1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Зама портит нам жизнь из-за тебя. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 Это твоя вина. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 А теперь Селло у нас внизу поселились. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Как мы докатились до такого? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Я знаю, кто поджег дом. 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,250 Это был я. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,291 И ты. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 И ты. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Это мы все, за это нас бог и наказывает. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Что за бред. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Дом Динео 12 00:00:45,791 --> 00:00:46,708 и моя машина — 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 всё это связано. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Это знак от нашей мамы. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Не смеши людей. Это всё козни дьявола. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Может, нам помолиться и попросить у Господа прощения? 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Прощения за что? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Проблема в том, что мы разобщены. 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Мама будет отбирать у нас и разрушать всё, 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 пока мы не объединимся и не поговорим с ней. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Мы поедем в охотничий домик и все вместе установим контакт с мамой. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Будем надеяться, она больше не будет жечь дома. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 И ты будешь счастлив. 24 00:01:20,416 --> 00:01:21,875 Интересно, как она там. 25 00:01:22,583 --> 00:01:23,791 Пьянство. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Блуд! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Тщеславие! 28 00:01:29,583 --> 00:01:30,666 Содом и Гоморра. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Не Содом и Гоморра. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,083 Да, правильно. 31 00:01:37,416 --> 00:01:38,916 Проблема, видимо, во мне. 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Мне нужно найти корень зла и узнать, 33 00:01:43,625 --> 00:01:45,166 почему это произошло. 34 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 Ура, мы восстановим связь с мамой. 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Не надо. Хватит. 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 Я БЫЛ В «КОНКЕ» 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Вуси, разберись с этим. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Никто не должен об этом узнать. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Люди обожают трепать языком. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 Ты о чём? О Заме или о пожаре? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Об обоих. 42 00:02:08,416 --> 00:02:13,208 КАК ИСПОРТИТЬ ВСЕМ ПРАЗДНИКИ 43 00:02:14,375 --> 00:02:15,750 Бог верный… 44 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 Бог любящий… 45 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Отец наш, поражающий нас чудесами своими, 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,500 благодарю тебя, что не оставил меня. 47 00:02:24,583 --> 00:02:29,333 Ибо сказано в Евангелии от Луки, глава восьмая, стих 17, 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 что всё тайное ты делаешь явным. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Благодарим тебя, Господи, 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 за то, что воздашь нам за всё — и за потерянные пенсии, 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 и за потерянный кров. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 - Валенсия? - Да? 53 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Мы молимся. Присоединяйся к нашей молитве. 54 00:02:56,500 --> 00:02:58,083 Как сказано в Писании? 55 00:02:58,666 --> 00:03:01,916 «Где двое или трое собраны во имя мое, 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 там я посреди них». 57 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 - Аминь. - Аминь. 58 00:03:05,666 --> 00:03:07,583 Закроем глаза. 59 00:03:13,833 --> 00:03:16,250 Отче наш, сущий на небесах… 60 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Благослови нас и эти дары… 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Радуйся, Мария, благодати полная. 62 00:03:24,333 --> 00:03:25,166 Аминь. 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 - Аминь. - Аминь. 64 00:03:27,583 --> 00:03:31,500 Благодарим тебя за молитву. 65 00:03:32,166 --> 00:03:35,000 И спасибо большое, что приютила нас сегодня. 66 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 Какие пустяки. 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Мы же семья. 68 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Ну ладно. Давайте я покажу ваши комнаты. 69 00:03:51,791 --> 00:03:53,458 Она назвала нас семьей? 70 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 А молитва-то? 71 00:03:55,916 --> 00:03:57,250 Дыма надышалась. 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Милый? 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,250 Всё хорошо? 74 00:04:02,916 --> 00:04:05,625 Да, всё отлично, лучше не бывает. 75 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Я на седьмом небе от счастья. 76 00:04:07,791 --> 00:04:10,208 А где мама? Она, кажется, туда пошла. 77 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Я схожу быстренько. 78 00:04:13,750 --> 00:04:15,375 Точно дыма надышались. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Нет, ну всех пригласили ночевать в доме, 80 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 а как же мы? 81 00:04:24,583 --> 00:04:27,416 - Им же некуда идти, Темба. - А слоны? 82 00:04:27,500 --> 00:04:29,666 Ничего, Шака получит свою долю. 83 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Ты видела, что они сделали? 84 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Они просто уехали, и мы так и не попали в «Конку». 85 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Ну да, это было хреново, но, милый… 86 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 Да как ты не понимаешь? 87 00:04:40,500 --> 00:04:44,125 Они меня ни во что не ставят. А значит, и тебя, и Шаку. 88 00:04:44,208 --> 00:04:47,708 Да, Сбу в финансах разбирается. Хорошо. 89 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Но я-то провидец. 90 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 - Я провидец! - Темба. 91 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Что? 92 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 О нет. 93 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Отлично. 94 00:05:01,500 --> 00:05:02,333 Так… 95 00:05:03,541 --> 00:05:06,750 Ты наверняка и грязные подгузники предвидел. 96 00:05:13,333 --> 00:05:14,916 - Идем со мной. - Зачем? 97 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 - Идем. - Что? 98 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Пойдем вместе. 99 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 О, чёрт. 100 00:05:18,958 --> 00:05:21,083 Но ты понимаешь, о чём я? 101 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Тебе теперь ясно? 102 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Темба! 103 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 Туми билет купила, к маме полетит. 104 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Как думаешь, странно будет, если мы поедем? 105 00:05:49,500 --> 00:05:51,208 Может, ты и прав. Останемся. 106 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Твою мать. 107 00:05:53,500 --> 00:05:56,541 Я не знала, что тебе это так важно. Тогда поедем. 108 00:05:56,625 --> 00:05:58,333 Дадим Туми шанс блеснуть. 109 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Дело не в этом. Я испугался. 110 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 У тебя схватки, а я спецназ собрался вызывать. 111 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 - Это первое, о чём я подумал. - Милый, всё будет хорошо. 112 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Точно? 113 00:06:08,416 --> 00:06:10,833 Хочешь, я подниму тебе настроение? 114 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Хочешь вот такого? 115 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 Я хочу узнать пол ребенка. 116 00:06:18,958 --> 00:06:19,958 А вот это ты зря. 117 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 Милая, подумай сама. 118 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Вдруг это мальчик? Ты можешь раздавить ему пенис при родах. 119 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Что? 120 00:06:28,208 --> 00:06:29,041 Всякое бывает. 121 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Мало ли. 122 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Сбу, мы же договорились, что узнаем пол ребенка при рождении, 123 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 по плану Божьему. 124 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 - Давай не будем искушать судьбу. - Ладно. 125 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Клятва мизинчиками. Давай. 126 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Давай. 127 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 - Ну вот. - Хорошо. 128 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Но если мой сын родится со сломанным пенисом, пеняй на себя. 129 00:06:59,166 --> 00:07:02,041 22 ДЕКАБРЯ 130 00:07:11,791 --> 00:07:13,416 Министр сейчас подойдет. 131 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Не желаете что-нибудь выпить? 132 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Да, «Саванну». 133 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 Ну ладно, джин с тоником. 134 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 «Сотрудница министерства»? 135 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Уж извини… 136 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 По-другому в твою крепость было не попасть. 137 00:07:42,458 --> 00:07:44,416 Зама, здесь нам нельзя… 138 00:07:44,500 --> 00:07:45,416 Конечно. 139 00:07:45,500 --> 00:07:47,333 Новая квартира мне не помешает. 140 00:07:47,416 --> 00:07:48,541 Да, пожалуйста. 141 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Пойдем. Иди. 142 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Если Валенсия тебя здесь увидит, нам конец. 143 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Что? 144 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Эй… Отпусти… 145 00:07:57,375 --> 00:07:58,208 Сюда. 146 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Прости, не ожидал, что ты придешь. 147 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 Но я рад, что ты здесь. 148 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Не прямо здесь, а вообще. 149 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Хорошо, 150 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 если ты так рад, пойдем в дом, позовем твою жену и детей 151 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 и скажем им, что ты говнюк. 152 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Нет, не надо. Сюда. 153 00:08:17,750 --> 00:08:18,791 Сюда, прошу тебя. 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Ты же знаешь, мне нелегко. 155 00:08:22,916 --> 00:08:24,458 Я знаю вот что: 156 00:08:24,541 --> 00:08:25,416 уже декабрь, 157 00:08:25,500 --> 00:08:27,083 и Кейптаун зовет. 158 00:08:27,166 --> 00:08:29,375 А у «Рич Мниси» новая коллекция. 159 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 - То есть дело в деньгах. - Теперь — да. 160 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Теперь дело в деньгах. Так что заплати-ка мне 161 00:08:37,375 --> 00:08:38,458 сегодня же. 162 00:08:38,541 --> 00:08:42,416 Иначе я устрою в инсте прямой эфир для своих 600 000 подписчиков 163 00:08:42,500 --> 00:08:44,208 и расскажу им веселые истории 164 00:08:44,291 --> 00:08:45,666 про нас с тобой. 165 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Пожалуйста, не надо. Я тебе заплачу. 166 00:08:48,500 --> 00:08:49,583 Обещаю. 167 00:08:49,666 --> 00:08:53,583 Но я думал, что значу для тебя 168 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 чуть больше. 169 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Опоздал на вечеринку — особого отношения не жди. 170 00:08:59,791 --> 00:09:00,791 Я серьезно. 171 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Я тоже. 172 00:09:03,000 --> 00:09:04,958 Ты же ясно дал мне понять, 173 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 что я тебе не нужна. 174 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Плати, я исчезну, а вы продолжите изображать из себя счастливую семью, 175 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 как привыкли. 176 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Дай объясню. 177 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Так, напишу-ка я в директ сайта «Мапепа Ндаба» 178 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 и расскажу, кто ты такой есть. 179 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Пожалуйста, не надо. 180 00:09:22,541 --> 00:09:23,375 Прошу. 181 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Папа. 182 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Папа. 183 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 Мой любимый сын. 184 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Правда? 185 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 А ты что тут делаешь? 186 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Хочу тебе показать кое-что. 187 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 А кто это… А она что тут делает? 188 00:09:39,291 --> 00:09:40,416 Кто? 189 00:09:40,500 --> 00:09:42,125 А вон, инстатёлка в кустах. 190 00:09:42,791 --> 00:09:43,625 А, Зама. 191 00:09:44,125 --> 00:09:45,791 Она же подруга Бьюти. 192 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Вот и пришла 193 00:09:48,208 --> 00:09:49,916 выразить ей соболезнования. 194 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Ну вот что. 195 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 По поводу дома. 196 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Дедлайн. 197 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Вечер. «Мапепа Ндаба». 198 00:09:58,375 --> 00:09:59,208 Привет, Тепо. 199 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 - Темба. - Ага. 200 00:10:02,666 --> 00:10:03,500 Папа. 201 00:10:04,750 --> 00:10:05,833 «Мапепа Ндаба»? 202 00:10:05,916 --> 00:10:08,291 Ты что-то хотел мне показать, сынок. 203 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Что именно? 204 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 Пойдем-ка в дом, сынок. 205 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 - Так вот… - Папа, послушай. 206 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Я ничего не понимаю. Мне нужен отцовский совет. 207 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Погоди, Сибусисо. Папа, сначала я. А ты очередь займи. 208 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Какую очередь? 209 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Это очень важно. 210 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 Так, прекратите оба. 211 00:10:26,583 --> 00:10:28,291 С братом всё обсуди. 212 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 А ты поговори с братом об отцовстве. Хорошо? Пожалуйста. 213 00:10:32,791 --> 00:10:34,125 - Но, папа… - Папа. 214 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 - Папа. - Папа! 215 00:10:38,208 --> 00:10:39,250 Сийя! 216 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 - Я занят. Чего тебе? - У меня всё хорошо. А у тебя? 217 00:10:42,416 --> 00:10:45,333 У меня всё готово к завтрашней церемонии. 218 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 А как твой желудок? 219 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Желудок? 220 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 Тут есть лекарство, оно кишки прочищает. 221 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Я ведь знаю, у тебя запоры от этой городской еды. 222 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Кишечник у меня в норме. Спасибо. 223 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 А в постели как дела? Помощь нужна? 224 00:11:01,833 --> 00:11:05,916 Тут есть кое-что для эрекции. 225 00:11:06,000 --> 00:11:07,458 Улучшает интимную жизнь. 226 00:11:09,541 --> 00:11:10,375 Вусимуси? 227 00:11:11,041 --> 00:11:11,916 Алло! 228 00:11:14,958 --> 00:11:18,166 Туми, не порть себе отпуск. Зачем возвращаться? 229 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Это ведь не поможет. 230 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Потом поговорим. 231 00:11:25,875 --> 00:11:28,708 У нас в доме есть сушилка для белья. 232 00:11:33,250 --> 00:11:36,833 Скажи, Динео, что в страховой-то говорят? 233 00:11:37,416 --> 00:11:42,000 Им нужно провести расследование. Тогда они смогут заплатить. 234 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Расследование… 235 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Как… 236 00:11:46,250 --> 00:11:48,583 А зачем расследовать несчастный случай? 237 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Понятно, зачем вам сушилка. 238 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Вал? 239 00:11:59,083 --> 00:12:01,708 У нас же сушилка есть. 240 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Динео говорит, что страховщики будут выяснять причины пожара. 241 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 - Правда? - Да. 242 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Знали бы они, что у меня осталось только платье 243 00:12:10,291 --> 00:12:11,708 и я ношу чужой халат. 244 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Я с них не слезу, пока всё не расследуют 245 00:12:16,083 --> 00:12:17,166 и не заплатят мне. 246 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Давай, я помогу. 247 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Динео, Рождество ведь совсем скоро. 248 00:12:22,916 --> 00:12:26,250 А его надо проводить с семьей. 249 00:12:26,333 --> 00:12:27,958 Особенно в трудные времена. 250 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Но как, Валенсия? 251 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Дома-то у меня нет. 252 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Проведи Рождество с нами, в нашем домике. 253 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 - Что? - Да. 254 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Такие расследования 255 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 требуют времени. 256 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Это несколько недель. 257 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 А то и месяцев. 258 00:12:47,875 --> 00:12:48,750 Даже не знаю. 259 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 И я тоже не знаю, Вал. 260 00:12:50,791 --> 00:12:52,666 Динео, подумай о Бьюти. 261 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Ей нужна материнская поддержка, ведь роды совсем скоро. 262 00:12:57,708 --> 00:13:00,125 Валенсия, посмотри, что я ношу. 263 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Это платье — всё, что у меня есть. 264 00:13:04,375 --> 00:13:06,125 Не волнуйся. Разберемся. 265 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Слушай, тебе здорово досталось. 266 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Вот, возьми, подумай… 267 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 И мы всё решим. 268 00:13:24,416 --> 00:13:26,208 Что ты задумала? 269 00:13:27,583 --> 00:13:30,416 Нельзя подпускать ее к расследованию. 270 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Ты слышишь, Вуси? Она не должна узнать правду. 271 00:13:33,708 --> 00:13:35,791 - Слушай… - Пейшенс! 272 00:13:35,875 --> 00:13:37,291 - Да, мадам. - Иди сюда. 273 00:13:38,416 --> 00:13:40,666 Простите, но я не Пейшенс, а Миранда. 274 00:13:40,750 --> 00:13:41,583 Да ладно. 275 00:13:41,666 --> 00:13:43,666 Засунь это всё в сушилку. 276 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Вуси, зачем им расследование? Чего она от нас хочет? 277 00:13:48,833 --> 00:13:50,000 ВИЗА 278 00:13:54,708 --> 00:13:56,000 Вы же знаете, 279 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 в Сан-Сити всё дорого. 280 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Карта только для тех, кто едет в домик. 281 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Это не тебе решать, 282 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 а нашей сестре Динео, которую я так люблю. 283 00:14:10,708 --> 00:14:12,333 Я не знаю, поеду или нет. 284 00:14:12,416 --> 00:14:15,458 То, что Валенсия пригласила тебя в охотничий домик — 285 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 это же чудо. Рождественское чудо. 286 00:14:18,041 --> 00:14:19,458 Но одной ехать не стоит. 287 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Мы поддержим тебя. Мы же знаем, 288 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 что за люди эти Твала. 289 00:14:25,125 --> 00:14:28,625 К тому же Рождество ведь. Нам нужно провести его с Бьюти. 290 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Ладно. Поедем вместе. 291 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 Вернемся 26 декабря. 292 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Поехали в Сэндтон, дружище. 293 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Мы с ней, а то она потратит все деньги Твала. 294 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Как ты мудра. 295 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 И прекрасна. 296 00:14:56,250 --> 00:14:57,333 Идем, Шадрак. 297 00:14:59,625 --> 00:15:00,458 Грейс? 298 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Что ты несешь? 299 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 Она была здесь, в моём доме? 300 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 С моими малышами и этими Селло? 301 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Ее никто не видел. 302 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Если не считать Тембу. 303 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Вуси, именно этого я и боялась. 304 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 Заплати ей. 305 00:15:22,583 --> 00:15:24,083 А других вариантов нет? 306 00:15:24,166 --> 00:15:27,125 Нет. Заплати. Я не хочу видеть ее в своем доме. 307 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ЗАМА ДЕДЛАЙН В ПОЛНОЧЬ 308 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ ПОСЛЕ РОЖДЕСТВА? УЛЕТАЕМ В ДОМИК, СЕЙЧАС ВСЁ СЛОЖНО. 309 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 ЗАМА НЕ ШУТИ СО МНОЙ!! 310 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Твою мать! 311 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 23 ДЕКАБРЯ 312 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, СЕМЬЯ ТВАЛА! 313 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Зарежем барашка для мамочки? 314 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Я готов. 315 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 Мы здесь! 316 00:17:54,500 --> 00:17:55,333 Спасибо. 317 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Сийя, нужно срочно связаться с мамой. 318 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Да мы же только что приехали. 319 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 Я думал, съездим на сафари, 320 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 глянем, что там в мини-баре, 321 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 а потом, может, на массаж сходим. 322 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Что? 323 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Ты же сам хотел поскорее с мамой связаться. 324 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 А теперь что? 325 00:18:23,500 --> 00:18:27,166 У меня плечо болит с 1994 года. 326 00:18:27,750 --> 00:18:29,791 Оно помешает мне общаться с мамой. 327 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Сийя, мне нужны ответы на вопросы. 328 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 Мы должны связаться с мамой. 329 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Тогда давай так. 330 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Сейчас я всё возьму, и через десять минут встретимся в боме. 331 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 - Десять минут. - Да. 332 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Сийя! 333 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Десять минут. 334 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Да. 335 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ БУДУЩИМ РОДИТЕЛЯМ 336 00:19:00,708 --> 00:19:01,708 Любимая! 337 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Самые короткие десять минут в мире. 338 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Няня пыталась ему подгузники сменить. 339 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 И в итоге уволилась. 340 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Теперь я должен за химчистку. Присмотри за ним, а? 341 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 А чего я-то? 342 00:19:17,333 --> 00:19:21,166 - Ты отец, вот и действуй. - Я могу. 343 00:19:22,041 --> 00:19:24,041 Да, я посижу с ним. 344 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Ладно, бери его. 345 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Я могу… 346 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Пока, Шака. 347 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Красавец. 348 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Вот так. 349 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 - Привет. - Всё получится. 350 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 - Только, Сбу… - Да? 351 00:19:35,208 --> 00:19:37,708 В одиночку подгузник ему не меняй. 352 00:19:37,791 --> 00:19:39,500 А где же я найду еще кого-то? 353 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 - Не волнуйся. Всё будет хорошо. - Ну что, малыш? 354 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Эй, Темба! 355 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Он покакал. 356 00:19:51,416 --> 00:19:54,125 Что значит «что-то нечисто»? 357 00:19:54,208 --> 00:19:55,458 Что нечисто? 358 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Алло! 359 00:19:57,916 --> 00:19:58,916 Господи. 360 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Алло! 361 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Алло! 362 00:20:02,666 --> 00:20:03,500 Алло! 363 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 - Валенсия. - Да. 364 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 - Ты вовремя. - Ага. 365 00:20:07,166 --> 00:20:08,708 Мне нужно домой. 366 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 Ага. 367 00:20:10,416 --> 00:20:11,541 Это была ошибка. 368 00:20:12,166 --> 00:20:14,250 И связь тут пропадает. 369 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Сигнал не ловится. А там в расследовании какой-то прорыв. 370 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Так что я еду домой. 371 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 Это была ошибка. 372 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Прорыв? 373 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Да, Валенсия. 374 00:20:26,125 --> 00:20:29,416 Динео, пойдем лучше со мной и Бьюти в спа. 375 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 Отдохнешь, расслабишься. 376 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Какой отдых, когда меня без денег оставить хотят? 377 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Нет, Валенсия. 378 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Поделом мне. Не надо было заставлять Бьюти этот бебишауэр устраивать. 379 00:20:41,791 --> 00:20:44,000 Нет, это я виновата. 380 00:20:44,083 --> 00:20:47,000 И прости, что я выбросила твою ужасную пиньяту. 381 00:20:49,000 --> 00:20:52,333 Может, устроить для Бьюти маленький бебишауэр? 382 00:20:52,416 --> 00:20:57,958 Нет. В прошлый раз наш праздник повторил судьбу Вавилонской башни. 383 00:20:58,583 --> 00:21:00,541 Это потому, что руководила не ты. 384 00:21:00,625 --> 00:21:02,583 А на этот раз будешь ты. 385 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Как насчет мощного сюрприза? 386 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Так. 387 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 Неожиданного объявления пола ребенка? 388 00:21:14,208 --> 00:21:16,041 Вот этого не надо. 389 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 - Бьюти ведь не… - Валенсия. 390 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Ты сказала, решения принимаю я. 391 00:21:20,458 --> 00:21:22,083 Конечно, сказала. 392 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 И как же мы узнаем пол? 393 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Есть идея. 394 00:21:37,541 --> 00:21:40,541 Брат, как же мне идет образ жизни «богатой тетушки»! 395 00:21:46,333 --> 00:21:48,208 Брат, ты воду пьешь? 396 00:21:48,291 --> 00:21:50,333 Не может быть. Что случилось? 397 00:21:50,416 --> 00:21:52,875 Грейс, это я устроил пожар в доме. 398 00:21:54,208 --> 00:21:55,541 А куда было деваться? 399 00:21:56,333 --> 00:22:00,000 Есть хотелось, а электричество вырубалось. Я не знал, как быть. 400 00:22:00,500 --> 00:22:02,375 И залепил рубильник изолентой. 401 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Я же не электрик. 402 00:22:03,916 --> 00:22:05,000 Да ты что! 403 00:22:05,083 --> 00:22:06,666 - Откуда я знал… - Шадрак! 404 00:22:07,291 --> 00:22:08,458 Если любишь Динео, 405 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 молчи об этом. 406 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Молчать о чём? 407 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Сестра, Шадрак… 408 00:22:17,250 --> 00:22:19,750 Шадрак сказал, Бьюти ужасно выглядит. 409 00:22:19,833 --> 00:22:22,166 Он думает, что у нее будет девочка. 410 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 А я ему говорю: «Да ты что! 411 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 - Молчи об этом». - Да. 412 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 Ты же знаешь этих беременных. 413 00:22:29,041 --> 00:22:30,541 Ничего. А у меня новости. 414 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Мы с Валенсией планируем праздник объявления пола ребенка Бьюти. 415 00:22:36,583 --> 00:22:38,291 Мне нужна ваша помощь. 416 00:22:39,333 --> 00:22:40,708 Только прикажи. 417 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Хорошо. 418 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 В гостиной через десять минут. 419 00:22:44,583 --> 00:22:46,250 А я поговорю с шеф-поваром. 420 00:22:46,333 --> 00:22:47,750 Сейчас приду. 421 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Пончик. 422 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Ну почему я не поехала в Рюстенбург? 423 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Здравствуйте. 424 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Здравствуйте. 425 00:23:13,458 --> 00:23:16,291 - Меня зовут Грейс. - А я думал, Красотка. 426 00:23:17,083 --> 00:23:19,583 А чего по-зулусски? Мы тсвана. 427 00:23:19,666 --> 00:23:22,250 Меня зовут Жан. Как в слове «обо-ЖАН-ие». 428 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Не желаете со мной 429 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 на поиски приключений? 430 00:23:28,416 --> 00:23:29,250 Грейс. 431 00:23:30,416 --> 00:23:33,250 - Нас ждет Динео. Пойдем. - Брат, прикрой меня. 432 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Скажи, мол, не смогла я. Срочное дело. 433 00:23:37,000 --> 00:23:37,916 Какое еще дело? 434 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Возбуждение. 435 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Возбуждение. 436 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Ладно, поехали. 437 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Грейс! 438 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 - Я понимаю, Темба, но… - Папа, страница 33. 439 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 - Там всё изложено. - Так. 440 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Там про детей, 441 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 про детские сады, 442 00:24:01,083 --> 00:24:04,875 родителей, которые мучаются с непослушными детьми. 443 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Темба, у меня нет времени вникать в твои проблемы с Шакой. 444 00:24:09,000 --> 00:24:11,916 - У меня встреча с твоим дядей. - Папа, это важно. 445 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 Я хочу помочь тебе, как это сделал Сбу. 446 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Понимаю, 447 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 но это не соревнование. 448 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Да, но я… 449 00:24:23,416 --> 00:24:24,916 - Боже. - А она тут зачем? 450 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Я думала, будет пять звезд, а тут три. 451 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Эй, инстатёлка, что ты тут делаешь? 452 00:24:30,791 --> 00:24:33,125 - И я рада тебя видеть, Табанг. - Темба. 453 00:24:34,041 --> 00:24:35,416 Да, что ты тут делаешь? 454 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Мое банковское приложение целый день молчит. 455 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Вот я и решила 456 00:24:40,500 --> 00:24:43,083 подъехать сюда с важными новостями. 457 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Я говорила тебе, не шути со мной. 458 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Ах да, Зама — наш новый… 459 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Как они называются-то? 460 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Бренд-амбассадор. 461 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Да? 462 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 - Я? - Да. 463 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Мы хотим провести официальное открытие домика. 464 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 А кому же его продвигать, как не инстатёлке? 465 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Целевая аудитория — неверные мужья? 466 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Я вообще-то всё слышу. 467 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Вот, взгляни на мой маркетинговый план. 468 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 Я добавил продвижение в соцсетях. Это на странице… 469 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 - На странице 97, вот… - Слушай… 470 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Я думаю, надо бы показать Заме территорию. 471 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Идем. 472 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 Нет, хватит. 473 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 А как же встреча с Сийей? 474 00:25:22,916 --> 00:25:25,833 - Папа! - Нет, сейчас главное — домик. 475 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 Мне бы выпить с дороги. 476 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Нет, залезай. Всё решим. 477 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Минутку. Я заказала индивидуальную поездку. 478 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Она и будет индивидуальной. Спасибо. Поехали. 479 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 Обычно у ваших энтузиазма поменьше. 480 00:25:38,166 --> 00:25:39,583 «У ваших» — это у кого? 481 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Поехали уже. Пожалуйста. 482 00:25:46,250 --> 00:25:47,125 Нет, Динео. 483 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Быстро. Идем. 484 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Поехали! 485 00:25:51,125 --> 00:25:51,958 Вперед! 486 00:25:57,000 --> 00:25:58,583 Как ты это сделала? 487 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Я так и не смог его успокоить. 488 00:26:01,583 --> 00:26:02,708 Родители это умеют. 489 00:26:03,458 --> 00:26:04,333 Ну вот. 490 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 - Я буду плохим отцом. - Нет, всё будет хорошо. 491 00:26:07,541 --> 00:26:09,250 Всё придет с опытом. 492 00:26:10,500 --> 00:26:12,458 Но, знаешь, мы можем тебе помочь. 493 00:26:12,541 --> 00:26:14,791 Пожалуйста, помоги мне, мама. 494 00:26:14,875 --> 00:26:16,000 Хорошо, сынок… 495 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Но сначала 496 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 надо позвонить гинекологу и узнать пол ребенка. 497 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Нет, только не это. 498 00:26:24,458 --> 00:26:26,875 И как нам поможет знание пола? 499 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 А как мы тебе поможем, если не знаем, с кем имеем дело? 500 00:26:30,583 --> 00:26:31,875 Правда, Валенсия? 501 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Нет, знание пола нам не поможет. 502 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 Мы с Бьюти поклялись на мизинцах, такие клятвы 503 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 нарушать нельзя, это предательство высшего порядка. 504 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Нельзя — и всё. 505 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Она мне этого не простит. 506 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 Нам этого не простит. 507 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Так ты знаешь. 508 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 - Ты знаешь. - Нет. 509 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Ничего я не знаю. 510 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 - Нет… - Смотри сюда. 511 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 - Я не… - Открой глаза. 512 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Сибуссо Твала, 513 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 посмотри на мамочку. 514 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 - Не заставляй меня. - Посмотри. 515 00:27:04,041 --> 00:27:06,541 Ладно. Я боялся, что ему пенис раздавит. 516 00:27:06,625 --> 00:27:08,666 - Мальчик! - Мальчик! 517 00:27:10,375 --> 00:27:12,166 - Это мальчик. - Да, мальчик. 518 00:27:13,208 --> 00:27:14,750 Спасибо большое. 519 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Это потрясающе. 520 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Мама? 521 00:27:32,083 --> 00:27:34,708 - Здравствуйте. - Можешь отвлечь Бьюти? 522 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Мы с ее матерью хотим устроить бебишауэр-сюрприз. 523 00:27:38,208 --> 00:27:40,750 Объявление пола, Валенсия. 524 00:27:43,291 --> 00:27:44,333 Да, конечно. 525 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Всегда рада помочь. 526 00:27:46,208 --> 00:27:51,500 Но мне будет легче сохранить это в тайне, если Шака побудет с вами. 527 00:27:51,583 --> 00:27:52,416 Размечталась. 528 00:27:56,250 --> 00:27:57,125 Папочка прав. 529 00:27:58,666 --> 00:27:59,750 Они нас ненавидят. 530 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 Прислушайтесь. 531 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Это африканский рыбный орел. 532 00:28:21,500 --> 00:28:22,583 А мне вот нравится 533 00:28:23,083 --> 00:28:25,291 звук уведомления о зачислении денег. 534 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Просто обожаю его. 535 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Ты же едва знаком с ней. И она будет продвигать наш домик? 536 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Нет, мы с твоим папой старые друзья. 537 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 - Смотрите, леопард! - Что? 538 00:28:38,666 --> 00:28:41,458 - Я никого не вижу. - Он просто убежал. 539 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Наверное, его наши голоса напугали. Знаете что? 540 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Предлагаю ввести режим тишины до возвращения в домик. 541 00:28:50,291 --> 00:28:52,666 - Не надо пугать животных. - Он прав. 542 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Хотите кого-нибудь увидеть, лучше молчите. 543 00:29:00,541 --> 00:29:02,958 А в домике можно будет пошуметь? 544 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 О да. 545 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 У них лихорадка. Любовная. 546 00:29:07,041 --> 00:29:10,000 Папа же сказал молчать. 547 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Да, Шадрак. 548 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Нужны цветы и большие буквы. 549 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Из них должно складываться слово «малыш». Отлично. 550 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 Что такое? 551 00:29:34,333 --> 00:29:37,000 Он не ныл. Ответил: «Как скажешь». 552 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Ну вот, ты рулишь. 553 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Для праздника 554 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 мы испечем торт с начинкой мальчикового цвета. 555 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Оригинально. 556 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Что ты сказала? 557 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Потрясающе. 558 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Мам, 559 00:29:52,958 --> 00:29:54,208 а зачем эти шарики? 560 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 А где Лидия? 561 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Не знаю. С Шакой какие-то проблемы. 562 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 И слава богу. 563 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Потому что она всё время терлась рядом, а Шака орал. 564 00:30:02,583 --> 00:30:04,416 Следит она за мной, что ли. 565 00:30:05,250 --> 00:30:09,375 - А правда, в чём дело-то? - Мы планируем рождественский ужин. 566 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 - Да. - Да. 567 00:30:11,208 --> 00:30:12,750 Мы хотели сделать сюрприз, 568 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 но ты нас раскрыла. 569 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Вы планируете что-то вместе? 570 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 - Да. - Да. 571 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 Валенсия так просила меня помочь. 572 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 То есть у вас всё хорошо? 573 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 Просто огонь! 574 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Бьюти, тебе же нужен отдых. 575 00:30:33,000 --> 00:30:33,833 Иди отдохни. 576 00:30:33,916 --> 00:30:35,416 Ты это заслужила. Ага. 577 00:30:35,500 --> 00:30:38,000 - Рождественские желания сбываются. - О да. 578 00:30:48,083 --> 00:30:49,583 - Привет. - Привет. 579 00:30:51,500 --> 00:30:52,833 А где Вуси-то? 580 00:30:52,916 --> 00:30:56,333 На сафари, кажется, поехал. 581 00:30:56,875 --> 00:30:57,750 Без меня? 582 00:30:59,125 --> 00:31:00,250 Вот мудак… 583 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Господи прости. 584 00:31:08,875 --> 00:31:12,416 Послушай, я знаю, что должен перед тобой извиниться. 585 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Мне слова не нужны. 586 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Что мне с ними делать? 587 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Слова ничего не стоят. 588 00:31:16,833 --> 00:31:19,208 Я собирался тебе заплатить, но не стал. 589 00:31:19,791 --> 00:31:21,416 Пусть все узнают о тебе. 590 00:31:22,333 --> 00:31:24,375 - О нас. - На хер надо. 591 00:31:24,458 --> 00:31:25,416 Ты куда? 592 00:31:26,208 --> 00:31:28,500 К твоей жене-поджигательнице. 593 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Нет, не надо. Я переведу тебе деньги. 594 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Прямо сейчас. 595 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Я знаю, что этого мало. Но дать больше сейчас не могу. Идет? 596 00:31:39,416 --> 00:31:40,250 Ого. 597 00:31:40,750 --> 00:31:43,875 - Этого мне и на ресницы не хватит. - Дай мне время. 598 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Мне нужно как-то сказать Вал. 599 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Ты здесь пока переночуй. 600 00:31:51,541 --> 00:31:52,916 Это твоя комната. 601 00:31:53,000 --> 00:31:53,833 Вот эта. 602 00:31:55,041 --> 00:31:55,875 Честно слово, 603 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 я тебя не обману. 604 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Вал, ты где? 605 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 Вуси, мы в городе. 606 00:32:24,208 --> 00:32:25,916 Что значит — в городе? 607 00:32:26,000 --> 00:32:28,458 Динео нужно было кое-что для бебишауэра. 608 00:32:28,541 --> 00:32:29,833 Но мы уже едем назад. 609 00:32:29,916 --> 00:32:33,083 Но дело срочное. Мне нужно тебе кое-что сказать. 610 00:32:33,166 --> 00:32:35,625 Ты занимался Замой, а я занимаюсь Динео. 611 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Увидимся, когда вернусь. 612 00:32:37,458 --> 00:32:38,958 Вал, в Заме всё и дело. 613 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Вал! 614 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Алло! 615 00:32:43,541 --> 00:32:44,375 Вал! 616 00:32:45,166 --> 00:32:46,000 Вот чёрт. 617 00:32:46,750 --> 00:32:49,625 У президента таких проблем точно нет. 618 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Мама, у меня вопрос. 619 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Я тебя очень уважаю, но ты уверена, что Вуси нам родня? 620 00:32:57,666 --> 00:33:01,958 По-моему, тут что-то не так. 621 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Подай мне знак, мама. 622 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Нет, мама, не такой знак. 623 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Брат, прости. 624 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 День пошел наперекосяк. 625 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Ты вечно думаешь 626 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 только о себе. Мы же вместе хотели это делать. 627 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Ты сказал всё подготовить. Я подготовил. А ты пропал. 628 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Что нам мешает сделать это сейчас? 629 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Что нам мешает? Сказать тебе? 630 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 И свечи, и полынь уже догорели. 631 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Зря я тебе доверился. 632 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Тебе нельзя доверять. 633 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Ты когда-нибудь перестанешь ребячиться? 634 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 У тебя машину угнали, а у меня целый воз проблем. 635 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 А, тогда ладно. 636 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Ты решай свои проблемы, а я буду решать свои. 637 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Ты меня достал. Матерью клянусь, ты мне не нужен. 638 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Вот собака. 639 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Кто бы мог подумать, что наших матерей сблизит пожар? 640 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 А, милый? 641 00:34:12,958 --> 00:34:13,791 Пожар. 642 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Эй-эй. 643 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Ага, теперь вы оба проснулись. 644 00:34:27,541 --> 00:34:30,333 - Ты чего сопротивляешься? - Я не сопротивляюсь. 645 00:34:30,416 --> 00:34:33,916 Я просто ребенка боюсь задеть. 646 00:34:34,666 --> 00:34:35,958 Не переоценивай себя. 647 00:34:37,166 --> 00:34:39,250 - Что? - Дело во мне? 648 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 - Нет. - Во мне. 649 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Если я тебя не возбуждаю, так и скажи. 650 00:34:44,291 --> 00:34:45,916 - Бьюти, я… - Всё, я спать. 651 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 24 ДЕКАБРЯ 652 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Погоди, Динео. 653 00:34:56,791 --> 00:34:59,083 Эта бабушка бесит. 654 00:34:59,166 --> 00:35:00,750 Мы всю ночь работали. 655 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Всю ночь! 656 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Прямо не верится. 657 00:35:03,291 --> 00:35:04,875 Лучше уж в тюрьму сесть 658 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 за этот пожар. 659 00:35:11,333 --> 00:35:12,166 Вал? 660 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Знаешь, 661 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 мы в прошлом году покончили с тайнами, да? 662 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Дай поспать пару часов, а потом говори что хочешь. 663 00:35:21,125 --> 00:35:22,250 Зама здесь. 664 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Вал? 665 00:35:37,666 --> 00:35:39,791 Правду говорят, что после чернокожих 666 00:35:40,625 --> 00:35:42,125 потом никого не захочешь? 667 00:35:43,541 --> 00:35:45,000 Давай проверим? 668 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Грейс! 669 00:35:48,291 --> 00:35:50,625 Поедем со мной на сафари. Только ты и я. 670 00:35:50,708 --> 00:35:51,708 - Грейс! - Поедем. 671 00:35:51,791 --> 00:35:53,208 - Да. - Черного и белого. 672 00:35:53,291 --> 00:35:55,166 Только не горелого. 673 00:35:57,833 --> 00:35:58,666 Я приду. 674 00:35:59,666 --> 00:36:00,958 Вечно ты не вовремя. 675 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Присмотри за Пончиком. 676 00:36:03,708 --> 00:36:07,125 - Это еще зачем? - Твоя сестра Динео хуже плантатора. 677 00:36:07,666 --> 00:36:10,375 Послала меня в город за пищевыми красителями. 678 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 В город? Так далеко? 679 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 У меня свои планы. 680 00:36:15,208 --> 00:36:18,583 Хочешь рискнуть жизнью с этим африканером? 681 00:36:18,666 --> 00:36:24,125 Я устал притворяться, что меня волнуют эти их бебишауэры. 682 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 Слышишь? 683 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 Если не поможешь, я скажу ей правду. 684 00:36:27,666 --> 00:36:31,333 Я же признался тебе, что сжег дом. А ты сказала ей не говорить. 685 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 На, держи. 686 00:36:36,250 --> 00:36:37,083 Ах ты… 687 00:36:37,583 --> 00:36:40,583 В это году, Пончик, мы тебя точно зажарим. 688 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 ЭТО НАЧИНАЕТ МНЕ НАДОЕДАТЬ. 689 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 ВУСИ 690 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 СЕГОДНЯШНИЙ ПРАЗДНИК ОБЪЯВЛЕНИЯ ПОЛА ВСЁ УСЛОЖНЯЕТ. 691 00:37:33,500 --> 00:37:36,541 Нет, ты ерунду какую-то говоришь. 692 00:37:36,625 --> 00:37:40,541 Почему? Бьюти тебе говорила, что они познакомились на бебишауэре. 693 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 - Да. - А папа сказал, что они дружат. 694 00:37:43,875 --> 00:37:46,833 А эта инстатёлка добавила, что они давние друзья. 695 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 Понимаешь? 696 00:37:48,291 --> 00:37:51,250 Но это же не значит, что они спят друг с другом. 697 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 Как это? Я этих любителей 698 00:37:53,208 --> 00:37:54,958 ходить налево вычисляю сразу. 699 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Ага, Туми. 700 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Ну хорошо. 701 00:38:01,541 --> 00:38:03,083 Если так, тогда понятно. 702 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 - И что нам делать? - Надо быть мужиками. 703 00:38:05,916 --> 00:38:09,291 Пусть порвет с этой девкой. Пока мама не узнала. 704 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Простите… 705 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Согласен. 706 00:38:12,250 --> 00:38:13,083 Эй. 707 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Зятьки. 708 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Ребята. 709 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Присмотрите за Пончиком, а? Я через десять минут вернусь. 710 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 - Нет. - Мы очень заняты одним делом. 711 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 У нас тут важный процесс. 712 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Так у меня тоже. 713 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Нет. 714 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Понимаете, у меня эти дни. 715 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Нет. 716 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Ну ладно. Десять… 717 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Десять минут посмотрим за ним. 718 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Спасибо. 719 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 А что делать, если он наскакивает? 720 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Смотри, чтобы не укусил. 721 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Ну и как мы отцу покажемся с этим куском баранины? 722 00:38:46,583 --> 00:38:48,125 Она же на десять минут. 723 00:38:48,875 --> 00:38:49,708 Десять минут. 724 00:38:49,791 --> 00:38:51,333 Инстатёлке и этого хватит. 725 00:38:52,375 --> 00:38:54,500 Я привяжу этого барана, да и пойдем. 726 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Ты смотри, куда кусает. Пончик! 727 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Ладно, Пончик, идем. 728 00:39:16,500 --> 00:39:17,333 Ну всё. 729 00:39:18,708 --> 00:39:20,750 Ну всё, малыш. Пожалуйста. 730 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Я сейчас вернусь. Не уходи. 731 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 - Не спеши. - Ага. 732 00:39:28,166 --> 00:39:29,000 Пожалуйста. 733 00:39:39,125 --> 00:39:41,958 Та-дам, моя сестра по «Конке». Как делишки? 734 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 - Хорошо? - Зама? 735 00:39:44,416 --> 00:39:45,875 Ты что тут делаешь? 736 00:39:45,958 --> 00:39:48,833 Домику понадобился новый бренд-амбассадор, 737 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 так что я тут работать буду. 738 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Так, стой. Сначала ты приперлась на мой бебишауэр, 739 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 потом увезла меня в «Конку», а теперь вдруг тебя наняли Твала? 740 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Не гони. 741 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 А ты сынка Твалы охмурила, забеременела и теперь в шоколаде. 742 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Что, не так? 743 00:40:06,125 --> 00:40:08,458 Так почему Вуси нанял тебя на Рождество? 744 00:40:09,625 --> 00:40:11,416 А Рождество еще что-то значит? 745 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Моя мать 746 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 принимала его всерьез. Какой отстой. 747 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Всегда елку наряжала. 748 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Клала под нее подарочки от Санта-Клауса. 749 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Уверена, у нее был тайный папик. 750 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 Это не отстой, это классно. 751 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Ну, не считая папика. 752 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Мы к Рождеству относимся серьезно. 753 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Вот сейчас мои мама и свекровь планируют рождественский ужин. 754 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Бебишауэры, объявление пола, рождественские ужины. 755 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Любите вы праздники. 756 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Какого пола? 757 00:40:41,333 --> 00:40:44,000 Вуси сказал, сегодня пол объявят. 758 00:40:44,500 --> 00:40:48,083 А ты же вроде не хотела знать пол своего ребенка? 759 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Мы не хотели. 760 00:40:53,291 --> 00:40:54,166 Ты чего? 761 00:40:56,708 --> 00:40:58,125 Вот истеричка. 762 00:41:00,791 --> 00:41:01,625 Дядя… 763 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 Привет. 764 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 Ты в курсе про объявлении пола? 765 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 Нет. 766 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 А это что? 767 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Мне надо идти. 768 00:41:19,958 --> 00:41:20,791 Бьюти. 769 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Синий краситель. 770 00:41:28,250 --> 00:41:30,666 Честно говоря, я просто помогал… 771 00:41:31,666 --> 00:41:34,875 Я был просто зрителем. Как на стадионе. 772 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Я ничего не знаю. Я помогал. 773 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 Это всё Динео с Валенсией придумали. 774 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 У меня мальчик? 775 00:41:43,541 --> 00:41:44,541 Откуда они знают? 776 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Дядя! 777 00:41:52,791 --> 00:41:54,250 Им Сибусисо сказал. 778 00:41:57,458 --> 00:41:59,083 Я не могу здесь оставаться. 779 00:42:01,083 --> 00:42:02,125 Бьюти! 780 00:42:03,250 --> 00:42:04,083 Бьюти. 781 00:42:05,125 --> 00:42:06,500 Ага, ладно, я туда… 782 00:42:10,500 --> 00:42:11,333 А где Бьюти? 783 00:42:12,875 --> 00:42:14,083 Я упомянула 784 00:42:14,166 --> 00:42:16,458 объявление пола, а она встала и ушла. 785 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Что? Чёрт! Они убьют меня. 786 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Вот. Извини, малыш. 787 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Что случилось? 788 00:42:23,208 --> 00:42:24,333 Я иду искать Бьюти. 789 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Разве можно оставлять ребенка с незнакомым человеком? 790 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 С незнакомым? Ты Зама, новая случайная подруга Бьюти. 791 00:42:31,875 --> 00:42:32,916 Мне надо идти. 792 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 Если он покакает, а это неизбежно, 793 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 зови кого-нибудь на помощь. Спасибо. 794 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 - Что это значит? - Чёрт. 795 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Эй! 796 00:42:43,500 --> 00:42:44,625 Привет, малыш. 797 00:42:47,166 --> 00:42:49,333 Мы с тобой как Рейчел и Колиси. 798 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Ой. 799 00:42:53,000 --> 00:42:54,833 Заткнись и колонизируй меня. 800 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Что? 801 00:42:56,291 --> 00:42:57,166 Грейс! 802 00:42:58,000 --> 00:42:59,833 - Чёрт. Пончик. - Грейс! 803 00:43:01,125 --> 00:43:02,250 Брат… 804 00:43:05,041 --> 00:43:06,708 Грейс, где Пончик? 805 00:43:07,208 --> 00:43:08,625 Он со Сбу. 806 00:43:08,708 --> 00:43:11,125 Хочу с ним попрощаться. Динео меня убьет. 807 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Я не хочу умирать. 808 00:43:12,458 --> 00:43:14,750 - Ты сказал ей о пожаре? - Хуже. 809 00:43:15,291 --> 00:43:17,833 - Брат, дай мне две минуты. - Нет! 810 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Мне нужно с Пончиком попрощаться. 811 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 У меня точно яйца взорвутся. 812 00:43:42,958 --> 00:43:43,833 Наконец-то. 813 00:43:44,333 --> 00:43:45,291 Вуси. 814 00:43:46,666 --> 00:43:48,791 Висит же табличка «Не беспокоить». 815 00:43:49,333 --> 00:43:50,375 Папа, открой. 816 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 Темба, пожалуйста. Я слышать не хочу о твоем проекте. 817 00:43:55,458 --> 00:43:58,666 Мы по поводу твоего нового бренд-амбассадора, папа. 818 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 А что с ней? 819 00:44:07,083 --> 00:44:09,958 Кто-нибудь, возьмите его, пожалуйста. 820 00:44:12,875 --> 00:44:13,875 А ты тут зачем? 821 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Что она тут делает? 822 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Ты ей не сказал? 823 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Дамы и господа, 824 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 вот это мужчина. 825 00:44:19,125 --> 00:44:21,000 - Разлучница. - Что? 826 00:44:21,083 --> 00:44:21,916 Где Пончик? 827 00:44:22,541 --> 00:44:24,791 Дядя, погоди, пожалуйста. 828 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Темба, верни мне Пончика, пока меня не задушили. 829 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Да верните же ему Пончика. 830 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Пончик на привязи. С ним всё хорошо. 831 00:44:33,958 --> 00:44:34,958 Что? 832 00:44:35,541 --> 00:44:37,166 Ты не помнишь прошлый раз? 833 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Нет. 834 00:44:39,041 --> 00:44:40,708 - Это ты виновата. - Я? Брат! 835 00:44:40,791 --> 00:44:43,125 - Что я говорил? - Нам к папе надо было. 836 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Так где же он? 837 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 - Не орите. - Ладно. 838 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Идем. 839 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 - Я сейчас. - Вот зулусы! 840 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 - Идем. - Брат, я с тобой! 841 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 - Мама… - Что? 842 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 У папы роман вот с этой. 843 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Вот. 844 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Я это сказал. 845 00:44:57,541 --> 00:44:59,791 Зачем мне спать со своим отцом? 846 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 С кем? 847 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Валенсия! 848 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Господи. 849 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Ты что делаешь? 850 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Чего стоишь-то? 851 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Почему не готова? 852 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Зря я на тебя надеялась. 853 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Плевать мне на твое пошлое объявление пола, ясно? 854 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Как пошлое? 855 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 - Как ты смеешь? - Осторожно. 856 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Как ваш дом спалила, так и всё тут спалит. 857 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Что-что? 858 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Эй, Мавусана. 859 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Сийя, погоди. 860 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Так это ты, Валенсия, сожгла мой дом! 861 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Ах ты ведьма! 862 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Заткнись. 863 00:45:34,208 --> 00:45:36,250 Я их ненавижу. Всех их. 864 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Твою мать. 865 00:47:00,500 --> 00:47:02,666 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин 866 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Мамочка, что ты готовишь?