1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Зама портит нам жизнь из-за тебя.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,333
Это твоя вина.
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
А теперь Селло у нас внизу поселились.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Как мы докатились до такого?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Я знаю, кто поджег дом.
6
00:00:27,208 --> 00:00:28,250
Это был я.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
И ты.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
И ты.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Это мы все,
за это нас бог и наказывает.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Что за бред.
11
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Дом Динео
12
00:00:45,791 --> 00:00:46,708
и моя машина —
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
всё это связано.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Это знак от нашей мамы.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Не смеши людей. Это всё козни дьявола.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Может, нам помолиться
и попросить у Господа прощения?
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Прощения за что?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Проблема в том, что мы разобщены.
19
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Мама будет отбирать у нас
и разрушать всё,
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
пока мы не объединимся
и не поговорим с ней.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Мы поедем в охотничий домик
и все вместе установим контакт с мамой.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Будем надеяться,
она больше не будет жечь дома.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
И ты будешь счастлив.
24
00:01:20,416 --> 00:01:21,875
Интересно, как она там.
25
00:01:22,583 --> 00:01:23,791
Пьянство.
26
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Блуд!
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Тщеславие!
28
00:01:29,583 --> 00:01:30,666
Содом и Гоморра.
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Не Содом и Гоморра.
30
00:01:34,041 --> 00:01:35,083
Да, правильно.
31
00:01:37,416 --> 00:01:38,916
Проблема, видимо, во мне.
32
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
Мне нужно найти корень зла и узнать,
33
00:01:43,625 --> 00:01:45,166
почему это произошло.
34
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
Ура, мы восстановим связь с мамой.
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Не надо. Хватит.
36
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
Я БЫЛ В «КОНКЕ»
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Вуси, разберись с этим.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Никто не должен об этом узнать.
39
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Люди обожают трепать языком.
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
Ты о чём? О Заме или о пожаре?
41
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
Об обоих.
42
00:02:08,416 --> 00:02:13,208
КАК ИСПОРТИТЬ ВСЕМ ПРАЗДНИКИ
43
00:02:14,375 --> 00:02:15,750
Бог верный…
44
00:02:16,916 --> 00:02:18,375
Бог любящий…
45
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
Отец наш,
поражающий нас чудесами своими,
46
00:02:21,833 --> 00:02:24,500
благодарю тебя, что не оставил меня.
47
00:02:24,583 --> 00:02:29,333
Ибо сказано в Евангелии от Луки,
глава восьмая, стих 17,
48
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
что всё тайное ты делаешь явным.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Благодарим тебя, Господи,
50
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
за то, что воздашь нам за всё —
и за потерянные пенсии,
51
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
и за потерянный кров.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
- Валенсия?
- Да?
53
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Мы молимся.
Присоединяйся к нашей молитве.
54
00:02:56,500 --> 00:02:58,083
Как сказано в Писании?
55
00:02:58,666 --> 00:03:01,916
«Где двое или трое собраны во имя мое,
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
там я посреди них».
57
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
- Аминь.
- Аминь.
58
00:03:05,666 --> 00:03:07,583
Закроем глаза.
59
00:03:13,833 --> 00:03:16,250
Отче наш, сущий на небесах…
60
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Благослови нас и эти дары…
61
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Радуйся, Мария, благодати полная.
62
00:03:24,333 --> 00:03:25,166
Аминь.
63
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
- Аминь.
- Аминь.
64
00:03:27,583 --> 00:03:31,500
Благодарим тебя за молитву.
65
00:03:32,166 --> 00:03:35,000
И спасибо большое,
что приютила нас сегодня.
66
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
Какие пустяки.
67
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Мы же семья.
68
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Ну ладно. Давайте
я покажу ваши комнаты.
69
00:03:51,791 --> 00:03:53,458
Она назвала нас семьей?
70
00:03:54,375 --> 00:03:55,208
А молитва-то?
71
00:03:55,916 --> 00:03:57,250
Дыма надышалась.
72
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Милый?
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,250
Всё хорошо?
74
00:04:02,916 --> 00:04:05,625
Да, всё отлично, лучше не бывает.
75
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Я на седьмом небе от счастья.
76
00:04:07,791 --> 00:04:10,208
А где мама? Она, кажется, туда пошла.
77
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Я схожу быстренько.
78
00:04:13,750 --> 00:04:15,375
Точно дыма надышались.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Нет, ну всех пригласили
ночевать в доме,
80
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
а как же мы?
81
00:04:24,583 --> 00:04:27,416
- Им же некуда идти, Темба.
- А слоны?
82
00:04:27,500 --> 00:04:29,666
Ничего, Шака получит свою долю.
83
00:04:29,750 --> 00:04:31,416
Ты видела, что они сделали?
84
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
Они просто уехали,
и мы так и не попали в «Конку».
85
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Ну да, это было хреново, но, милый…
86
00:04:38,708 --> 00:04:40,416
Да как ты не понимаешь?
87
00:04:40,500 --> 00:04:44,125
Они меня ни во что не ставят.
А значит, и тебя, и Шаку.
88
00:04:44,208 --> 00:04:47,708
Да, Сбу в финансах разбирается. Хорошо.
89
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Но я-то провидец.
90
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
- Я провидец!
- Темба.
91
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Что?
92
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
О нет.
93
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Отлично.
94
00:05:01,500 --> 00:05:02,333
Так…
95
00:05:03,541 --> 00:05:06,750
Ты наверняка
и грязные подгузники предвидел.
96
00:05:13,333 --> 00:05:14,916
- Идем со мной.
- Зачем?
97
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
- Идем.
- Что?
98
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Пойдем вместе.
99
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
О, чёрт.
100
00:05:18,958 --> 00:05:21,083
Но ты понимаешь, о чём я?
101
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Тебе теперь ясно?
102
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Темба!
103
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
Туми билет купила, к маме полетит.
104
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Как думаешь, странно будет,
если мы поедем?
105
00:05:49,500 --> 00:05:51,208
Может, ты и прав. Останемся.
106
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Твою мать.
107
00:05:53,500 --> 00:05:56,541
Я не знала, что тебе
это так важно. Тогда поедем.
108
00:05:56,625 --> 00:05:58,333
Дадим Туми шанс блеснуть.
109
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Дело не в этом. Я испугался.
110
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
У тебя схватки,
а я спецназ собрался вызывать.
111
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
- Это первое, о чём я подумал.
- Милый, всё будет хорошо.
112
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Точно?
113
00:06:08,416 --> 00:06:10,833
Хочешь, я подниму тебе настроение?
114
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Хочешь вот такого?
115
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
Я хочу узнать пол ребенка.
116
00:06:18,958 --> 00:06:19,958
А вот это ты зря.
117
00:06:20,625 --> 00:06:21,833
Милая, подумай сама.
118
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Вдруг это мальчик? Ты можешь
раздавить ему пенис при родах.
119
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Что?
120
00:06:28,208 --> 00:06:29,041
Всякое бывает.
121
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Мало ли.
122
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Сбу, мы же договорились,
что узнаем пол ребенка при рождении,
123
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
по плану Божьему.
124
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
- Давай не будем искушать судьбу.
- Ладно.
125
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Клятва мизинчиками. Давай.
126
00:06:44,333 --> 00:06:45,333
Давай.
127
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
- Ну вот.
- Хорошо.
128
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Но если мой сын родится
со сломанным пенисом, пеняй на себя.
129
00:06:59,166 --> 00:07:02,041
22 ДЕКАБРЯ
130
00:07:11,791 --> 00:07:13,416
Министр сейчас подойдет.
131
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Не желаете что-нибудь выпить?
132
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Да, «Саванну».
133
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
Ну ладно, джин с тоником.
134
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
«Сотрудница министерства»?
135
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
Уж извини…
136
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
По-другому в твою крепость
было не попасть.
137
00:07:42,458 --> 00:07:44,416
Зама, здесь нам нельзя…
138
00:07:44,500 --> 00:07:45,416
Конечно.
139
00:07:45,500 --> 00:07:47,333
Новая квартира мне не помешает.
140
00:07:47,416 --> 00:07:48,541
Да, пожалуйста.
141
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Пойдем. Иди.
142
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Если Валенсия тебя здесь увидит,
нам конец.
143
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Что?
144
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Эй… Отпусти…
145
00:07:57,375 --> 00:07:58,208
Сюда.
146
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Прости, не ожидал, что ты придешь.
147
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
Но я рад, что ты здесь.
148
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Не прямо здесь, а вообще.
149
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Хорошо,
150
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
если ты так рад, пойдем в дом,
позовем твою жену и детей
151
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
и скажем им, что ты говнюк.
152
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Нет, не надо. Сюда.
153
00:08:17,750 --> 00:08:18,791
Сюда, прошу тебя.
154
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Ты же знаешь, мне нелегко.
155
00:08:22,916 --> 00:08:24,458
Я знаю вот что:
156
00:08:24,541 --> 00:08:25,416
уже декабрь,
157
00:08:25,500 --> 00:08:27,083
и Кейптаун зовет.
158
00:08:27,166 --> 00:08:29,375
А у «Рич Мниси» новая коллекция.
159
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
- То есть дело в деньгах.
- Теперь — да.
160
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Теперь дело в деньгах.
Так что заплати-ка мне
161
00:08:37,375 --> 00:08:38,458
сегодня же.
162
00:08:38,541 --> 00:08:42,416
Иначе я устрою в инсте прямой эфир
для своих 600 000 подписчиков
163
00:08:42,500 --> 00:08:44,208
и расскажу им веселые истории
164
00:08:44,291 --> 00:08:45,666
про нас с тобой.
165
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Пожалуйста, не надо. Я тебе заплачу.
166
00:08:48,500 --> 00:08:49,583
Обещаю.
167
00:08:49,666 --> 00:08:53,583
Но я думал, что значу для тебя
168
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
чуть больше.
169
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Опоздал на вечеринку —
особого отношения не жди.
170
00:08:59,791 --> 00:09:00,791
Я серьезно.
171
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Я тоже.
172
00:09:03,000 --> 00:09:04,958
Ты же ясно дал мне понять,
173
00:09:05,041 --> 00:09:06,291
что я тебе не нужна.
174
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
Плати, я исчезну, а вы продолжите
изображать из себя счастливую семью,
175
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
как привыкли.
176
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Дай объясню.
177
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Так, напишу-ка я
в директ сайта «Мапепа Ндаба»
178
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
и расскажу, кто ты такой есть.
179
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Пожалуйста, не надо.
180
00:09:22,541 --> 00:09:23,375
Прошу.
181
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Папа.
182
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Папа.
183
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
Мой любимый сын.
184
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
Правда?
185
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
А ты что тут делаешь?
186
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
Хочу тебе показать кое-что.
187
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
А кто это… А она что тут делает?
188
00:09:39,291 --> 00:09:40,416
Кто?
189
00:09:40,500 --> 00:09:42,125
А вон, инстатёлка в кустах.
190
00:09:42,791 --> 00:09:43,625
А, Зама.
191
00:09:44,125 --> 00:09:45,791
Она же подруга Бьюти.
192
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Вот и пришла
193
00:09:48,208 --> 00:09:49,916
выразить ей соболезнования.
194
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Ну вот что.
195
00:09:50,958 --> 00:09:51,958
По поводу дома.
196
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Дедлайн.
197
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Вечер. «Мапепа Ндаба».
198
00:09:58,375 --> 00:09:59,208
Привет, Тепо.
199
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
- Темба.
- Ага.
200
00:10:02,666 --> 00:10:03,500
Папа.
201
00:10:04,750 --> 00:10:05,833
«Мапепа Ндаба»?
202
00:10:05,916 --> 00:10:08,291
Ты что-то хотел мне показать, сынок.
203
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
Что именно?
204
00:10:09,666 --> 00:10:12,083
Пойдем-ка в дом, сынок.
205
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
- Так вот…
- Папа, послушай.
206
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Я ничего не понимаю.
Мне нужен отцовский совет.
207
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Погоди, Сибусисо.
Папа, сначала я. А ты очередь займи.
208
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Какую очередь?
209
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Это очень важно.
210
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
Так, прекратите оба.
211
00:10:26,583 --> 00:10:28,291
С братом всё обсуди.
212
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
А ты поговори с братом об отцовстве.
Хорошо? Пожалуйста.
213
00:10:32,791 --> 00:10:34,125
- Но, папа…
- Папа.
214
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
- Папа.
- Папа!
215
00:10:38,208 --> 00:10:39,250
Сийя!
216
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
- Я занят. Чего тебе?
- У меня всё хорошо. А у тебя?
217
00:10:42,416 --> 00:10:45,333
У меня всё готово
к завтрашней церемонии.
218
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
А как твой желудок?
219
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Желудок?
220
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
Тут есть лекарство,
оно кишки прочищает.
221
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Я ведь знаю, у тебя запоры
от этой городской еды.
222
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Кишечник у меня в норме. Спасибо.
223
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
А в постели как дела? Помощь нужна?
224
00:11:01,833 --> 00:11:05,916
Тут есть кое-что для эрекции.
225
00:11:06,000 --> 00:11:07,458
Улучшает интимную жизнь.
226
00:11:09,541 --> 00:11:10,375
Вусимуси?
227
00:11:11,041 --> 00:11:11,916
Алло!
228
00:11:14,958 --> 00:11:18,166
Туми, не порть себе отпуск.
Зачем возвращаться?
229
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Это ведь не поможет.
230
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Потом поговорим.
231
00:11:25,875 --> 00:11:28,708
У нас в доме есть сушилка для белья.
232
00:11:33,250 --> 00:11:36,833
Скажи, Динео,
что в страховой-то говорят?
233
00:11:37,416 --> 00:11:42,000
Им нужно провести расследование.
Тогда они смогут заплатить.
234
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Расследование…
235
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Как…
236
00:11:46,250 --> 00:11:48,583
А зачем расследовать несчастный случай?
237
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Понятно, зачем вам сушилка.
238
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Вал?
239
00:11:59,083 --> 00:12:01,708
У нас же сушилка есть.
240
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Динео говорит, что страховщики будут
выяснять причины пожара.
241
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
- Правда?
- Да.
242
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Знали бы они, что у меня
осталось только платье
243
00:12:10,291 --> 00:12:11,708
и я ношу чужой халат.
244
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Я с них не слезу,
пока всё не расследуют
245
00:12:16,083 --> 00:12:17,166
и не заплатят мне.
246
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Давай, я помогу.
247
00:12:19,666 --> 00:12:22,333
Динео, Рождество ведь совсем скоро.
248
00:12:22,916 --> 00:12:26,250
А его надо проводить с семьей.
249
00:12:26,333 --> 00:12:27,958
Особенно в трудные времена.
250
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Но как, Валенсия?
251
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Дома-то у меня нет.
252
00:12:33,416 --> 00:12:35,916
Проведи Рождество с нами,
в нашем домике.
253
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
- Что?
- Да.
254
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
Такие расследования
255
00:12:39,041 --> 00:12:40,041
требуют времени.
256
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Это несколько недель.
257
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
А то и месяцев.
258
00:12:47,875 --> 00:12:48,750
Даже не знаю.
259
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
И я тоже не знаю, Вал.
260
00:12:50,791 --> 00:12:52,666
Динео, подумай о Бьюти.
261
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Ей нужна материнская поддержка,
ведь роды совсем скоро.
262
00:12:57,708 --> 00:13:00,125
Валенсия, посмотри, что я ношу.
263
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
Это платье — всё, что у меня есть.
264
00:13:04,375 --> 00:13:06,125
Не волнуйся. Разберемся.
265
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Слушай, тебе здорово досталось.
266
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Вот, возьми, подумай…
267
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
И мы всё решим.
268
00:13:24,416 --> 00:13:26,208
Что ты задумала?
269
00:13:27,583 --> 00:13:30,416
Нельзя подпускать ее к расследованию.
270
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Ты слышишь, Вуси?
Она не должна узнать правду.
271
00:13:33,708 --> 00:13:35,791
- Слушай…
- Пейшенс!
272
00:13:35,875 --> 00:13:37,291
- Да, мадам.
- Иди сюда.
273
00:13:38,416 --> 00:13:40,666
Простите, но я не Пейшенс, а Миранда.
274
00:13:40,750 --> 00:13:41,583
Да ладно.
275
00:13:41,666 --> 00:13:43,666
Засунь это всё в сушилку.
276
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Вуси, зачем им расследование?
Чего она от нас хочет?
277
00:13:48,833 --> 00:13:50,000
ВИЗА
278
00:13:54,708 --> 00:13:56,000
Вы же знаете,
279
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
в Сан-Сити всё дорого.
280
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Карта только для тех, кто едет в домик.
281
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Это не тебе решать,
282
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
а нашей сестре Динео,
которую я так люблю.
283
00:14:10,708 --> 00:14:12,333
Я не знаю, поеду или нет.
284
00:14:12,416 --> 00:14:15,458
То, что Валенсия пригласила
тебя в охотничий домик —
285
00:14:15,541 --> 00:14:17,958
это же чудо. Рождественское чудо.
286
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
Но одной ехать не стоит.
287
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Мы поддержим тебя. Мы же знаем,
288
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
что за люди эти Твала.
289
00:14:25,125 --> 00:14:28,625
К тому же Рождество ведь.
Нам нужно провести его с Бьюти.
290
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Ладно. Поедем вместе.
291
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
Вернемся 26 декабря.
292
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Поехали в Сэндтон, дружище.
293
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Мы с ней,
а то она потратит все деньги Твала.
294
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Как ты мудра.
295
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
И прекрасна.
296
00:14:56,250 --> 00:14:57,333
Идем, Шадрак.
297
00:14:59,625 --> 00:15:00,458
Грейс?
298
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Что ты несешь?
299
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
Она была здесь, в моём доме?
300
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
С моими малышами и этими Селло?
301
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Ее никто не видел.
302
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
Если не считать Тембу.
303
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Вуси, именно этого я и боялась.
304
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
Заплати ей.
305
00:15:22,583 --> 00:15:24,083
А других вариантов нет?
306
00:15:24,166 --> 00:15:27,125
Нет. Заплати.
Я не хочу видеть ее в своем доме.
307
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ЗАМА
ДЕДЛАЙН В ПОЛНОЧЬ
308
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ ПОСЛЕ РОЖДЕСТВА?
УЛЕТАЕМ В ДОМИК, СЕЙЧАС ВСЁ СЛОЖНО.
309
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
ЗАМА
НЕ ШУТИ СО МНОЙ!!
310
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Твою мать!
311
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
23 ДЕКАБРЯ
312
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, СЕМЬЯ ТВАЛА!
313
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Зарежем барашка для мамочки?
314
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Я готов.
315
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
Мы здесь!
316
00:17:54,500 --> 00:17:55,333
Спасибо.
317
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Сийя, нужно срочно связаться с мамой.
318
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Да мы же только что приехали.
319
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
Я думал, съездим на сафари,
320
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
глянем, что там в мини-баре,
321
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
а потом, может, на массаж сходим.
322
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Что?
323
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
Ты же сам хотел
поскорее с мамой связаться.
324
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
А теперь что?
325
00:18:23,500 --> 00:18:27,166
У меня плечо болит с 1994 года.
326
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Оно помешает мне общаться с мамой.
327
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Сийя, мне нужны ответы на вопросы.
328
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
Мы должны связаться с мамой.
329
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Тогда давай так.
330
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Сейчас я всё возьму,
и через десять минут встретимся в боме.
331
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
- Десять минут.
- Да.
332
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Сийя!
333
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Десять минут.
334
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Да.
335
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ БУДУЩИМ РОДИТЕЛЯМ
336
00:19:00,708 --> 00:19:01,708
Любимая!
337
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Самые короткие десять минут в мире.
338
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Няня пыталась ему подгузники сменить.
339
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
И в итоге уволилась.
340
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Теперь я должен за химчистку.
Присмотри за ним, а?
341
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
А чего я-то?
342
00:19:17,333 --> 00:19:21,166
- Ты отец, вот и действуй.
- Я могу.
343
00:19:22,041 --> 00:19:24,041
Да, я посижу с ним.
344
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Ладно, бери его.
345
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Я могу…
346
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Пока, Шака.
347
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Красавец.
348
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Вот так.
349
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
- Привет.
- Всё получится.
350
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
- Только, Сбу…
- Да?
351
00:19:35,208 --> 00:19:37,708
В одиночку подгузник ему не меняй.
352
00:19:37,791 --> 00:19:39,500
А где же я найду еще кого-то?
353
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
- Не волнуйся. Всё будет хорошо.
- Ну что, малыш?
354
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Эй, Темба!
355
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Он покакал.
356
00:19:51,416 --> 00:19:54,125
Что значит «что-то нечисто»?
357
00:19:54,208 --> 00:19:55,458
Что нечисто?
358
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Алло!
359
00:19:57,916 --> 00:19:58,916
Господи.
360
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Алло!
361
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Алло!
362
00:20:02,666 --> 00:20:03,500
Алло!
363
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
- Валенсия.
- Да.
364
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
- Ты вовремя.
- Ага.
365
00:20:07,166 --> 00:20:08,708
Мне нужно домой.
366
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
Ага.
367
00:20:10,416 --> 00:20:11,541
Это была ошибка.
368
00:20:12,166 --> 00:20:14,250
И связь тут пропадает.
369
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Сигнал не ловится. А там
в расследовании какой-то прорыв.
370
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Так что я еду домой.
371
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
Это была ошибка.
372
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Прорыв?
373
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Да, Валенсия.
374
00:20:26,125 --> 00:20:29,416
Динео, пойдем лучше
со мной и Бьюти в спа.
375
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
Отдохнешь, расслабишься.
376
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Какой отдых,
когда меня без денег оставить хотят?
377
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Нет, Валенсия.
378
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Поделом мне. Не надо было заставлять
Бьюти этот бебишауэр устраивать.
379
00:20:41,791 --> 00:20:44,000
Нет, это я виновата.
380
00:20:44,083 --> 00:20:47,000
И прости, что я выбросила
твою ужасную пиньяту.
381
00:20:49,000 --> 00:20:52,333
Может, устроить
для Бьюти маленький бебишауэр?
382
00:20:52,416 --> 00:20:57,958
Нет. В прошлый раз наш праздник
повторил судьбу Вавилонской башни.
383
00:20:58,583 --> 00:21:00,541
Это потому, что руководила не ты.
384
00:21:00,625 --> 00:21:02,583
А на этот раз будешь ты.
385
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Как насчет мощного сюрприза?
386
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Так.
387
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
Неожиданного объявления пола ребенка?
388
00:21:14,208 --> 00:21:16,041
Вот этого не надо.
389
00:21:16,583 --> 00:21:18,458
- Бьюти ведь не…
- Валенсия.
390
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Ты сказала, решения принимаю я.
391
00:21:20,458 --> 00:21:22,083
Конечно, сказала.
392
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
И как же мы узнаем пол?
393
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Есть идея.
394
00:21:37,541 --> 00:21:40,541
Брат, как же мне идет
образ жизни «богатой тетушки»!
395
00:21:46,333 --> 00:21:48,208
Брат, ты воду пьешь?
396
00:21:48,291 --> 00:21:50,333
Не может быть. Что случилось?
397
00:21:50,416 --> 00:21:52,875
Грейс, это я устроил пожар в доме.
398
00:21:54,208 --> 00:21:55,541
А куда было деваться?
399
00:21:56,333 --> 00:22:00,000
Есть хотелось, а электричество
вырубалось. Я не знал, как быть.
400
00:22:00,500 --> 00:22:02,375
И залепил рубильник изолентой.
401
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Я же не электрик.
402
00:22:03,916 --> 00:22:05,000
Да ты что!
403
00:22:05,083 --> 00:22:06,666
- Откуда я знал…
- Шадрак!
404
00:22:07,291 --> 00:22:08,458
Если любишь Динео,
405
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
молчи об этом.
406
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Молчать о чём?
407
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Сестра, Шадрак…
408
00:22:17,250 --> 00:22:19,750
Шадрак сказал, Бьюти ужасно выглядит.
409
00:22:19,833 --> 00:22:22,166
Он думает, что у нее будет девочка.
410
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
А я ему говорю: «Да ты что!
411
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
- Молчи об этом».
- Да.
412
00:22:26,750 --> 00:22:28,958
Ты же знаешь этих беременных.
413
00:22:29,041 --> 00:22:30,541
Ничего. А у меня новости.
414
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Мы с Валенсией планируем
праздник объявления пола ребенка Бьюти.
415
00:22:36,583 --> 00:22:38,291
Мне нужна ваша помощь.
416
00:22:39,333 --> 00:22:40,708
Только прикажи.
417
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Хорошо.
418
00:22:42,291 --> 00:22:44,500
В гостиной через десять минут.
419
00:22:44,583 --> 00:22:46,250
А я поговорю с шеф-поваром.
420
00:22:46,333 --> 00:22:47,750
Сейчас приду.
421
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Пончик.
422
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Ну почему я не поехала в Рюстенбург?
423
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Здравствуйте.
424
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Здравствуйте.
425
00:23:13,458 --> 00:23:16,291
- Меня зовут Грейс.
- А я думал, Красотка.
426
00:23:17,083 --> 00:23:19,583
А чего по-зулусски? Мы тсвана.
427
00:23:19,666 --> 00:23:22,250
Меня зовут Жан.
Как в слове «обо-ЖАН-ие».
428
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Не желаете со мной
429
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
на поиски приключений?
430
00:23:28,416 --> 00:23:29,250
Грейс.
431
00:23:30,416 --> 00:23:33,250
- Нас ждет Динео. Пойдем.
- Брат, прикрой меня.
432
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
Скажи, мол, не смогла я. Срочное дело.
433
00:23:37,000 --> 00:23:37,916
Какое еще дело?
434
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Возбуждение.
435
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Возбуждение.
436
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Ладно, поехали.
437
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Грейс!
438
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
- Я понимаю, Темба, но…
- Папа, страница 33.
439
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
- Там всё изложено.
- Так.
440
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Там про детей,
441
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
про детские сады,
442
00:24:01,083 --> 00:24:04,875
родителей, которые мучаются
с непослушными детьми.
443
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Темба, у меня нет времени
вникать в твои проблемы с Шакой.
444
00:24:09,000 --> 00:24:11,916
- У меня встреча с твоим дядей.
- Папа, это важно.
445
00:24:12,791 --> 00:24:15,958
Я хочу помочь тебе, как это сделал Сбу.
446
00:24:16,041 --> 00:24:17,083
Понимаю,
447
00:24:17,166 --> 00:24:18,583
но это не соревнование.
448
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Да, но я…
449
00:24:23,416 --> 00:24:24,916
- Боже.
- А она тут зачем?
450
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Я думала, будет пять звезд, а тут три.
451
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Эй, инстатёлка, что ты тут делаешь?
452
00:24:30,791 --> 00:24:33,125
- И я рада тебя видеть, Табанг.
- Темба.
453
00:24:34,041 --> 00:24:35,416
Да, что ты тут делаешь?
454
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Мое банковское приложение
целый день молчит.
455
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Вот я и решила
456
00:24:40,500 --> 00:24:43,083
подъехать сюда с важными новостями.
457
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Я говорила тебе, не шути со мной.
458
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Ах да, Зама — наш новый…
459
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Как они называются-то?
460
00:24:52,458 --> 00:24:53,791
Бренд-амбассадор.
461
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Да?
462
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
- Я?
- Да.
463
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Мы хотим провести
официальное открытие домика.
464
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
А кому же его продвигать,
как не инстатёлке?
465
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Целевая аудитория — неверные мужья?
466
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Я вообще-то всё слышу.
467
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Вот, взгляни на мой маркетинговый план.
468
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
Я добавил продвижение в соцсетях.
Это на странице…
469
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
- На странице 97, вот…
- Слушай…
470
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Я думаю, надо бы
показать Заме территорию.
471
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Идем.
472
00:25:20,375 --> 00:25:21,250
Нет, хватит.
473
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
А как же встреча с Сийей?
474
00:25:22,916 --> 00:25:25,833
- Папа!
- Нет, сейчас главное — домик.
475
00:25:25,916 --> 00:25:27,458
Мне бы выпить с дороги.
476
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Нет, залезай. Всё решим.
477
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Минутку. Я заказала
индивидуальную поездку.
478
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Она и будет индивидуальной.
Спасибо. Поехали.
479
00:25:35,291 --> 00:25:37,625
Обычно у ваших энтузиазма поменьше.
480
00:25:38,166 --> 00:25:39,583
«У ваших» — это у кого?
481
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Поехали уже. Пожалуйста.
482
00:25:46,250 --> 00:25:47,125
Нет, Динео.
483
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Быстро. Идем.
484
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Поехали!
485
00:25:51,125 --> 00:25:51,958
Вперед!
486
00:25:57,000 --> 00:25:58,583
Как ты это сделала?
487
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Я так и не смог его успокоить.
488
00:26:01,583 --> 00:26:02,708
Родители это умеют.
489
00:26:03,458 --> 00:26:04,333
Ну вот.
490
00:26:04,416 --> 00:26:07,458
- Я буду плохим отцом.
- Нет, всё будет хорошо.
491
00:26:07,541 --> 00:26:09,250
Всё придет с опытом.
492
00:26:10,500 --> 00:26:12,458
Но, знаешь, мы можем тебе помочь.
493
00:26:12,541 --> 00:26:14,791
Пожалуйста, помоги мне, мама.
494
00:26:14,875 --> 00:26:16,000
Хорошо, сынок…
495
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
Но сначала
496
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
надо позвонить гинекологу
и узнать пол ребенка.
497
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Нет, только не это.
498
00:26:24,458 --> 00:26:26,875
И как нам поможет знание пола?
499
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
А как мы тебе поможем,
если не знаем, с кем имеем дело?
500
00:26:30,583 --> 00:26:31,875
Правда, Валенсия?
501
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Нет, знание пола нам не поможет.
502
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
Мы с Бьюти поклялись
на мизинцах, такие клятвы
503
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
нарушать нельзя,
это предательство высшего порядка.
504
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Нельзя — и всё.
505
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Она мне этого не простит.
506
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
Нам этого не простит.
507
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Так ты знаешь.
508
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
- Ты знаешь.
- Нет.
509
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Ничего я не знаю.
510
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
- Нет…
- Смотри сюда.
511
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
- Я не…
- Открой глаза.
512
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Сибуссо Твала,
513
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
посмотри на мамочку.
514
00:26:57,583 --> 00:26:59,666
- Не заставляй меня.
- Посмотри.
515
00:27:04,041 --> 00:27:06,541
Ладно. Я боялся,
что ему пенис раздавит.
516
00:27:06,625 --> 00:27:08,666
- Мальчик!
- Мальчик!
517
00:27:10,375 --> 00:27:12,166
- Это мальчик.
- Да, мальчик.
518
00:27:13,208 --> 00:27:14,750
Спасибо большое.
519
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Это потрясающе.
520
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Мама?
521
00:27:32,083 --> 00:27:34,708
- Здравствуйте.
- Можешь отвлечь Бьюти?
522
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Мы с ее матерью хотим
устроить бебишауэр-сюрприз.
523
00:27:38,208 --> 00:27:40,750
Объявление пола, Валенсия.
524
00:27:43,291 --> 00:27:44,333
Да, конечно.
525
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
Всегда рада помочь.
526
00:27:46,208 --> 00:27:51,500
Но мне будет легче сохранить
это в тайне, если Шака побудет с вами.
527
00:27:51,583 --> 00:27:52,416
Размечталась.
528
00:27:56,250 --> 00:27:57,125
Папочка прав.
529
00:27:58,666 --> 00:27:59,750
Они нас ненавидят.
530
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Прислушайтесь.
531
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Это африканский рыбный орел.
532
00:28:21,500 --> 00:28:22,583
А мне вот нравится
533
00:28:23,083 --> 00:28:25,291
звук уведомления о зачислении денег.
534
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Просто обожаю его.
535
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Ты же едва знаком с ней.
И она будет продвигать наш домик?
536
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Нет, мы с твоим папой старые друзья.
537
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
- Смотрите, леопард!
- Что?
538
00:28:38,666 --> 00:28:41,458
- Я никого не вижу.
- Он просто убежал.
539
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Наверное, его наши голоса напугали.
Знаете что?
540
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Предлагаю ввести режим тишины
до возвращения в домик.
541
00:28:50,291 --> 00:28:52,666
- Не надо пугать животных.
- Он прав.
542
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
Хотите кого-нибудь увидеть,
лучше молчите.
543
00:29:00,541 --> 00:29:02,958
А в домике можно будет пошуметь?
544
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
О да.
545
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
У них лихорадка. Любовная.
546
00:29:07,041 --> 00:29:10,000
Папа же сказал молчать.
547
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Да, Шадрак.
548
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Нужны цветы и большие буквы.
549
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Из них должно складываться
слово «малыш». Отлично.
550
00:29:32,958 --> 00:29:33,791
Что такое?
551
00:29:34,333 --> 00:29:37,000
Он не ныл. Ответил: «Как скажешь».
552
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Ну вот, ты рулишь.
553
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Для праздника
554
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
мы испечем торт
с начинкой мальчикового цвета.
555
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Оригинально.
556
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Что ты сказала?
557
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Потрясающе.
558
00:29:51,333 --> 00:29:52,333
Мам,
559
00:29:52,958 --> 00:29:54,208
а зачем эти шарики?
560
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
А где Лидия?
561
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Не знаю. С Шакой какие-то проблемы.
562
00:29:58,000 --> 00:29:58,833
И слава богу.
563
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
Потому что она всё время
терлась рядом, а Шака орал.
564
00:30:02,583 --> 00:30:04,416
Следит она за мной, что ли.
565
00:30:05,250 --> 00:30:09,375
- А правда, в чём дело-то?
- Мы планируем рождественский ужин.
566
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
- Да.
- Да.
567
00:30:11,208 --> 00:30:12,750
Мы хотели сделать сюрприз,
568
00:30:12,833 --> 00:30:14,083
но ты нас раскрыла.
569
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Вы планируете что-то вместе?
570
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
- Да.
- Да.
571
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
Валенсия так просила меня помочь.
572
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
То есть у вас всё хорошо?
573
00:30:24,916 --> 00:30:26,125
Просто огонь!
574
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Бьюти, тебе же нужен отдых.
575
00:30:33,000 --> 00:30:33,833
Иди отдохни.
576
00:30:33,916 --> 00:30:35,416
Ты это заслужила. Ага.
577
00:30:35,500 --> 00:30:38,000
- Рождественские желания сбываются.
- О да.
578
00:30:48,083 --> 00:30:49,583
- Привет.
- Привет.
579
00:30:51,500 --> 00:30:52,833
А где Вуси-то?
580
00:30:52,916 --> 00:30:56,333
На сафари, кажется, поехал.
581
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
Без меня?
582
00:30:59,125 --> 00:31:00,250
Вот мудак…
583
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Господи прости.
584
00:31:08,875 --> 00:31:12,416
Послушай, я знаю,
что должен перед тобой извиниться.
585
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Мне слова не нужны.
586
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Что мне с ними делать?
587
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Слова ничего не стоят.
588
00:31:16,833 --> 00:31:19,208
Я собирался тебе заплатить, но не стал.
589
00:31:19,791 --> 00:31:21,416
Пусть все узнают о тебе.
590
00:31:22,333 --> 00:31:24,375
- О нас.
- На хер надо.
591
00:31:24,458 --> 00:31:25,416
Ты куда?
592
00:31:26,208 --> 00:31:28,500
К твоей жене-поджигательнице.
593
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
Нет, не надо. Я переведу тебе деньги.
594
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Прямо сейчас.
595
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Я знаю, что этого мало.
Но дать больше сейчас не могу. Идет?
596
00:31:39,416 --> 00:31:40,250
Ого.
597
00:31:40,750 --> 00:31:43,875
- Этого мне и на ресницы не хватит.
- Дай мне время.
598
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Мне нужно как-то сказать Вал.
599
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Ты здесь пока переночуй.
600
00:31:51,541 --> 00:31:52,916
Это твоя комната.
601
00:31:53,000 --> 00:31:53,833
Вот эта.
602
00:31:55,041 --> 00:31:55,875
Честно слово,
603
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
я тебя не обману.
604
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Вал, ты где?
605
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
Вуси, мы в городе.
606
00:32:24,208 --> 00:32:25,916
Что значит — в городе?
607
00:32:26,000 --> 00:32:28,458
Динео нужно было
кое-что для бебишауэра.
608
00:32:28,541 --> 00:32:29,833
Но мы уже едем назад.
609
00:32:29,916 --> 00:32:33,083
Но дело срочное.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
610
00:32:33,166 --> 00:32:35,625
Ты занимался Замой,
а я занимаюсь Динео.
611
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Увидимся, когда вернусь.
612
00:32:37,458 --> 00:32:38,958
Вал, в Заме всё и дело.
613
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Вал!
614
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Алло!
615
00:32:43,541 --> 00:32:44,375
Вал!
616
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Вот чёрт.
617
00:32:46,750 --> 00:32:49,625
У президента таких проблем точно нет.
618
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Мама, у меня вопрос.
619
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Я тебя очень уважаю,
но ты уверена, что Вуси нам родня?
620
00:32:57,666 --> 00:33:01,958
По-моему, тут что-то не так.
621
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Подай мне знак, мама.
622
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Нет, мама, не такой знак.
623
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Брат, прости.
624
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
День пошел наперекосяк.
625
00:33:18,333 --> 00:33:19,583
Ты вечно думаешь
626
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
только о себе.
Мы же вместе хотели это делать.
627
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Ты сказал всё подготовить.
Я подготовил. А ты пропал.
628
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Что нам мешает сделать это сейчас?
629
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Что нам мешает? Сказать тебе?
630
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
И свечи, и полынь уже догорели.
631
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Зря я тебе доверился.
632
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Тебе нельзя доверять.
633
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Ты когда-нибудь перестанешь ребячиться?
634
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
У тебя машину угнали,
а у меня целый воз проблем.
635
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
А, тогда ладно.
636
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Ты решай свои проблемы,
а я буду решать свои.
637
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Ты меня достал.
Матерью клянусь, ты мне не нужен.
638
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Вот собака.
639
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Кто бы мог подумать,
что наших матерей сблизит пожар?
640
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
А, милый?
641
00:34:12,958 --> 00:34:13,791
Пожар.
642
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Эй-эй.
643
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Ага, теперь вы оба проснулись.
644
00:34:27,541 --> 00:34:30,333
- Ты чего сопротивляешься?
- Я не сопротивляюсь.
645
00:34:30,416 --> 00:34:33,916
Я просто ребенка боюсь задеть.
646
00:34:34,666 --> 00:34:35,958
Не переоценивай себя.
647
00:34:37,166 --> 00:34:39,250
- Что?
- Дело во мне?
648
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
- Нет.
- Во мне.
649
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Если я тебя не возбуждаю, так и скажи.
650
00:34:44,291 --> 00:34:45,916
- Бьюти, я…
- Всё, я спать.
651
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
24 ДЕКАБРЯ
652
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Погоди, Динео.
653
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
Эта бабушка бесит.
654
00:34:59,166 --> 00:35:00,750
Мы всю ночь работали.
655
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Всю ночь!
656
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Прямо не верится.
657
00:35:03,291 --> 00:35:04,875
Лучше уж в тюрьму сесть
658
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
за этот пожар.
659
00:35:11,333 --> 00:35:12,166
Вал?
660
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Знаешь,
661
00:35:13,666 --> 00:35:16,125
мы в прошлом году
покончили с тайнами, да?
662
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Дай поспать пару часов,
а потом говори что хочешь.
663
00:35:21,125 --> 00:35:22,250
Зама здесь.
664
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Вал?
665
00:35:37,666 --> 00:35:39,791
Правду говорят, что после чернокожих
666
00:35:40,625 --> 00:35:42,125
потом никого не захочешь?
667
00:35:43,541 --> 00:35:45,000
Давай проверим?
668
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Грейс!
669
00:35:48,291 --> 00:35:50,625
Поедем со мной
на сафари. Только ты и я.
670
00:35:50,708 --> 00:35:51,708
- Грейс!
- Поедем.
671
00:35:51,791 --> 00:35:53,208
- Да.
- Черного и белого.
672
00:35:53,291 --> 00:35:55,166
Только не горелого.
673
00:35:57,833 --> 00:35:58,666
Я приду.
674
00:35:59,666 --> 00:36:00,958
Вечно ты не вовремя.
675
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Присмотри за Пончиком.
676
00:36:03,708 --> 00:36:07,125
- Это еще зачем?
- Твоя сестра Динео хуже плантатора.
677
00:36:07,666 --> 00:36:10,375
Послала меня в город
за пищевыми красителями.
678
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
В город? Так далеко?
679
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
У меня свои планы.
680
00:36:15,208 --> 00:36:18,583
Хочешь рискнуть жизнью
с этим африканером?
681
00:36:18,666 --> 00:36:24,125
Я устал притворяться, что меня
волнуют эти их бебишауэры.
682
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
Слышишь?
683
00:36:25,125 --> 00:36:27,583
Если не поможешь, я скажу ей правду.
684
00:36:27,666 --> 00:36:31,333
Я же признался тебе, что сжег дом.
А ты сказала ей не говорить.
685
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
На, держи.
686
00:36:36,250 --> 00:36:37,083
Ах ты…
687
00:36:37,583 --> 00:36:40,583
В это году, Пончик,
мы тебя точно зажарим.
688
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
ЭТО НАЧИНАЕТ МНЕ НАДОЕДАТЬ.
689
00:37:15,166 --> 00:37:17,875
ВУСИ
690
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
СЕГОДНЯШНИЙ ПРАЗДНИК
ОБЪЯВЛЕНИЯ ПОЛА ВСЁ УСЛОЖНЯЕТ.
691
00:37:33,500 --> 00:37:36,541
Нет, ты ерунду какую-то говоришь.
692
00:37:36,625 --> 00:37:40,541
Почему? Бьюти тебе говорила,
что они познакомились на бебишауэре.
693
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
- Да.
- А папа сказал, что они дружат.
694
00:37:43,875 --> 00:37:46,833
А эта инстатёлка добавила,
что они давние друзья.
695
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Понимаешь?
696
00:37:48,291 --> 00:37:51,250
Но это же не значит,
что они спят друг с другом.
697
00:37:51,333 --> 00:37:53,125
Как это? Я этих любителей
698
00:37:53,208 --> 00:37:54,958
ходить налево вычисляю сразу.
699
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Ага, Туми.
700
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Ну хорошо.
701
00:38:01,541 --> 00:38:03,083
Если так, тогда понятно.
702
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
- И что нам делать?
- Надо быть мужиками.
703
00:38:05,916 --> 00:38:09,291
Пусть порвет с этой девкой.
Пока мама не узнала.
704
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Простите…
705
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Согласен.
706
00:38:12,250 --> 00:38:13,083
Эй.
707
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Зятьки.
708
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Ребята.
709
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Присмотрите за Пончиком, а?
Я через десять минут вернусь.
710
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
- Нет.
- Мы очень заняты одним делом.
711
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
У нас тут важный процесс.
712
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Так у меня тоже.
713
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Нет.
714
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Понимаете, у меня эти дни.
715
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Нет.
716
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Ну ладно. Десять…
717
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Десять минут посмотрим за ним.
718
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Спасибо.
719
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
А что делать, если он наскакивает?
720
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Смотри, чтобы не укусил.
721
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Ну и как мы отцу покажемся
с этим куском баранины?
722
00:38:46,583 --> 00:38:48,125
Она же на десять минут.
723
00:38:48,875 --> 00:38:49,708
Десять минут.
724
00:38:49,791 --> 00:38:51,333
Инстатёлке и этого хватит.
725
00:38:52,375 --> 00:38:54,500
Я привяжу этого барана, да и пойдем.
726
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Ты смотри, куда кусает. Пончик!
727
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Ладно, Пончик, идем.
728
00:39:16,500 --> 00:39:17,333
Ну всё.
729
00:39:18,708 --> 00:39:20,750
Ну всё, малыш. Пожалуйста.
730
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Я сейчас вернусь. Не уходи.
731
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
- Не спеши.
- Ага.
732
00:39:28,166 --> 00:39:29,000
Пожалуйста.
733
00:39:39,125 --> 00:39:41,958
Та-дам, моя сестра по «Конке».
Как делишки?
734
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
- Хорошо?
- Зама?
735
00:39:44,416 --> 00:39:45,875
Ты что тут делаешь?
736
00:39:45,958 --> 00:39:48,833
Домику понадобился
новый бренд-амбассадор,
737
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
так что я тут работать буду.
738
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Так, стой. Сначала ты приперлась
на мой бебишауэр,
739
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
потом увезла меня в «Конку»,
а теперь вдруг тебя наняли Твала?
740
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Не гони.
741
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
А ты сынка Твалы охмурила,
забеременела и теперь в шоколаде.
742
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Что, не так?
743
00:40:06,125 --> 00:40:08,458
Так почему
Вуси нанял тебя на Рождество?
744
00:40:09,625 --> 00:40:11,416
А Рождество еще что-то значит?
745
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Моя мать
746
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
принимала его всерьез. Какой отстой.
747
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Всегда елку наряжала.
748
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Клала под нее
подарочки от Санта-Клауса.
749
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Уверена, у нее был тайный папик.
750
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
Это не отстой, это классно.
751
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Ну, не считая папика.
752
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Мы к Рождеству относимся серьезно.
753
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Вот сейчас мои мама и свекровь
планируют рождественский ужин.
754
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Бебишауэры, объявление пола,
рождественские ужины.
755
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
Любите вы праздники.
756
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Какого пола?
757
00:40:41,333 --> 00:40:44,000
Вуси сказал, сегодня пол объявят.
758
00:40:44,500 --> 00:40:48,083
А ты же вроде не хотела
знать пол своего ребенка?
759
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Мы не хотели.
760
00:40:53,291 --> 00:40:54,166
Ты чего?
761
00:40:56,708 --> 00:40:58,125
Вот истеричка.
762
00:41:00,791 --> 00:41:01,625
Дядя…
763
00:41:05,833 --> 00:41:06,666
Привет.
764
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
Ты в курсе про объявлении пола?
765
00:41:11,250 --> 00:41:12,125
Нет.
766
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
А это что?
767
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Мне надо идти.
768
00:41:19,958 --> 00:41:20,791
Бьюти.
769
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Синий краситель.
770
00:41:28,250 --> 00:41:30,666
Честно говоря, я просто помогал…
771
00:41:31,666 --> 00:41:34,875
Я был просто зрителем. Как на стадионе.
772
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Я ничего не знаю. Я помогал.
773
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
Это всё Динео с Валенсией придумали.
774
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
У меня мальчик?
775
00:41:43,541 --> 00:41:44,541
Откуда они знают?
776
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Дядя!
777
00:41:52,791 --> 00:41:54,250
Им Сибусисо сказал.
778
00:41:57,458 --> 00:41:59,083
Я не могу здесь оставаться.
779
00:42:01,083 --> 00:42:02,125
Бьюти!
780
00:42:03,250 --> 00:42:04,083
Бьюти.
781
00:42:05,125 --> 00:42:06,500
Ага, ладно, я туда…
782
00:42:10,500 --> 00:42:11,333
А где Бьюти?
783
00:42:12,875 --> 00:42:14,083
Я упомянула
784
00:42:14,166 --> 00:42:16,458
объявление пола, а она встала и ушла.
785
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Что? Чёрт! Они убьют меня.
786
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Вот. Извини, малыш.
787
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Что случилось?
788
00:42:23,208 --> 00:42:24,333
Я иду искать Бьюти.
789
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Разве можно оставлять ребенка
с незнакомым человеком?
790
00:42:28,708 --> 00:42:31,791
С незнакомым? Ты Зама,
новая случайная подруга Бьюти.
791
00:42:31,875 --> 00:42:32,916
Мне надо идти.
792
00:42:33,000 --> 00:42:35,958
Если он покакает, а это неизбежно,
793
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
зови кого-нибудь на помощь. Спасибо.
794
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
- Что это значит?
- Чёрт.
795
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Эй!
796
00:42:43,500 --> 00:42:44,625
Привет, малыш.
797
00:42:47,166 --> 00:42:49,333
Мы с тобой как Рейчел и Колиси.
798
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Ой.
799
00:42:53,000 --> 00:42:54,833
Заткнись и колонизируй меня.
800
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Что?
801
00:42:56,291 --> 00:42:57,166
Грейс!
802
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
- Чёрт. Пончик.
- Грейс!
803
00:43:01,125 --> 00:43:02,250
Брат…
804
00:43:05,041 --> 00:43:06,708
Грейс, где Пончик?
805
00:43:07,208 --> 00:43:08,625
Он со Сбу.
806
00:43:08,708 --> 00:43:11,125
Хочу с ним попрощаться.
Динео меня убьет.
807
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Я не хочу умирать.
808
00:43:12,458 --> 00:43:14,750
- Ты сказал ей о пожаре?
- Хуже.
809
00:43:15,291 --> 00:43:17,833
- Брат, дай мне две минуты.
- Нет!
810
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Мне нужно с Пончиком попрощаться.
811
00:43:33,166 --> 00:43:35,000
У меня точно яйца взорвутся.
812
00:43:42,958 --> 00:43:43,833
Наконец-то.
813
00:43:44,333 --> 00:43:45,291
Вуси.
814
00:43:46,666 --> 00:43:48,791
Висит же табличка «Не беспокоить».
815
00:43:49,333 --> 00:43:50,375
Папа, открой.
816
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
Темба, пожалуйста.
Я слышать не хочу о твоем проекте.
817
00:43:55,458 --> 00:43:58,666
Мы по поводу
твоего нового бренд-амбассадора, папа.
818
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
А что с ней?
819
00:44:07,083 --> 00:44:09,958
Кто-нибудь, возьмите его, пожалуйста.
820
00:44:12,875 --> 00:44:13,875
А ты тут зачем?
821
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Что она тут делает?
822
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Ты ей не сказал?
823
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Дамы и господа,
824
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
вот это мужчина.
825
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
- Разлучница.
- Что?
826
00:44:21,083 --> 00:44:21,916
Где Пончик?
827
00:44:22,541 --> 00:44:24,791
Дядя, погоди, пожалуйста.
828
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Темба, верни мне Пончика,
пока меня не задушили.
829
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Да верните же ему Пончика.
830
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Пончик на привязи. С ним всё хорошо.
831
00:44:33,958 --> 00:44:34,958
Что?
832
00:44:35,541 --> 00:44:37,166
Ты не помнишь прошлый раз?
833
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Нет.
834
00:44:39,041 --> 00:44:40,708
- Это ты виновата.
- Я? Брат!
835
00:44:40,791 --> 00:44:43,125
- Что я говорил?
- Нам к папе надо было.
836
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Так где же он?
837
00:44:44,333 --> 00:44:45,500
- Не орите.
- Ладно.
838
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Идем.
839
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
- Я сейчас.
- Вот зулусы!
840
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
- Идем.
- Брат, я с тобой!
841
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
- Мама…
- Что?
842
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
У папы роман вот с этой.
843
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Вот.
844
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Я это сказал.
845
00:44:57,541 --> 00:44:59,791
Зачем мне спать со своим отцом?
846
00:45:00,625 --> 00:45:01,458
С кем?
847
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Валенсия!
848
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Господи.
849
00:45:04,791 --> 00:45:05,875
Ты что делаешь?
850
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Чего стоишь-то?
851
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Почему не готова?
852
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Зря я на тебя надеялась.
853
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Плевать мне
на твое пошлое объявление пола, ясно?
854
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
Как пошлое?
855
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
- Как ты смеешь?
- Осторожно.
856
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Как ваш дом спалила,
так и всё тут спалит.
857
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Что-что?
858
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Эй, Мавусана.
859
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Сийя, погоди.
860
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Так это ты, Валенсия, сожгла мой дом!
861
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Ах ты ведьма!
862
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Заткнись.
863
00:45:34,208 --> 00:45:36,250
Я их ненавижу. Всех их.
864
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Твою мать.
865
00:47:00,500 --> 00:47:02,666
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин
866
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Мамочка, что ты готовишь?