1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Trouxeste a Zama para as nossas vidas. 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,416 A culpa é tua. Agora, os Sellos estão lá em baixo, na nossa sala. 3 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Como chegámos aqui? 4 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Eu sei quem começou o fogo. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Fui eu. 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 E tu. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 E tu. 8 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Fomos todos nós. E é por isso que Deus nos está a castigar. 9 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Que disparate. 10 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 A casa da Dineo, o meu carro, 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 está tudo ligado. 12 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 É um sinal da nossa mãe. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Não sejas ridículo. Isto é obra do Diabo. 14 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Talvez devêssemos rezar e pedir perdão a Deus. 15 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Perdão porquê? 16 00:01:00,708 --> 00:01:02,458 Virámos as costas uns aos outros. 17 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 A mãe não para de tirar e destruir, 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 até nos unirmos e falarmos com ela. 19 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Quando chegarmos à pousada, vamos comunicar com a mãe outra vez. 20 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Esperemos que a mãe não incendeie mais casas. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Espero que fiques contente. 22 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 O que estará ela a fazer? 23 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Álcool. 24 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Fornicação! 25 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Vaidade. 26 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodoma e Gomorra. 27 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Não é Sodoma e Gomorra. 28 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Tens razão. 29 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 O problema devo ser eu. 30 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Tenho de esclarecer isto 31 00:01:43,416 --> 00:01:45,125 e descobrir porque aconteceu. 32 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 Ótimo. Finalmente, vamos comunicar com a mãe. 33 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Não. Basta! 34 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 EU ESTIVE NO KONKA 35 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, temos mesmo de tratar disto. 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Ninguém pode saber disto. 37 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 As pessoas gostam de falar. 38 00:01:57,625 --> 00:02:00,791 - Estás a falar da Zama ou do fogo? - De ambas as coisas. 39 00:02:04,083 --> 00:02:05,750 UMA SÉRIE NETFLIX 40 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Deus fiel, 41 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Deus amoroso, 42 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Deus Pai, que nos deixas sempre maravilhados. 43 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 Obrigada por não nos esqueceres. 44 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Como diz a Tua palavra em Lucas, capítulo 8, versículo 17, 45 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 és um Deus que revela o que está escondido na escuridão. 46 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Estamos muito gratos, Senhor, 47 00:02:35,875 --> 00:02:40,083 porque apesar de ter perdido a reforma, Pai, 48 00:02:40,166 --> 00:02:43,166 de ter perdido casas, Pai, 49 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 sei que nos compensarás. 50 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 - Valencia? - Sim? 51 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Estamos a rezar. Por favor, junta-te a nós. 52 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Sabes o que diz a palavra de Deus? 53 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 "Quando duas ou três pessoas estão reunidas em oração, 54 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 Eu estou no meio delas." 55 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 - Ámen. - Ámen. 56 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 Vamos fechar os olhos. 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Pai nosso que estais no Céu… 58 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Pelo que vamos receber… 59 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Ave-Maria cheia de graça. 60 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Ámen. 61 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 - Ámen. - Ámen. 62 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Obrigado por essas palavras de oração. 63 00:03:32,041 --> 00:03:35,000 E muito obrigada por nos receberes esta noite. 64 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 É o mínimo que posso fazer. 65 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Somos família. 66 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Pronto, vou mostrar-vos os vossos quartos. 67 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Ela chamou-nos família? 68 00:03:53,541 --> 00:03:55,208 E aquela oração? 69 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Inalação de fumo. 70 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Querido? 71 00:04:01,416 --> 00:04:02,291 Estás bem? 72 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Sim. Estou ótimo. Nunca estive melhor. 73 00:04:05,708 --> 00:04:10,208 Estou na maior. A minha mãe? Acho que ela estava algures por aqui. 74 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Vou ali. 75 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Sem dúvida, inalação de fumo. 76 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Convidaram toda a gente para ficar lá em casa. 77 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 E nós? 78 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 - Eles ficaram sem casa. - E os elefantes? 79 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 O Shaka terá a sua parte na altura certa. 80 00:04:29,750 --> 00:04:35,625 Olha o que aconteceu no chá de bebé. Saíram de lá e nós nem fomos ao Konka. 81 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Está bem. Isso foi um bocado lixado, mas, amor… 82 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 Não vês o que se passa? 83 00:04:40,500 --> 00:04:44,125 Eles não me veem, portanto, não te veem a ti nem ao Shaka. 84 00:04:44,208 --> 00:04:49,083 Está tudo bem. O Sbu trata de tudo. Não há crise. Eu sou o visionário aqui. 85 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 - O visionário! - Themba. 86 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 O que foi? 87 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Não. 88 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Bonito. 89 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Bem, 90 00:05:03,416 --> 00:05:06,875 espero que consigas "visionar" fraldas sujas no teu futuro. 91 00:05:13,208 --> 00:05:14,791 - Anda. - Para quê? 92 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 - Anda. - O que foi? 93 00:05:16,333 --> 00:05:17,458 Anda comigo. 94 00:05:18,208 --> 00:05:21,250 Merda! Estás a ver do que estou a falar? 95 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba! 96 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 A Tumi marcou voo para vir ter com a minha mãe. 97 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Achas que seria estranho se fôssemos? 98 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 Deves ter razão. Devíamos ficar. 99 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Foda-se, pá. 100 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Não sabia que era tão importante para ti. Ainda podemos ir. 101 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Assim, a Tumi pode brilhar. 102 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Não é isso, eu bloqueei. 103 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Ias entrar em trabalho de parto e eu queria ligar aos Hawks. 104 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 - Pensei primeiro nisso. - Quando for a sério, vais sair-te bem. 105 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Tens a certeza? 106 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Queres que te faça sentir melhor? 107 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Queres disto? 108 00:06:15,875 --> 00:06:17,375 Quero saber o sexo. 109 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Já estás a abusar. 110 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Pensa nisso, sim? 111 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 E se for rapaz e não estivermos preparados e esmagares o pénis no parto? 112 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 O quê? 113 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Pode acontecer. 114 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Talvez. 115 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Prometemos esperar pelo nascimento para saber o sexo do bebé, 116 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 como Deus queria. 117 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 - Por favor, não tentemos o destino. - Sim. 118 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Promessa com mindinho. Vá. 119 00:06:44,333 --> 00:06:45,375 Vá lá. 120 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 - Pronto. - Está bem. 121 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Mas se o meu bebé nascer com o pénis partido, a culpa é tua. 122 00:06:59,166 --> 00:07:02,041 22 DE DEZEMBRO 123 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 O ministro vem já. 124 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Quer beber algo? 125 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Sim, uma Savanna. 126 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Está bem. Gin tónico. 127 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Não és uma funcionária do gabinete. 128 00:07:38,541 --> 00:07:42,375 Claro. Como havia de entrar aqui com esta segurança toda? 129 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Não podemos fazer isto aqui, está bem? 130 00:07:44,541 --> 00:07:47,291 Sim, não me importava de ter um apartamento novo. 131 00:07:47,375 --> 00:07:48,541 Sim, por favor. 132 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Vai-te embora. 133 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Se a Valencia te vir aqui, mata-nos aos dois. 134 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 O quê? 135 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Olha lá, tira… 136 00:07:57,375 --> 00:07:58,291 Por aqui. 137 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Desculpa, mas não estava à tua espera. 138 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 Mas estou feliz por estares aqui. 139 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Bem, não aqui propriamente, mas no geral. 140 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Muito bem. 141 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 Se estás tão feliz, vamos chamar a tua mulher e os teus filhos 142 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 e dizemos-lhes que és um mentiroso. 143 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Não. Vamos por aqui. 144 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Por aqui, por favor. 145 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Sabes que isto não é fácil para mim. 146 00:08:22,916 --> 00:08:26,958 Vou dizer-te o que sei. É dezembro e a Cidade do Cabo está a chamar-me. 147 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 E não vendem a prestações na Rich Mnisi. 148 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 - Então, só querias dinheiro. - Não queria. 149 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Mas agora quero. Por favor, paga-me, 150 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 hoje à noite. 151 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Senão, faço um direto no Instagram com os meus 600 mil seguidores 152 00:08:42,500 --> 00:08:45,666 e conto-lhes tudo sobre nós numa story sumarenta. 153 00:08:45,750 --> 00:08:49,541 Por favor, não faças isso. Eu pago-te o dinheiro. Prometo. 154 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 Mas esperava ser um pouco mais do que isso 155 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 para ti. 156 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Querias chegar tarde à festa e ser tratado como um VIP. 157 00:08:59,708 --> 00:09:02,041 - Estou a falar a sério. - Também eu. 158 00:09:02,833 --> 00:09:06,291 Tiveste a tua oportunidade e deixaste claro que não me queres. 159 00:09:07,333 --> 00:09:09,666 Paga e eu vou-me embora de vez. 160 00:09:09,750 --> 00:09:12,583 Podes continuar a brincar às famílias felizes. 161 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Eu explico. 162 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Muito bem, vou enviar mensagem ao Maphepha Ndaba 163 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 a dizer-lhes que tipo de pessoa és. 164 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Por favor, não faças isso. 165 00:09:22,541 --> 00:09:23,375 Por favor. 166 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Papá. 167 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 - Pai. - O meu filho preferido. 168 00:09:29,791 --> 00:09:32,208 - A sério? - O que estás aqui a fazer? 169 00:09:33,750 --> 00:09:35,458 Vim fazer-te uma proposta. 170 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Quem é… O que faz ela aqui? 171 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Quem? 172 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 A golpista nos arbustos. 173 00:09:42,791 --> 00:09:45,625 A Zama. Sabes que ela é amiga da Beauty. 174 00:09:45,708 --> 00:09:49,541 Por isso, veio dar-lhe os pêsames. 175 00:09:50,000 --> 00:09:52,541 - Sabes que mais? - Por causa do fogo. 176 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Prazo. 177 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Esta noite. Maphepha Ndaba. 178 00:09:58,333 --> 00:10:00,166 - Tudo bem, Tshepo? - Themba. 179 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Papá. 180 00:10:04,750 --> 00:10:08,291 - O que tem o Maphepha Ndaba? - Não tinhas uma proposta? 181 00:10:08,375 --> 00:10:12,083 O que queres propor? Anda. Vamos andar, filho. Vamos para casa. 182 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 - Então, entendes… - Pai, ouve. 183 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Não percebo nada disto. Preciso do teu conselho de pai. 184 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Espera, Sibusiso. Eu cheguei primeiro, pai. Põe-te na fila. 185 00:10:20,625 --> 00:10:23,166 Qual fila? Isto é importante, está bem? 186 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Parem os dois, está bem? Fala da proposta com o teu irmão. 187 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 E tu falas com o teu irmão sobre ser pai. Está bem? Por favor. 188 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 - Mas, pai… - Papá. 189 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 - Papá. - Pai! 190 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya! 191 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 - Agora, não. O que queres? - Eu estou bem. E tu? 192 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Tenho tudo para a cerimónia de amanhã. 193 00:10:45,416 --> 00:10:47,708 - Como está o teu estômago? - O meu estômago? 194 00:10:47,791 --> 00:10:51,875 Eles têm aqui remédios para limpar os intestinos. 195 00:10:51,958 --> 00:10:55,500 Sei que tens prisão de ventre por causa da comida de subúrbios. 196 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Os meus intestinos estão ótimos. 197 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 Está bem. E no quarto? Não precisas de ajuda? 198 00:11:01,833 --> 00:11:07,458 Têm aqui algo para ajudar a teres ereção, para melhorar a tua vida sexual. 199 00:11:09,541 --> 00:11:10,375 Vusimuzi? 200 00:11:10,958 --> 00:11:11,791 Estou? 201 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, não voltes, vais estragar as tuas férias. 202 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Não adianta voltares. 203 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 Falamos depois. 204 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Sabes que temos máquina de secar roupa? 205 00:11:33,250 --> 00:11:36,833 Diz-me, Dineo, tiveste notícias da seguradora? 206 00:11:37,416 --> 00:11:42,000 Têm de investigar antes de pagar. 207 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Investigar… 208 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Como… 209 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 Porque estão a investigar o acidente? 210 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Vejo porque usas máquina de secar roupa. 211 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 212 00:11:59,000 --> 00:12:01,708 Sabes que temos uma máquina de secar roupa? 213 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 A Dineo disse-me que vão investigar a causa do incêndio. 214 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 - A sério? - Sim. 215 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Se soubessem que só me resta aquele vestido 216 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 e uso a roupa de outra pessoa. 217 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Vou andar em cima da seguradora para eles investigarem isto 218 00:12:16,083 --> 00:12:17,375 até me pagarem. 219 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Eu ajudo-te. 220 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, sabes que é Natal? 221 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Devias passar o Natal com a tua família 222 00:12:26,333 --> 00:12:27,916 neste momento difícil. 223 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Como, Valencia? 224 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Não tenho casa. 225 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Devias passar o Natal connosco na pousada. 226 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 - O quê? - Sim. 227 00:12:37,375 --> 00:12:40,041 Estas investigações demoram. 228 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Sabes, semanas e semanas. 229 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Até meses. 230 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Não sei, Valencia. 231 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Também não sei, Val. 232 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Sim, Dineo, pensa na Beauty. 233 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Ela precisa da mãe porque a data do parto está próxima. 234 00:12:57,625 --> 00:13:02,375 Valencia, olha o que estou a usar. Aquele vestido é a única coisa que tenho. 235 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Descansa, nós tratamos disso. 236 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Ouve, passaste por muita coisa. 237 00:13:12,791 --> 00:13:17,125 Pega nisto e pensa nisso. E nós resolvemos as coisas. 238 00:13:24,333 --> 00:13:26,375 E, depois, qual é o grande plano? 239 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Mantê-la longe desta investigação. 240 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Ouviste, Vusi? Não quero que ela descubra a verdade. 241 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 - Ouve… - Patience! 242 00:13:35,750 --> 00:13:37,416 - Sim, senhora? - Anda cá! 243 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Desculpe, não me chamo Patience, chamo-me Miranda. 244 00:13:40,791 --> 00:13:43,875 Sim. Põe isto na máquina de secar. 245 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Como, Vusi? Porque estão a investigar? O que quer ela que façamos? 246 00:13:54,583 --> 00:13:58,041 Anciãos, todos vocês sabem que Sun City é cara. 247 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Isto é só para aqueles que vão para a pousada. 248 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Não és tu que decides. 249 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 Isto é pela nossa querida irmã, Dineo, que eu tanto amo. 250 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 Não sei se vou ou não. 251 00:14:12,416 --> 00:14:16,541 O facto de a Valencia te ter convidado para a pousada é um milagre. 252 00:14:16,625 --> 00:14:19,541 Um milagre de Natal. Mas não devias ir sozinha. 253 00:14:20,041 --> 00:14:25,041 Precisas de nós para teres apoio. Afinal, sabemos como são os Twalas. 254 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Além disso, é Natal. Devíamos passar este tempo com a Beauty. 255 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Tudo bem, vamos juntos. 256 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 Voltamos no dia 26. 257 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Amigo, vamos a Sandton. 258 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Vamos com ela, senão ela gasta o dinheiro todo. 259 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 És muito sábia. 260 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 És linda. 261 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Vamos, Shadrack. 262 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 263 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Estás a dizer-me 264 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 que ela veio a minha casa? 265 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Com os meus bebés e os Sellos por aí? 266 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Mas ninguém a viu. 267 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Bom, exceto o Themba. 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, era exatamente o que eu não queria. 269 00:15:19,916 --> 00:15:20,958 Paga-lhe. 270 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Val, não há outra solução? 271 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Não. Paga-lhe. Não a quero ver em minha casa. 272 00:15:39,333 --> 00:15:42,416 O PRAZO É À MEIA-NOITE 273 00:15:42,500 --> 00:15:47,958 PODEMOS FALAR DEPOIS DO NATAL? VOU PARA A POUSADA, ISTO ESTÁ COMPLICADO. 274 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 NÃO ME PROVOQUES! 275 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Foda-se! 276 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 23 DE DEZEMBRO 277 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 BEM-VINDA, FAMÍLIA TWALA 278 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Vamos matar o carneiro para a mãe. 279 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Estou pronto. 280 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 Chegámos! 281 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Obrigado. 282 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, temos de comunicar com a mãe agora. 283 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Mas acabámos de chegar. 284 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 Pensei que, primeiro, podíamos fazer um safari, 285 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 ver se há álcool no minibar 286 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 e talvez fazer uma massagem também. 287 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 O quê? 288 00:18:19,875 --> 00:18:23,416 Tu é que querias muito comunicar com a mãe. E agora? 289 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 Sabes que o meu ombro me incomoda desde 1994. 290 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 Não quero ficar stressado a falar com a mãe. 291 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Siya, preciso de respostas e é já. 292 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 Temos de comunicar com a mãe. 293 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Eis o plano. 294 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Deixa-me tratar de tudo e encontramo-nos na boma daqui a dez minutos. 295 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 - Dez minutos? - Sim. 296 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 297 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Dez minutos. 298 00:18:44,416 --> 00:18:45,250 Sim. 299 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 O QUE ESPERAR QUANDO ESTÁ À ESPERA DE BEBÉ 300 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Amor! 301 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 Foram os dez minutos mais curtos do mundo. 302 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 A ama tentou mudá-lo sozinha. 303 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 Ela acabou por desistir. 304 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Agora, tenho de pagar a conta da lavandaria. Cuida dele. 305 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Porquê eu? 306 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 És pai, por isso, sê pai. 307 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Eu posso fazer de pai. 308 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Sim, eu consigo. 309 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Está bem, leva-o. 310 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Eu posso… 311 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Adeus, Shaka. 312 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Meu homenzinho. 313 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Aqui tens. 314 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 - Olá… - Vai correr tudo bem. 315 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 - A sério, Sbu… - Sim? 316 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Se tiveres de o mudar, pede a alguém que pegue nele. 317 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Está bem, mas onde vou… 318 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 - Tranquilo, vai correr tudo bem. - Olá, pequenino. 319 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Themba? 320 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Ele fez cocó. 321 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Como assim, suspeita de crime? 322 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Que crime? 323 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Estou? 324 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Meu Deus! 325 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Estou? 326 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Estou? 327 00:20:02,666 --> 00:20:03,500 Estou? 328 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 - Valencia. - Sim? 329 00:20:05,541 --> 00:20:08,625 Ainda bem que estás aqui. Tenho de voltar para casa. 330 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Sim. 331 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Isto foi um erro. 332 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 E deves saber que aqui não há rede. 333 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Não há rede aqui e descobriram algo na investigação. 334 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Vou voltar para casa, 335 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 porque isto foi um erro. 336 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Descobriram algo? 337 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Sim, Valencia. 338 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, porque não te juntas à Beauty e a mim no spa? 339 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 Para relaxares? 340 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Como posso relaxar quando estão a tentar roubar-me? 341 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Não, Valencia. 342 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Talvez mereça isto por ter forçado a Beauty a fazer a apresentação do bebé. 343 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Não, a culpa é minha. 344 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 E sinto-me tão mal por destruir a tua piñata feia. 345 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Porque não fazes um pequeno chá de bebé para a Beauty? 346 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Não, da última vez que tentámos isso, ruiu tudo como a Torre de Babel. 347 00:20:58,583 --> 00:21:02,583 Porque não eras tu que mandavas. Desta vez, vais ser tu a mandar. 348 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Que tal algo extra especial? 349 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Está bem. 350 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 E uma revelação de sexo surpresa? 351 00:21:14,708 --> 00:21:16,416 Isso é má ideia. 352 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 - Sabes que a Beauty não… - Valencia. 353 00:21:18,541 --> 00:21:22,208 - Não disseste que eu é que mandava? - Claro, disse. 354 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Como descobrimos o sexo? 355 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Tenho uma ideia. 356 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Irmão, nota-se que esta vida de "tia rica" combina comigo? 357 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Irmão, estás a beber água? 358 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Não, homem. O que se passa? 359 00:21:50,458 --> 00:21:53,625 Grace, fui eu que peguei fogo à casa. 360 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 O que querias? 361 00:21:56,291 --> 00:21:59,833 Tinha fome e a eletricidade estava a falhar. Não sabia o que fazer. 362 00:22:00,375 --> 00:22:03,833 Pus fita no interruptor principal. Não sou eletricista. 363 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Não, homem! 364 00:22:04,916 --> 00:22:06,750 - Sabia lá eu que… - Shadrack! 365 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Se gostas da Dineo, 366 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 nunca mais repetirás isso. 367 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Repetir o quê? 368 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Irmã, o Shadrack… 369 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 O Shadrack disse que a Beauty está feia. 370 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Ele acha que o bebé deve ser uma menina. 371 00:22:22,250 --> 00:22:25,958 E eu disse-lhe: "Não, homem. Nunca deves repetir isso." 372 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Sabes como são as grávidas. 373 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Não faz mal, tenho novidades. 374 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Eu e a Valencia estamos a planear uma revelação de sexo para a Beauty. 375 00:22:36,583 --> 00:22:37,708 Preciso da vossa ajuda. 376 00:22:39,250 --> 00:22:40,708 Às tuas ordens. 377 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Está bem. 378 00:22:42,291 --> 00:22:46,208 Vão ter à sala de jantar daqui a dez minutos. Vou falar com o chefe. 379 00:22:46,291 --> 00:22:47,625 Eu vou já. 380 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Suculento. 381 00:22:51,666 --> 00:22:53,458 Porque não fui para Rustenburg? 382 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Olá. 383 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Olá para si também. 384 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 - Sou a Grace. - De certeza que não é "É Linda"? 385 00:23:17,041 --> 00:23:19,583 O quê? Somos Tswanas. 386 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Sou o Jean. 387 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 "En-Jean-tée". 388 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Quer dar uma volta 389 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 no lado selvagem? 390 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 391 00:23:30,291 --> 00:23:33,208 - A Dineo está à nossa espera. - Arranja uma desculpa. 392 00:23:33,291 --> 00:23:36,041 Diz-lhe que surgiu um imprevisto. Uma emergência. 393 00:23:36,916 --> 00:23:37,916 Que emergência? 394 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Tesão, irmão. 395 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Tesão. 396 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Muito bem, vamos. 397 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 398 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 - Eu ouvi-te, Themba, mas… - Pai, ouve, na página 33. 399 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 - Já delineei tudo. - Sim. 400 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Fala de crianças, 401 00:23:59,500 --> 00:24:04,875 serviços de cuidados infantis para pais que têm problemas com filhos marotos. 402 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Eu ouvi, mas não tenho tempo para lidar com os teus problemas com o Shaka. 403 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 Vou ter com o teu tio. 404 00:24:10,458 --> 00:24:13,916 Ouve, estou a dizer que te quero ajudar, 405 00:24:14,000 --> 00:24:15,958 como o Sbu te ajudou. 406 00:24:16,041 --> 00:24:18,583 Eu sei, mas não é uma competição. 407 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Sim, mas… 408 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 - Meu Deus! - O que faz ela aqui? 409 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Pensei que era de cinco estrelas, mas é de três. 410 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Então, golpista, o que fazes aqui? 411 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 - Prazer em ver-te, Thebang. - Themba. 412 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Sim. O que fazes aqui? 413 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 A minha aplicação bancária não deu sinal o dia todo. 414 00:24:39,083 --> 00:24:43,458 Por isso, decidi vir trazer umas notícias que quero muito partilhar. 415 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Disse-te para não me provocares. 416 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Sim, a Zama é a nossa nova… 417 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Como se chamam aquelas pessoas? 418 00:24:52,458 --> 00:24:54,708 - A nossa embaixadora de marca. - Ai sim? 419 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 Sim. 420 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Vamos lançar a pousada, por isso… 421 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Quem melhor para a promover do que a golpista? 422 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Queres promover isto junto de homens infiéis? 423 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Eu estou a ouvir tudo. 424 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Se vires o plano de marketing, 425 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 acrescentei a presença nas redes sociais. Na página… 426 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 - Na página 97, aqui está… - Ouve. 427 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 É uma boa altura para mostrar isto à Zama. 428 00:25:19,458 --> 00:25:21,250 - Vamos. - Outra vez, não. 429 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 E a reunião com o Siya? 430 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 - Pai! - Não, a pousada é prioritária. 431 00:25:25,791 --> 00:25:29,541 - Posso ir buscar uma bebida? - Não, entra. Vamos resolver isso. 432 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Esperem. Reservei um safari privado. 433 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Isto ainda é muito privado. Obrigado. Por favor, arranque. 434 00:25:35,291 --> 00:25:38,083 Nunca vos vi tão entusiasmados com um safari. 435 00:25:38,166 --> 00:25:39,791 Nunca nos viu como? 436 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Por favor, arranque. Já. Por favor. 437 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 Não, Dineo. 438 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Rápido. Vamos. 439 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Vamos! 440 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Arranque! 441 00:25:56,916 --> 00:25:58,125 Como fez isso? 442 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Tenho tentado acalmá-lo. 443 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Uma mãe sabe. 444 00:26:03,375 --> 00:26:07,458 - Isso significa que vou ser mau pai. - Não, vais sair-te bem. 445 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 É preciso prática. 446 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Mas nós podemos ajudar-te. 447 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Por favor, ajudas-me, mãe? 448 00:26:14,958 --> 00:26:17,250 Está bem, meu rapaz, antes disso, 449 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 tens de ligar à ginecologista e descobrir o sexo do bebé. 450 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Não. 451 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Isso vai ajudar em quê? 452 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 Como te podemos ajudar, se não sabemos se é menino ou menina? 453 00:26:30,583 --> 00:26:32,041 Certo, Valencia? 454 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Não, saber o sexo não nos ajuda em nada. 455 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 A Beauty e eu prometemos e não se pode quebrar promessas. 456 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 Se quebrarmos, é uma das piores traições. 457 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Isso não se faz. 458 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Ela jamais me perdoará. 459 00:26:45,791 --> 00:26:48,333 - Ela jamais nos perdoará. - Então, sabes. 460 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 - Tu sabes. - Não. 461 00:26:50,083 --> 00:26:52,541 - Não sei nada. - Olha para mim. 462 00:26:52,625 --> 00:26:55,416 - Como saberia? - Abre os olhos. Sibusiso Twala. 463 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Olha para a tua mãe. 464 00:26:58,083 --> 00:26:59,666 - Não me obrigues. - Olha para mim. 465 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Está bem. Só não queria esmagar o pénis dele. 466 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 - É um menino! - É um menino! 467 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 - É um menino. - Sim, é um menino. 468 00:27:13,083 --> 00:27:14,375 Muito obrigada. 469 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Isso é fantástico. 470 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Mãe? 471 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 - Olá. - Por favor, distrai a Beauty. 472 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 A mãe dela e eu estamos a planear um chá de bebé surpresa. 473 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 Revelação de sexo surpresa, Valencia. 474 00:27:43,208 --> 00:27:46,125 Claro, sem dúvida. Estou aqui para ajudar. 475 00:27:46,208 --> 00:27:49,791 Mas não seria mais fácil para mim guardar este segredo, 476 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 se o Shaka ficasse convosco? 477 00:27:51,583 --> 00:27:52,541 Boa tentativa. 478 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 O papá tem razão. 479 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 Odeiam-nos. 480 00:28:13,458 --> 00:28:17,625 Ouçam. Se estiverem atentos, ouvem a águia-pesqueira-africana. 481 00:28:21,333 --> 00:28:25,291 Sabem o que adoro? O som de uma transferência a cair na minha conta. 482 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Isso é música para os meus ouvidos. 483 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Disseste que mal a conheces. Como se tornou influenciadora da pousada? 484 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Não, nós já nos conhecemos há muito. 485 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 - Olhem, um leopardo! - O quê? 486 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 - Não vejo nada. - Sim, fugiu muito depressa. 487 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Acho que se assustou com a conversa. Sabem que mais? 488 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Voto uma moção para não falarmos até voltarmos para a pousada. 489 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 - Para não assustarmos os animais. - Ele tem razão. 490 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Se queremos ver alguma coisa, não podemos fazer barulho. 491 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 E na pousada podemos fazer barulho? 492 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Muito barulho. 493 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 Estes dois estão assanhados. 494 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 Ouve lá, o meu pai mandou-nos estar calados. 495 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Sim, Shadrack. 496 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Traz as flores e as letras grandes. 497 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Sim, para soletrar "bebé". Perfeito. 498 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 O que se passa? 499 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Ele não se queixou. Só disse: "O que quiseres." 500 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Tu é que mandas, obviamente. 501 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Para a revelação, 502 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 vamos fazer um bolo azul por dentro, por ser menino. 503 00:29:43,833 --> 00:29:45,541 - Que original. - O quê? 504 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Que maravilha. 505 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Mãe, 506 00:29:52,958 --> 00:29:54,208 para que são os balões? 507 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 A Lydia? 508 00:29:55,625 --> 00:29:57,958 Não sei. Teve uma crise com o Shaka. 509 00:29:58,041 --> 00:30:02,500 Graças a Deus, porque a mulher não me largava com o Shaka aos gritos. 510 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 Até parece que me anda a vigiar. 511 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 - A sério, o que se passa? - Estamos a planear o jantar da Consoada. 512 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 - Sim. - Sim. 513 00:30:11,083 --> 00:30:14,083 É suposto ser uma surpresa, mas apanhaste-nos. 514 00:30:15,291 --> 00:30:16,750 Estão a planear algo juntas? 515 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 - Sim. - Sim. 516 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 A Valencia implorou-me para a ajudar. 517 00:30:23,166 --> 00:30:26,125 - Estão a dar-se bem? - Como uma casa em chamas. 518 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Beauty, sabes que mais? Tens de descansar. 519 00:30:33,000 --> 00:30:34,916 Vai descansar. Tu mereces. 520 00:30:35,500 --> 00:30:37,875 - Afinal, os desejos de Natal realizam-se. - Sim. 521 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 - Olá. - Olá, noiva. 522 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Onde está o Vusi? 523 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Está num safari ou algo assim. 524 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Ele deixou-me? 525 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 É preciso ter tomates. 526 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Deus nos livre. 527 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Desculpa, mas ouve. Sei que te devo um pedido de desculpas. 528 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Com palavras? 529 00:31:13,750 --> 00:31:16,750 O que faço com palavras? Isso não me paga a renda. 530 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Eu ia pagar-te, mas não paguei 531 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 porque quero que todos saibam quem és. 532 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 - Sobre nós. - Que se foda isto. 533 00:31:24,416 --> 00:31:25,375 Aonde vais? 534 00:31:26,125 --> 00:31:28,500 Talvez a tua mulher incendiária me ouça. 535 00:31:28,583 --> 00:31:32,333 Não tens de fazer isso. Eu faço a transferência, sim? Já. 536 00:31:32,916 --> 00:31:36,125 Não é suficiente, mas é o possível agora. Está bem? 537 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Ena. 538 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 - Nem paga umas pestanas novas. - Dá-me algum tempo. 539 00:31:45,416 --> 00:31:50,458 Tenho de falar em condições com a Val. Por favor, fica aqui esta noite, até lá. 540 00:31:51,500 --> 00:31:53,541 Este é o teu quarto. Este. 541 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 Prometo que vou ser correto contigo. 542 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, onde estás? 543 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vusi, viemos à cidade. 544 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Como assim, foram à cidade? 545 00:32:25,875 --> 00:32:29,833 A Dineo precisava de coisas para o chá de bebé, mas estamos a voltar. 546 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Isto não pode esperar. Tenho de te dizer uma coisa. 547 00:32:33,125 --> 00:32:37,375 Tu trataste da Zama, eu trato da Dineo. Falamos quando eu voltar, Vusi. 548 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Mas, Val, é sobre a Zama. 549 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 Val? 550 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Estou? 551 00:32:43,458 --> 00:32:44,291 Val? 552 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 Meu Deus! 553 00:32:46,708 --> 00:32:49,625 Aposto que o Cyril não tem estes problemas. 554 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mãe, tenho uma pergunta. 555 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Com todo o respeito, de certeza que o Vusi é nosso parente? 556 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 A meu ver, algo está errado. 557 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Dá-me um sinal, mãe. 558 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Não, esse tipo de sinal não. 559 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Irmão, desculpa. 560 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Não dei conta das horas. 561 00:33:18,333 --> 00:33:22,458 O problema é que só pensas em ti. Disseste que fazíamos isto juntos. 562 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 E disseste para eu tratar de tudo, mas depois desapareceste. 563 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Podemos continuar. O que nos impede? 564 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Continuar? Como? 565 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Já queimei as velas e a sálvia toda. 566 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 O meu problema é que confiei em ti. 567 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Não és de confiança. 568 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Podes parar de ser tão infantil, para variar? 569 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 A minha vida é mais complicada do que o roubo do teu carro! 570 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Está bem. 571 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Muito bem, resolve os teus problemas. Eu resolvo os meus. 572 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Estou farto de ti. Juro pela minha mãe, não preciso de ti. 573 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Rafeiro. 574 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Dá para acreditar que um incêndio acabaria por juntar as nossas mães? 575 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Amor? 576 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Um incêndio. 577 00:34:18,750 --> 00:34:21,250 Agora, estão os dois acordados. 578 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - Porque te estás a conter? - Não estou. 579 00:34:30,416 --> 00:34:34,041 É só… Está bem, não quero magoar o bebé. 580 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 Achas que o tens muito grande? 581 00:34:37,125 --> 00:34:39,250 - O quê? - É por minha causa, não é? 582 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 - Não. - Não, é. 583 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Se não me achas atraente, diz. 584 00:34:44,291 --> 00:34:45,958 - Beauty, é… - Boa noite. 585 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 24 DE DEZEMBRO 586 00:34:55,458 --> 00:34:58,833 Espera, Dineo. Que avó irritante. 587 00:34:58,916 --> 00:35:01,875 Trabalhámos a noite toda. A noite toda! 588 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Nem acredito. 589 00:35:03,291 --> 00:35:05,125 Sabes, prefiro ir para a prisão 590 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 por este incêndio. 591 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 592 00:35:12,750 --> 00:35:16,125 No ano passado, dissemos que não guardávamos mais segredos, certo? 593 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Dá-me duas horas e depois podes dizer-me o que quiseres. 594 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 A Zama está cá. 595 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 596 00:35:37,708 --> 00:35:40,125 É verdade o que dizem sobre andar com alguém negro? 597 00:35:40,625 --> 00:35:42,041 Não se quer outra coisa. 598 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Porque não descobrimos juntos? 599 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 600 00:35:48,291 --> 00:35:50,666 Vamos fazer um safari privado. Só nós os dois. 601 00:35:50,750 --> 00:35:53,208 - Grace! - O dia todo. Como ébano e marfim. 602 00:35:53,291 --> 00:35:55,500 Juntos, em perfeita harmonia. 603 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Lá estarei. 604 00:35:59,541 --> 00:36:00,958 Que inconveniente! 605 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Preciso que fiques com o Suculento. 606 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 - Não. Porquê? - A tua irmã Dineo gosta de escravos. 607 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Mandou-me à cidade buscar corante alimentar. 608 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 À cidade? Tão longe? 609 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Tenho planos. 610 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Queres arriscar a tua vida com aquele africânder. 611 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Estou farto de fingir que me preocupo com chás de bebé. 612 00:36:24,125 --> 00:36:27,583 Ouviste? Se não me ajudares, vou contar-lhe a verdade. 613 00:36:27,666 --> 00:36:31,375 Que te disse que incendiei a casa e tu disseste para não lhe contar. 614 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Fica com ele. 615 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Tu… 616 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 Este ano, vamos grelhar-te, Suculento. 617 00:37:09,291 --> 00:37:14,291 COMEÇO A FICAR FARTA DISTO. 618 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 A REVELAÇÃO SE SEXO DE HOJE ESTÁ A COMPLICAR AS COISAS. 619 00:37:33,500 --> 00:37:36,500 Não, isso não faz sentido. 620 00:37:36,583 --> 00:37:40,541 Como? Disseste que a Beauty te disse que se conheceram no chá de bebé. 621 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 - Sim. - O pai disse que são boas amigas. 622 00:37:43,875 --> 00:37:48,208 Depois, a golpista disse que conhecia o pai há muito. Vês? 623 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 Isso não significa que tenham um caso. O que queres dizer? 624 00:37:51,375 --> 00:37:54,958 Eu sei estas coisas. Reconheço um traidor quando o vejo. 625 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Sim, a Tumi. 626 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Está bem. 627 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Dito dessa forma, entendo. 628 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 - O que vamos fazer? - Temos de nos impor. 629 00:38:05,916 --> 00:38:09,291 Temos de mandar o pai despachá-la antes que a mãe descubra. 630 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Desculpem… 631 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Eu alinho. 632 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Olá. 633 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Meus genros. 634 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Olá, rapazes. 635 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Podem vigiar o Suculento? Só por dez minutos. Eu já volto. 636 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 - Não. - Sim, temos de fazer aquela coisa. 637 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Estamos ocupados. 638 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Eu também. 639 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Não. 640 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Estou naquela altura do mês. 641 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Não. 642 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Sim, está bem. Dez… 643 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Vigiamo-lo durante dez minutos. 644 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Obrigada. 645 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 O que fazemos quando ele faz isto? 646 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Já viste onde te está a morder? Olha. 647 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Vamos parecer malucos se chegarmos com o jantar atrás. 648 00:38:46,583 --> 00:38:48,166 Ela disse que já voltava. 649 00:38:48,791 --> 00:38:51,625 Quem sabe o que a golpista fará até lá? 650 00:38:52,375 --> 00:38:54,583 Vou só amarrar o carneiro e vamos. 651 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Olha onde ele te está a morder. Suculento! 652 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Anda, Suculento. 653 00:39:16,333 --> 00:39:17,291 Pronto. 654 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Pronto, meu menino. Por favor. 655 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Ouve, acho que vou… Eu já venho. 656 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 - Não tenhas pressa. - Sim. 657 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Por favor. 658 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Então, minha irmã do Konka, tudo na boa? 659 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 - Estás bem? - Zama? 660 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 O que fazes aqui? 661 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 A pousada precisava de uma embaixadora de marca. 662 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 Estou aqui para ganhar dinheiro. 663 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Espera, o quê? Primeiro, vais ao meu chá sem ser convidada, 664 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 depois raptas-me para o Konka e, agora, trabalhas para os Twalas. 665 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Miúda, para. 666 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 E tu conseguiste um homem Twala e um bebé. Estás garantida. 667 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 E então? 668 00:40:06,083 --> 00:40:08,458 E o Vusi pôs-te a trabalhar no Natal? 669 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 O Natal ainda significa alguma coisa? 670 00:40:11,500 --> 00:40:15,083 A minha mãe gostava disso. Era tão foleiro. 671 00:40:15,666 --> 00:40:20,583 Tinha sempre uma árvore de Natal e presentinhos do Pai Natal. 672 00:40:21,166 --> 00:40:24,083 Aposto que ela andava com um ricaço. 673 00:40:24,166 --> 00:40:26,541 Isso não é foleiro, é lindo. 674 00:40:26,625 --> 00:40:28,166 Tirando a parte do ricaço. 675 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Nós levamos o Natal muito a sério. 676 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Aliás, as minhas mães estão a planear um jantar de Consoada. 677 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Chás de bebé, revelações de sexo e jantares de Natal. 678 00:40:38,875 --> 00:40:41,208 - Vocês adoram eventos. - Que revelação? 679 00:40:41,291 --> 00:40:44,333 O Vusi falou de uma revelação de sexo hoje. 680 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Pensei que não queriam saber o sexo do vosso bebé. 681 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Não queríamos. 682 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 O que se passa? 683 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Ela é tão dramática. 684 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Tio… 685 00:41:05,833 --> 00:41:08,583 - O que foi? - Sabes algo sobre uma revelação de sexo? 686 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Não sei de nada. 687 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 O que é isso? 688 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Tenho de ir. 689 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Beauty. 690 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Corante azul. 691 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 Sinceramente, só estava a ajudar… 692 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Eu fui apenas um espectador. Tal como num estádio. 693 00:41:34,958 --> 00:41:37,708 Não sei de nada. Estava só a ajudar. 694 00:41:37,791 --> 00:41:41,291 - Isto é coisa da Dineo e da Valencia. - Vou ter um menino? 695 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Como souberam? 696 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Tio? 697 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 O Sibusiso disse-lhes. 698 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Tenho de sair daqui. 699 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Beauty! 700 00:42:03,125 --> 00:42:03,958 Beauty. 701 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Pronto, está tudo bem. Eu… 702 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Onde está a Beauty? 703 00:42:12,791 --> 00:42:15,875 Levantou-se e saiu quando falei numa revelação de sexo. 704 00:42:16,458 --> 00:42:19,500 O quê? Merda! Vão matar-me. 705 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Pega nele. Desculpa, meu bebé. 706 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 O que se passa? 707 00:42:22,708 --> 00:42:24,375 Tenho de encontrar a Beauty. 708 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Pensei que não se deixava bebés com desconhecidos. 709 00:42:28,708 --> 00:42:32,916 Não és desconhecida. És a Zama, a nova amiga da Beauty. Tenho de ir. 710 00:42:33,416 --> 00:42:35,958 Por favor, se ele fizer cocó, o que vai acontecer, 711 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 pede a alguém que pegue nele. Obrigada. 712 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 - O que quer isso dizer? - Merda! 713 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Olá, Titi. 714 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Quero ser a Rachel do teu Kolisi. 715 00:42:53,000 --> 00:42:54,833 Cala-te e coloniza-me. 716 00:42:55,375 --> 00:42:56,875 - O quê? - Grace! 717 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 - Bolas, o Suculento. - Grace! 718 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 Irmão… 719 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, onde está o Suculento? 720 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Ele está com o Sbu. 721 00:43:08,458 --> 00:43:11,125 Quero despedir-me antes que a Dineo me mate. 722 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Não quero morrer. 723 00:43:12,458 --> 00:43:14,750 - Contaste-lhe do incêndio? - Pior. 724 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 - Irmão, dá-me dois minutos. - Não! 725 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Só me quero despedir do Suculento. 726 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Vou ficar mais azul do que os Bulls. 727 00:43:43,083 --> 00:43:43,958 Finalmente. 728 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 729 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 O aviso na porta diz "Não incomodar"! 730 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Pai, abre, por favor. 731 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, por favor, não quero saber da tua proposta. 732 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Isto é sobre a tua nova embaixadora, pai. 733 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 O que tem ela? 734 00:44:07,083 --> 00:44:10,208 Alguém fique com este bebé, por favor. 735 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 O que fazes aqui? 736 00:44:13,958 --> 00:44:15,750 - O que faz aqui? - Não lhe disseste? 737 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Senhoras e senhores, 738 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 um homem. 739 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 - Destruidora de lares. - O quê? 740 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 O Suculento? 741 00:44:22,541 --> 00:44:24,791 Tio, por favor, espera. 742 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Themba, devolve-me o Suculento antes que me estrangulem. 743 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Devolve-lhe o Suculento. 744 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Ele está amarrado, está bem. 745 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 O que foi? 746 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 Lembras-te da última vez? 747 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Não. 748 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 - A culpa é tua. - Minha? Irmão! 749 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 - O que te disse? - Temos de falar com o pai. 750 00:44:43,208 --> 00:44:45,416 - Então, onde está ele? - Falem baixo! 751 00:44:45,500 --> 00:44:46,333 Vamos! 752 00:44:46,416 --> 00:44:48,041 - Já venho. - Malditos Zulus! 753 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 - Vamos. - Não me provoques! 754 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mamã, 755 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 o pai tem um caso com ela. 756 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Sim. 757 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Está dito. 758 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Porque dormiria com o meu pai? 759 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 O teu quê? 760 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 761 00:45:03,875 --> 00:45:05,875 Meu Deus. O que estás a fazer? 762 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Estás aí parada. 763 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Já devias estar pronta. 764 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Sabia que não eras de fiar. 765 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Não quero saber da tua revelação foleira, sim? 766 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 O quê? Foleira? 767 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 - Como te atreves? - Cuidado. 768 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Esta deita fogo a tudo, como deitou fogo à sua casa. 769 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Fizeste o quê? 770 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Mavusana. 771 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Agora não, Siya. 772 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Então, Valencia? Incendiaste a minha casa! 773 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 És uma bruxa! 774 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Cala-te! 775 00:45:34,000 --> 00:45:36,166 Odeio-os a todos. 776 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Foda-se! 777 00:47:00,500 --> 00:47:02,083 Legendas: Georgina Torres 778 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mamã, o que estás a cozinhar?