1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Trouxeste a Zama para as nossas vidas.
2
00:00:12,583 --> 00:00:16,416
A culpa é tua. Agora, os Sellos
estão lá em baixo, na nossa sala.
3
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Como chegámos aqui?
4
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Eu sei quem começou o fogo.
5
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Fui eu.
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
E tu.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
E tu.
8
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Fomos todos nós.
E é por isso que Deus nos está a castigar.
9
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Que disparate.
10
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
A casa da Dineo, o meu carro,
11
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
está tudo ligado.
12
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
É um sinal da nossa mãe.
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Não sejas ridículo. Isto é obra do Diabo.
14
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Talvez devêssemos rezar
e pedir perdão a Deus.
15
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Perdão porquê?
16
00:01:00,708 --> 00:01:02,458
Virámos as costas uns aos outros.
17
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
A mãe não para de tirar e destruir,
18
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
até nos unirmos e falarmos com ela.
19
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Quando chegarmos à pousada,
vamos comunicar com a mãe outra vez.
20
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Esperemos que a mãe
não incendeie mais casas.
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Espero que fiques contente.
22
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
O que estará ela a fazer?
23
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Álcool.
24
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Fornicação!
25
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Vaidade.
26
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodoma e Gomorra.
27
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Não é Sodoma e Gomorra.
28
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Tens razão.
29
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
O problema devo ser eu.
30
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
Tenho de esclarecer isto
31
00:01:43,416 --> 00:01:45,125
e descobrir porque aconteceu.
32
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
Ótimo. Finalmente,
vamos comunicar com a mãe.
33
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Não. Basta!
34
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
EU ESTIVE NO KONKA
35
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, temos mesmo de tratar disto.
36
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Ninguém pode saber disto.
37
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
As pessoas gostam de falar.
38
00:01:57,625 --> 00:02:00,791
- Estás a falar da Zama ou do fogo?
- De ambas as coisas.
39
00:02:04,083 --> 00:02:05,750
UMA SÉRIE NETFLIX
40
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Deus fiel,
41
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Deus amoroso,
42
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Deus Pai,
que nos deixas sempre maravilhados.
43
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
Obrigada por não nos esqueceres.
44
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Como diz a Tua palavra
em Lucas, capítulo 8, versículo 17,
45
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
és um Deus que revela
o que está escondido na escuridão.
46
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Estamos muito gratos, Senhor,
47
00:02:35,875 --> 00:02:40,083
porque apesar
de ter perdido a reforma, Pai,
48
00:02:40,166 --> 00:02:43,166
de ter perdido casas, Pai,
49
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
sei que nos compensarás.
50
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
- Valencia?
- Sim?
51
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Estamos a rezar.
Por favor, junta-te a nós.
52
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Sabes o que diz a palavra de Deus?
53
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
"Quando duas ou três pessoas
estão reunidas em oração,
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
Eu estou no meio delas."
55
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
- Ámen.
- Ámen.
56
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
Vamos fechar os olhos.
57
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Pai nosso que estais no Céu…
58
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Pelo que vamos receber…
59
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Ave-Maria cheia de graça.
60
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Ámen.
61
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
- Ámen.
- Ámen.
62
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Obrigado por essas palavras de oração.
63
00:03:32,041 --> 00:03:35,000
E muito obrigada
por nos receberes esta noite.
64
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
É o mínimo que posso fazer.
65
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Somos família.
66
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Pronto, vou mostrar-vos os vossos quartos.
67
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Ela chamou-nos família?
68
00:03:53,541 --> 00:03:55,208
E aquela oração?
69
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Inalação de fumo.
70
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Querido?
71
00:04:01,416 --> 00:04:02,291
Estás bem?
72
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Sim. Estou ótimo. Nunca estive melhor.
73
00:04:05,708 --> 00:04:10,208
Estou na maior. A minha mãe?
Acho que ela estava algures por aqui.
74
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Vou ali.
75
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Sem dúvida, inalação de fumo.
76
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Convidaram toda a gente
para ficar lá em casa.
77
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
E nós?
78
00:04:24,583 --> 00:04:27,333
- Eles ficaram sem casa.
- E os elefantes?
79
00:04:27,416 --> 00:04:29,666
O Shaka terá a sua parte na altura certa.
80
00:04:29,750 --> 00:04:35,625
Olha o que aconteceu no chá de bebé.
Saíram de lá e nós nem fomos ao Konka.
81
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Está bem.
Isso foi um bocado lixado, mas, amor…
82
00:04:38,708 --> 00:04:40,416
Não vês o que se passa?
83
00:04:40,500 --> 00:04:44,125
Eles não me veem, portanto,
não te veem a ti nem ao Shaka.
84
00:04:44,208 --> 00:04:49,083
Está tudo bem. O Sbu trata de tudo.
Não há crise. Eu sou o visionário aqui.
85
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
- O visionário!
- Themba.
86
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
O que foi?
87
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Não.
88
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Bonito.
89
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Bem,
90
00:05:03,416 --> 00:05:06,875
espero que consigas "visionar"
fraldas sujas no teu futuro.
91
00:05:13,208 --> 00:05:14,791
- Anda.
- Para quê?
92
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
- Anda.
- O que foi?
93
00:05:16,333 --> 00:05:17,458
Anda comigo.
94
00:05:18,208 --> 00:05:21,250
Merda! Estás a ver do que estou a falar?
95
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba!
96
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
A Tumi marcou voo
para vir ter com a minha mãe.
97
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Achas que seria estranho se fôssemos?
98
00:05:49,291 --> 00:05:51,208
Deves ter razão. Devíamos ficar.
99
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Foda-se, pá.
100
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Não sabia que era tão importante para ti.
Ainda podemos ir.
101
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Assim, a Tumi pode brilhar.
102
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Não é isso, eu bloqueei.
103
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Ias entrar em trabalho de parto
e eu queria ligar aos Hawks.
104
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
- Pensei primeiro nisso.
- Quando for a sério, vais sair-te bem.
105
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Tens a certeza?
106
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Queres que te faça sentir melhor?
107
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Queres disto?
108
00:06:15,875 --> 00:06:17,375
Quero saber o sexo.
109
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Já estás a abusar.
110
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Pensa nisso, sim?
111
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
E se for rapaz e não estivermos preparados
e esmagares o pénis no parto?
112
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
O quê?
113
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Pode acontecer.
114
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Talvez.
115
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Prometemos esperar pelo nascimento
para saber o sexo do bebé,
116
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
como Deus queria.
117
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
- Por favor, não tentemos o destino.
- Sim.
118
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Promessa com mindinho. Vá.
119
00:06:44,333 --> 00:06:45,375
Vá lá.
120
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
- Pronto.
- Está bem.
121
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Mas se o meu bebé nascer
com o pénis partido, a culpa é tua.
122
00:06:59,166 --> 00:07:02,041
22 DE DEZEMBRO
123
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
O ministro vem já.
124
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Quer beber algo?
125
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Sim, uma Savanna.
126
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Está bem. Gin tónico.
127
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Não és uma funcionária do gabinete.
128
00:07:38,541 --> 00:07:42,375
Claro. Como havia de entrar aqui
com esta segurança toda?
129
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Não podemos fazer isto aqui, está bem?
130
00:07:44,541 --> 00:07:47,291
Sim, não me importava
de ter um apartamento novo.
131
00:07:47,375 --> 00:07:48,541
Sim, por favor.
132
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Vai-te embora.
133
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Se a Valencia te vir aqui,
mata-nos aos dois.
134
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
O quê?
135
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Olha lá, tira…
136
00:07:57,375 --> 00:07:58,291
Por aqui.
137
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Desculpa, mas não estava à tua espera.
138
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
Mas estou feliz por estares aqui.
139
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Bem, não aqui propriamente, mas no geral.
140
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Muito bem.
141
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
Se estás tão feliz, vamos chamar
a tua mulher e os teus filhos
142
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
e dizemos-lhes que és um mentiroso.
143
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Não. Vamos por aqui.
144
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Por aqui, por favor.
145
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Sabes que isto não é fácil para mim.
146
00:08:22,916 --> 00:08:26,958
Vou dizer-te o que sei. É dezembro
e a Cidade do Cabo está a chamar-me.
147
00:08:27,041 --> 00:08:29,375
E não vendem a prestações na Rich Mnisi.
148
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
- Então, só querias dinheiro.
- Não queria.
149
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Mas agora quero. Por favor, paga-me,
150
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
hoje à noite.
151
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Senão, faço um direto no Instagram
com os meus 600 mil seguidores
152
00:08:42,500 --> 00:08:45,666
e conto-lhes tudo sobre nós
numa story sumarenta.
153
00:08:45,750 --> 00:08:49,541
Por favor, não faças isso.
Eu pago-te o dinheiro. Prometo.
154
00:08:49,625 --> 00:08:53,583
Mas esperava ser um pouco mais do que isso
155
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
para ti.
156
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Querias chegar tarde à festa
e ser tratado como um VIP.
157
00:08:59,708 --> 00:09:02,041
- Estou a falar a sério.
- Também eu.
158
00:09:02,833 --> 00:09:06,291
Tiveste a tua oportunidade
e deixaste claro que não me queres.
159
00:09:07,333 --> 00:09:09,666
Paga e eu vou-me embora de vez.
160
00:09:09,750 --> 00:09:12,583
Podes continuar
a brincar às famílias felizes.
161
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Eu explico.
162
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Muito bem, vou enviar mensagem
ao Maphepha Ndaba
163
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
a dizer-lhes que tipo de pessoa és.
164
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Por favor, não faças isso.
165
00:09:22,541 --> 00:09:23,375
Por favor.
166
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
Papá.
167
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
- Pai.
- O meu filho preferido.
168
00:09:29,791 --> 00:09:32,208
- A sério?
- O que estás aqui a fazer?
169
00:09:33,750 --> 00:09:35,458
Vim fazer-te uma proposta.
170
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Quem é… O que faz ela aqui?
171
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Quem?
172
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
A golpista nos arbustos.
173
00:09:42,791 --> 00:09:45,625
A Zama. Sabes que ela é amiga da Beauty.
174
00:09:45,708 --> 00:09:49,541
Por isso, veio dar-lhe os pêsames.
175
00:09:50,000 --> 00:09:52,541
- Sabes que mais?
- Por causa do fogo.
176
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Prazo.
177
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Esta noite. Maphepha Ndaba.
178
00:09:58,333 --> 00:10:00,166
- Tudo bem, Tshepo?
- Themba.
179
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Papá.
180
00:10:04,750 --> 00:10:08,291
- O que tem o Maphepha Ndaba?
- Não tinhas uma proposta?
181
00:10:08,375 --> 00:10:12,083
O que queres propor? Anda.
Vamos andar, filho. Vamos para casa.
182
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
- Então, entendes…
- Pai, ouve.
183
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Não percebo nada disto.
Preciso do teu conselho de pai.
184
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Espera, Sibusiso.
Eu cheguei primeiro, pai. Põe-te na fila.
185
00:10:20,625 --> 00:10:23,166
Qual fila? Isto é importante, está bem?
186
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Parem os dois, está bem?
Fala da proposta com o teu irmão.
187
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
E tu falas com o teu irmão sobre ser pai.
Está bem? Por favor.
188
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
- Mas, pai…
- Papá.
189
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
- Papá.
- Pai!
190
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Siya!
191
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
- Agora, não. O que queres?
- Eu estou bem. E tu?
192
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Tenho tudo para a cerimónia de amanhã.
193
00:10:45,416 --> 00:10:47,708
- Como está o teu estômago?
- O meu estômago?
194
00:10:47,791 --> 00:10:51,875
Eles têm aqui remédios
para limpar os intestinos.
195
00:10:51,958 --> 00:10:55,500
Sei que tens prisão de ventre
por causa da comida de subúrbios.
196
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Os meus intestinos estão ótimos.
197
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
Está bem. E no quarto?
Não precisas de ajuda?
198
00:11:01,833 --> 00:11:07,458
Têm aqui algo para ajudar a teres ereção,
para melhorar a tua vida sexual.
199
00:11:09,541 --> 00:11:10,375
Vusimuzi?
200
00:11:10,958 --> 00:11:11,791
Estou?
201
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, não voltes,
vais estragar as tuas férias.
202
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Não adianta voltares.
203
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
Falamos depois.
204
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Sabes que temos máquina de secar roupa?
205
00:11:33,250 --> 00:11:36,833
Diz-me, Dineo,
tiveste notícias da seguradora?
206
00:11:37,416 --> 00:11:42,000
Têm de investigar antes de pagar.
207
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Investigar…
208
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Como…
209
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
Porque estão a investigar o acidente?
210
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Vejo porque usas máquina de secar roupa.
211
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
212
00:11:59,000 --> 00:12:01,708
Sabes que temos
uma máquina de secar roupa?
213
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
A Dineo disse-me
que vão investigar a causa do incêndio.
214
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
- A sério?
- Sim.
215
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Se soubessem
que só me resta aquele vestido
216
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
e uso a roupa de outra pessoa.
217
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Vou andar em cima da seguradora
para eles investigarem isto
218
00:12:16,083 --> 00:12:17,375
até me pagarem.
219
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Eu ajudo-te.
220
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, sabes que é Natal?
221
00:12:22,833 --> 00:12:26,250
Devias passar o Natal com a tua família
222
00:12:26,333 --> 00:12:27,916
neste momento difícil.
223
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Como, Valencia?
224
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Não tenho casa.
225
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Devias passar o Natal connosco na pousada.
226
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
- O quê?
- Sim.
227
00:12:37,375 --> 00:12:40,041
Estas investigações demoram.
228
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Sabes, semanas e semanas.
229
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Até meses.
230
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
Não sei, Valencia.
231
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Também não sei, Val.
232
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Sim, Dineo, pensa na Beauty.
233
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Ela precisa da mãe
porque a data do parto está próxima.
234
00:12:57,625 --> 00:13:02,375
Valencia, olha o que estou a usar.
Aquele vestido é a única coisa que tenho.
235
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
Descansa, nós tratamos disso.
236
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Ouve, passaste por muita coisa.
237
00:13:12,791 --> 00:13:17,125
Pega nisto e pensa nisso.
E nós resolvemos as coisas.
238
00:13:24,333 --> 00:13:26,375
E, depois, qual é o grande plano?
239
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Mantê-la longe desta investigação.
240
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Ouviste, Vusi?
Não quero que ela descubra a verdade.
241
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
- Ouve…
- Patience!
242
00:13:35,750 --> 00:13:37,416
- Sim, senhora?
- Anda cá!
243
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Desculpe, não me chamo Patience,
chamo-me Miranda.
244
00:13:40,791 --> 00:13:43,875
Sim. Põe isto na máquina de secar.
245
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Como, Vusi? Porque estão a investigar?
O que quer ela que façamos?
246
00:13:54,583 --> 00:13:58,041
Anciãos, todos vocês sabem
que Sun City é cara.
247
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Isto é só para aqueles
que vão para a pousada.
248
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Não és tu que decides.
249
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
Isto é pela nossa querida irmã,
Dineo, que eu tanto amo.
250
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Não sei se vou ou não.
251
00:14:12,416 --> 00:14:16,541
O facto de a Valencia te ter convidado
para a pousada é um milagre.
252
00:14:16,625 --> 00:14:19,541
Um milagre de Natal.
Mas não devias ir sozinha.
253
00:14:20,041 --> 00:14:25,041
Precisas de nós para teres apoio.
Afinal, sabemos como são os Twalas.
254
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Além disso, é Natal.
Devíamos passar este tempo com a Beauty.
255
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Tudo bem, vamos juntos.
256
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
Voltamos no dia 26.
257
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Amigo, vamos a Sandton.
258
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Vamos com ela,
senão ela gasta o dinheiro todo.
259
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
És muito sábia.
260
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
És linda.
261
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Vamos, Shadrack.
262
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
263
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Estás a dizer-me
264
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
que ela veio a minha casa?
265
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
Com os meus bebés e os Sellos por aí?
266
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Mas ninguém a viu.
267
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
Bom, exceto o Themba.
268
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vusi, era exatamente o que eu não queria.
269
00:15:19,916 --> 00:15:20,958
Paga-lhe.
270
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Val, não há outra solução?
271
00:15:24,166 --> 00:15:27,250
Não. Paga-lhe.
Não a quero ver em minha casa.
272
00:15:39,333 --> 00:15:42,416
O PRAZO É À MEIA-NOITE
273
00:15:42,500 --> 00:15:47,958
PODEMOS FALAR DEPOIS DO NATAL?
VOU PARA A POUSADA, ISTO ESTÁ COMPLICADO.
274
00:15:48,041 --> 00:15:49,041
NÃO ME PROVOQUES!
275
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Foda-se!
276
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
23 DE DEZEMBRO
277
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
BEM-VINDA, FAMÍLIA TWALA
278
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Vamos matar o carneiro para a mãe.
279
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Estou pronto.
280
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
Chegámos!
281
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Obrigado.
282
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, temos de comunicar com a mãe agora.
283
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Mas acabámos de chegar.
284
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
Pensei que, primeiro,
podíamos fazer um safari,
285
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
ver se há álcool no minibar
286
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
e talvez fazer uma massagem também.
287
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
O quê?
288
00:18:19,875 --> 00:18:23,416
Tu é que querias muito
comunicar com a mãe. E agora?
289
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
Sabes que o meu ombro
me incomoda desde 1994.
290
00:18:27,625 --> 00:18:29,791
Não quero ficar stressado
a falar com a mãe.
291
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Siya, preciso de respostas e é já.
292
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
Temos de comunicar com a mãe.
293
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Eis o plano.
294
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Deixa-me tratar de tudo e encontramo-nos
na boma daqui a dez minutos.
295
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
- Dez minutos?
- Sim.
296
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Siya?
297
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Dez minutos.
298
00:18:44,416 --> 00:18:45,250
Sim.
299
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
O QUE ESPERAR QUANDO ESTÁ À ESPERA DE BEBÉ
300
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Amor!
301
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
Foram os dez minutos mais curtos do mundo.
302
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
A ama tentou mudá-lo sozinha.
303
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
Ela acabou por desistir.
304
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Agora, tenho de pagar
a conta da lavandaria. Cuida dele.
305
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Porquê eu?
306
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
És pai, por isso, sê pai.
307
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Eu posso fazer de pai.
308
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Sim, eu consigo.
309
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Está bem, leva-o.
310
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Eu posso…
311
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Adeus, Shaka.
312
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Meu homenzinho.
313
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Aqui tens.
314
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
- Olá…
- Vai correr tudo bem.
315
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
- A sério, Sbu…
- Sim?
316
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Se tiveres de o mudar,
pede a alguém que pegue nele.
317
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Está bem, mas onde vou…
318
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
- Tranquilo, vai correr tudo bem.
- Olá, pequenino.
319
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Themba?
320
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Ele fez cocó.
321
00:19:51,333 --> 00:19:54,000
Como assim, suspeita de crime?
322
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Que crime?
323
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Estou?
324
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Meu Deus!
325
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Estou?
326
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Estou?
327
00:20:02,666 --> 00:20:03,500
Estou?
328
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
- Valencia.
- Sim?
329
00:20:05,541 --> 00:20:08,625
Ainda bem que estás aqui.
Tenho de voltar para casa.
330
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Sim.
331
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Isto foi um erro.
332
00:20:12,000 --> 00:20:14,250
E deves saber que aqui não há rede.
333
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Não há rede aqui
e descobriram algo na investigação.
334
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Vou voltar para casa,
335
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
porque isto foi um erro.
336
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Descobriram algo?
337
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Sim, Valencia.
338
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Dineo, porque não te juntas
à Beauty e a mim no spa?
339
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
Para relaxares?
340
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Como posso relaxar
quando estão a tentar roubar-me?
341
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Não, Valencia.
342
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Talvez mereça isto por ter forçado
a Beauty a fazer a apresentação do bebé.
343
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Não, a culpa é minha.
344
00:20:43,958 --> 00:20:47,000
E sinto-me tão mal
por destruir a tua piñata feia.
345
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Porque não fazes
um pequeno chá de bebé para a Beauty?
346
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Não, da última vez que tentámos isso,
ruiu tudo como a Torre de Babel.
347
00:20:58,583 --> 00:21:02,583
Porque não eras tu que mandavas.
Desta vez, vais ser tu a mandar.
348
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Que tal algo extra especial?
349
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Está bem.
350
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
E uma revelação de sexo surpresa?
351
00:21:14,708 --> 00:21:16,416
Isso é má ideia.
352
00:21:16,500 --> 00:21:18,458
- Sabes que a Beauty não…
- Valencia.
353
00:21:18,541 --> 00:21:22,208
- Não disseste que eu é que mandava?
- Claro, disse.
354
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Como descobrimos o sexo?
355
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Tenho uma ideia.
356
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Irmão, nota-se que esta vida de "tia rica"
combina comigo?
357
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Irmão, estás a beber água?
358
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Não, homem. O que se passa?
359
00:21:50,458 --> 00:21:53,625
Grace, fui eu que peguei fogo à casa.
360
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
O que querias?
361
00:21:56,291 --> 00:21:59,833
Tinha fome e a eletricidade estava
a falhar. Não sabia o que fazer.
362
00:22:00,375 --> 00:22:03,833
Pus fita no interruptor principal.
Não sou eletricista.
363
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Não, homem!
364
00:22:04,916 --> 00:22:06,750
- Sabia lá eu que…
- Shadrack!
365
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
Se gostas da Dineo,
366
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
nunca mais repetirás isso.
367
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Repetir o quê?
368
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Irmã, o Shadrack…
369
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
O Shadrack disse que a Beauty está feia.
370
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Ele acha que o bebé deve ser uma menina.
371
00:22:22,250 --> 00:22:25,958
E eu disse-lhe:
"Não, homem. Nunca deves repetir isso."
372
00:22:26,541 --> 00:22:28,958
Sabes como são as grávidas.
373
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Não faz mal, tenho novidades.
374
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Eu e a Valencia estamos a planear
uma revelação de sexo para a Beauty.
375
00:22:36,583 --> 00:22:37,708
Preciso da vossa ajuda.
376
00:22:39,250 --> 00:22:40,708
Às tuas ordens.
377
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Está bem.
378
00:22:42,291 --> 00:22:46,208
Vão ter à sala de jantar daqui
a dez minutos. Vou falar com o chefe.
379
00:22:46,291 --> 00:22:47,625
Eu vou já.
380
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Suculento.
381
00:22:51,666 --> 00:22:53,458
Porque não fui para Rustenburg?
382
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Olá.
383
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Olá para si também.
384
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
- Sou a Grace.
- De certeza que não é "É Linda"?
385
00:23:17,041 --> 00:23:19,583
O quê? Somos Tswanas.
386
00:23:19,666 --> 00:23:21,000
Sou o Jean.
387
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
"En-Jean-tée".
388
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Quer dar uma volta
389
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
no lado selvagem?
390
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
391
00:23:30,291 --> 00:23:33,208
- A Dineo está à nossa espera.
- Arranja uma desculpa.
392
00:23:33,291 --> 00:23:36,041
Diz-lhe que surgiu um imprevisto.
Uma emergência.
393
00:23:36,916 --> 00:23:37,916
Que emergência?
394
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Tesão, irmão.
395
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Tesão.
396
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Muito bem, vamos.
397
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
398
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
- Eu ouvi-te, Themba, mas…
- Pai, ouve, na página 33.
399
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
- Já delineei tudo.
- Sim.
400
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Fala de crianças,
401
00:23:59,500 --> 00:24:04,875
serviços de cuidados infantis para pais
que têm problemas com filhos marotos.
402
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Eu ouvi, mas não tenho tempo para lidar
com os teus problemas com o Shaka.
403
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
Vou ter com o teu tio.
404
00:24:10,458 --> 00:24:13,916
Ouve, estou a dizer que te quero ajudar,
405
00:24:14,000 --> 00:24:15,958
como o Sbu te ajudou.
406
00:24:16,041 --> 00:24:18,583
Eu sei, mas não é uma competição.
407
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Sim, mas…
408
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
- Meu Deus!
- O que faz ela aqui?
409
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Pensei que era de cinco estrelas,
mas é de três.
410
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Então, golpista, o que fazes aqui?
411
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
- Prazer em ver-te, Thebang.
- Themba.
412
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Sim. O que fazes aqui?
413
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
A minha aplicação bancária
não deu sinal o dia todo.
414
00:24:39,083 --> 00:24:43,458
Por isso, decidi vir trazer umas notícias
que quero muito partilhar.
415
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Disse-te para não me provocares.
416
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Sim, a Zama é a nossa nova…
417
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Como se chamam aquelas pessoas?
418
00:24:52,458 --> 00:24:54,708
- A nossa embaixadora de marca.
- Ai sim?
419
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Sim.
420
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Vamos lançar a pousada, por isso…
421
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Quem melhor para a promover
do que a golpista?
422
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Queres promover isto
junto de homens infiéis?
423
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Eu estou a ouvir tudo.
424
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Se vires o plano de marketing,
425
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
acrescentei a presença
nas redes sociais. Na página…
426
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
- Na página 97, aqui está…
- Ouve.
427
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
É uma boa altura para mostrar isto à Zama.
428
00:25:19,458 --> 00:25:21,250
- Vamos.
- Outra vez, não.
429
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
E a reunião com o Siya?
430
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
- Pai!
- Não, a pousada é prioritária.
431
00:25:25,791 --> 00:25:29,541
- Posso ir buscar uma bebida?
- Não, entra. Vamos resolver isso.
432
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Esperem. Reservei um safari privado.
433
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Isto ainda é muito privado.
Obrigado. Por favor, arranque.
434
00:25:35,291 --> 00:25:38,083
Nunca vos vi
tão entusiasmados com um safari.
435
00:25:38,166 --> 00:25:39,791
Nunca nos viu como?
436
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Por favor, arranque. Já. Por favor.
437
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Não, Dineo.
438
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Rápido. Vamos.
439
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Vamos!
440
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Arranque!
441
00:25:56,916 --> 00:25:58,125
Como fez isso?
442
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Tenho tentado acalmá-lo.
443
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
Uma mãe sabe.
444
00:26:03,375 --> 00:26:07,458
- Isso significa que vou ser mau pai.
- Não, vais sair-te bem.
445
00:26:07,541 --> 00:26:09,541
É preciso prática.
446
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Mas nós podemos ajudar-te.
447
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Por favor, ajudas-me, mãe?
448
00:26:14,958 --> 00:26:17,250
Está bem, meu rapaz, antes disso,
449
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
tens de ligar à ginecologista
e descobrir o sexo do bebé.
450
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Não.
451
00:26:24,458 --> 00:26:26,458
Isso vai ajudar em quê?
452
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
Como te podemos ajudar,
se não sabemos se é menino ou menina?
453
00:26:30,583 --> 00:26:32,041
Certo, Valencia?
454
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Não, saber o sexo não nos ajuda em nada.
455
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
A Beauty e eu prometemos
e não se pode quebrar promessas.
456
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
Se quebrarmos, é uma das piores traições.
457
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Isso não se faz.
458
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Ela jamais me perdoará.
459
00:26:45,791 --> 00:26:48,333
- Ela jamais nos perdoará.
- Então, sabes.
460
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
- Tu sabes.
- Não.
461
00:26:50,083 --> 00:26:52,541
- Não sei nada.
- Olha para mim.
462
00:26:52,625 --> 00:26:55,416
- Como saberia?
- Abre os olhos. Sibusiso Twala.
463
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
Olha para a tua mãe.
464
00:26:58,083 --> 00:26:59,666
- Não me obrigues.
- Olha para mim.
465
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Está bem.
Só não queria esmagar o pénis dele.
466
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
- É um menino!
- É um menino!
467
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
- É um menino.
- Sim, é um menino.
468
00:27:13,083 --> 00:27:14,375
Muito obrigada.
469
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Isso é fantástico.
470
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Mãe?
471
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
- Olá.
- Por favor, distrai a Beauty.
472
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
A mãe dela e eu estamos a planear
um chá de bebé surpresa.
473
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
Revelação de sexo surpresa, Valencia.
474
00:27:43,208 --> 00:27:46,125
Claro, sem dúvida. Estou aqui para ajudar.
475
00:27:46,208 --> 00:27:49,791
Mas não seria mais fácil para mim
guardar este segredo,
476
00:27:49,875 --> 00:27:51,500
se o Shaka ficasse convosco?
477
00:27:51,583 --> 00:27:52,541
Boa tentativa.
478
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
O papá tem razão.
479
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
Odeiam-nos.
480
00:28:13,458 --> 00:28:17,625
Ouçam. Se estiverem atentos,
ouvem a águia-pesqueira-africana.
481
00:28:21,333 --> 00:28:25,291
Sabem o que adoro? O som de uma
transferência a cair na minha conta.
482
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Isso é música para os meus ouvidos.
483
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Disseste que mal a conheces.
Como se tornou influenciadora da pousada?
484
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Não, nós já nos conhecemos há muito.
485
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
- Olhem, um leopardo!
- O quê?
486
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
- Não vejo nada.
- Sim, fugiu muito depressa.
487
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Acho que se assustou
com a conversa. Sabem que mais?
488
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Voto uma moção para não falarmos
até voltarmos para a pousada.
489
00:28:50,291 --> 00:28:52,708
- Para não assustarmos os animais.
- Ele tem razão.
490
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Se queremos ver alguma coisa,
não podemos fazer barulho.
491
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
E na pousada podemos fazer barulho?
492
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Muito barulho.
493
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
Estes dois estão assanhados.
494
00:29:07,041 --> 00:29:10,208
Ouve lá, o meu pai
mandou-nos estar calados.
495
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Sim, Shadrack.
496
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Traz as flores e as letras grandes.
497
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Sim, para soletrar "bebé". Perfeito.
498
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
O que se passa?
499
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Ele não se queixou.
Só disse: "O que quiseres."
500
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Tu é que mandas, obviamente.
501
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Para a revelação,
502
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
vamos fazer um bolo azul
por dentro, por ser menino.
503
00:29:43,833 --> 00:29:45,541
- Que original.
- O quê?
504
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Que maravilha.
505
00:29:51,333 --> 00:29:52,333
Mãe,
506
00:29:52,958 --> 00:29:54,208
para que são os balões?
507
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
A Lydia?
508
00:29:55,625 --> 00:29:57,958
Não sei. Teve uma crise com o Shaka.
509
00:29:58,041 --> 00:30:02,500
Graças a Deus, porque a mulher
não me largava com o Shaka aos gritos.
510
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
Até parece que me anda a vigiar.
511
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
- A sério, o que se passa?
- Estamos a planear o jantar da Consoada.
512
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
- Sim.
- Sim.
513
00:30:11,083 --> 00:30:14,083
É suposto ser uma surpresa,
mas apanhaste-nos.
514
00:30:15,291 --> 00:30:16,750
Estão a planear algo juntas?
515
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
- Sim.
- Sim.
516
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
A Valencia implorou-me para a ajudar.
517
00:30:23,166 --> 00:30:26,125
- Estão a dar-se bem?
- Como uma casa em chamas.
518
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Beauty, sabes que mais? Tens de descansar.
519
00:30:33,000 --> 00:30:34,916
Vai descansar. Tu mereces.
520
00:30:35,500 --> 00:30:37,875
- Afinal, os desejos de Natal realizam-se.
- Sim.
521
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
- Olá.
- Olá, noiva.
522
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Onde está o Vusi?
523
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
Está num safari ou algo assim.
524
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Ele deixou-me?
525
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
É preciso ter tomates.
526
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Deus nos livre.
527
00:31:08,791 --> 00:31:12,416
Desculpa, mas ouve.
Sei que te devo um pedido de desculpas.
528
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Com palavras?
529
00:31:13,750 --> 00:31:16,750
O que faço com palavras?
Isso não me paga a renda.
530
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Eu ia pagar-te, mas não paguei
531
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
porque quero que todos saibam quem és.
532
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
- Sobre nós.
- Que se foda isto.
533
00:31:24,416 --> 00:31:25,375
Aonde vais?
534
00:31:26,125 --> 00:31:28,500
Talvez a tua mulher incendiária me ouça.
535
00:31:28,583 --> 00:31:32,333
Não tens de fazer isso.
Eu faço a transferência, sim? Já.
536
00:31:32,916 --> 00:31:36,125
Não é suficiente,
mas é o possível agora. Está bem?
537
00:31:39,416 --> 00:31:40,500
Ena.
538
00:31:40,583 --> 00:31:43,875
- Nem paga umas pestanas novas.
- Dá-me algum tempo.
539
00:31:45,416 --> 00:31:50,458
Tenho de falar em condições com a Val.
Por favor, fica aqui esta noite, até lá.
540
00:31:51,500 --> 00:31:53,541
Este é o teu quarto. Este.
541
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
Prometo que vou ser correto contigo.
542
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, onde estás?
543
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vusi, viemos à cidade.
544
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Como assim, foram à cidade?
545
00:32:25,875 --> 00:32:29,833
A Dineo precisava de coisas
para o chá de bebé, mas estamos a voltar.
546
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Isto não pode esperar.
Tenho de te dizer uma coisa.
547
00:32:33,125 --> 00:32:37,375
Tu trataste da Zama, eu trato da Dineo.
Falamos quando eu voltar, Vusi.
548
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
Mas, Val, é sobre a Zama.
549
00:32:39,791 --> 00:32:40,625
Val?
550
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Estou?
551
00:32:43,458 --> 00:32:44,291
Val?
552
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
Meu Deus!
553
00:32:46,708 --> 00:32:49,625
Aposto que o Cyril
não tem estes problemas.
554
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Mãe, tenho uma pergunta.
555
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Com todo o respeito,
de certeza que o Vusi é nosso parente?
556
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
A meu ver, algo está errado.
557
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Dá-me um sinal, mãe.
558
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Não, esse tipo de sinal não.
559
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Irmão, desculpa.
560
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Não dei conta das horas.
561
00:33:18,333 --> 00:33:22,458
O problema é que só pensas em ti.
Disseste que fazíamos isto juntos.
562
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
E disseste para eu tratar de tudo,
mas depois desapareceste.
563
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Podemos continuar. O que nos impede?
564
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Continuar? Como?
565
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Já queimei as velas e a sálvia toda.
566
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
O meu problema é que confiei em ti.
567
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Não és de confiança.
568
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Podes parar de ser tão infantil,
para variar?
569
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
A minha vida é mais complicada
do que o roubo do teu carro!
570
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Está bem.
571
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Muito bem, resolve os teus problemas.
Eu resolvo os meus.
572
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Estou farto de ti.
Juro pela minha mãe, não preciso de ti.
573
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Rafeiro.
574
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Dá para acreditar que um incêndio
acabaria por juntar as nossas mães?
575
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Amor?
576
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
Um incêndio.
577
00:34:18,750 --> 00:34:21,250
Agora, estão os dois acordados.
578
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- Porque te estás a conter?
- Não estou.
579
00:34:30,416 --> 00:34:34,041
É só… Está bem, não quero magoar o bebé.
580
00:34:34,583 --> 00:34:36,041
Achas que o tens muito grande?
581
00:34:37,125 --> 00:34:39,250
- O quê?
- É por minha causa, não é?
582
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
- Não.
- Não, é.
583
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Se não me achas atraente, diz.
584
00:34:44,291 --> 00:34:45,958
- Beauty, é…
- Boa noite.
585
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
24 DE DEZEMBRO
586
00:34:55,458 --> 00:34:58,833
Espera, Dineo. Que avó irritante.
587
00:34:58,916 --> 00:35:01,875
Trabalhámos a noite toda. A noite toda!
588
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Nem acredito.
589
00:35:03,291 --> 00:35:05,125
Sabes, prefiro ir para a prisão
590
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
por este incêndio.
591
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
592
00:35:12,750 --> 00:35:16,125
No ano passado, dissemos
que não guardávamos mais segredos, certo?
593
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Dá-me duas horas
e depois podes dizer-me o que quiseres.
594
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
A Zama está cá.
595
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
596
00:35:37,708 --> 00:35:40,125
É verdade o que dizem sobre andar
com alguém negro?
597
00:35:40,625 --> 00:35:42,041
Não se quer outra coisa.
598
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
Porque não descobrimos juntos?
599
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
600
00:35:48,291 --> 00:35:50,666
Vamos fazer um safari privado.
Só nós os dois.
601
00:35:50,750 --> 00:35:53,208
- Grace!
- O dia todo. Como ébano e marfim.
602
00:35:53,291 --> 00:35:55,500
Juntos, em perfeita harmonia.
603
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Lá estarei.
604
00:35:59,541 --> 00:36:00,958
Que inconveniente!
605
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Preciso que fiques com o Suculento.
606
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
- Não. Porquê?
- A tua irmã Dineo gosta de escravos.
607
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Mandou-me à cidade
buscar corante alimentar.
608
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
À cidade? Tão longe?
609
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
Tenho planos.
610
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
Queres arriscar a tua vida
com aquele africânder.
611
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Estou farto de fingir
que me preocupo com chás de bebé.
612
00:36:24,125 --> 00:36:27,583
Ouviste? Se não me ajudares,
vou contar-lhe a verdade.
613
00:36:27,666 --> 00:36:31,375
Que te disse que incendiei a casa
e tu disseste para não lhe contar.
614
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Fica com ele.
615
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Tu…
616
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
Este ano, vamos grelhar-te, Suculento.
617
00:37:09,291 --> 00:37:14,291
COMEÇO A FICAR FARTA DISTO.
618
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
A REVELAÇÃO SE SEXO DE HOJE
ESTÁ A COMPLICAR AS COISAS.
619
00:37:33,500 --> 00:37:36,500
Não, isso não faz sentido.
620
00:37:36,583 --> 00:37:40,541
Como? Disseste que a Beauty te disse
que se conheceram no chá de bebé.
621
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
- Sim.
- O pai disse que são boas amigas.
622
00:37:43,875 --> 00:37:48,208
Depois, a golpista disse
que conhecia o pai há muito. Vês?
623
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
Isso não significa que tenham um caso.
O que queres dizer?
624
00:37:51,375 --> 00:37:54,958
Eu sei estas coisas.
Reconheço um traidor quando o vejo.
625
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Sim, a Tumi.
626
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Está bem.
627
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Dito dessa forma, entendo.
628
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
- O que vamos fazer?
- Temos de nos impor.
629
00:38:05,916 --> 00:38:09,291
Temos de mandar o pai despachá-la
antes que a mãe descubra.
630
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Desculpem…
631
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Eu alinho.
632
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Olá.
633
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Meus genros.
634
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Olá, rapazes.
635
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Podem vigiar o Suculento?
Só por dez minutos. Eu já volto.
636
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
- Não.
- Sim, temos de fazer aquela coisa.
637
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Estamos ocupados.
638
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Eu também.
639
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Não.
640
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Estou naquela altura do mês.
641
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Não.
642
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Sim, está bem. Dez…
643
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Vigiamo-lo durante dez minutos.
644
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Obrigada.
645
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
O que fazemos quando ele faz isto?
646
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Já viste onde te está a morder? Olha.
647
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Vamos parecer malucos
se chegarmos com o jantar atrás.
648
00:38:46,583 --> 00:38:48,166
Ela disse que já voltava.
649
00:38:48,791 --> 00:38:51,625
Quem sabe o que a golpista fará até lá?
650
00:38:52,375 --> 00:38:54,583
Vou só amarrar o carneiro e vamos.
651
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Olha onde ele te está a morder. Suculento!
652
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Anda, Suculento.
653
00:39:16,333 --> 00:39:17,291
Pronto.
654
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
Pronto, meu menino. Por favor.
655
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Ouve, acho que vou… Eu já venho.
656
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
- Não tenhas pressa.
- Sim.
657
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Por favor.
658
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Então, minha irmã do Konka, tudo na boa?
659
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
- Estás bem?
- Zama?
660
00:39:44,208 --> 00:39:45,041
O que fazes aqui?
661
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
A pousada precisava
de uma embaixadora de marca.
662
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
Estou aqui para ganhar dinheiro.
663
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Espera, o quê? Primeiro,
vais ao meu chá sem ser convidada,
664
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
depois raptas-me para o Konka
e, agora, trabalhas para os Twalas.
665
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Miúda, para.
666
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
E tu conseguiste um homem Twala
e um bebé. Estás garantida.
667
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
E então?
668
00:40:06,083 --> 00:40:08,458
E o Vusi pôs-te a trabalhar no Natal?
669
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
O Natal ainda significa alguma coisa?
670
00:40:11,500 --> 00:40:15,083
A minha mãe gostava disso.
Era tão foleiro.
671
00:40:15,666 --> 00:40:20,583
Tinha sempre uma árvore de Natal
e presentinhos do Pai Natal.
672
00:40:21,166 --> 00:40:24,083
Aposto que ela andava com um ricaço.
673
00:40:24,166 --> 00:40:26,541
Isso não é foleiro, é lindo.
674
00:40:26,625 --> 00:40:28,166
Tirando a parte do ricaço.
675
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Nós levamos o Natal muito a sério.
676
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Aliás, as minhas mães
estão a planear um jantar de Consoada.
677
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Chás de bebé,
revelações de sexo e jantares de Natal.
678
00:40:38,875 --> 00:40:41,208
- Vocês adoram eventos.
- Que revelação?
679
00:40:41,291 --> 00:40:44,333
O Vusi falou
de uma revelação de sexo hoje.
680
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Pensei que não queriam saber
o sexo do vosso bebé.
681
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Não queríamos.
682
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
O que se passa?
683
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Ela é tão dramática.
684
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Tio…
685
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
- O que foi?
- Sabes algo sobre uma revelação de sexo?
686
00:41:11,083 --> 00:41:12,125
Não sei de nada.
687
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
O que é isso?
688
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Tenho de ir.
689
00:41:19,875 --> 00:41:20,708
Beauty.
690
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Corante azul.
691
00:41:28,166 --> 00:41:30,666
Sinceramente, só estava a ajudar…
692
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Eu fui apenas um espectador.
Tal como num estádio.
693
00:41:34,958 --> 00:41:37,708
Não sei de nada. Estava só a ajudar.
694
00:41:37,791 --> 00:41:41,291
- Isto é coisa da Dineo e da Valencia.
- Vou ter um menino?
695
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
Como souberam?
696
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Tio?
697
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
O Sibusiso disse-lhes.
698
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Tenho de sair daqui.
699
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Beauty!
700
00:42:03,125 --> 00:42:03,958
Beauty.
701
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
Pronto, está tudo bem. Eu…
702
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Onde está a Beauty?
703
00:42:12,791 --> 00:42:15,875
Levantou-se e saiu
quando falei numa revelação de sexo.
704
00:42:16,458 --> 00:42:19,500
O quê? Merda! Vão matar-me.
705
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Pega nele. Desculpa, meu bebé.
706
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
O que se passa?
707
00:42:22,708 --> 00:42:24,375
Tenho de encontrar a Beauty.
708
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Pensei que não se deixava bebés
com desconhecidos.
709
00:42:28,708 --> 00:42:32,916
Não és desconhecida. És a Zama,
a nova amiga da Beauty. Tenho de ir.
710
00:42:33,416 --> 00:42:35,958
Por favor, se ele fizer cocó,
o que vai acontecer,
711
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
pede a alguém que pegue nele. Obrigada.
712
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
- O que quer isso dizer?
- Merda!
713
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Olá, Titi.
714
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Quero ser a Rachel do teu Kolisi.
715
00:42:53,000 --> 00:42:54,833
Cala-te e coloniza-me.
716
00:42:55,375 --> 00:42:56,875
- O quê?
- Grace!
717
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
- Bolas, o Suculento.
- Grace!
718
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
Irmão…
719
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, onde está o Suculento?
720
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Ele está com o Sbu.
721
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
Quero despedir-me
antes que a Dineo me mate.
722
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Não quero morrer.
723
00:43:12,458 --> 00:43:14,750
- Contaste-lhe do incêndio?
- Pior.
724
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
- Irmão, dá-me dois minutos.
- Não!
725
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Só me quero despedir do Suculento.
726
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Vou ficar mais azul do que os Bulls.
727
00:43:43,083 --> 00:43:43,958
Finalmente.
728
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
729
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
O aviso na porta diz "Não incomodar"!
730
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Pai, abre, por favor.
731
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, por favor,
não quero saber da tua proposta.
732
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Isto é sobre a tua nova embaixadora, pai.
733
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
O que tem ela?
734
00:44:07,083 --> 00:44:10,208
Alguém fique com este bebé, por favor.
735
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
O que fazes aqui?
736
00:44:13,958 --> 00:44:15,750
- O que faz aqui?
- Não lhe disseste?
737
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Senhoras e senhores,
738
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
um homem.
739
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
- Destruidora de lares.
- O quê?
740
00:44:21,041 --> 00:44:21,916
O Suculento?
741
00:44:22,541 --> 00:44:24,791
Tio, por favor, espera.
742
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Themba, devolve-me o Suculento
antes que me estrangulem.
743
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Devolve-lhe o Suculento.
744
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Ele está amarrado, está bem.
745
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
O que foi?
746
00:44:35,208 --> 00:44:37,166
Lembras-te da última vez?
747
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Não.
748
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
- A culpa é tua.
- Minha? Irmão!
749
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
- O que te disse?
- Temos de falar com o pai.
750
00:44:43,208 --> 00:44:45,416
- Então, onde está ele?
- Falem baixo!
751
00:44:45,500 --> 00:44:46,333
Vamos!
752
00:44:46,416 --> 00:44:48,041
- Já venho.
- Malditos Zulus!
753
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
- Vamos.
- Não me provoques!
754
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Mamã,
755
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
o pai tem um caso com ela.
756
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Sim.
757
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Está dito.
758
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Porque dormiria com o meu pai?
759
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
O teu quê?
760
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
761
00:45:03,875 --> 00:45:05,875
Meu Deus. O que estás a fazer?
762
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Estás aí parada.
763
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Já devias estar pronta.
764
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Sabia que não eras de fiar.
765
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Não quero saber
da tua revelação foleira, sim?
766
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
O quê? Foleira?
767
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
- Como te atreves?
- Cuidado.
768
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Esta deita fogo a tudo,
como deitou fogo à sua casa.
769
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Fizeste o quê?
770
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Mavusana.
771
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Agora não, Siya.
772
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Então, Valencia? Incendiaste a minha casa!
773
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
És uma bruxa!
774
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Cala-te!
775
00:45:34,000 --> 00:45:36,166
Odeio-os a todos.
776
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Foda-se!
777
00:47:00,500 --> 00:47:02,083
Legendas: Georgina Torres
778
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Mamã, o que estás a cozinhar?