1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Jij bracht Zama in ons leven. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 Jouw schuld. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Nu zijn de Sello's bij ons. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Hoe zijn we hier beland? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Ik weet door wie de brand kwam. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Door mij. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 Door jou. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 En door jullie. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Door ons allemaal en daarom straft God ons. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Onzin. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Dineo's huis… 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 …mijn auto… 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 Het is allemaal verbonden. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Een teken van onze moeder. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Belachelijk. Dit is het werk van de duivel. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Misschien moeten we God om vergeving vragen. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Voor wat? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Het komt omdat we elkaar de rug toekeren. 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Mam houdt niet op met roven en verwoesten… 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 …tot we ons verenigen en met haar praten. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Als we bij het huis zijn, maken we contact met mama. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Laten we hopen dat mam geen huizen meer afbrandt. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Hopelijk ben je nu blij. 24 00:01:20,083 --> 00:01:21,875 Ik vraag me af wat ze nu doet. 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Drinken. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Ontucht. 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 IJdelheid. 28 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodom en Gomorra. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Niet Sodom en Gomorra. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Je hebt gelijk. 31 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Ik moet het probleem zijn. 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Ik moet dit tot op de bodem uitzoeken… 33 00:01:43,416 --> 00:01:45,125 …waarom dit is gebeurd. 34 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 Mooi. We hebben weer contact met mam. 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Nee. Genoeg. 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 IK WAS BIJ KONKA 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 We moeten hier echt iets mee doen. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Niemand mag dit weten. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Mensen praten graag. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 Waar heb je 't over? Zama of de brand? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Allebei. 42 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Getrouwe God… 43 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Liefhebbende God… 44 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Onze Vader en zijn wonderen. 45 00:02:21,833 --> 00:02:24,250 Dank dat u me niet hebt verlaten. 46 00:02:24,333 --> 00:02:29,333 Zoals geschreven in Lucas hoofdstuk 8, vers 17… 47 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 …dat u een God bent die onthult wat verborgen is in het donker. 48 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 We zijn zo dankbaar, Heer… 49 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 …dat u verloren pensioenen zowel als verloren huizen, Vader… 50 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 …zult herstellen. 51 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 Valencia? -Ja? 52 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 We bidden. Kom en bid mee. 53 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Ken je het woord Gods? 54 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 'Als twee of drie mensen samenkomen in gebed… 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 …ben ik in hun midden.' 56 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 Amen. -Amen. 57 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 Laten we onze ogen sluiten. 58 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Onze Vader die in de hemel zijt… 59 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Voor wat we gaan ontvangen… 60 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Wees gegroet, Maria vol genade. 61 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Amen. 62 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 Amen. -Amen. 63 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Bedankt voor die woorden van gebed. 64 00:03:32,041 --> 00:03:36,583 En bedankt dat je ons hebt opgenomen. -Het is het minste wat ik kon doen. 65 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 We zijn familie. 66 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Oké. Ik laat jullie je kamers zien. 67 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Noemde ze ons net familie? 68 00:03:54,125 --> 00:03:55,791 En dat gebed? 69 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Teveel rook ingeademd. 70 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Schat? 71 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Alles goed? 72 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Ja. Prima. Geweldig. Kan niet beter. 73 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Te gek. Ik vlieg met de adelaars. 74 00:04:07,791 --> 00:04:10,208 Waar is m'n moeder? Ze was hier net nog. 75 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Ik kijk even. 76 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Zeker rook ingeademd. 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Maar iedereen mocht daar logeren. 78 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 En wij dan? 79 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 Zij hebben geen huis meer. -En de olifanten? 80 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 Shaka krijgt z'n deel wel. 81 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Kijk wat er daar gebeurd is. 82 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Zij gingen weg en wij konden niet naar Konka. 83 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Ja, prima. Dat was een beetje klote, maar schat. 84 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 Zie je niet wat er gebeurt? 85 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 Ze zien mij niet, dus ook jou of Shaka niet. 86 00:04:44,291 --> 00:04:49,083 Het is prima. Sbu kan boekhouden. Het is allemaal goed. Ik ben de visionair. 87 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 De visionair. -Themba. 88 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Wat? 89 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Nee, man. 90 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Geweldig. 91 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Nou… 92 00:05:03,541 --> 00:05:07,208 Ik hoop dat je in de toekomst wat vieze luiers ziet. 93 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 Kom maar. -Waarvoor? 94 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 Kom maar mee. -Wat? 95 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Kom maar mee. Tag team. 96 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Verdomme. 97 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Zie je wat ik bedoel? 98 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba. 99 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 Tumi vliegt terug om bij mama te zijn. 100 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Zou het raar zijn als we toch weg gaan? 101 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Je hebt gelijk. We moeten blijven. 102 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Verdomme. 103 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Rustig maar. We kunnen nog weg als je wil. 104 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Dan kan Tumi eens schitteren. 105 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Dat is het niet. Maar dat ik bevroor. 106 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Je ging bevallen en ik wilde de politie bellen. 107 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 Ik dacht aan de politie. -Als het echt is, komt het wel goed. 108 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Denk je? 109 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Zal ik iets doen om je beter te laten voelen? 110 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Wil je hier wat van? 111 00:06:15,875 --> 00:06:18,166 Ik wil weten wat het geslacht is. 112 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Nu ga je te ver. 113 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Denk erover na, oké? 114 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Wat als het een jongen is, dan plet je z'n penis misschien. 115 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Wat? 116 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Het kan gebeuren. 117 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Misschien. 118 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, we beloofden te wachten tot de geboorte… 119 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 …zoals God het bedoelde. 120 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 Laten we het lot niet tarten. -Oké. 121 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Beloof het. Kom op. 122 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 Kom op. 123 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 Oké. -Prima. 124 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Maar als mijn baby zijn penis breekt, is het jouw schuld. 125 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 De minister komt zo. 126 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Wilt u iets drinken? 127 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Ja, een Savanna. 128 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Oké, prima. Gin-tonic. 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Jij bent niet van kantoor. 130 00:07:38,541 --> 00:07:42,375 Uiteraard. Hoe kom ik anders binnen met al die beveiliging? 131 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Luister, dit kan hier niet, oké? 132 00:07:44,541 --> 00:07:47,375 Natuurlijk. Ik wil best een nieuw appartement. 133 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Ja, alsjeblieft. 134 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Kom op. Ga maar. 135 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Als Valencia je ziet, zijn we allebei dood. 136 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Wat? 137 00:07:57,375 --> 00:07:58,875 Hierheen. 138 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Sorry, maar ik had je niet verwacht. 139 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 Maar ik ben blij dat je er bent. 140 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Niet hier, maar in het algemeen. 141 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Oké. 142 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 Als je zo blij bent, gaan we naar binnen en vertellen we ze… 143 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 …dat je maar wat lult. 144 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Laten we dat niet doen. Kom. 145 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Kom nou mee. 146 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Dit is niet makkelijk voor me. 147 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Ik zal je wat vertellen. 148 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Het is december… 149 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 …en Kaapstad roept me. 150 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 En Rich Mnisi moet je meteen betalen. 151 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 Het gaat dus om geld. -Dat ging het niet. 152 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Maar nu wel. Dus betaal me… 153 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 …vanavond. 154 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Anders ga ik live op Insta met mijn 600.000 volgers… 155 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 …en ik vertel ze over ons… 156 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 …in een sappig verhaal. 157 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Niet doen, oké? Ik betaal je. 158 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Dat beloof ik je. 159 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 Maar ik hoopte meer te zijn dat dat… 160 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 …voor jou. 161 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Het is een beetje laat voor wat extra. 162 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Ik meen het. 163 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Ik ook. 164 00:09:02,833 --> 00:09:06,291 Je had je kans en het is duidelijk dat je me niet wil. 165 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Dus betaal en ik ben voorgoed weg en je kunt blijven doen alsof… 166 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 …met je gezin. 167 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Ik leg het uit. 168 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Oké, ik post een mooie roddel… 169 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 …over wat voor persoon je bent. 170 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Doe dat alsjeblieft niet. 171 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Papa. 172 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Pa. 173 00:09:28,208 --> 00:09:30,541 M'n favoriete zoon. -Echt? 174 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Wat doe jij hier? 175 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Ik heb een voorstel voor je. 176 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Wie? Wat doet zij hier? 177 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Wie? 178 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 De gouddelver in de bosjes. 179 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 O, Zama. 180 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Een vriendin van Beauty. 181 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Dus ze kwam… 182 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 …ons condoleren. 183 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Weet je? 184 00:09:50,958 --> 00:09:52,583 Vanwege het verbrande huis. 185 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Deadline. 186 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Vanavond. Maphepha Ndaba. 187 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 Hoi, Tshepo. 188 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 Themba. -Ja. 189 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Pa. 190 00:10:04,708 --> 00:10:05,958 Hoezo Maphepha Ndaba? 191 00:10:06,041 --> 00:10:08,291 Je zei dat je me iets wilde vertellen. 192 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Wat wil je pitchen? 193 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 Kom, jongen. We gaan naar binnen. 194 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Dus je snapt wat… -Pap. Luister. 195 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Ik weet niet wat ik doe. Ik heb je advies nodig. 196 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Wacht even, Sibusiso. Ik was hier eerst, pap. Aansluiten. 197 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Aansluiten? 198 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Dit is belangrijk voor me. 199 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Jullie twee, hou op. Oké? 200 00:10:26,541 --> 00:10:28,291 Pitch je broer maar. 201 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 En jij praat met je broer over vader worden. Oké? Alsjeblieft. 202 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Maar, pap. -Baba. 203 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 Baba. -Pa. 204 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya. 205 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 Nu niet. Wat wil je? -Ik ga prima. En jij? 206 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Ik heb alles voor de ceremonie morgen. 207 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Hoe is 't met je maag? 208 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Mijn maag? 209 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 Ze hebben medicijnen om je darmen te legen. 210 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Ik weet dat je verstopt raakt van 't eten in de buitenwijk. 211 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Mijn darmen zijn prima. Bedankt. 212 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 En in de slaapkamer. Heb je geen hulp nodig? 213 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 Ze hebben hier iets om je te helpen met je erectie. 214 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 Voor een beter seksleven. 215 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 216 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Hallo? 217 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, verpest je vakantie niet door terug te komen. 218 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Terugkomen helpt niet. 219 00:11:20,958 --> 00:11:23,125 We praten later. 220 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Weet je dat we hier een wasdroger hebben? 221 00:11:33,250 --> 00:11:35,083 Vertel eens, Dineo. 222 00:11:35,583 --> 00:11:37,583 Heeft je verzekering al gebeld? 223 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 Ze moeten een onderzoek doen voor ze kunnen uitbetalen. 224 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Onderzoek… 225 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Hoe… 226 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 Waarom onderzoeken ze een ongeluk? 227 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Ik snap waarom je wasdrogers gebruikt. 228 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 229 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Je weet toch dat we een wasdroger hebben? 230 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Dineo zei dat ze een onderzoek starten naar de oorzaak van de brand. 231 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 Echt? -Ja. 232 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Wisten ze maar dat ik alleen die jurk heb… 233 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 …en iets draag van iemand anders. 234 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Ik blijf op de verzekering zitten tot ze het onderzoeken. 235 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 Tot ze me uitbetalen. 236 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Laat me je helpen. 237 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, weet je dat het Kerstmis is? 238 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Dus je zou kerst met je familie moeten doorbrengen… 239 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 …in deze moeilijke tijd. 240 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Hoe, Valencia? 241 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Ik heb geen huis. 242 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Kom voor de kerst naar ons jachthuis. 243 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 Wat? -Ja. 244 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Die onderzoeken… 245 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 …kosten tijd. 246 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Weken en weken. 247 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Maanden zelfs. 248 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Ik weet het niet. 249 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Ik ook niet, Val. 250 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Ja, Dineo, denk aan Beauty. 251 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Ze heeft haar moeder nodig, want ze is bijna uitgerekend. 252 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Valencia, kijk wat ik aanheb. 253 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Die jurk is het enige wat ik bezit. 254 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Geen zorgen. We regelen wat. 255 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Luister, je hebt veel meegemaakt. 256 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Neem dit en denk erover na… 257 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 …en dan gaan we het oplossen. 258 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 En wat is het grote plan? 259 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Hou haar zo ver mogelijk bij dit onderzoek vandaan. 260 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Hoor je me? Ze mag niet achter de waarheid komen. 261 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 Luister… -Patience. 262 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Ja, mevrouw. -Kom hier. 263 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Sorry, mevrouw, ik heet Miranda. 264 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Ja, oké. 265 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Hoezo, Vusi? Waarom doen ze onderzoek? Wat wil ze dat we doen? 266 00:13:54,541 --> 00:13:55,416 Maar… 267 00:13:56,041 --> 00:13:58,041 Jullie weten dat Sun City duur is. 268 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Deze kaart is voor hen die naar het jachthuis gaan. 269 00:14:03,625 --> 00:14:04,833 Dat bepaal jij niet. 270 00:14:04,916 --> 00:14:10,125 Het gaat over onze geliefde zus, Dineo, van wie ik zo veel hou. 271 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Ik weet niet of ik ga. 272 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 Het feit al dat Valencia je uitnodigde… 273 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 …is een wonder. Een kerstwonder. 274 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Je moet niet alleen gaan. 275 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Je hebt ons nodig als steun. 276 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 We weten hoe de Twala's zijn. 277 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 En het is Kerstmis. We moeten deze tijd met Beauty doorbrengen. 278 00:14:37,583 --> 00:14:42,541 Goed, we gaan samen. We komen terug op tweede kerstdag. 279 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Kom, we gaan naar Sandton. 280 00:14:47,750 --> 00:14:51,375 Ga mee of ze maakt al het geld op. -Je bent een wijze vrouw. 281 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Je bent mooi. 282 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Kom op, Shadrack. 283 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 284 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Vertel je me… 285 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 …dat ze hier in mijn huis was? 286 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Bij m'n kinderen en de Sello's? 287 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Maar niemand zag haar. 288 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Behalve Themba. 289 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, het is precies wat ik niet wilde. 290 00:15:19,916 --> 00:15:21,291 Betaal haar. 291 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Kan het niet anders? 292 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Nee. Betaal haar. Ik wil haar niet in mijn huis zien. 293 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 DEADLINE IS MIDDERNACHT 294 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 KUNNEN WE NA KERSTMIS PRATEN? IK GA NAAR MIJN JACHTHUIS. HET IS NU LASTIG. 295 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 STEL ME NIET OP DE PROEF. 296 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Verdomme. 297 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 WELKOM, FAMILIE TWALA 298 00:16:33,208 --> 00:16:36,250 Laten we dat schaap slachten voor mam. Ik kan dit. 299 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 We zijn er. 300 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Bedankt. 301 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, we moeten nu met mam praten. 302 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Maar we zijn er nog maar net. 303 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 Ik dacht dat we eerst de wilde dieren konden zien… 304 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 …de mini-bar checken op alcohol… 305 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 …en misschien een massage boeken. 306 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Wat? 307 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Jij haastte me om contact te maken met mam. 308 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 En nu? 309 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 Je weet dat ik al sinds 1994 last heb van m'n schouder. 310 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 Ik moet ontspannen met mama praten. 311 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Siya, ik heb nu antwoorden nodig. 312 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 We moeten mam oproepen, oké? 313 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Dit is het plan. 314 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Ik regel alles en dan zien we elkaar over tien minuten bij de boma. 315 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 Tien minuten. -Ja. 316 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 317 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Tien minuten. Tien. 318 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Ja. 319 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 WAT KUN JE VERWACHTEN ALS JE HET VERWACHT? 320 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Liefje. 321 00:19:02,625 --> 00:19:04,958 Dat waren de kortste tien minuten ooit. 322 00:19:06,875 --> 00:19:11,541 De oppas probeerde hem alleen te verschonen. Ze nam ontslag. 323 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Nu moet ik de stomerijrekening betalen. Pas jij op hem. 324 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Waarom ik? 325 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 Jij bent de vader. 326 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Ik kan het wel doen. 327 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Ja. Ik doe het wel. 328 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Neem hem. 329 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Ik kan… 330 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Dag, Shaka. 331 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Mijn man. 332 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Ziezo. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 Hoi. -Alles komt goed. 334 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 Maar echt, Sbu… -Ja? 335 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Bij 't verschonen moet iemand 'm vasthouden. 336 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Oké, maar waar vind ik… 337 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 Geen zorgen. Het komt wel goed. -Hé, kleintje. 338 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Themba? 339 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Hij heeft gepoept. 340 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Hoe bedoel je? Opzet? 341 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Wat voor opzet? 342 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Hallo? 343 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Mijn hemel. 344 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Hallo? 345 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Hallo? 346 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Hallo? 347 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 Valencia. -Ja. 348 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 Gelukkig dat je er bent. 349 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Ik moet naar huis. 350 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Ja. 351 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Dit was een vergissing. 352 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 Er is geen bereik hier. 353 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Er is geen bereik en er is een doorbraak in het onderzoek. 354 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Dus ik ga terug naar huis. 355 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 Dit was een vergissing. 356 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Doorbraak? 357 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Ja, Valencia. 358 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, waarom ga je niet met Beauty en mij naar de spa? 359 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 Zodat je kunt ontspannen? 360 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Hoe kan ik dat als ze mijn geld willen inpikken? 361 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Nee, Valencia. 362 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Misschien verdien ik dit, omdat ik Beauty die babyshower gaf. 363 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Nee, het was mijn schuld. 364 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 En 't spijt me dat ik je babypiñata kapotmaakte. 365 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Organiseer dan een kleine babyshower voor Beauty. 366 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Nee, de laatste keer werd het een ramp. 367 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 Omdat jij niet de baas was. 368 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 Dus dit keer heb jij de leiding. 369 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Wat dacht je van iets bijzonders? 370 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Oké. 371 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 Een gender reveal party? 372 00:21:14,208 --> 00:21:16,416 Dat is een slecht idee. 373 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 Beauty wil niet dat… -Valencia. 374 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Ik mocht toch alles beslissen? 375 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Natuurlijk zei ik dat. 376 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Hoe weten wat 't is? 377 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Ik weet wat. 378 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Zie je hoe dit 'rijke tante'-leven bij me past? 379 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Drink je water? 380 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Nee. Wat is er? 381 00:21:50,458 --> 00:21:53,625 Grace, ik heb de brand veroorzaakt. 382 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Wat moest ik dan? 383 00:21:56,375 --> 00:22:00,291 Ik had trek en de elektriciteit ging aan en uit. Ik moest wat doen. 384 00:22:00,375 --> 00:22:03,750 Ik heb er tape op gedaan. Ik ben geen elektricien. 385 00:22:03,833 --> 00:22:07,166 Nee. -Hoe had ik dat kunnen weten? 386 00:22:07,250 --> 00:22:11,083 Als je van Dineo houdt, praat je hier nooit meer over. 387 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Waarover? 388 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Nou, Shadrack… 389 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Hij zei dat Beauty er lelijk uitziet. 390 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Hij denkt dat de baby een meisje is. 391 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Dus ik zei: 'Nee, man. 392 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 Praat er niet over.' -Nooit. 393 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Je weet hoe zwangere vrouwen zijn. 394 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Ik heb nieuws voor je. 395 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Valencia en ik plannen een gender reveal party voor Beauty. 396 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Ik heb je hulp nodig. 397 00:22:39,250 --> 00:22:40,708 Jouw wens is mijn bevel. 398 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Oké. 399 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 Over tien minuten in de eetzaal. 400 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Ik ga met de chef-kok praten. 401 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 Ik kom nu. 402 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Succulent. 403 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Waarom ging ik niet naar Rustenburg? 404 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Hallo. 405 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Jij ook. 406 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 Ik ben Grace. -Heet je niet 'Je bent mooi'? 407 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Wie is er mooi? 408 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Wij zijn Tswana's. 409 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Ik ben Jean. 410 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 En-Jean-té. 411 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Wil je een ritje maken… 412 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 In het wild? 413 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 414 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 Dineo wacht op ons. Kom mee. -Verzin maar wat. 415 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Zeg dat er iets gebeurd is. Een noodgeval. 416 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Welk noodgeval? 417 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Geilheid, broer. 418 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Geilheid. 419 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Oké, kom maar. 420 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace. 421 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 Ik hoor je, Themba, maar… -En op bladzijde 33… 422 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 …heb ik 't geschetst. -Ja. 423 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Het gaat over kinderen… 424 00:23:59,500 --> 00:24:04,875 …kinderopvang voor ouders die worstelen met kinderen die echt stout zijn. 425 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Ja, maar ik heb geen tijd om je problemen met Shaka op te lossen. 426 00:24:09,000 --> 00:24:12,708 Ik moet naar je oom. -Luister, pap, wat ik zeg is dat ik… 427 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 …wil helpen zoals Sbu jou hielp. 428 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Dat weet ik ook. 429 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 Het is geen wedstrijd. 430 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Ja, maar wat ik… 431 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 God. -Wat doet zij hier? 432 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Het is geen vijf, maar drie sterren. 433 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Wat doe jij hier? 434 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 Leuk je te zien, Thabang. -Themba. 435 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Ja. Wat doe jij hier? 436 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Mijn bankieren-app staat maar stil. 437 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Dus ik dacht: 438 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 ik ga het belangrijke nieuws maar zelf brengen. 439 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Niet op de proef stellen, zei ik. 440 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Ja, Zama is onze nieuwe… 441 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Hoe noem je die mensen ook alweer? 442 00:24:52,458 --> 00:24:54,708 Onze nieuwe merkambassadeur. -O ja? 443 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 O ja? -Ja. 444 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 We gaan het jachthuis lanceren, dus… 445 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 …wie kan er beter reclame voor maken dan de gouddelver? 446 00:25:02,750 --> 00:25:06,791 Is je markt vreemdgaande mannen? -Je weet dat je niet fluistert? 447 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 In het marketingplan heb ik… 448 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 …sociale media toegevoegd. Je ziet het op pagina… 449 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 Op pagina 97, hier… -Luister. 450 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Nu kan ik mooi Zama rondleiden. 451 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Kom op. 452 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 Niet weer dit. 453 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 En de meeting met Siya? 454 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 Papa. -Nee, het jachthuis heeft nu voorrang. 455 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 Mag ik een welkomstdrankje? 456 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Nee, stap in. Dat komt wel. 457 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Nee. Ik heb een privé wildtocht geboekt. 458 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Dit is nog steeds erg privé. Bedankt. Rijd nu maar. 459 00:25:35,291 --> 00:25:37,666 Jullie soort doen niet vaak wildtochten. 460 00:25:38,166 --> 00:25:39,791 Wat is 'jullie soort'? 461 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Rijd nou maar. Nu. Alsjeblieft. 462 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 O nee, Dineo. 463 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Schiet op. Kom op. 464 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Kom op. 465 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Rijden. 466 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Hoe deed je dat? 467 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Ik probeerde hem te kalmeren. 468 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Een ouder weet dit. 469 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Het betekent… 470 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 Ik word een slechte vader. -Nee, het komt wel goed. 471 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 Je moet gewoon oefenen. 472 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Maar we kunnen je helpen. 473 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Ja, help me, mam. 474 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Oké, jongen… 475 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Maar eerst… 476 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 Je moet je gynaecoloog bellen en het geslacht van de baby vragen. 477 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 O nee. 478 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Hoe kan dat ons helpen? 479 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 We moeten toch weten waar we mee te maken hebben? 480 00:26:30,583 --> 00:26:32,041 Toch, Valencia? 481 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Nee, het geslacht kennen helpt ons nergens mee. 482 00:26:36,208 --> 00:26:42,791 Beauty en ik hebben het elkaar beloofd. Dat zou verraad van de hoogste orde zijn. 483 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Dat kan niet. 484 00:26:43,958 --> 00:26:48,333 Ze zou het me nooit vergeven. Ons. -Dus je weet het wel. 485 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 Je weet het wel. -Nee. 486 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Ik weet niets. 487 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 Ik… -Kijk me aan. 488 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 Hoe… -Doe je ogen open. 489 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Sibusiso Twala. 490 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Kijk je moeder aan. 491 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 Doe me dit niet aan. -Kijk me aan. 492 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Oké, dan. Ik wilde z'n penis niet platdrukken. 493 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 Het is een jongen. 494 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 Het is een jongen. -Ja, een jongen. 495 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Heel erg bedankt. 496 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Ongelofelijk. 497 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Ma? 498 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 Hallo. -Leid Beauty even af. 499 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Haar moeder en ik verrassen haar met een babyshower. 500 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 Gender reveal party, Valencia. 501 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 Natuurlijk, absoluut. 502 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Ik doe wat ik kan. 503 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 Maar denk je niet dat het makkelijker is om dit geheim te bewaren… 504 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 …als jullie Shaka nemen? -Niet dus. 505 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 Papa heeft gelijk. 506 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 Ze haten ons. 507 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Luister. 508 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Luister, dan hoor je de Afrikaanse zeearend. 509 00:28:21,333 --> 00:28:22,750 Weet je waar ik van hou? 510 00:28:22,833 --> 00:28:25,291 Het geluid van geld op mijn bankrekening. 511 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Dat klinkt me als muziek in de oren. 512 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Je kende haar toch niet. Hoe kan zij onze influencer zijn? 513 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Je pa en ik kennen elkaar al zo lang. 514 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 Kijk, een luipaard. -Wat? 515 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 Ik zie niets. -Ja, hij rende zo snel weg. 516 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Ik denk dat hij bang is geworden door al dat gepraat. 517 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Laten we niet meer praten tot we terug zijn. 518 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 We willen de dieren niet bang maken. -Ja. 519 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Als we wat willen zien, is stilte het beste. 520 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Hoe snel kunnen we terug zijn? 521 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Heel snel. 522 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 Die twee hebben er zin in. 523 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 M'n vader zei dat je stil moest zijn. 524 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Ja, Shadrack. 525 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Haal de bloemen en de grote letters. 526 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Ja, dat spelt 'baby'. Dat is perfect. 527 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Wat is er? 528 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Hij klaagde niet. Hij zei gewoon: 'Wat je wil.' 529 00:29:37,083 --> 00:29:40,125 Jij hebt de leiding. -Dus voor de reveal… 530 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 …bakken we een taart met de kleur van het geslacht erin. 531 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Wat origineel. 532 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Wat zei je? 533 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Wat geweldig. 534 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Ma, wat moeten die ballonnen? 535 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Waar is Lydia? 536 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Geen idee. Ze had een Shaka-crisis. 537 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Gelukkig. 538 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Ze blijft maar bij me, terwijl Shaka schreeuwt. 539 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Alsof ze me in de gaten houdt. 540 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 Wat is er aan de hand? -We plannen het kerstavonddiner. 541 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 Ja. -Ja. 542 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Het was een verrassing. 543 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 Maar nu niet meer. 544 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Jullie plannen samen iets? 545 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 Ja. -Ja. 546 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Valencia smeekte me om hulp. 547 00:30:23,166 --> 00:30:26,125 Jullie komen overeen? -Als een brandend huis. 548 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Hoe dan ook. Jij hebt je rust nodig. 549 00:30:33,000 --> 00:30:33,833 Ga rusten. 550 00:30:33,916 --> 00:30:34,916 Je verdient het. 551 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 Kerstwensen komen uit. -Jawel. 552 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 Hé. -Hallo, bruid. 553 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Waar is Vusi? 554 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Op een wildtocht of zo. 555 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Zonder mij? 556 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Het lef… 557 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 God verhoede het. 558 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Ik weet dat ik je excuses moet aanbieden. 559 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Met je woorden? 560 00:31:13,750 --> 00:31:16,750 Wat moet ik met woorden? Die betalen m'n huur niet. 561 00:31:16,833 --> 00:31:22,250 Ik heb je niet betaald, want ik wil dat iedereen het weet. 562 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 Over ons. -Bekijk het maar. 563 00:31:24,416 --> 00:31:25,666 Waar ga je naartoe? 564 00:31:26,291 --> 00:31:28,500 Naar je pyromaan van een vrouw. 565 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Dat hoeft niet. Ik maak het over, oké? 566 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Nu meteen. 567 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Ik weet dat het niet genoeg is, maar meer kan ik niet geven. 568 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Wauw. 569 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 Dit dekt m'n wimpers niet eens. -Ik heb wat tijd nodig. 570 00:31:45,416 --> 00:31:50,458 Ik moet het Val echt vertellen. Blijf tot die tijd hier. 571 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Dit is jouw kamer. 572 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Deze. 573 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 Ik beloof je… 574 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 …dat ik het goedmaak. 575 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, waar ben je? 576 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 We zijn naar de stad. 577 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Hoe bedoel je? 578 00:32:25,875 --> 00:32:29,833 Dineo had spullen nodig voor de babyshower. Maar we zijn zo terug. 579 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Maar dit kan niet wachten. Ik moet je iets vertellen. 580 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Jij regelde Zama, ik regel Dineo. 581 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Je ziet me zo, Vusi. 582 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Maar het gaat om Zama. 583 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 584 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Hallo? 585 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 586 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 O, mijn god. 587 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Ik wed dat Cyril dit soort problemen niet heeft. 588 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mam, ik heb een vraag. 589 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Met alle respect, weet u zeker dat Vusi familie van ons is? 590 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Volgens mij klopt er iets niet. 591 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Geef me een teken, mam. 592 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Nee, ma, niet zo'n teken. 593 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Het spijt me. 594 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 De tijd ontglipte me. 595 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Jij denkt alleen… 596 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 …aan jezelf. We zouden dit samen doen. 597 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Je zei dat ik alles moest regelen. En dan verdwijn je. 598 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 We kunnen dit nog steeds. Toch? 599 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Doorgaan? Hoe? 600 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Alle kaarsen en salie zijn opgebrand. 601 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Mijn probleem is dat ik je vertrouwde. 602 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Je bent niet te vertrouwen. 603 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Kun je eens niet zo kinderachtig doen? 604 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Mijn leven is ingewikkelder dan jouw gestolen auto. 605 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Goed. 606 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Prima. Je lost je eigen problemen op. Ik regel de mijne wel. 607 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Ik ben het zo zat met je. Ik zweer het, ik heb je niet nodig. 608 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 De hond. 609 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Kun je geloven dat een brand onze moeders samenbrengt? 610 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Hé, schatje? 611 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Een brand. 612 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Nu zijn jullie allebei wakker. 613 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 Waarom vecht je hiertegen? -Dat doe ik niet. 614 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Het is gewoon… Oké. Ik wil de baby geen pijn doen. Oké? 615 00:34:34,583 --> 00:34:36,375 Hoe groot denk je dat je bent? 616 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 Wat? -Het ligt aan mij, hè? 617 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 Dat is het niet. -Jawel. 618 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Je vindt me niet aantrekkelijk. 619 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 Beauty… -Welterusten, Sbu. 620 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Wacht, Dineo. 621 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Die oma is irritant. 622 00:34:59,291 --> 00:35:01,875 We hebben de hele nacht doorgewerkt. 623 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Ongelofelijk. 624 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 Ik zit liever in de bak… 625 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 …voor de brand. 626 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 627 00:35:12,750 --> 00:35:16,125 Vorig jaar zeiden we geen geheimen meer, toch? 628 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Geef me twee uur, dan kun je zeggen wat je wilt. 629 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Zama is hier. 630 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 631 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 Klopt het over zwart gaan? 632 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Je laat de rest staan. 633 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Zullen we dat samen uitzoeken? 634 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace. 635 00:35:48,291 --> 00:35:50,666 We gaan wild zoeken. Alleen wij twee. 636 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 Grace. -Eén dag. 637 00:35:51,750 --> 00:35:53,208 Ja. -Ebbenhout en ivoor. 638 00:35:53,291 --> 00:35:55,500 Rijden in perfecte harmonie door. 639 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Ik zal er zijn. 640 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Wat een slechte timing. 641 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Je moet bij Succulent blijven. 642 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 Nee, waarom? -Je zus Dineo houdt van slaven. 643 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Ik moet naar de stad om kleurstof te halen. 644 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 De stad? Zo ver weg? 645 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Ik heb plannen. 646 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Je wilt je leven riskeren met die Afrikaanse man. 647 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Ik ben het zat om te doen alsof ik om babyshowers geef. 648 00:36:24,125 --> 00:36:27,833 Begrepen? Als je me niet helpt, vertel ik haar wat ik zei. 649 00:36:27,916 --> 00:36:31,375 Dat ik het huis afbrandde. En dat ik niks mocht zeggen. 650 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Pak aan. 651 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Jij… 652 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 Dit jaar ga je op de braai, Succulent. 653 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 IK BEN HET ZAT. 654 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 DE GENDER REVEAL PARTY VAN VANDAAG MAAKT HET INGEWIKKELD. 655 00:37:33,500 --> 00:37:36,625 Nee, nu je praat je onzin. 656 00:37:36,708 --> 00:37:40,541 Hoezo? Je zei dat Beauty haar ontmoet had op de babyshower. 657 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 Ja. -Pap zei dat ze goede vrienden zijn. 658 00:37:43,875 --> 00:37:46,833 Toen zei zij dat zij en papa elkaar kennen. 659 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 Zie je wel? 660 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 Dat betekent niet dat ze het doen. Hoezo? 661 00:37:51,375 --> 00:37:53,125 Hoezo? Ik ken die dingen. 662 00:37:53,208 --> 00:37:55,500 Ik weet zo wie er vreemdgaat. 663 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Ja, Tumi. 664 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Oké. 665 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Als je het zo stelt. 666 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 Wat gaan we doen? -We zeggen het duidelijk. 667 00:38:05,916 --> 00:38:09,291 Pap moet die meid lozen. Voor mam erachter komt. 668 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Pardon… 669 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Oké, ik doe mee. 670 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Hé. 671 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 M'n schoonzoons. 672 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Jongens. 673 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Kun je op Succulent passen? Tien minuten maar. Ik kom zo. 674 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 Nee. -Ja, we zijn ergens mee bezig. 675 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 We zijn druk met iets. 676 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Ik ook. 677 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 O nee. 678 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Het is die tijd van de maand. 679 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Nee. 680 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Oké. Ja. Tien… 681 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 We passen wel tien minuten op. 682 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Bedankt. 683 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Wat doen we als hij zo doet, tante? 684 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Kijk waar hij je bijt. Kijk nou. 685 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 We kunnen niet met dit bij pa aankomen. 686 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 Ze zou over tien minuten terug zijn. 687 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 Tien minuten. 688 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Wie weet wat die meid dan al doet? 689 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 Ik bind het schaap wel even vast. 690 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Kijk waar hij je bijt. Succulent. 691 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Kom op, Succulent. 692 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Oké. 693 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Oké, jongen. Alsjeblieft. 694 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Luister, ik ga even… Ik ben zo terug. 695 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 Neem de tijd. -Oké. 696 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Alsjeblieft. 697 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Hé, mijn Konka-zus. Hoe gaat het? 698 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 Oké? -Zama? 699 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Wat doe jij hier? 700 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Men had een nieuwe merkambassadeur nodig. 701 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 Dus ik kom geld verdienen. 702 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Wacht, wat? Oké, eerst kom je op m'n babyshower… 703 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 …dan ontvoer je me naar Konka en dan heb je een baan bij de Twala's. 704 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Hou toch op. 705 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 En jij ving jezelf een Twala-man en een baby. Je bent binnen. 706 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Of niet? 707 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Waarom laat Vusi je met kerst werken? 708 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 Betekent Kerstmis nog iets? 709 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Mijn moeder… 710 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 …gaf er altijd om. Het was zo stom. 711 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Altijd een kerstboom. 712 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Kleine cadeautjes onder de boom van de Kerstman. 713 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Ze had vast een suikeroompje. 714 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 Dat is niet stom, dat is mooi. 715 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Behalve de suikeroom. 716 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Kerstmis betekent veel in dit huis. 717 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Op dit moment plannen mijn moeders een kerstavonddiner. 718 00:40:34,833 --> 00:40:40,250 Babyshowers, gender reveals, kerstdiners. Jullie houden van feesten. 719 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Gender reveal? 720 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 Vusi had het over een gender reveal. 721 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Ik dacht dat je het geslacht van je baby niet wilde weten? 722 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Dat klopt. 723 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Wat is er? 724 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Ze is zo dramatisch. 725 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Oom… 726 00:41:05,833 --> 00:41:08,583 Wat is er? -Wat weet je over een gender reveal? 727 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Ik weet niets. 728 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Wat is dat? 729 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Ik moet weg. 730 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 731 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Blauwe kleurstof. 732 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 Eerlijk gezegd hielp ik alleen maar… 733 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Ik was slechts een toeschouwer. Net als in een stadion. 734 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Ik weet niets. Ik hielp alleen. 735 00:41:37,791 --> 00:41:41,291 De daders zijn Dineo en Valencia. -Krijg ik een jongen? 736 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Hoe wisten ze het? 737 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Oom? 738 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Sibusiso heeft het verteld. 739 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Ik moet hier weg. 740 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Beauty. 741 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Beauty. 742 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Oké. Ik ga wel… 743 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Waar is Beauty? 744 00:42:12,833 --> 00:42:16,458 Ze stond op en vertrok nadat ik de gender reveal noemde. 745 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Wat heb je gedaan? Shit. Ze gaan me vermoorden. 746 00:42:19,583 --> 00:42:22,625 Hier. Rustig maar. -Wat gebeurt er? 747 00:42:23,125 --> 00:42:24,500 Ik ga Beauty zoeken. 748 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Je hoort je baby toch niet bij vreemden achter te laten? 749 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 Jij bent geen vreemde, maar Beauty's nieuwe vriendin. 750 00:42:31,875 --> 00:42:32,916 Ik moet weg. 751 00:42:33,000 --> 00:42:38,208 Als hij poept, wat hij doet, zorg dan dat iemand hem vasthoudt. 752 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 Wat bedoel je? -Shit. 753 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Hé. 754 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Hallo, Titi. 755 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Ik wil de Rachel van je Kolisi zijn. 756 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Au. 757 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Hou je mond en koloniseer me. 758 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Wat? 759 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace. 760 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 Verdomme. Succulent. -Grace. 761 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Broer… 762 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, waar is Succulent? 763 00:43:07,125 --> 00:43:08,333 Hij is bij Sbu. 764 00:43:08,416 --> 00:43:12,375 Ik wil afscheid nemen. Voordat Dineo me vermoordt. Ik wil niet dood. 765 00:43:12,458 --> 00:43:14,166 Zei je 't over de brand? -Erger. 766 00:43:15,125 --> 00:43:17,833 Geef me een momentje. -Nee. 767 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Ik wil alleen Succulent. 768 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Ik word blauwer dan de Bulls. 769 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Eindelijk. 770 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 771 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 Op het bordje staat 'niet storen'. 772 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Pap, doe open. 773 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, alsjeblieft. Ik wil niets horen over je pitch. 774 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Dit gaat over je nieuwe merkambassadeur, pap. 775 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Ja, wat is er met haar? 776 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Laat iemand deze baby nemen. 777 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Wat doe jij hier? 778 00:44:13,958 --> 00:44:16,458 Wat doet ze hier? -Heb je het niet verteld? 779 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Dames en heren… 780 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 …een man. 781 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 Echtbreker. -Wat? 782 00:44:21,041 --> 00:44:24,791 Waar is Succulent? -Oom, wacht even. 783 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Themba, geef me Succulent terug voor ik gewurgd word. 784 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Geef Succulent aan hem. 785 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Succulent is veilig vastgebonden. 786 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 Wat? 787 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 En wat gebeurde er vorige keer? 788 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Geen idee. 789 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 Het is jouw schuld. -Ik? Broer. 790 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 Wat zei ik? -Maar we moesten naar papa. 791 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Waar is hij dan? 792 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 Zo luid. -Prima. 793 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Kom mee. 794 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 Tot zo. -Verdomde Zoeloes. 795 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 Kom. -Laat me niet achter. 796 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mama… 797 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Papa heeft een affaire met haar. 798 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Ja. 799 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Ik heb het gezegd. 800 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Waarom zou ik met m'n vader naar bed gaan? 801 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Je wat? 802 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia. 803 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Mijn hemel. 804 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Wat doe je? 805 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 Sta daar niet zo. Je zou klaar zijn. Je bent niet te vertrouwen. 806 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Ik geef niks om je smakeloze gender reveal. 807 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Hoezo, smakeloos? 808 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 Hoe durf je. -Voorzichtig. 809 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Deze kan alles verbranden, net als je huis. 810 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Wat heb je gedaan? 811 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Hé, Mavusana. 812 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Niet nu, Siya. 813 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Valencia. Je hebt mijn huis afgebrand. 814 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Je bent een heks. 815 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Hou je kop. 816 00:45:34,000 --> 00:45:36,958 Ik haat ze. Allemaal. 817 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Verdomme. 818 00:47:00,083 --> 00:47:02,083 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman 819 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mama, wat kook je?