1
00:00:09,625 --> 00:00:13,333
Du brakte Zama inn i våre liv.
Jeg klandrer deg.
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
Nå er Selloene nede i salongen vår.
3
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Hvordan havnet vi her?
4
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Jeg vet hvem som startet brannen.
5
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Det var meg.
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
Og deg.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
Og deg.
8
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Det var oss alle,
og det er derfor Gud straffer oss.
9
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
For noe tull.
10
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Dineos hus,
11
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
bilen min,
12
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
alt er koblet sammen.
13
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Det er et tegn fra mamma.
14
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Ikke vær latterlig.
Dette er djevelens verk.
15
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Kanskje vi skal be
og spørre Gud om tilgivelse.
16
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
For hva?
17
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Vi har vendt hverandre ryggen.
18
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Mamma slutter ikke å ta og ødelegge
19
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
før vi forener oss og snakker med henne.
20
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Når vi kommer til jaktstua,
kan vi kontakte mamma sammen.
21
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
La oss håpe at mamma
ikke brenner ned flere hus.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Håper du blir fornøyd.
23
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
Jeg lurer på hva hun gjør nå.
24
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Drikking.
25
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Løsaktighet.
26
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Forfengelighet.
27
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodoma og Gomorra.
28
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Ikke Sodoma og Gomorra.
29
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Du har rett.
30
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Jeg må være problemet.
31
00:01:40,416 --> 00:01:45,083
Jeg må komme til bunns i dette
og finne ut hva som egentlig skjedde.
32
00:01:45,166 --> 00:01:47,416
Flott. Endelig skal vi kontakte mamma.
33
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Nei. Nok nå.
34
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
JEG VAR PÅ KONKA
35
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, vi må håndtere dette.
36
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Ingen må få vite om dette.
37
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Folk liker å snakke.
38
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
Hva snakker du om? Zama eller brannen?
39
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
Begge deler.
40
00:02:04,125 --> 00:02:05,750
EN NETFLIX-SERIE
41
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Trofaste Gud…
42
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Kjærlige Gud…
43
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Gud som gir oss ærefrykt
for hans underverk.
44
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
Takk for at du ikke har forlatt meg.
45
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Som ditt ord sier
i Lukas kapittel 8, vers 17,
46
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
er du en Gud som avslører
det som er skjult i mørket.
47
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Vi er så takknemlige, Herre.
48
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
Fra tapte pensjoner til tapte hjem
49
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
vet jeg at du vil få det tilbake.
50
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-Ja?
51
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Vi ber. Kom og bli med oss i bønn.
52
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Vet du hva Guds ord sier?
53
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
"Når to eller tre mennesker
er samlet i bønn,
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
er jeg midt iblant dem."
55
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
-Amen.
-Amen.
56
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
La oss lukke øynene.
57
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Vår Far som er i himmelen.
58
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
For det vi skal motta…
59
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Hyll Maria full av nåde.
60
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Amen.
61
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
-Amen.
-Amen.
62
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Takk for bønnens ord.
63
00:03:32,041 --> 00:03:36,583
-Og takk for at du tok oss inn i kveld.
-Det er det minste jeg kan gjøre.
64
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Vi er familie.
65
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Ok. La meg vise dere til rommene deres.
66
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Kalte hun oss familie?!
67
00:03:54,125 --> 00:03:55,791
Hva var den bønnen?
68
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Røykforgiftning.
69
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Vennen?
70
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
Går det bra?
71
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Ja. Jeg har det bra. Flott. Aldri bedre.
72
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Jeg flyter. Jeg flyr med ørnene.
73
00:04:07,791 --> 00:04:11,583
Hvor er mamma? Jeg tror hun var her.
Skal se på den andre sida.
74
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Helt klart røykforgiftning.
75
00:04:20,250 --> 00:04:24,500
Det jeg sier, er at alle ble inviterte
til å bo i huset, men hva med oss?
76
00:04:24,583 --> 00:04:27,416
-De har ikke noe hjem å dra til.
-Og elefantene?
77
00:04:27,500 --> 00:04:29,666
Shaka får sin del når tida er inne.
78
00:04:29,750 --> 00:04:31,541
Se hva som skjedde på lokalet.
79
00:04:31,625 --> 00:04:35,625
De dro fra lokalet,
og vi fikk ikke dra til Konka.
80
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Greit. Det var litt føkka, men vennen…
81
00:04:38,708 --> 00:04:40,666
Ser du ikke hva som skjer?
82
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
De ser ikke meg,
som betyr at de ikke ser deg eller Shaka.
83
00:04:44,291 --> 00:04:49,083
Det går bra. Sbu kan ordne regnskapet.
Det er greit. Jeg er visjonæren her.
84
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
-Jeg er visjonæren!
-Themba.
85
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Hva?
86
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Nei, mann.
87
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Flott.
88
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Vel…
89
00:05:03,541 --> 00:05:07,208
Jeg håper du kan se for deg
noen skitne bleier i fremtida.
90
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
-Kom.
-Hvorfor det?
91
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
-Bli med meg. Samarbeid.
-Hæ?
92
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
Helvete.
93
00:05:18,958 --> 00:05:21,250
Men forstår du hva jeg mener?
94
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba!
95
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
Tumi flyr hjem for å være med mamma.
96
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Syns du det er rart om vi fortsatt drar?
97
00:05:49,125 --> 00:05:51,208
Du har vel rett. Vi burde nok bli.
98
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Faen heller.
99
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Jeg visste ikke at det var viktig.
Vi kan dra.
100
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Gi Tumi en sjanse til å skinne.
101
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Det er ikke det, men at jeg stivnet.
102
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Ok, du skulle føde,
og jeg ville ringe Økokrim.
103
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
-Det var det første jeg tenkte.
-Det går bra når det gjelder.
104
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Er du sikker?
105
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Skal jeg hjelpe deg til å føle deg bedre?
106
00:06:11,875 --> 00:06:13,291
Vil du ha litt av dette?
107
00:06:15,875 --> 00:06:18,166
Jeg vil finne ut om kjønnet.
108
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Nå presser du.
109
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Tenk på det, ok?
110
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Hva om det er en gutt
og så klemmer du penisen hans i fødselen.
111
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Hæ?
112
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Det kan skje.
113
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Kanskje.
114
00:06:31,416 --> 00:06:36,291
Sbu, vi lovet å vente til fødselen
med å finne ut babyens kjønn,
115
00:06:36,375 --> 00:06:37,875
som Gud har tiltenkt det.
116
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-Så la oss ikke friste skjebnen, ok?
-Ok.
117
00:06:40,791 --> 00:06:45,458
Sverg med lillefingeren. Kom igjen.
118
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
-Ok.
-Greit.
119
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Men om babyen min blir født
med brukket penis, er det din feil.
120
00:06:59,458 --> 00:07:02,041
22. DESEMBER
121
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Ministeren kommer snart.
122
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Vil du ha noe å drikke?
123
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Ja, en Savanna-sider.
124
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Greit. Gin og tonic.
125
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Du er ikke fra kontoret.
126
00:07:38,541 --> 00:07:39,458
Åpenbart…
127
00:07:39,541 --> 00:07:42,375
Hvordan kan jeg ellers
penetrere vaktholdet ditt?
128
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Zama, vi kan ikke gjøre dette her.
129
00:07:44,541 --> 00:07:47,375
Jo da. Jeg har ikke noe imot
ei ny leilighet.
130
00:07:47,458 --> 00:07:48,541
Ja, vær så snill.
131
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Kom igjen. Bare gå.
132
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Hvis Valencia ser deg her,
er vi begge døde.
133
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Hva?
134
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Hei. Slipp…
135
00:07:57,375 --> 00:07:58,875
Denne veien.
136
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Beklager, jeg ventet deg ikke,
137
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
men jeg er glad for at du er her.
138
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Ikke her, kanskje, men generelt.
139
00:08:09,083 --> 00:08:13,541
Ok. Hvis du er så glad, la oss
gå inn og hente kona og barna dine,
140
00:08:13,625 --> 00:08:15,708
og fortelle at du er full av dritt.
141
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Nei. La oss gå denne veien.
142
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Kom denne veien.
143
00:08:20,750 --> 00:08:24,375
-Du vet at dette ikke er lett for meg.
-La meg si hva jeg vet.
144
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Det er desember,
145
00:08:25,500 --> 00:08:26,916
og Cape Town kaller.
146
00:08:27,000 --> 00:08:29,375
Og de legger ikke av klær på Rich Mnisi.
147
00:08:30,625 --> 00:08:33,416
-Så det handler om penger.
-Det gjorde ikke det.
148
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Men det gjør det nå, skatt. Så betal meg
149
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
i kveld.
150
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Ellers går jeg på Instagram
med mine 600 000 følgere
151
00:08:42,500 --> 00:08:44,166
og forteller dem om oss
152
00:08:44,250 --> 00:08:45,666
i en pikant fortelling.
153
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Ikke gjør det.
Jeg skal betale deg pengene.
154
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Jeg lover deg.
155
00:08:49,625 --> 00:08:54,666
Men jeg håpet å være
litt mer enn bare det for deg.
156
00:08:55,750 --> 00:08:59,125
Du dukker opp for sent på fest
og ville behandles som VIP.
157
00:08:59,708 --> 00:09:00,791
Jeg mener det.
158
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Samme her.
159
00:09:02,750 --> 00:09:04,875
Du hadde sjansen og gjorde det klart
160
00:09:04,958 --> 00:09:06,291
at du ikke vil ha meg.
161
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
Betal, så forsvinner jeg, og du
kan fortsette å leke lykkelig familie
162
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
med dine egne.
163
00:09:12,666 --> 00:09:17,708
-La meg forklare.
-Ok, la meg skrive til Maphepha Ndaba,
164
00:09:17,791 --> 00:09:21,958
-og la dem få vite hva slags person du er.
-Ikke gjør det, da.
165
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
Paps.
166
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Pappa.
167
00:09:28,250 --> 00:09:30,541
-Favorittsønnen min.
-Er det sant?
168
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Hva gjør du her?
169
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
Jeg kom hit for å fremlegge noe.
170
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Hvem… Hva gjør hun her?
171
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Hvem?
172
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
Lykkejegeren i buskene.
173
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Å, Zama.
174
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Hun er jo venn av Beauty.
175
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Så hun kom for
176
00:09:48,208 --> 00:09:49,541
å kondolere.
177
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Vet du hva?
178
00:09:50,958 --> 00:09:52,541
For det nedbrente huset.
179
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Frist.
180
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
I kveld. Maphepha Ndaba.
181
00:09:58,250 --> 00:09:59,208
Skjer'a, Tshepo.
182
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
-Themba.
-Ja.
183
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Pappa.
184
00:10:04,750 --> 00:10:08,291
-Hva med Maphepha Ndaba?
-Du sa du hadde noe å si meg.
185
00:10:08,375 --> 00:10:12,083
Hva ville du legge frem?
Kom, sønn. La oss gå til huset.
186
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-Så det jeg sier…
-Hør, pappa.
187
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Hva bedriver jeg?
Jeg trenger ditt råd som far.
188
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Vent litt, Sibusiso.
Jeg var her først. Still deg i kø.
189
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Hva slags kø?
190
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Dette er viktig, ok?
191
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Dere to, slutt. Ok?
Snakk med broren din om planen.
192
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
Og du snakker med broren
din om farskapet. Greit? Vær så snill.
193
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
-Men, pappa.
-Paps.
194
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
-Paps.
-Pappa!
195
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Siya!
196
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
-Ikke nå. Hva vil du?
-Alt bra. Enn med deg?
197
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Jeg har alt vi trenger
til seremonien i morgen.
198
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Hvordan er magen din?
199
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Magen min?
200
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
De har medisin her for å rense tarmene.
201
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Jeg vet du får forstoppelse
av all forstadsmaten.
202
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Tarmene mine er helt fine. Takk.
203
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
Hva med på soverommet?
Trenger du ikke hjelp?
204
00:11:01,833 --> 00:11:05,666
De har noe her som hjelper med ereksjonen,
205
00:11:05,750 --> 00:11:07,458
for å forbedre sexlivet ditt.
206
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
207
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Hallo?
208
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, ikke ødelegg ferien din
ved å komme tilbake.
209
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Det vil ikke hjelpe noe.
210
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
Vi snakkes senere.
211
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Du vet at vi har tørketrommel her?
212
00:11:33,250 --> 00:11:37,583
Si meg, Dineo.
Har du hørt fra forsikringsselskapet?
213
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
De må etterforske før de kan utbetale noe.
214
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Etterforske…
215
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Hvordan…
216
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
Hvorfor etterforsker de en ulykke?
217
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Jeg skjønner hvorfor
du bruker tørketrommel.
218
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
219
00:11:59,208 --> 00:12:01,708
Du vet vel at vi har tørketrommel?
220
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Dineo sa
at de etterforsker årsaken til brannen.
221
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
-Virkelig?
-Ja.
222
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Om de bare visste
at jeg bare har den kjolen igjen
223
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
og at jeg går med andres klær.
224
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Jeg skal jage forsikringsselskapet
slik at de etterforsker
225
00:12:16,083 --> 00:12:18,333
helt til de betaler meg.
226
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
La meg hjelpe deg.
227
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, du vet vel at det er jul?
228
00:12:22,833 --> 00:12:26,250
Så du burde tilbringe jul med familien din
229
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
i denne vanskelige tida.
230
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Hvordan, Valencia?
231
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Jeg har ingen hjem.
232
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Du burde tilbringe jul med oss i jaktstua.
233
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Hva?
-Ja.
234
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
Disse etterforskningene
235
00:12:39,041 --> 00:12:40,041
tar tid.
236
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Du vet… Ukevis.
237
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Måneder til og med.
238
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
Jeg vet ikke.
239
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Jeg vet heller ikke, Val.
240
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Jo, Dineo, tenk på Beauty.
241
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Hun trenger mora si
siden hun er nær terminen.
242
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
Valencia, se hva jeg har på meg.
243
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
Den kjolen er det eneste jeg eier.
244
00:13:04,208 --> 00:13:06,125
Ikke bekymre deg. Vi ordner det.
245
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Hør, du har vært gjennom mye.
246
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Ta dette og tenk på det…
247
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
Så finner vi ut av det.
248
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
Og hva er din store plan?
249
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Å holde henne langt unna etterforskningen.
250
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Hører du? Jeg vil ikke
at hun skal finne ut sannheten.
251
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
-Hør…
-Patience!
252
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
-Ja, ma'am.
-Kom hit.
253
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Jeg heter ikke Patience, men Miranda.
254
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Ja, ok.
255
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Hvordan, Vusi? Hvorfor etterforsker de?
Hva vil hun at vi skal gjøre?
256
00:13:54,625 --> 00:13:56,000
Men mine eldre,
257
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
dere vet at Sun City er dyrt.
258
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Kortet er til dem
som skal til stua, ikke til kjærester.
259
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Det avgjør ikke du.
260
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
Det handler om vår elskede søster,
Dineo, som jeg elsker så høyt.
261
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
Jeg vet ikke om jeg drar eller ikke.
262
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Søs. Det at Valencia
inviterte deg med til jaktstua,
263
00:14:15,500 --> 00:14:17,958
er et mirakel. Et julemirakel.
264
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
Men du burde ikke dra alene.
265
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Du trenger oss som støtte. Tross alt
266
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
vet vi hvordan Twalaene er.
267
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Dessuten er det jul.
Vi burde være sammen med Beauty.
268
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Det går bra, vi drar sammen.
269
00:14:40,708 --> 00:14:42,625
Vi kommer tilbake andre juledag.
270
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
La oss shoppe i Sandton.
271
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Vi blir med henne,
ellers bruker hun opp alt.
272
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Du er klok.
273
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Du er vakker.
274
00:14:56,333 --> 00:14:57,541
Kom igjen, Shadrack.
275
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
276
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Sier du at
277
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
hun var her i mitt hus?!
278
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
Med babyene mine og Selloene rundt?
279
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Men ingen så henne.
280
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
Vel, bortsett fra Themba.
281
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vusi, det var akkurat det jeg ikke ville.
282
00:15:19,916 --> 00:15:21,291
Betal henne.
283
00:15:22,458 --> 00:15:24,083
Er det ingen annen løsning?
284
00:15:24,166 --> 00:15:27,250
Nei. Betal henne.
Jeg vil ikke se henne i mitt hus.
285
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ZAMA
FRISTEN ER MIDNATT
286
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
KAN VI SNAKKE ETTER JUL? SKAL TIL JAKTSTUA
OG DET ER LITT VANSKELIG NÅ.
287
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
ZAMA
IKKE TEST MEG!!
288
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Faen!
289
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
23. DESEMBER
290
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
VELKOMMEN TWALA-FAMILIEN
291
00:16:33,208 --> 00:16:36,250
La oss slakte sauen for mamma.
Jeg er klar.
292
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Vi er her!
293
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Takk.
294
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, vi må dra og kontakte mamma nå.
295
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Men vi har nettopp kommet.
296
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
Jeg tenkte vi kunne dra på vilttur først,
297
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
sjekke minibaren for alkohol
298
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
og kanskje ta en massasje også.
299
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Hva?
300
00:18:19,875 --> 00:18:23,416
Det var du som absolutt
ville kontakte mamma. Og nå?
301
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
Du vet godt at skuldera mi
har plaget meg siden 1994.
302
00:18:27,625 --> 00:18:29,791
Jeg vil ikke være stressa med mamma.
303
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Siya, jeg trenger svar, nå.
304
00:18:32,083 --> 00:18:35,041
-Vi må få kontakt med mamma, ok?
-Her er planen.
305
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
La meg samle alt,
så møtes vi på torget om ti minutter.
306
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
-Ti minutter.
-Ja.
307
00:18:41,666 --> 00:18:44,333
Siya? Ti minutter. Ti.
308
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Ja.
309
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
HVA DU KAN FORVENTE NÅR DU FORVENTER
310
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Skatteskatt!
311
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
Det var verdens korteste ti minutter.
312
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Barnevakta prøvde å skifte på ham alene.
313
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
Hun endte opp med å slutte.
314
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Nå er det ei renseriregning
jeg må betale. Pass ham.
315
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Hvorfor må jeg det?
316
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
Du er en far, så vær far.
317
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Å. Jeg kan være far.
318
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Ja. Jeg klarer det.
319
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Greit, ta ham.
320
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Jeg kan…
321
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Ha det, Shaka.
322
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Min mann.
323
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Sånn ja.
324
00:19:32,000 --> 00:19:33,500
-Hei.
-Alt blir bra.
325
00:19:33,583 --> 00:19:35,125
-Ok, men seriøst, Sbu.
-Ja?
326
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Må du skifte,
så finn noen til å holde ham.
327
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Ok, men hvor skal jeg…
328
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
-Bare rolig. Det går bra.
-Hei, lille venn.
329
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Themba?
330
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Han har bæsja.
331
00:19:51,333 --> 00:19:54,000
Hva mener du med mistanke om lureri?
332
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Hva slags lureri?
333
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Hallo?
334
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Kjære vene.
335
00:19:59,000 --> 00:20:01,458
Hallo?
336
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
Hallo?
337
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Valencia.
-Ja.
338
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
-Så bra du er her.
-Ok.
339
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Jeg må dra hjem igjen.
340
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Ja.
341
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Dette var en feil.
342
00:20:12,000 --> 00:20:14,250
Det er ikke noe signal her.
343
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Og de har gjort
et gjennombrudd i etterforskninga.
344
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Så jeg drar hjem,
345
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
for dette var en feil.
346
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Gjennombrudd?
347
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Ja, Valencia.
348
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Dineo, kan du ikke
bli med meg og Beauty på spa
349
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
så du bare kan slappe av?
350
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Hvordan kan jeg slappe av
når de prøver å lure meg?!
351
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Nei, Valencia.
352
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Kanskje dette er betaling for
å ha tvunget på Beauty babylanseringa.
353
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Nei, det var min feil.
354
00:20:43,958 --> 00:20:47,166
Og jeg er lei for at jeg ødela
den stygge piñataen din.
355
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Så kan du ikke lage
en liten babyfest for Beauty?
356
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Nei, sist vi prøvde det,
kollapset det som Babylons tårn.
357
00:20:58,583 --> 00:21:02,583
Det er fordi du ikke hadde ansvaret.
Så denne gangen får du ansvaret.
358
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Hva med noe helt spesielt?
359
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Ok.
360
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
Hva med en kjønnsavsløringsfest?
361
00:21:14,208 --> 00:21:16,416
Det er en dårlig idé.
362
00:21:16,500 --> 00:21:18,458
-Du vet at Beauty ikke…
-Valencia.
363
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Du sa at jeg fikk bestemme?
364
00:21:20,458 --> 00:21:24,291
Så klart, det gjorde jeg.
Hvordan finner vi ut kjønnet?
365
00:21:26,166 --> 00:21:27,083
Jeg har en idé.
366
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Bror, ser du
at dette "rik tante"-livet passer meg?
367
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Drikker du vann, bror?
368
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Nei, mann. Hva er det som foregår?
369
00:21:50,458 --> 00:21:53,625
Grace, det var jeg
som startet brannen i huset.
370
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Hva kunne jeg gjøre?
371
00:21:56,375 --> 00:22:00,458
Jeg var sulten, og strømmen gikk av og på.
Jeg ante ikke min arme råd.
372
00:22:00,541 --> 00:22:02,375
Jeg teipet bare hovedbryteren.
373
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Jeg er ikke elektriker.
374
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Nei, mann.
375
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
-Hvordan kunne jeg vite…?
-Shadrack!
376
00:22:07,250 --> 00:22:08,500
Hvis du elsker Dineo,
377
00:22:08,583 --> 00:22:11,083
vil du aldri gjenta dette.
378
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Gjenta hva?
379
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Søster, Shadrack…
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Shadrack sa at Beauty ser så stygg ut.
381
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Han tror babyen må være ei jente.
382
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Så jeg sa: "Nei, mann,
383
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
-aldri gjenta det."
-Aldri.
384
00:22:26,541 --> 00:22:28,958
Du vet hvordan gravide kvinner er.
385
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Det er greit, jeg har nyheter.
386
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Valencia og jeg planlegger
en kjønnsavsløringsfest for Beauty.
387
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Jeg trenger deres hjelp.
388
00:22:39,250 --> 00:22:40,708
Ditt ønske er min lov.
389
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Ok.
390
00:22:42,291 --> 00:22:44,500
Vi møtes i spisesalen om ti minutter.
391
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
Jeg skal snakke med kokken.
392
00:22:46,458 --> 00:22:47,791
Jeg kommer nå.
393
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Saftig.
394
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Hvorfor dro jeg ikke til Rustenburg?!
395
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Hallo.
396
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Hallo til deg også.
397
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
-Jeg er Grace.
-Å, er det ikke: "Du er vakker"?
398
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Hvem er Vakker?
399
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Vi er Tswanaer.
400
00:23:19,666 --> 00:23:21,000
Jeg er Jean.
401
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
En-Jean-tée.
402
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Vil du ta en tur
403
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
på den ville siden?
404
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
405
00:23:30,291 --> 00:23:33,250
-Dineo venter på oss. La oss gå.
-Dekk for meg.
406
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
Bare si at noe skjedde. Ei krise.
407
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
Hvilken krise?
408
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Kåthet, bror.
409
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Kåthet.
410
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Ok, la oss dra.
411
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
412
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
-Jeg hører deg, Themba, men…
-Pappa, hør, på side 33
413
00:23:56,041 --> 00:23:57,625
-har jeg skissert alt.
-Ja.
414
00:23:57,708 --> 00:23:59,416
Det er snakk om barn,
415
00:23:59,500 --> 00:24:04,875
barnepass for foreldre
som sliter med rampete barn.
416
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Jeg hører deg, men jeg har ikke tid til
problemene dine med Shaka.
417
00:24:09,000 --> 00:24:12,708
-Jeg må møte onkelen din.
-Hør, pappa. Det jeg sier, er
418
00:24:12,791 --> 00:24:15,958
at jeg vil hjelpe deg
på samme måte som Sbu hjalp deg.
419
00:24:16,041 --> 00:24:18,583
Jeg vet det,
men det er ikke en konkurranse.
420
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Ja, men det jeg…
421
00:24:23,250 --> 00:24:24,916
-Herregud.
-Hva gjør hun her?
422
00:24:25,666 --> 00:24:29,000
Jeg trodde jeg skulle til femstjerners,
men dette er tre.
423
00:24:29,083 --> 00:24:30,708
Hei, hva gjør du her?
424
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-Fint å se deg også, Thabang.
-Themba.
425
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Ja. Hva gjør du her?
426
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Bank-appen min har vært stille hele dagen.
427
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Så jeg tenkte
428
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
å komme hit
med viktige nyheter jeg vil dele.
429
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Jeg sa du ikke skulle teste meg.
430
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Å, ja, Zama er vår nye…
431
00:24:50,291 --> 00:24:53,791
Hva heter det igjen?
Vår nye merkevareambassadør.
432
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Er hun det?
433
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
-Er jeg?
-Ja.
434
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Vi skal lansere jaktstua, så…
435
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Hvem er bedre til
å promotere det enn en lykkejeger?
436
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Så du vil markedsføre for utro menn?
437
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Dere vet dere ikke hvisker?
438
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Hvis du ser på markedsføringsplanen,
439
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
ser du jeg har inkludert
sosiale medier. På side…
440
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-På side 97, her…
-Hør.
441
00:25:16,833 --> 00:25:20,250
Dette er et godt tidspunkt
å vise Zama rundt på. Kom an.
442
00:25:20,333 --> 00:25:22,833
-Ikke dette igjen.
-Hva med møtet med Siya?
443
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
-Pappa!
-Nei, jaktstua prioriteres nå.
444
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
Kan jeg få en velkomstdrink?
445
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Nei, hopp inn. Vi ordner det.
446
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Vent. Jeg har bestilt en privat vilttur.
447
00:25:32,250 --> 00:25:35,166
Dette er fortsatt veldig privat.
Takk. Kjør nå.
448
00:25:35,250 --> 00:25:38,083
Har aldri sett dere folk
så ivrige etter vilttur.
449
00:25:38,166 --> 00:25:40,208
Hva mener du med "dere folk"?
450
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Vær så snill, kjør. Nå. Takk.
451
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Å nei, Dineo.
452
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Fort. La oss kjøre.
453
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Kom igjen!
454
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Kjør!
455
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Hvordan gjorde du det?
456
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Jeg har prøvd å roe ham ned.
457
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
En forelder vet det.
458
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
Det betyr
459
00:26:04,416 --> 00:26:07,458
-at jeg blir en dårlig far.
-Nei, det går bra.
460
00:26:07,541 --> 00:26:09,541
Det krever bare øvelse.
461
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Men vi kan jo hjelpe deg.
462
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Hjelp meg, mamma?
463
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Ok, gutten min…
464
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
Før vi gjør det,
465
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
må du ringe gynekologen deres
og finne ut kjønnet til babyen.
466
00:26:22,250 --> 00:26:26,458
Nei. Hvordan vil
det å vite kjønnet hjelpe oss?
467
00:26:26,958 --> 00:26:32,041
Hvordan kan vi hjelpe deg om vi ikke
vet hva vi har med å gjøre? Ikke sant?
468
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Nei, å få vite kjønnet hjelper oss ikke.
469
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
Beauty og jeg
ga hverandre lillefingerløfte,
470
00:26:39,791 --> 00:26:43,875
og det er intet som er mer hellig enn det.
Dere kan ikke gjøre det.
471
00:26:43,958 --> 00:26:47,083
Hun tilgir meg aldri
om jeg sier det. Eller oss.
472
00:26:47,166 --> 00:26:50,000
-Så da vet du det.
-Nei.
473
00:26:50,083 --> 00:26:52,541
-Jeg vet ingenting.
-Se på meg.
474
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
-Hvordan?
-Åpne øynene.
475
00:26:54,041 --> 00:26:56,708
Sibusiso Twala, se på mora di.
476
00:26:57,458 --> 00:26:59,666
-Ikke tving meg til dette.
-Se på meg.
477
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Ok. Jeg ville bare
ikke klemme penisen hans.
478
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
-Det er en gutt!
-En gutt!
479
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
-Det er en gutt.
-Ja, en gutt.
480
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
Tusen takk.
481
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Det er fantastisk.
482
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Mamma?
483
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
-Hallo.
-Vennligst distraher Beauty en stund.
484
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Mora og jeg planlegger
en overraskelsesbabyfest.
485
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
Kjønnsavsløringsfest, Valencia.
486
00:27:43,208 --> 00:27:46,125
Selvfølgelig. Alltid glad for å hjelpe.
487
00:27:46,208 --> 00:27:50,125
Men vil det ikke være lettere for meg
å holde denne hemmeligheten
488
00:27:50,208 --> 00:27:52,541
-om Shaka blir med dere?
-Godt forsøk.
489
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
Pappa har rett.
490
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
De hater oss.
491
00:28:13,458 --> 00:28:14,625
Hør.
492
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Om dere hører godt etter,
kan dere høre flodørnen.
493
00:28:21,333 --> 00:28:25,291
Vet du hva jeg elsker? Lyden
av overføring som treffer kontoen min.
494
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Det er musikk i mine ører.
495
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Hvorfor er hun influenser for stua
om dere nettopp møttes?
496
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Faren din og jeg er gamle venner.
497
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
-Se, en leopard!
-Hva?
498
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
-Jeg ser ingenting.
-Ja, den sprang så fort.
499
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Jeg tror den ble redd
av alle praten. Vet du hva?
500
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Jeg stemmer for å ikke snakke
før vi kommer tilbake.
501
00:28:50,291 --> 00:28:52,791
-Vi vil ikke skremme dyrene.
-Han har rett.
502
00:28:53,291 --> 00:28:55,750
Om vi vil se noe, er stillhet best.
503
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Hvor høylydte kan vi være i stua?
504
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Veldig.
505
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
De har visst jungelfeber.
506
00:29:07,041 --> 00:29:10,208
Hei, pappa sa at du skulle være stille.
507
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Ja, Shadrack.
508
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Få tak i blomster og store bokstaver.
509
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Ja, for å skrive "Baby". Det er perfekt.
510
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
Hva er galt?
511
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Han klaget ikke.
Han sa bare: "Som du vil."
512
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Du bestemmer tydeligvis.
513
00:29:39,125 --> 00:29:43,750
Så for avsløringen
skal vi bake kake med kjønnets farge inni.
514
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Så originalt.
515
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Hva sa du?
516
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Så fantastisk.
517
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Hva er det med ballongene, mamma?
518
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Hvor er Lydia?
519
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Jeg vet ikke.
Hun hadde ei Shaka-krise. Gudskjelov.
520
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
For hun har hengt over meg
med skrikerungen Shaka.
521
00:30:02,583 --> 00:30:05,125
Det er nesten som om hun passer på meg.
522
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
-Seriøst, hva foregår?
-Vi planlegger middag på julaften.
523
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Ja.
-Ja.
524
00:30:11,083 --> 00:30:14,083
Det skulle være en overraskelse,
men du ferska oss.
525
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Dere to planlegger noe sammen.
526
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Ja.
-Ja.
527
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
Valencia tagg meg om hjelp.
528
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Så dere to kommer overens?
529
00:30:24,916 --> 00:30:26,125
Som olja lyn.
530
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Men du trenger hvile, Beauty.
531
00:30:33,000 --> 00:30:33,916
Gå og hvil deg.
532
00:30:34,000 --> 00:30:35,416
Du fortjener det.
533
00:30:35,500 --> 00:30:37,666
-Juleønsker går i oppfyllelse.
-Ja.
534
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
-Hei.
-Hallo, brud.
535
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Si meg, hvor er Vusi?
536
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
På en vilttur eller noe.
537
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Dro han fra meg?
538
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Balla hans…
539
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Gud forby.
540
00:31:08,791 --> 00:31:12,416
Unnskyld, men hør. Jeg vet
at jeg skylder deg en unnskyldning.
541
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Med hva? Dine ord?
542
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Hva skal jeg med ord?
543
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
De betaler ikke husleia.
544
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Jeg skulle betale deg,
men jeg gjorde det ikke,
545
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
for jeg vil at alle skal vite om deg.
546
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-Om oss.
-Faen ta dette.
547
00:31:24,416 --> 00:31:25,666
Hvor skal du?
548
00:31:26,291 --> 00:31:28,500
Kanskje brannstifterkona di vil høre.
549
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
Nei, ikke gjør det.
Jeg skal sende en e-overføring.
550
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Med en gang.
551
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Det er ikke nok,
men det er alt jeg kan gi deg nå. Ok?
552
00:31:39,416 --> 00:31:40,500
Jøsses.
553
00:31:40,583 --> 00:31:43,875
-Dette dekker ikke engang øyenvipper.
-Jeg trenger tid.
554
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Jeg må si det riktig til Val.
555
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Vær så snill
og bli her i kveld, inntil da.
556
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
Dette er rommet ditt.
557
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Dette.
558
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
Jeg lover at jeg skal ordne dette.
559
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, hvor er du?
560
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vusi, vi dro til byen.
561
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
Hva mener du med det?
562
00:32:25,833 --> 00:32:29,833
Dineo trengte forsyninger til
den sprø babyfesten. Vi kommer tilbake.
563
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Men dette kan ikke vente.
Jeg må fortelle deg noe.
564
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Du håndterte Zama,
nå tar jeg meg av Dineo.
565
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Sees når jeg kommer tilbake.
566
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
Men, Val, det handler om Zama.
567
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
568
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Hallo?
569
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Val?
570
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
Herregud.
571
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
Jeg tviler på at president Cyril
har slike problemer.
572
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Mamma, jeg har et spørsmål.
573
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Med all respekt, er du sikker på
at Vusi er i slekt med oss?
574
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Slik jeg ser det, er det noe feil.
575
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Gi meg et tegn, mamma.
576
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Nei, ikke et sånt tegn.
577
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Beklager, bror.
578
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Dagen bare forsvant fra meg.
579
00:33:18,333 --> 00:33:22,291
Du tenker jo bare på deg selv.
Du sa vi skulle gjøre dette sammen.
580
00:33:22,375 --> 00:33:25,916
Du sa jeg skulle samle alt,
som jeg gjorde. Men du var borte.
581
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Vi kan fortsatt gjøre dette.
582
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Fortsette? Hvordan?
583
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Alle lysene og salvien har brent ned.
584
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Problemet mitt er at jeg stolte på deg.
585
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Du er ikke pålitelig.
586
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Kan du slutte å være så barnslig?
587
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Livet mitt er mer komplisert
enn en frastjålet bil!
588
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Greit.
589
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Greit. Du ordner opp i dine problemer.
Jeg skal ordne opp i mine.
590
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Jeg er så lei av deg. Jeg sverger på mamma
at jeg ikke trenger deg.
591
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
For ei bikkje.
592
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Jeg mener, kan du tro at en brann
måtte til for å forene mødrene våre?
593
00:34:11,708 --> 00:34:14,125
Hva, vennen? En brann.
594
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Hei, hei.
595
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Nå er dere begge våkne.
596
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
-Hvorfor kjemper du imot?
-Jeg kjemper ikke. Nei.
597
00:34:30,416 --> 00:34:34,500
Jeg vil bare ikke skade barnet. Ok?
598
00:34:34,583 --> 00:34:36,291
Hvor stor tror du at du er?
599
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
-Hva da?
-Det er meg, ikke sant?
600
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
-Nei da.
-Jo, det er det.
601
00:34:41,458 --> 00:34:44,291
Bare si det
om du ikke syns jeg er attraktiv.
602
00:34:44,375 --> 00:34:46,166
-Beauty, det er…
-Natta, Sbu.
603
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
24. DESEMBER
604
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Vent, Dineo.
605
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
Den bestemora er irriterende.
606
00:34:59,291 --> 00:35:00,750
Vi var oppe hele natta.
607
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Hele natta!
608
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Jeg kan ikke tro det.
609
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
Jeg vil heller komme i fengsel
610
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
for denne brannen.
611
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
612
00:35:12,750 --> 00:35:16,125
I fjor sa vi
at vi ikke vil ha flere hemmeligheter.
613
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Bare gi meg to timer,
så kan du si hva du vil.
614
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Zama er her.
615
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
616
00:35:37,791 --> 00:35:39,791
Er det sant det de sier om svarte?
617
00:35:40,791 --> 00:35:42,041
Du går aldri tilbake.
618
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
Hva om vi finner det ut sammen?
619
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
620
00:35:48,166 --> 00:35:50,666
La oss dra på privat vilttur. Bare oss to.
621
00:35:50,750 --> 00:35:51,875
-Grace!
-Hele dagen.
622
00:35:51,958 --> 00:35:55,500
Som ibenholt og elfenben.
Som rir sammen i perfekt harmoni.
623
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Jeg kommer.
624
00:35:59,333 --> 00:36:00,958
Du har dårlig timing.
625
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Du må passe Saftig.
626
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
-Nei, hvorfor det?
-Din søster Dineo liker slaver.
627
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Hun har sendt meg til byen etter matfarge.
628
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Byen? Så langt unna?
629
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
Jeg har planer.
630
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
Du vil risikere livet
med den afrikaansmannen.
631
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Jeg er lei av å late som om
jeg bryr meg om babyfester.
632
00:36:24,125 --> 00:36:27,583
Hører du? Om du ikke hjelper meg,
forteller jeg sannheten.
633
00:36:27,666 --> 00:36:31,583
At jeg sa at jeg brente ned huset.
Og du sa jeg ikke skulle si det.
634
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Ta ham.
635
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Du…
636
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
I år skal vi grille deg, Saftig.
637
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
DETTE BEGYNNER Å BLI KJEDELIG.
638
00:37:15,166 --> 00:37:17,875
VUSI
639
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
DAGENS KJØNNSAVSLØRINGSFEST
KOMPLISERER TING.
640
00:37:33,500 --> 00:37:36,625
Nei, du snakker tull nå.
641
00:37:36,708 --> 00:37:40,541
Hva mener du? Du sa at Beauty
sa at de møttes på babyfesten.
642
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
-Ja.
-Pappa sa at de faktisk er gode venner.
643
00:37:43,875 --> 00:37:48,208
Så nevnte lykkejegeren at hun og pappa
var gamle kjente. Skjønner du?
644
00:37:48,291 --> 00:37:51,208
Det betyr ikke at de ligger sammen.
Hva mener du?
645
00:37:51,291 --> 00:37:55,500
Hva mener du? Jeg kan dette. Jeg
kjenner igjen utroskap når jeg ser det.
646
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Ja, Tumi.
647
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Ok.
648
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Ok, når du sier det sånn.
649
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-Hva skal vi gjøre?
-Vi må reise oss.
650
00:38:05,916 --> 00:38:09,291
Vi må be pappa bli kvitt jenta.
Før mamma finner det ut.
651
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Unnskyld meg…
652
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Ok, jeg er med.
653
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Hei.
654
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Mine svigersønner.
655
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Hei, dere.
656
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Kan dere passe på Saftig i ti minutter?
Jeg kommer tilbake.
657
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
-Nei.
-Ja, vi er opptatt med den greia.
658
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Midt i noe.
659
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Det er jeg også.
660
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Å nei.
661
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Den tida av måneden, vet dere.
662
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Nei.
663
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Ok. Ja. Ti…
664
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Vi passer på ham i ti minutter.
665
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Takk.
666
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
Hva gjør vi når han oppfører seg sånn?
667
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Se hvor han biter deg. Se der.
668
00:38:43,125 --> 00:38:46,500
Vi kommer til å se gale ut
om vi har med middag til pappa.
669
00:38:46,583 --> 00:38:50,083
Hun sa hun var tilbake om ti minutter.
Ti minutter.
670
00:38:50,166 --> 00:38:52,291
Hva klarer lykkejegeren på den tida?
671
00:38:52,375 --> 00:38:54,833
Jeg skal bare binde sauen, så kan vi gå.
672
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Se hvor han biter deg. Saftig!
673
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Ok, Kom igjen, Saftig.
674
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
Ok.
675
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
Ok, gutt. Vær så snill.
676
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Du, jeg tror… Jeg kommer tilbake.
Sitt stille.
677
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Ta den tida du trenger.
-Ok.
678
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Vær så snill.
679
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Halla, Konka-søster. Hva skjer?
680
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Ok?
-Zama?
681
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Hva gjør du her?
682
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
Jaktstua trengte en
ny merkevareambassadør,
683
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
så jeg er her for å tjene penger.
684
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Vent, hva?
Først krasjer du babyfesten min,
685
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
så kidnapper du meg til Konka
og nå jobber du for Twala?
686
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Jente, stopp.
687
00:40:00,208 --> 00:40:05,500
Og du har lurt til deg en Twala-mann
og en baby. Alt er i boks. Eller hva?
688
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Så hvorfor får Vusi deg
til å jobbe i jula?
689
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
Betyr jul noe lenger?
690
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Mamma
691
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
pleide å bry seg om det. Det var så teit.
692
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Hun hadde alltid juletre.
693
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Små gaver under treet fra julenissen.
694
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Jeg er sikker på
at hun hadde en liten hjelper.
695
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
Det er ikke teit, men vakkert.
696
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Jeg mener, minus den hjelperdelen.
697
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Vi tar jula veldig seriøst her.
698
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Faktisk så planlegger
mødrene mine stor julemiddag.
699
00:40:34,833 --> 00:40:40,250
Babyfester, kjønnsavsløringer
og julemiddag. Dere liker festligheter.
700
00:40:40,333 --> 00:40:44,333
-Hvilken kjønnsavsløring?
-Vusi nevnte noe om det i dag.
701
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Jeg trodde du ikke ville vite
kjønnet til babyen din?
702
00:40:48,166 --> 00:40:49,583
Vi ville ikke det.
703
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Hva er i veien?
704
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Hun er så dramatisk.
705
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Onkel…
706
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
-Hva skjer?
-Hva vet du om en kjønnsavsløring?
707
00:41:11,041 --> 00:41:12,125
Jeg vet ingenting.
708
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Hva er det?
709
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Jeg må gå.
710
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
711
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Blå matfarge.
712
00:41:28,166 --> 00:41:30,666
For å være ærlig hjalp jeg bare…
713
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Jeg var bare en tilskuer.
Akkurat som på et stadion.
714
00:41:34,958 --> 00:41:40,291
Jeg vet ingenting. Jeg bare hjalp til.
De som står bak, er Dineo og Valencia.
715
00:41:40,375 --> 00:41:42,041
Skal jeg ha en gutt?
716
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
Hvordan vet de det?
717
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Onkel?
718
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
Sibusiso fortalte dem det.
719
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Jeg må vekk herfra.
720
00:42:00,916 --> 00:42:04,166
Beauty!
721
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
Ok. Det går bra. Jeg bare…
722
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Hvor er Beauty?
723
00:42:12,750 --> 00:42:14,083
Hun reiste seg og gikk
724
00:42:14,166 --> 00:42:16,458
etter at jeg nevnte kjønnsavsløring.
725
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Du gjorde hva?!
Faen! De kommer til å drepe meg.
726
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Sånn. Unnskyld, gutten min.
727
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Hva skjer?
728
00:42:23,083 --> 00:42:24,708
Jeg må dra og finne Beauty.
729
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Jeg trodde man
ikke skulle forlate barn med fremmede?
730
00:42:28,708 --> 00:42:31,791
Nei da, du er Zama.
Beauty nye tilfeldige venn.
731
00:42:31,875 --> 00:42:32,916
Jeg må gå.
732
00:42:33,000 --> 00:42:38,208
Og hvis han bæsjer, som han gjør,
få noen til å holde ham for deg. Takk.
733
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-Hva skal det bety?
-Faen!
734
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Hei!
735
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Hallo, Titi.
736
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Jeg vil være Rachel til din Kolisi.
737
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Bare hold kjeft og koloniser meg.
738
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Hva?
739
00:42:56,291 --> 00:42:57,250
Grace!
740
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Faen. Saftig.
-Grace!
741
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Bror…
742
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, hvor er Saftig?
743
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Han er med Sbu.
744
00:43:08,458 --> 00:43:12,375
Jeg vil si farvel til ham.
Før Dineo dreper meg. Jeg vil ikke dø.
745
00:43:12,458 --> 00:43:15,041
-Har du fortalt henne om brannen?
-Verre.
746
00:43:15,125 --> 00:43:17,833
-Gi meg to minutter, bror.
-Nei!
747
00:43:17,916 --> 00:43:19,916
Jeg vil bare ta farvel med Saftig.
748
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Jeg blir blåere enn Bulls.
749
00:43:43,125 --> 00:43:44,416
Endelig.
750
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
751
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
Det står "ikke forstyrr" på skiltet.
752
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Pappa, åpne.
753
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, vær så snill. Jeg vil ikke
høre noe om planen din.
754
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Dette handler
om din nye merkevareambassadør, pappa.
755
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Hva med henne?
756
00:44:07,083 --> 00:44:09,875
Noen må ta denne babyen.
757
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
Hva gjør du her?
758
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Hva gjør hun her?
759
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Har du ikke sagt det?
760
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Mine damer og herrer,
761
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
en mann.
762
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
-Hei, ekteskapsbryter.
-Hva?
763
00:44:21,041 --> 00:44:24,791
-Hvor er Saftig?
-Vent litt, onkel.
764
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Gi tilbake Saftig før jeg blir kvelt.
765
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Gi ham tilbake, takk.
766
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Saftig er fastbundet. Det går bra.
767
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
Hva?
768
00:44:35,208 --> 00:44:37,166
Husker du hva som skjedde sist?
769
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Nei.
770
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
-Jeg klandrer deg.
-Meg? Bror!
771
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
-Hva sa jeg?
-Men vi måtte gå til pappa.
772
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Hvor er han, da?
773
00:44:44,333 --> 00:44:45,500
-Så høyt.
-Greit.
774
00:44:45,583 --> 00:44:48,041
-Straks tilbake.
-Kom igjen. Faens zuluer!
775
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Kom, nå.
-Ikke dra fra meg!
776
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Mamma…
777
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Pappa har et forhold med hun her.
778
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Ja.
779
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Jeg har sagt det.
780
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Hvorfor skulle jeg ligge med faren min?
781
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
Din hva?
782
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
783
00:45:03,875 --> 00:45:06,916
Kjære vene. Hva er det du gjør?
Du bare står der.
784
00:45:07,000 --> 00:45:10,041
Du burde vært klar nå.
Jeg visste du var upålitelig.
785
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Jeg bryr meg ikke om
den smakløse avsløringen din, ok?!
786
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
Smakløse?
787
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
-At du våger?
-Forsiktig.
788
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Hun kan brenne ned alt,
som hun brant ned huset ditt.
789
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Du gjorde hva?!
790
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Hei, Mavusana.
791
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Ikke nå, Siya.
792
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Hei, du brant ned huset mitt!
793
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Du er ei heks.
794
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Hold munn.
795
00:45:34,000 --> 00:45:36,958
Jeg hater dem. Hele gjengen.
796
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Faen.
797
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Tekst: Anniken Einan
798
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Mamma, hva lager du?