1 00:00:09,625 --> 00:00:13,333 Du brakte Zama inn i våre liv. Jeg klandrer deg. 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Nå er Selloene nede i salongen vår. 3 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Hvordan havnet vi her? 4 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Jeg vet hvem som startet brannen. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Det var meg. 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 Og deg. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 Og deg. 8 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Det var oss alle, og det er derfor Gud straffer oss. 9 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 For noe tull. 10 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Dineos hus, 11 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 bilen min, 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 alt er koblet sammen. 13 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Det er et tegn fra mamma. 14 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Ikke vær latterlig. Dette er djevelens verk. 15 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Kanskje vi skal be og spørre Gud om tilgivelse. 16 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 For hva? 17 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Vi har vendt hverandre ryggen. 18 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Mamma slutter ikke å ta og ødelegge 19 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 før vi forener oss og snakker med henne. 20 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Når vi kommer til jaktstua, kan vi kontakte mamma sammen. 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 La oss håpe at mamma ikke brenner ned flere hus. 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Håper du blir fornøyd. 23 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 Jeg lurer på hva hun gjør nå. 24 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Drikking. 25 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Løsaktighet. 26 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Forfengelighet. 27 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodoma og Gomorra. 28 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Ikke Sodoma og Gomorra. 29 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Du har rett. 30 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Jeg må være problemet. 31 00:01:40,416 --> 00:01:45,083 Jeg må komme til bunns i dette og finne ut hva som egentlig skjedde. 32 00:01:45,166 --> 00:01:47,416 Flott. Endelig skal vi kontakte mamma. 33 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Nei. Nok nå. 34 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 JEG VAR PÅ KONKA 35 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, vi må håndtere dette. 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Ingen må få vite om dette. 37 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Folk liker å snakke. 38 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 Hva snakker du om? Zama eller brannen? 39 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Begge deler. 40 00:02:04,125 --> 00:02:05,750 EN NETFLIX-SERIE 41 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Trofaste Gud… 42 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Kjærlige Gud… 43 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Gud som gir oss ærefrykt for hans underverk. 44 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 Takk for at du ikke har forlatt meg. 45 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Som ditt ord sier i Lukas kapittel 8, vers 17, 46 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 er du en Gud som avslører det som er skjult i mørket. 47 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Vi er så takknemlige, Herre. 48 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 Fra tapte pensjoner til tapte hjem 49 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 vet jeg at du vil få det tilbake. 50 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -Ja? 51 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Vi ber. Kom og bli med oss i bønn. 52 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Vet du hva Guds ord sier? 53 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 "Når to eller tre mennesker er samlet i bønn, 54 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 er jeg midt iblant dem." 55 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 -Amen. -Amen. 56 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 La oss lukke øynene. 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Vår Far som er i himmelen. 58 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 For det vi skal motta… 59 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Hyll Maria full av nåde. 60 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Amen. 61 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -Amen. -Amen. 62 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Takk for bønnens ord. 63 00:03:32,041 --> 00:03:36,583 -Og takk for at du tok oss inn i kveld. -Det er det minste jeg kan gjøre. 64 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Vi er familie. 65 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Ok. La meg vise dere til rommene deres. 66 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Kalte hun oss familie?! 67 00:03:54,125 --> 00:03:55,791 Hva var den bønnen? 68 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Røykforgiftning. 69 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Vennen? 70 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Går det bra? 71 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Ja. Jeg har det bra. Flott. Aldri bedre. 72 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Jeg flyter. Jeg flyr med ørnene. 73 00:04:07,791 --> 00:04:11,583 Hvor er mamma? Jeg tror hun var her. Skal se på den andre sida. 74 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Helt klart røykforgiftning. 75 00:04:20,250 --> 00:04:24,500 Det jeg sier, er at alle ble inviterte til å bo i huset, men hva med oss? 76 00:04:24,583 --> 00:04:27,416 -De har ikke noe hjem å dra til. -Og elefantene? 77 00:04:27,500 --> 00:04:29,666 Shaka får sin del når tida er inne. 78 00:04:29,750 --> 00:04:31,541 Se hva som skjedde på lokalet. 79 00:04:31,625 --> 00:04:35,625 De dro fra lokalet, og vi fikk ikke dra til Konka. 80 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Greit. Det var litt føkka, men vennen… 81 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 Ser du ikke hva som skjer? 82 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 De ser ikke meg, som betyr at de ikke ser deg eller Shaka. 83 00:04:44,291 --> 00:04:49,083 Det går bra. Sbu kan ordne regnskapet. Det er greit. Jeg er visjonæren her. 84 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -Jeg er visjonæren! -Themba. 85 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Hva? 86 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Nei, mann. 87 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Flott. 88 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Vel… 89 00:05:03,541 --> 00:05:07,208 Jeg håper du kan se for deg noen skitne bleier i fremtida. 90 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 -Kom. -Hvorfor det? 91 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 -Bli med meg. Samarbeid. -Hæ? 92 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Helvete. 93 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Men forstår du hva jeg mener? 94 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba! 95 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 Tumi flyr hjem for å være med mamma. 96 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Syns du det er rart om vi fortsatt drar? 97 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Du har vel rett. Vi burde nok bli. 98 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Faen heller. 99 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Jeg visste ikke at det var viktig. Vi kan dra. 100 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Gi Tumi en sjanse til å skinne. 101 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Det er ikke det, men at jeg stivnet. 102 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Ok, du skulle føde, og jeg ville ringe Økokrim. 103 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -Det var det første jeg tenkte. -Det går bra når det gjelder. 104 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Er du sikker? 105 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Skal jeg hjelpe deg til å føle deg bedre? 106 00:06:11,875 --> 00:06:13,291 Vil du ha litt av dette? 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,166 Jeg vil finne ut om kjønnet. 108 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Nå presser du. 109 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Tenk på det, ok? 110 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Hva om det er en gutt og så klemmer du penisen hans i fødselen. 111 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Hæ? 112 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Det kan skje. 113 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Kanskje. 114 00:06:31,416 --> 00:06:36,291 Sbu, vi lovet å vente til fødselen med å finne ut babyens kjønn, 115 00:06:36,375 --> 00:06:37,875 som Gud har tiltenkt det. 116 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -Så la oss ikke friste skjebnen, ok? -Ok. 117 00:06:40,791 --> 00:06:45,458 Sverg med lillefingeren. Kom igjen. 118 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -Ok. -Greit. 119 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Men om babyen min blir født med brukket penis, er det din feil. 120 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 22. DESEMBER 121 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Ministeren kommer snart. 122 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Vil du ha noe å drikke? 123 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Ja, en Savanna-sider. 124 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Greit. Gin og tonic. 125 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Du er ikke fra kontoret. 126 00:07:38,541 --> 00:07:39,458 Åpenbart… 127 00:07:39,541 --> 00:07:42,375 Hvordan kan jeg ellers penetrere vaktholdet ditt? 128 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Zama, vi kan ikke gjøre dette her. 129 00:07:44,541 --> 00:07:47,375 Jo da. Jeg har ikke noe imot ei ny leilighet. 130 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Ja, vær så snill. 131 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Kom igjen. Bare gå. 132 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Hvis Valencia ser deg her, er vi begge døde. 133 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Hva? 134 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Hei. Slipp… 135 00:07:57,375 --> 00:07:58,875 Denne veien. 136 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Beklager, jeg ventet deg ikke, 137 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 men jeg er glad for at du er her. 138 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Ikke her, kanskje, men generelt. 139 00:08:09,083 --> 00:08:13,541 Ok. Hvis du er så glad, la oss gå inn og hente kona og barna dine, 140 00:08:13,625 --> 00:08:15,708 og fortelle at du er full av dritt. 141 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Nei. La oss gå denne veien. 142 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Kom denne veien. 143 00:08:20,750 --> 00:08:24,375 -Du vet at dette ikke er lett for meg. -La meg si hva jeg vet. 144 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Det er desember, 145 00:08:25,500 --> 00:08:26,916 og Cape Town kaller. 146 00:08:27,000 --> 00:08:29,375 Og de legger ikke av klær på Rich Mnisi. 147 00:08:30,625 --> 00:08:33,416 -Så det handler om penger. -Det gjorde ikke det. 148 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Men det gjør det nå, skatt. Så betal meg 149 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 i kveld. 150 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Ellers går jeg på Instagram med mine 600 000 følgere 151 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 og forteller dem om oss 152 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 i en pikant fortelling. 153 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Ikke gjør det. Jeg skal betale deg pengene. 154 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Jeg lover deg. 155 00:08:49,625 --> 00:08:54,666 Men jeg håpet å være litt mer enn bare det for deg. 156 00:08:55,750 --> 00:08:59,125 Du dukker opp for sent på fest og ville behandles som VIP. 157 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Jeg mener det. 158 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Samme her. 159 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Du hadde sjansen og gjorde det klart 160 00:09:04,958 --> 00:09:06,291 at du ikke vil ha meg. 161 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Betal, så forsvinner jeg, og du kan fortsette å leke lykkelig familie 162 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 med dine egne. 163 00:09:12,666 --> 00:09:17,708 -La meg forklare. -Ok, la meg skrive til Maphepha Ndaba, 164 00:09:17,791 --> 00:09:21,958 -og la dem få vite hva slags person du er. -Ikke gjør det, da. 165 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Paps. 166 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Pappa. 167 00:09:28,250 --> 00:09:30,541 -Favorittsønnen min. -Er det sant? 168 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Hva gjør du her? 169 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Jeg kom hit for å fremlegge noe. 170 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Hvem… Hva gjør hun her? 171 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Hvem? 172 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 Lykkejegeren i buskene. 173 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Å, Zama. 174 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Hun er jo venn av Beauty. 175 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Så hun kom for 176 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 å kondolere. 177 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Vet du hva? 178 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 For det nedbrente huset. 179 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Frist. 180 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 I kveld. Maphepha Ndaba. 181 00:09:58,250 --> 00:09:59,208 Skjer'a, Tshepo. 182 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -Themba. -Ja. 183 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Pappa. 184 00:10:04,750 --> 00:10:08,291 -Hva med Maphepha Ndaba? -Du sa du hadde noe å si meg. 185 00:10:08,375 --> 00:10:12,083 Hva ville du legge frem? Kom, sønn. La oss gå til huset. 186 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -Så det jeg sier… -Hør, pappa. 187 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Hva bedriver jeg? Jeg trenger ditt råd som far. 188 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Vent litt, Sibusiso. Jeg var her først. Still deg i kø. 189 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Hva slags kø? 190 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Dette er viktig, ok? 191 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Dere to, slutt. Ok? Snakk med broren din om planen. 192 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 Og du snakker med broren din om farskapet. Greit? Vær så snill. 193 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 -Men, pappa. -Paps. 194 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 -Paps. -Pappa! 195 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya! 196 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 -Ikke nå. Hva vil du? -Alt bra. Enn med deg? 197 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Jeg har alt vi trenger til seremonien i morgen. 198 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Hvordan er magen din? 199 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Magen min? 200 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 De har medisin her for å rense tarmene. 201 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Jeg vet du får forstoppelse av all forstadsmaten. 202 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Tarmene mine er helt fine. Takk. 203 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 Hva med på soverommet? Trenger du ikke hjelp? 204 00:11:01,833 --> 00:11:05,666 De har noe her som hjelper med ereksjonen, 205 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 for å forbedre sexlivet ditt. 206 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 207 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Hallo? 208 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, ikke ødelegg ferien din ved å komme tilbake. 209 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Det vil ikke hjelpe noe. 210 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 Vi snakkes senere. 211 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Du vet at vi har tørketrommel her? 212 00:11:33,250 --> 00:11:37,583 Si meg, Dineo. Har du hørt fra forsikringsselskapet? 213 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 De må etterforske før de kan utbetale noe. 214 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Etterforske… 215 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Hvordan… 216 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 Hvorfor etterforsker de en ulykke? 217 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Jeg skjønner hvorfor du bruker tørketrommel. 218 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 219 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Du vet vel at vi har tørketrommel? 220 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Dineo sa at de etterforsker årsaken til brannen. 221 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -Virkelig? -Ja. 222 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Om de bare visste at jeg bare har den kjolen igjen 223 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 og at jeg går med andres klær. 224 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Jeg skal jage forsikringsselskapet slik at de etterforsker 225 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 helt til de betaler meg. 226 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 La meg hjelpe deg. 227 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, du vet vel at det er jul? 228 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Så du burde tilbringe jul med familien din 229 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 i denne vanskelige tida. 230 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Hvordan, Valencia? 231 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Jeg har ingen hjem. 232 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Du burde tilbringe jul med oss i jaktstua. 233 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Hva? -Ja. 234 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Disse etterforskningene 235 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 tar tid. 236 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Du vet… Ukevis. 237 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Måneder til og med. 238 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Jeg vet ikke. 239 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Jeg vet heller ikke, Val. 240 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Jo, Dineo, tenk på Beauty. 241 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Hun trenger mora si siden hun er nær terminen. 242 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Valencia, se hva jeg har på meg. 243 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Den kjolen er det eneste jeg eier. 244 00:13:04,208 --> 00:13:06,125 Ikke bekymre deg. Vi ordner det. 245 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Hør, du har vært gjennom mye. 246 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Ta dette og tenk på det… 247 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 Så finner vi ut av det. 248 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 Og hva er din store plan? 249 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Å holde henne langt unna etterforskningen. 250 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Hører du? Jeg vil ikke at hun skal finne ut sannheten. 251 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 -Hør… -Patience! 252 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 -Ja, ma'am. -Kom hit. 253 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Jeg heter ikke Patience, men Miranda. 254 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Ja, ok. 255 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Hvordan, Vusi? Hvorfor etterforsker de? Hva vil hun at vi skal gjøre? 256 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 Men mine eldre, 257 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 dere vet at Sun City er dyrt. 258 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Kortet er til dem som skal til stua, ikke til kjærester. 259 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Det avgjør ikke du. 260 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 Det handler om vår elskede søster, Dineo, som jeg elsker så høyt. 261 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Jeg vet ikke om jeg drar eller ikke. 262 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 Søs. Det at Valencia inviterte deg med til jaktstua, 263 00:14:15,500 --> 00:14:17,958 er et mirakel. Et julemirakel. 264 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Men du burde ikke dra alene. 265 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Du trenger oss som støtte. Tross alt 266 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 vet vi hvordan Twalaene er. 267 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Dessuten er det jul. Vi burde være sammen med Beauty. 268 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Det går bra, vi drar sammen. 269 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 Vi kommer tilbake andre juledag. 270 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 La oss shoppe i Sandton. 271 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Vi blir med henne, ellers bruker hun opp alt. 272 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Du er klok. 273 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Du er vakker. 274 00:14:56,333 --> 00:14:57,541 Kom igjen, Shadrack. 275 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 276 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Sier du at 277 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 hun var her i mitt hus?! 278 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Med babyene mine og Selloene rundt? 279 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Men ingen så henne. 280 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Vel, bortsett fra Themba. 281 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, det var akkurat det jeg ikke ville. 282 00:15:19,916 --> 00:15:21,291 Betal henne. 283 00:15:22,458 --> 00:15:24,083 Er det ingen annen løsning? 284 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Nei. Betal henne. Jeg vil ikke se henne i mitt hus. 285 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ZAMA FRISTEN ER MIDNATT 286 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 KAN VI SNAKKE ETTER JUL? SKAL TIL JAKTSTUA OG DET ER LITT VANSKELIG NÅ. 287 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 ZAMA IKKE TEST MEG!! 288 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Faen! 289 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 23. DESEMBER 290 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 VELKOMMEN TWALA-FAMILIEN 291 00:16:33,208 --> 00:16:36,250 La oss slakte sauen for mamma. Jeg er klar. 292 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Vi er her! 293 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Takk. 294 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, vi må dra og kontakte mamma nå. 295 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Men vi har nettopp kommet. 296 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 Jeg tenkte vi kunne dra på vilttur først, 297 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 sjekke minibaren for alkohol 298 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 og kanskje ta en massasje også. 299 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Hva? 300 00:18:19,875 --> 00:18:23,416 Det var du som absolutt ville kontakte mamma. Og nå? 301 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 Du vet godt at skuldera mi har plaget meg siden 1994. 302 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 Jeg vil ikke være stressa med mamma. 303 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Siya, jeg trenger svar, nå. 304 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 -Vi må få kontakt med mamma, ok? -Her er planen. 305 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 La meg samle alt, så møtes vi på torget om ti minutter. 306 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -Ti minutter. -Ja. 307 00:18:41,666 --> 00:18:44,333 Siya? Ti minutter. Ti. 308 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Ja. 309 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 HVA DU KAN FORVENTE NÅR DU FORVENTER 310 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Skatteskatt! 311 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 Det var verdens korteste ti minutter. 312 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Barnevakta prøvde å skifte på ham alene. 313 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 Hun endte opp med å slutte. 314 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Nå er det ei renseriregning jeg må betale. Pass ham. 315 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Hvorfor må jeg det? 316 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 Du er en far, så vær far. 317 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Å. Jeg kan være far. 318 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Ja. Jeg klarer det. 319 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Greit, ta ham. 320 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Jeg kan… 321 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Ha det, Shaka. 322 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Min mann. 323 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Sånn ja. 324 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 -Hei. -Alt blir bra. 325 00:19:33,583 --> 00:19:35,125 -Ok, men seriøst, Sbu. -Ja? 326 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Må du skifte, så finn noen til å holde ham. 327 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Ok, men hvor skal jeg… 328 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 -Bare rolig. Det går bra. -Hei, lille venn. 329 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Themba? 330 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Han har bæsja. 331 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Hva mener du med mistanke om lureri? 332 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Hva slags lureri? 333 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Hallo? 334 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Kjære vene. 335 00:19:59,000 --> 00:20:01,458 Hallo? 336 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Hallo? 337 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Valencia. -Ja. 338 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 -Så bra du er her. -Ok. 339 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Jeg må dra hjem igjen. 340 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Ja. 341 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Dette var en feil. 342 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 Det er ikke noe signal her. 343 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Og de har gjort et gjennombrudd i etterforskninga. 344 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Så jeg drar hjem, 345 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 for dette var en feil. 346 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Gjennombrudd? 347 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Ja, Valencia. 348 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, kan du ikke bli med meg og Beauty på spa 349 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 så du bare kan slappe av? 350 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Hvordan kan jeg slappe av når de prøver å lure meg?! 351 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Nei, Valencia. 352 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Kanskje dette er betaling for å ha tvunget på Beauty babylanseringa. 353 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Nei, det var min feil. 354 00:20:43,958 --> 00:20:47,166 Og jeg er lei for at jeg ødela den stygge piñataen din. 355 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Så kan du ikke lage en liten babyfest for Beauty? 356 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Nei, sist vi prøvde det, kollapset det som Babylons tårn. 357 00:20:58,583 --> 00:21:02,583 Det er fordi du ikke hadde ansvaret. Så denne gangen får du ansvaret. 358 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Hva med noe helt spesielt? 359 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Ok. 360 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 Hva med en kjønnsavsløringsfest? 361 00:21:14,208 --> 00:21:16,416 Det er en dårlig idé. 362 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 -Du vet at Beauty ikke… -Valencia. 363 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Du sa at jeg fikk bestemme? 364 00:21:20,458 --> 00:21:24,291 Så klart, det gjorde jeg. Hvordan finner vi ut kjønnet? 365 00:21:26,166 --> 00:21:27,083 Jeg har en idé. 366 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Bror, ser du at dette "rik tante"-livet passer meg? 367 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Drikker du vann, bror? 368 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Nei, mann. Hva er det som foregår? 369 00:21:50,458 --> 00:21:53,625 Grace, det var jeg som startet brannen i huset. 370 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Hva kunne jeg gjøre? 371 00:21:56,375 --> 00:22:00,458 Jeg var sulten, og strømmen gikk av og på. Jeg ante ikke min arme råd. 372 00:22:00,541 --> 00:22:02,375 Jeg teipet bare hovedbryteren. 373 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Jeg er ikke elektriker. 374 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Nei, mann. 375 00:22:04,916 --> 00:22:07,166 -Hvordan kunne jeg vite…? -Shadrack! 376 00:22:07,250 --> 00:22:08,500 Hvis du elsker Dineo, 377 00:22:08,583 --> 00:22:11,083 vil du aldri gjenta dette. 378 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Gjenta hva? 379 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Søster, Shadrack… 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Shadrack sa at Beauty ser så stygg ut. 381 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Han tror babyen må være ei jente. 382 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Så jeg sa: "Nei, mann, 383 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -aldri gjenta det." -Aldri. 384 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Du vet hvordan gravide kvinner er. 385 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Det er greit, jeg har nyheter. 386 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Valencia og jeg planlegger en kjønnsavsløringsfest for Beauty. 387 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Jeg trenger deres hjelp. 388 00:22:39,250 --> 00:22:40,708 Ditt ønske er min lov. 389 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Ok. 390 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 Vi møtes i spisesalen om ti minutter. 391 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Jeg skal snakke med kokken. 392 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 Jeg kommer nå. 393 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Saftig. 394 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Hvorfor dro jeg ikke til Rustenburg?! 395 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Hallo. 396 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Hallo til deg også. 397 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 -Jeg er Grace. -Å, er det ikke: "Du er vakker"? 398 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Hvem er Vakker? 399 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Vi er Tswanaer. 400 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Jeg er Jean. 401 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 En-Jean-tée. 402 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Vil du ta en tur 403 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 på den ville siden? 404 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 405 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 -Dineo venter på oss. La oss gå. -Dekk for meg. 406 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Bare si at noe skjedde. Ei krise. 407 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Hvilken krise? 408 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Kåthet, bror. 409 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Kåthet. 410 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Ok, la oss dra. 411 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 412 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 -Jeg hører deg, Themba, men… -Pappa, hør, på side 33 413 00:23:56,041 --> 00:23:57,625 -har jeg skissert alt. -Ja. 414 00:23:57,708 --> 00:23:59,416 Det er snakk om barn, 415 00:23:59,500 --> 00:24:04,875 barnepass for foreldre som sliter med rampete barn. 416 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Jeg hører deg, men jeg har ikke tid til problemene dine med Shaka. 417 00:24:09,000 --> 00:24:12,708 -Jeg må møte onkelen din. -Hør, pappa. Det jeg sier, er 418 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 at jeg vil hjelpe deg på samme måte som Sbu hjalp deg. 419 00:24:16,041 --> 00:24:18,583 Jeg vet det, men det er ikke en konkurranse. 420 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Ja, men det jeg… 421 00:24:23,250 --> 00:24:24,916 -Herregud. -Hva gjør hun her? 422 00:24:25,666 --> 00:24:29,000 Jeg trodde jeg skulle til femstjerners, men dette er tre. 423 00:24:29,083 --> 00:24:30,708 Hei, hva gjør du her? 424 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -Fint å se deg også, Thabang. -Themba. 425 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Ja. Hva gjør du her? 426 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Bank-appen min har vært stille hele dagen. 427 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Så jeg tenkte 428 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 å komme hit med viktige nyheter jeg vil dele. 429 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Jeg sa du ikke skulle teste meg. 430 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Å, ja, Zama er vår nye… 431 00:24:50,291 --> 00:24:53,791 Hva heter det igjen? Vår nye merkevareambassadør. 432 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Er hun det? 433 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 -Er jeg? -Ja. 434 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Vi skal lansere jaktstua, så… 435 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Hvem er bedre til å promotere det enn en lykkejeger? 436 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Så du vil markedsføre for utro menn? 437 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Dere vet dere ikke hvisker? 438 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Hvis du ser på markedsføringsplanen, 439 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 ser du jeg har inkludert sosiale medier. På side… 440 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -På side 97, her… -Hør. 441 00:25:16,833 --> 00:25:20,250 Dette er et godt tidspunkt å vise Zama rundt på. Kom an. 442 00:25:20,333 --> 00:25:22,833 -Ikke dette igjen. -Hva med møtet med Siya? 443 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 -Pappa! -Nei, jaktstua prioriteres nå. 444 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 Kan jeg få en velkomstdrink? 445 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Nei, hopp inn. Vi ordner det. 446 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Vent. Jeg har bestilt en privat vilttur. 447 00:25:32,250 --> 00:25:35,166 Dette er fortsatt veldig privat. Takk. Kjør nå. 448 00:25:35,250 --> 00:25:38,083 Har aldri sett dere folk så ivrige etter vilttur. 449 00:25:38,166 --> 00:25:40,208 Hva mener du med "dere folk"? 450 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Vær så snill, kjør. Nå. Takk. 451 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Å nei, Dineo. 452 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Fort. La oss kjøre. 453 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Kom igjen! 454 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Kjør! 455 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Hvordan gjorde du det? 456 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Jeg har prøvd å roe ham ned. 457 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 En forelder vet det. 458 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Det betyr 459 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 -at jeg blir en dårlig far. -Nei, det går bra. 460 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 Det krever bare øvelse. 461 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Men vi kan jo hjelpe deg. 462 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Hjelp meg, mamma? 463 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Ok, gutten min… 464 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Før vi gjør det, 465 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 må du ringe gynekologen deres og finne ut kjønnet til babyen. 466 00:26:22,250 --> 00:26:26,458 Nei. Hvordan vil det å vite kjønnet hjelpe oss? 467 00:26:26,958 --> 00:26:32,041 Hvordan kan vi hjelpe deg om vi ikke vet hva vi har med å gjøre? Ikke sant? 468 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Nei, å få vite kjønnet hjelper oss ikke. 469 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 Beauty og jeg ga hverandre lillefingerløfte, 470 00:26:39,791 --> 00:26:43,875 og det er intet som er mer hellig enn det. Dere kan ikke gjøre det. 471 00:26:43,958 --> 00:26:47,083 Hun tilgir meg aldri om jeg sier det. Eller oss. 472 00:26:47,166 --> 00:26:50,000 -Så da vet du det. -Nei. 473 00:26:50,083 --> 00:26:52,541 -Jeg vet ingenting. -Se på meg. 474 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -Hvordan? -Åpne øynene. 475 00:26:54,041 --> 00:26:56,708 Sibusiso Twala, se på mora di. 476 00:26:57,458 --> 00:26:59,666 -Ikke tving meg til dette. -Se på meg. 477 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Ok. Jeg ville bare ikke klemme penisen hans. 478 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 -Det er en gutt! -En gutt! 479 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 -Det er en gutt. -Ja, en gutt. 480 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Tusen takk. 481 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Det er fantastisk. 482 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Mamma? 483 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 -Hallo. -Vennligst distraher Beauty en stund. 484 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Mora og jeg planlegger en overraskelsesbabyfest. 485 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 Kjønnsavsløringsfest, Valencia. 486 00:27:43,208 --> 00:27:46,125 Selvfølgelig. Alltid glad for å hjelpe. 487 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 Men vil det ikke være lettere for meg å holde denne hemmeligheten 488 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 -om Shaka blir med dere? -Godt forsøk. 489 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 Pappa har rett. 490 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 De hater oss. 491 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Hør. 492 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Om dere hører godt etter, kan dere høre flodørnen. 493 00:28:21,333 --> 00:28:25,291 Vet du hva jeg elsker? Lyden av overføring som treffer kontoen min. 494 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Det er musikk i mine ører. 495 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Hvorfor er hun influenser for stua om dere nettopp møttes? 496 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Faren din og jeg er gamle venner. 497 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 -Se, en leopard! -Hva? 498 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 -Jeg ser ingenting. -Ja, den sprang så fort. 499 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Jeg tror den ble redd av alle praten. Vet du hva? 500 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Jeg stemmer for å ikke snakke før vi kommer tilbake. 501 00:28:50,291 --> 00:28:52,791 -Vi vil ikke skremme dyrene. -Han har rett. 502 00:28:53,291 --> 00:28:55,750 Om vi vil se noe, er stillhet best. 503 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Hvor høylydte kan vi være i stua? 504 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Veldig. 505 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 De har visst jungelfeber. 506 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 Hei, pappa sa at du skulle være stille. 507 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Ja, Shadrack. 508 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Få tak i blomster og store bokstaver. 509 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Ja, for å skrive "Baby". Det er perfekt. 510 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Hva er galt? 511 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Han klaget ikke. Han sa bare: "Som du vil." 512 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Du bestemmer tydeligvis. 513 00:29:39,125 --> 00:29:43,750 Så for avsløringen skal vi bake kake med kjønnets farge inni. 514 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Så originalt. 515 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Hva sa du? 516 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Så fantastisk. 517 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Hva er det med ballongene, mamma? 518 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Hvor er Lydia? 519 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 Jeg vet ikke. Hun hadde ei Shaka-krise. Gudskjelov. 520 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 For hun har hengt over meg med skrikerungen Shaka. 521 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Det er nesten som om hun passer på meg. 522 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 -Seriøst, hva foregår? -Vi planlegger middag på julaften. 523 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Ja. -Ja. 524 00:30:11,083 --> 00:30:14,083 Det skulle være en overraskelse, men du ferska oss. 525 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Dere to planlegger noe sammen. 526 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Ja. -Ja. 527 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Valencia tagg meg om hjelp. 528 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Så dere to kommer overens? 529 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 Som olja lyn. 530 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Men du trenger hvile, Beauty. 531 00:30:33,000 --> 00:30:33,916 Gå og hvil deg. 532 00:30:34,000 --> 00:30:35,416 Du fortjener det. 533 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 -Juleønsker går i oppfyllelse. -Ja. 534 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 -Hei. -Hallo, brud. 535 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Si meg, hvor er Vusi? 536 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 På en vilttur eller noe. 537 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Dro han fra meg? 538 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Balla hans… 539 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Gud forby. 540 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Unnskyld, men hør. Jeg vet at jeg skylder deg en unnskyldning. 541 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Med hva? Dine ord? 542 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Hva skal jeg med ord? 543 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 De betaler ikke husleia. 544 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Jeg skulle betale deg, men jeg gjorde det ikke, 545 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 for jeg vil at alle skal vite om deg. 546 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -Om oss. -Faen ta dette. 547 00:31:24,416 --> 00:31:25,666 Hvor skal du? 548 00:31:26,291 --> 00:31:28,500 Kanskje brannstifterkona di vil høre. 549 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Nei, ikke gjør det. Jeg skal sende en e-overføring. 550 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Med en gang. 551 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Det er ikke nok, men det er alt jeg kan gi deg nå. Ok? 552 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Jøsses. 553 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 -Dette dekker ikke engang øyenvipper. -Jeg trenger tid. 554 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Jeg må si det riktig til Val. 555 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Vær så snill og bli her i kveld, inntil da. 556 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Dette er rommet ditt. 557 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Dette. 558 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 Jeg lover at jeg skal ordne dette. 559 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, hvor er du? 560 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vusi, vi dro til byen. 561 00:32:24,083 --> 00:32:25,750 Hva mener du med det? 562 00:32:25,833 --> 00:32:29,833 Dineo trengte forsyninger til den sprø babyfesten. Vi kommer tilbake. 563 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Men dette kan ikke vente. Jeg må fortelle deg noe. 564 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Du håndterte Zama, nå tar jeg meg av Dineo. 565 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Sees når jeg kommer tilbake. 566 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Men, Val, det handler om Zama. 567 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 568 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Hallo? 569 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 570 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 Herregud. 571 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Jeg tviler på at president Cyril har slike problemer. 572 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mamma, jeg har et spørsmål. 573 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Med all respekt, er du sikker på at Vusi er i slekt med oss? 574 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Slik jeg ser det, er det noe feil. 575 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Gi meg et tegn, mamma. 576 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Nei, ikke et sånt tegn. 577 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Beklager, bror. 578 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Dagen bare forsvant fra meg. 579 00:33:18,333 --> 00:33:22,291 Du tenker jo bare på deg selv. Du sa vi skulle gjøre dette sammen. 580 00:33:22,375 --> 00:33:25,916 Du sa jeg skulle samle alt, som jeg gjorde. Men du var borte. 581 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Vi kan fortsatt gjøre dette. 582 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Fortsette? Hvordan? 583 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Alle lysene og salvien har brent ned. 584 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Problemet mitt er at jeg stolte på deg. 585 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Du er ikke pålitelig. 586 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Kan du slutte å være så barnslig? 587 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Livet mitt er mer komplisert enn en frastjålet bil! 588 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Greit. 589 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Greit. Du ordner opp i dine problemer. Jeg skal ordne opp i mine. 590 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Jeg er så lei av deg. Jeg sverger på mamma at jeg ikke trenger deg. 591 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 For ei bikkje. 592 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Jeg mener, kan du tro at en brann måtte til for å forene mødrene våre? 593 00:34:11,708 --> 00:34:14,125 Hva, vennen? En brann. 594 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Hei, hei. 595 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Nå er dere begge våkne. 596 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 -Hvorfor kjemper du imot? -Jeg kjemper ikke. Nei. 597 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Jeg vil bare ikke skade barnet. Ok? 598 00:34:34,583 --> 00:34:36,291 Hvor stor tror du at du er? 599 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 -Hva da? -Det er meg, ikke sant? 600 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -Nei da. -Jo, det er det. 601 00:34:41,458 --> 00:34:44,291 Bare si det om du ikke syns jeg er attraktiv. 602 00:34:44,375 --> 00:34:46,166 -Beauty, det er… -Natta, Sbu. 603 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 24. DESEMBER 604 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Vent, Dineo. 605 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Den bestemora er irriterende. 606 00:34:59,291 --> 00:35:00,750 Vi var oppe hele natta. 607 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Hele natta! 608 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Jeg kan ikke tro det. 609 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 Jeg vil heller komme i fengsel 610 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 for denne brannen. 611 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 612 00:35:12,750 --> 00:35:16,125 I fjor sa vi at vi ikke vil ha flere hemmeligheter. 613 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Bare gi meg to timer, så kan du si hva du vil. 614 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Zama er her. 615 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 616 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 Er det sant det de sier om svarte? 617 00:35:40,791 --> 00:35:42,041 Du går aldri tilbake. 618 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Hva om vi finner det ut sammen? 619 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 620 00:35:48,166 --> 00:35:50,666 La oss dra på privat vilttur. Bare oss to. 621 00:35:50,750 --> 00:35:51,875 -Grace! -Hele dagen. 622 00:35:51,958 --> 00:35:55,500 Som ibenholt og elfenben. Som rir sammen i perfekt harmoni. 623 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Jeg kommer. 624 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Du har dårlig timing. 625 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Du må passe Saftig. 626 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 -Nei, hvorfor det? -Din søster Dineo liker slaver. 627 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Hun har sendt meg til byen etter matfarge. 628 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 Byen? Så langt unna? 629 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Jeg har planer. 630 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Du vil risikere livet med den afrikaansmannen. 631 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Jeg er lei av å late som om jeg bryr meg om babyfester. 632 00:36:24,125 --> 00:36:27,583 Hører du? Om du ikke hjelper meg, forteller jeg sannheten. 633 00:36:27,666 --> 00:36:31,583 At jeg sa at jeg brente ned huset. Og du sa jeg ikke skulle si det. 634 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Ta ham. 635 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Du… 636 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 I år skal vi grille deg, Saftig. 637 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 DETTE BEGYNNER Å BLI KJEDELIG. 638 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 VUSI 639 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 DAGENS KJØNNSAVSLØRINGSFEST KOMPLISERER TING. 640 00:37:33,500 --> 00:37:36,625 Nei, du snakker tull nå. 641 00:37:36,708 --> 00:37:40,541 Hva mener du? Du sa at Beauty sa at de møttes på babyfesten. 642 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 -Ja. -Pappa sa at de faktisk er gode venner. 643 00:37:43,875 --> 00:37:48,208 Så nevnte lykkejegeren at hun og pappa var gamle kjente. Skjønner du? 644 00:37:48,291 --> 00:37:51,208 Det betyr ikke at de ligger sammen. Hva mener du? 645 00:37:51,291 --> 00:37:55,500 Hva mener du? Jeg kan dette. Jeg kjenner igjen utroskap når jeg ser det. 646 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Ja, Tumi. 647 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Ok. 648 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Ok, når du sier det sånn. 649 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -Hva skal vi gjøre? -Vi må reise oss. 650 00:38:05,916 --> 00:38:09,291 Vi må be pappa bli kvitt jenta. Før mamma finner det ut. 651 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Unnskyld meg… 652 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Ok, jeg er med. 653 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Hei. 654 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Mine svigersønner. 655 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Hei, dere. 656 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Kan dere passe på Saftig i ti minutter? Jeg kommer tilbake. 657 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -Nei. -Ja, vi er opptatt med den greia. 658 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Midt i noe. 659 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Det er jeg også. 660 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Å nei. 661 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Den tida av måneden, vet dere. 662 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Nei. 663 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Ok. Ja. Ti… 664 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Vi passer på ham i ti minutter. 665 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Takk. 666 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Hva gjør vi når han oppfører seg sånn? 667 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Se hvor han biter deg. Se der. 668 00:38:43,125 --> 00:38:46,500 Vi kommer til å se gale ut om vi har med middag til pappa. 669 00:38:46,583 --> 00:38:50,083 Hun sa hun var tilbake om ti minutter. Ti minutter. 670 00:38:50,166 --> 00:38:52,291 Hva klarer lykkejegeren på den tida? 671 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 Jeg skal bare binde sauen, så kan vi gå. 672 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Se hvor han biter deg. Saftig! 673 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Ok, Kom igjen, Saftig. 674 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Ok. 675 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Ok, gutt. Vær så snill. 676 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Du, jeg tror… Jeg kommer tilbake. Sitt stille. 677 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Ta den tida du trenger. -Ok. 678 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Vær så snill. 679 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Halla, Konka-søster. Hva skjer? 680 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Ok? -Zama? 681 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Hva gjør du her? 682 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Jaktstua trengte en ny merkevareambassadør, 683 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 så jeg er her for å tjene penger. 684 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Vent, hva? Først krasjer du babyfesten min, 685 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 så kidnapper du meg til Konka og nå jobber du for Twala? 686 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Jente, stopp. 687 00:40:00,208 --> 00:40:05,500 Og du har lurt til deg en Twala-mann og en baby. Alt er i boks. Eller hva? 688 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Så hvorfor får Vusi deg til å jobbe i jula? 689 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 Betyr jul noe lenger? 690 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Mamma 691 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 pleide å bry seg om det. Det var så teit. 692 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Hun hadde alltid juletre. 693 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Små gaver under treet fra julenissen. 694 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Jeg er sikker på at hun hadde en liten hjelper. 695 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 Det er ikke teit, men vakkert. 696 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Jeg mener, minus den hjelperdelen. 697 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Vi tar jula veldig seriøst her. 698 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Faktisk så planlegger mødrene mine stor julemiddag. 699 00:40:34,833 --> 00:40:40,250 Babyfester, kjønnsavsløringer og julemiddag. Dere liker festligheter. 700 00:40:40,333 --> 00:40:44,333 -Hvilken kjønnsavsløring? -Vusi nevnte noe om det i dag. 701 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Jeg trodde du ikke ville vite kjønnet til babyen din? 702 00:40:48,166 --> 00:40:49,583 Vi ville ikke det. 703 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Hva er i veien? 704 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Hun er så dramatisk. 705 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Onkel… 706 00:41:05,833 --> 00:41:08,583 -Hva skjer? -Hva vet du om en kjønnsavsløring? 707 00:41:11,041 --> 00:41:12,125 Jeg vet ingenting. 708 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Hva er det? 709 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Jeg må gå. 710 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 711 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Blå matfarge. 712 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 For å være ærlig hjalp jeg bare… 713 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Jeg var bare en tilskuer. Akkurat som på et stadion. 714 00:41:34,958 --> 00:41:40,291 Jeg vet ingenting. Jeg bare hjalp til. De som står bak, er Dineo og Valencia. 715 00:41:40,375 --> 00:41:42,041 Skal jeg ha en gutt? 716 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Hvordan vet de det? 717 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Onkel? 718 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Sibusiso fortalte dem det. 719 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Jeg må vekk herfra. 720 00:42:00,916 --> 00:42:04,166 Beauty! 721 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Ok. Det går bra. Jeg bare… 722 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Hvor er Beauty? 723 00:42:12,750 --> 00:42:14,083 Hun reiste seg og gikk 724 00:42:14,166 --> 00:42:16,458 etter at jeg nevnte kjønnsavsløring. 725 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Du gjorde hva?! Faen! De kommer til å drepe meg. 726 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Sånn. Unnskyld, gutten min. 727 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Hva skjer? 728 00:42:23,083 --> 00:42:24,708 Jeg må dra og finne Beauty. 729 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Jeg trodde man ikke skulle forlate barn med fremmede? 730 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 Nei da, du er Zama. Beauty nye tilfeldige venn. 731 00:42:31,875 --> 00:42:32,916 Jeg må gå. 732 00:42:33,000 --> 00:42:38,208 Og hvis han bæsjer, som han gjør, få noen til å holde ham for deg. Takk. 733 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -Hva skal det bety? -Faen! 734 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Hei! 735 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Hallo, Titi. 736 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Jeg vil være Rachel til din Kolisi. 737 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Bare hold kjeft og koloniser meg. 738 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Hva? 739 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace! 740 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Faen. Saftig. -Grace! 741 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Bror… 742 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, hvor er Saftig? 743 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Han er med Sbu. 744 00:43:08,458 --> 00:43:12,375 Jeg vil si farvel til ham. Før Dineo dreper meg. Jeg vil ikke dø. 745 00:43:12,458 --> 00:43:15,041 -Har du fortalt henne om brannen? -Verre. 746 00:43:15,125 --> 00:43:17,833 -Gi meg to minutter, bror. -Nei! 747 00:43:17,916 --> 00:43:19,916 Jeg vil bare ta farvel med Saftig. 748 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Jeg blir blåere enn Bulls. 749 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Endelig. 750 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 751 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 Det står "ikke forstyrr" på skiltet. 752 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Pappa, åpne. 753 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, vær så snill. Jeg vil ikke høre noe om planen din. 754 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Dette handler om din nye merkevareambassadør, pappa. 755 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Hva med henne? 756 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Noen må ta denne babyen. 757 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Hva gjør du her? 758 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Hva gjør hun her? 759 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Har du ikke sagt det? 760 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Mine damer og herrer, 761 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 en mann. 762 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 -Hei, ekteskapsbryter. -Hva? 763 00:44:21,041 --> 00:44:24,791 -Hvor er Saftig? -Vent litt, onkel. 764 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Gi tilbake Saftig før jeg blir kvelt. 765 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Gi ham tilbake, takk. 766 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Saftig er fastbundet. Det går bra. 767 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 Hva? 768 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 Husker du hva som skjedde sist? 769 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Nei. 770 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 -Jeg klandrer deg. -Meg? Bror! 771 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -Hva sa jeg? -Men vi måtte gå til pappa. 772 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Hvor er han, da? 773 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 -Så høyt. -Greit. 774 00:44:45,583 --> 00:44:48,041 -Straks tilbake. -Kom igjen. Faens zuluer! 775 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Kom, nå. -Ikke dra fra meg! 776 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mamma… 777 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Pappa har et forhold med hun her. 778 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Ja. 779 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Jeg har sagt det. 780 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Hvorfor skulle jeg ligge med faren min? 781 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Din hva? 782 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 783 00:45:03,875 --> 00:45:06,916 Kjære vene. Hva er det du gjør? Du bare står der. 784 00:45:07,000 --> 00:45:10,041 Du burde vært klar nå. Jeg visste du var upålitelig. 785 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Jeg bryr meg ikke om den smakløse avsløringen din, ok?! 786 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Smakløse? 787 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -At du våger? -Forsiktig. 788 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Hun kan brenne ned alt, som hun brant ned huset ditt. 789 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Du gjorde hva?! 790 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Hei, Mavusana. 791 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Ikke nå, Siya. 792 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Hei, du brant ned huset mitt! 793 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Du er ei heks. 794 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Hold munn. 795 00:45:34,000 --> 00:45:36,958 Jeg hater dem. Hele gjengen. 796 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Faen. 797 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Tekst: Anniken Einan 798 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mamma, hva lager du?