1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Ti si nam doveo Zamu. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 Krivim tebe. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Sad su Selloi dolje u našem salonu. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Kako smo završili ovdje? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Znam tko je izazvao požar. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Ja. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 I ti. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 I vi. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Svi mi, i zato nas Bog kažnjava. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 To nema smisla. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Dineoina kuća, 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 moj auto, 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 sve je povezano. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 To je znak naše majke. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Ne budi smiješan. Ovo je očito vražje nedjelo. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Možda bismo se trebali moliti i tražiti oprost od Boga. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Za što? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Okrenuli smo leđa jedni drugima. 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Mama neće prestati uzimati i uništavati 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 dok se ne ujedinimo i ne razgovaramo s njom. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Kada dođemo do kolibe, zajedno ćemo se povezati s mamom. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Nadajmo se da mama više neće spaljivati kuće. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Nadam se da si sretan. 24 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 Pitam se što radi sada. 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Opijanje. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Snošaji! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Taština. 28 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodoma i Gomora. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Ne Sodoma i Gomora. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Imaš pravo. 31 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Očito sam ja problem. 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Moram ovo riješiti i doznati 33 00:01:43,416 --> 00:01:45,166 zašto se ovo dogodilo. 34 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 Napokon ćemo se povezati s mamom. 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Ne. Dosta. 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 BIO SAM U KONKI 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, moramo ovo riješiti. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Nitko ne smije saznati. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Ljudi vole govorkati. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 O čemu govoriš? O Zami ili požaru? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Oboje. 42 00:02:03,750 --> 00:02:05,750 NETFLIXOVA SERIJA 43 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Odani Bože… 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Brižni Bože… 45 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Bože koji nas zadivljuješ svojim čudima, 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 zahvalna sam što me nisi napustio. 47 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Kao što Tvoja riječ kaže u Evanđelju po Luki, 8. poglavlje, 17. stih, 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 da si Bog koji otkriva ono što je skriveno u mraku. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Toliko smo zahvalni, Bože, 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 jer znamo da ćeš nam, od izgubljenih mirovina do kuća, Bože, 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 sve vratiti. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -Da? 53 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Molimo se. Dođi i pridruži nam se u molitvi. 54 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Znaš li što kaže riječ Božja? 55 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 „Kad se dvoje ili troje ljudi okupi u molitvi, 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 onda sam i ja među njima.” 57 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 Amen. 58 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 Sklopimo oči. 59 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Oče naš koji jesi na nebesima… 60 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Za ono što ćemo primiti… 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Zdravo Marijo, milosti puna. 62 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Amen. 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 Amen. 64 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Hvala na tim riječima molitve. 65 00:03:32,041 --> 00:03:36,583 -I hvala ti što si nas primila večeras. -To je najmanje što mogu učiniti. 66 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Obitelj smo. 67 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Dobro. Odvest ću vas do vaših soba. 68 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Je li nas nazvala obitelji? 69 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 A ta molitva? 70 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Nagutala se dima. 71 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Dušo? 72 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Jesi li dobro? 73 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Da. Dobro sam. Odlično. Nikad bolje. 74 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Lebdim. Letim s orlovima. 75 00:04:07,791 --> 00:04:10,166 Gdje je mama? Mislim da je bila ovdje. 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,583 Idem vidjeti onamo. 77 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Nagutali su se dima. 78 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Želim reći da su svi pozvani da odsjednu u kući, 79 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 a mi? 80 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 -Oni nemaju kuću, Themba. -A slonovi? 81 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 Shaka će ih dobiti kada dođe vrijeme. 82 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Pogledaj što se dogodilo. 83 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Samo su otišli s proslave, a mi nismo stigli u Konku. 84 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Da, dobro. To je bilo malo sjebano, ali, dragi… 85 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 Zar ne vidiš što se događa? 86 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 Ne vide mene, što znači da ne vide ni tebe ni Shaku. 87 00:04:44,291 --> 00:04:47,708 U redu je. Sbu može uskladiti sve knjige. Sve je u redu. 88 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Ja sam vizionar. 89 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -Ja sam vizionar! -Themba. 90 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Što je? 91 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Ne, čovječe. 92 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Krasno. 93 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Pa… 94 00:05:03,541 --> 00:05:07,208 Nadam se da imaš viziju prljavih pelena u budućnosti. 95 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 -Dođi. -Zašto? 96 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 -Pođi sa mnom. -Što? 97 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Pođi sa mnom. Ekipa. 98 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Sranje. 99 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Razumiješ li o čemu ti govorim? 100 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba! 101 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 Tumi je rezervirala let da bude s mamom. 102 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Misliš li da bi bilo čudno da ipak odemo? 103 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Imaš pravo. Trebali bismo ostati. 104 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Jebote. 105 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Nisam znala da ti toliko znači. Još možemo ići. 106 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Da Tumi dobije priliku da zasja. 107 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Ne to. Činjenica da sam se smrznuo. 108 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Počeli su ti trudovi, a ja htio zvati Jastrebe. 109 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -Prvo sam se sjetio njih. -Kad bude stvarno, bit ćeš dobro. 110 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Sigurno? 111 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Želiš da učinim nešto da se bolje osjećaš? 112 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Želiš malo ovoga? 113 00:06:15,875 --> 00:06:17,416 Želim doznati spol. 114 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Pretjeruješ. 115 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Razmisli o tome. 116 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Ako je dečko, a nismo spremni i zdrobiš mu penis pri porodu? 117 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Što?! 118 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Moguće je. 119 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Možda. 120 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, obećali smo da ćemo čekati porod da saznamo spol djeteta, 121 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 kako je Bog i zamislio. 122 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -Stoga nemojmo iskušavati sudbinu. -Dobro. 123 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Časna riječ? Hajde. 124 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Hajde. 125 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -Dobro. -Dobro. 126 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Ako se moje dijete rodi slomljena penisa, ti si kriva. 127 00:06:59,166 --> 00:07:02,041 DANA 22. PROSINCA 128 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Ministar ubrzo dolazi. 129 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Želite li što popiti? 130 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Da, Savannu. 131 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 Dobro. Džin i tonik. 132 00:07:36,708 --> 00:07:38,083 Nisi netko iz ureda. 133 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 Očito… 134 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 Kako da uđem uz zatvorsko osiguranje? 135 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Slušaj, Zama, ne možemo ovo ovdje. 136 00:07:44,541 --> 00:07:45,416 Da, naravno. 137 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Voljela bih u novome stanu. 138 00:07:47,375 --> 00:07:48,541 Da, molim te. 139 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Idemo. Samo idi. 140 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Ako te Valencia vidi ovdje, oboje smo mrtvi. 141 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Što? 142 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Hej! Daj… 143 00:07:57,375 --> 00:07:58,875 Ovuda. 144 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Oprosti, ali nisam te očekivao. 145 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 No sretan sam što si ovdje. 146 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Ne baš konkretno ovdje, nego općenito. 147 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Dobro. 148 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 Ako si tako sretan, idemo po tvoju ženu i tvoju djecu 149 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 da im kažemo koliki si lažov. 150 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Nećemo to raditi. Idemo ovuda. 151 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Molim te, ovuda. 152 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Znaš da mi ovo nije lako. 153 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Reći ću ti što znam. 154 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Prosinac je, 155 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 a Cape Town zove. 156 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 I nema odgoda kod Rich Mnisija. 157 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -Znači, samo je riječ o novcu. -Nije bilo. 158 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Ali sad jest, dušo. Zato mi plati 159 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 večeras. 160 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Inače ću uživo na Instagramu sa 600 000 pratitelja 161 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 govoriti o tebi i meni 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 u sočnoj priči. 163 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Molim te, nemoj to raditi. Platit ću ti. 164 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Obećavam ti. 165 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 Ali nadao sam se da ću ti biti malo više 166 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 od toga. 167 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Kasniš na zabavu, a očekuješ VIP tretman. 168 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Ozbiljan sam. 169 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 I ja. 170 00:09:02,833 --> 00:09:04,958 Imao si priliku i jasno si rekao 171 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 da me ne želiš. 172 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Stoga plati i otići ću zauvijek, a ti ćeš i dalje glumiti sretnu obitelj, 173 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 sa svojima. 174 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Objasnit ću. 175 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 U redu, poslat ću poruku tabloidu Maphepha Ndaba 176 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 da im kažem kakva si osoba. 177 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Molim te, nemoj. 178 00:09:22,541 --> 00:09:23,500 Molim te. 179 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Tata. 180 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Tata. 181 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 Najdraži sine. 182 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Stvarno? 183 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Odakle ti? 184 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Došao sam ti nešto predložiti. 185 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Tko je… što ona radi tu? 186 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Tko? 187 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 Sponzoruša u grmlju. 188 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Zama. 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,916 Znaš da su ona i Beauty bliske. 190 00:09:46,000 --> 00:09:48,125 Došla je… 191 00:09:48,208 --> 00:09:49,500 izraziti sućut. 192 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Znaš što? 193 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 Zbog spaljene kuće. 194 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Rok. 195 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Večeras. Maphepha Ndaba. 196 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 I, Tshepo? 197 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -Themba. -Aha. 198 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Tata. 199 00:10:04,750 --> 00:10:05,958 Što je s Ndabom? 200 00:10:06,041 --> 00:10:08,291 Rekao si da mi želiš nešto predložiti. 201 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Što bi predložio? 202 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 Dođi. Hodajmo. Idemo u kuću. 203 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -Razumiješ što govorim… -Slušaj. 204 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Ne znam što radim. Trebam tvoj savjet kao oca. 205 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Čekaj malo, Sibusiso. Ja sam prvi došao, tata. Stani u red. 206 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Koji red? 207 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Ovo je važno, dobro? 208 00:10:25,125 --> 00:10:26,458 Molim vas, prestanite. 209 00:10:26,541 --> 00:10:28,291 Predloži to bratu, dobro? 210 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 A ti razgovaraj s bratom o očinstvu. Dobro? Molim vas. 211 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 -Ali, tata… -Baba. 212 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 -Baba. -Tata! 213 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya! 214 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 -Ne sad. Što želiš? -Dobro sam. A ti? 215 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Imam sve što nam treba za sutrašnji obred. 216 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Kako ti je želudac? 217 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Moj želudac? 218 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 Ovdje imaju lijek za čišćenje crijeva. 219 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Znam da imaš zatvor od one hrane iz predgrađa. 220 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Crijeva su mi u redu. Hvala. 221 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 Dobro. A u spavaćoj sobi? Trebaš li pomoć? 222 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 Ovdje imaju nešto što bi ti moglo pomoći s erekcijom, 223 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 za bolji seksualni život. 224 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 225 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Halo? 226 00:11:15,000 --> 00:11:18,166 Tumi, nemoj si uništiti odmor povratkom. 227 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Povratak neće pomoći. 228 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 Razgovarat ćemo poslije. 229 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Znaš da imamo sušilicu rublja u ovom kućanstvu? 230 00:11:33,250 --> 00:11:34,750 Reci mi, Dineo, 231 00:11:35,583 --> 00:11:37,583 čula si se s osiguranjem? 232 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 Moraju obaviti istragu prije nego što isplate premiju. 233 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Istragu… 234 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Kako… 235 00:11:46,250 --> 00:11:48,333 Zašto istražuju nezgodu? 236 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Shvaćam zašto se oslanjaš na sušilice. 237 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 238 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Znaš da imamo sušilicu rublja, zar ne? 239 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Dineo mi je rekla da pokreću istragu o uzroku požara. 240 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -Stvarno? -Da. 241 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Da samo znaju da mi je ostala samo ta haljina 242 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 i da nosim tuđi ogrtač. 243 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Gnjavit ću osiguravajuću kuću da sve istraže, 244 00:12:16,083 --> 00:12:17,291 dok mi ne isplate. 245 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Daj da ti pomognem. 246 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, znaš da je Božić? 247 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Trebala bi provoditi Božić s obitelji 248 00:12:26,333 --> 00:12:27,791 u ovom teškom trenutku. 249 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Kako, Valencia? 250 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Nemam dom. 251 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Trebala bi provesti Božić s nama u kolibi. 252 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Što? -Da. 253 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 A za te istrage 254 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 treba vremena. 255 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Znaš. To traje tjednima. 256 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Pa i mjesecima. 257 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Ne znam, Valencia. 258 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Ni ja baš ne znam, Val. 259 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Da, Dineo, misli na Beauty. 260 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Treba majku jer joj je termin blizu. 261 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Valencia, pogledaj što nosim. 262 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Ta je haljina jedino što posjedujem. 263 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Bez brige. Riješit ćemo to. 264 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Slušaj, mnogo si toga prošla. 265 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Uzmi ovo i razmisli o tome, 266 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 a onda ćemo ovo riješiti. 267 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 Što planiraš? 268 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Planiram je držati podalje od ove istrage. 269 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Čuješ li me, Vusi? Ne želim da sazna istinu. 270 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 -Slušaj… -Patience! 271 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 -Da, gazdarice? -Dođi. 272 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Oprostite, nisam Patience. Miranda. 273 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Dobro. 274 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 Stavi ovo u sušilicu rublja. 275 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Kako, Vusi? Zašto istražuju? Što želi da učinimo? 276 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 Ali, starci, 277 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 svi znate da je Sun City skup. 278 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Kartica je za one koji idu u kolibu, a ne na odmor. 279 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Ne ovisi o tebi. 280 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 Riječ je o našoj voljenoj sestri, Dineo, koju toliko volim. 281 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Ne znam idem li ili ne idem. 282 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 Sestro, činjenica da te Valencia pozvala u kolibu 283 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 pravo je čudo. Božićno čudo. 284 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Ali ne bi trebala ići sama. 285 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Trebaš nas kao pojačanje. Uostalom, 286 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 znamo kakvi su Twale. 287 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Osim toga, Božić je. Trebali bismo biti s Beauty. 288 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 U redu je, idemo zajedno. 289 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 Vraćamo se na Štefanje. 290 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Frendice, idemo u Sandton. 291 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Idemo s njom ili će osiromašiti Twale. 292 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Mudra si. 293 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Predivna si. 294 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Idemo, Shadrack. 295 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 296 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Želiš mi reći 297 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 da je bila u mojoj kući?! 298 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 S mojim bebama i Selloima? 299 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Ali nitko je nije vidio, 300 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 osim Thembe. 301 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, upravo to nisam htjela. 302 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 Plati joj. 303 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Val, nema drugog rješenja? 304 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Nema! Plati joj. Ne želim je vidjeti u svojoj kući. 305 00:15:38,666 --> 00:15:41,916 ROK JE PONOĆ 306 00:15:42,000 --> 00:15:46,833 MOŽEMO LI RAZGOVARATI NAKON BOŽIĆA? IDEM U KOLIBU, SAD JE KOMPLICIRANO. 307 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 NE ISKUŠAVAJ ME!! 308 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Jebote! 309 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 DANA 23. PROSINCA 310 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 DOBRO DOŠLA, OBITELJI TWALA 311 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Zakoljimo ovcu za mamu. 312 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Spreman sam. 313 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Evo nas! 314 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Hvala. 315 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, moramo komunicirati s mamom. 316 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Ali tek smo stigli, 317 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 mislio sam da ćemo prvo gledati divljač, 318 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 provjeriti ima li alkohola u minibaru, 319 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 a onda možda i otići na masažu. 320 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Što? 321 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Ti si me požurivao da se povežem s mamom. 322 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 A sad? 323 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 Znaš da me rame muči od 1994. 324 00:18:27,625 --> 00:18:29,875 Ne želim stres kad razgovaram s mamom. 325 00:18:29,958 --> 00:18:32,000 Siya, trebam odgovore i to odmah. 326 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 Moramo se povezati s mamom. 327 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Evo plana. 328 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Dopusti da sve riješim, a onda se nađemo za deset minuta. 329 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -Deset minuta. -Da. 330 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 331 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Deset minuta. 332 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Da. 333 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 ŠTO OČEKIVATI DOK OČEKUJETE DIJETE? 334 00:19:00,708 --> 00:19:01,708 Ljubavi! 335 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 Najkraćih deset minuta na svijetu. 336 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Dadilja mu je sama mijenjala pelenu. 337 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 Na kraju je dala otkaz. 338 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Sad moram podmiriti račun za kemijsko. Pripazi ga. 339 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Zašto ja? 340 00:19:17,333 --> 00:19:21,166 -Ti si otac, budi otac. -Mogu ja. 341 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Da. Mogu ja to. 342 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Dobro, uzmi ga. 343 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Mogu… 344 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Bok, Shaka. 345 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 Moj čovjek. 346 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 Evo ga. 347 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 -Bok. -Sve će biti u redu. 348 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 -Ozbiljno, Sbu… -Da? 349 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Moraš naći nekoga kad mijenjaš pelene. 350 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Dobro, ali kamo ću… 351 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 -Ne brini se. Bit će dobro. -Hej, maleni. Hej. 352 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Themba? 353 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Ukakao se. 354 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Kako to mislite da sumnjate u zlodjelo? 355 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Kakvo zlodjelo? 356 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Halo? 357 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 O, Bože. 358 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Halo? 359 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Halo? 360 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Halo? 361 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Valencia. -Da? 362 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 -Dobro što si tu. -Dobro. 363 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Moram se vratiti kući. 364 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Da. 365 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Ovo je bila pogreška. 366 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 I znaj da ovdje nema signala. 367 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Ovdje nema signala i napredovali su u istrazi. 368 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Vraćam se kući 369 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 jer je ovo pogreška. 370 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Napredovali? 371 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Da, Valencia. 372 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, pridruži se Beauty i meni u toplicama 373 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 kako bi se lijepo opustila. 374 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Kako da se opustim kad me pokušavaju prevariti? 375 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Ne, Valencia. 376 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Možda ovo zaslužujem jer sam natjerala Beauty na lansiranje bebe. 377 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Ne, ja sam kriva za to. 378 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 I žao mi je što sam uništila pinjatu ružne bebe. 379 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 A da prirediš malu zabavu darivanja djeteta za Beauty? 380 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Ne, zadnji put kad smo pokušali, srušilo se kao Kula babilonska. 381 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 Zato što nisi bila glavna. 382 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 Ovaj ćeš put ti biti glavna. 383 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Što kažeš na nešto jako posebno? 384 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Dobro. 385 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 Što kažeš na otkrivanje spola? 386 00:21:14,208 --> 00:21:16,041 To je loša ideja. 387 00:21:16,541 --> 00:21:18,458 -Znaš da Beauty ne… -Valencia. 388 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Rekla si da ću ja odlučivati? 389 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Da, rekla sam to. 390 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Kako ćemo otkriti spol? 391 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Imam ideju. 392 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Brate, vidiš li da mi život „bogate tete” odgovara? 393 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Brate, piješ vodu? 394 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Ne, čovječe. Što se događa? 395 00:21:50,458 --> 00:21:52,875 Grace, ja sam zapalio kuću. 396 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Što sam trebao? 397 00:21:56,375 --> 00:22:00,291 Bio sam gladan, a nestalo je struje. Nisam znao što da radim. 398 00:22:00,375 --> 00:22:02,375 Zalijepio sam glavnu sklopku. 399 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Nisam ja električar. 400 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Ne, čovječe. 401 00:22:04,916 --> 00:22:06,833 -Kako sam mogao znati… -Shadrack! 402 00:22:07,333 --> 00:22:08,458 Ako voliš Dineo, 403 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 više nikad to nećeš ponoviti. 404 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Što ponoviti? 405 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Sestro, Shadrack… 406 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Shadrack kaže da Beauty izgleda ružno. 407 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Misli da je beba sigurno djevojčica. 408 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Rekla sam mu: „Ne, čovječe! 409 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -Ne smiješ ponoviti.” -Nikad. 410 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Znaš kakve su trudnice. 411 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 U redu je, imam novosti za vas. 412 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Valencia i ja planiramo iznenadnu zabavu otkrivanja spola za Beauty. 413 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Trebam vašu pomoć. 414 00:22:39,250 --> 00:22:41,791 -Tvoj mi je želja zapovijed. -Dobro. 415 00:22:42,291 --> 00:22:46,375 Nađimo se u blagovaonici za deset minuta. Razgovarat ću s kuharom. 416 00:22:46,458 --> 00:22:47,750 Stižem. 417 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Sukulente. 418 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Zašto nisam otišla u Rustenburg? 419 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Zdravo. 420 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Zdravo i vama. 421 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 -Ja sam Grace. -Sigurno niste „Ljepotica”? 422 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Tko? 423 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Mi smo Tswane. 424 00:23:19,666 --> 00:23:20,958 Ja sam Jean. 425 00:23:21,041 --> 00:23:22,250 Uvijek uslu-Jean. 426 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Želite li vožnju… 427 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 divljinom? 428 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 429 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 -Dineo nas čeka. Idemo. -Pokrivaj me, brate. 430 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Reci da je nešto iskrsnulo. Nešto hitno. 431 00:23:36,916 --> 00:23:37,916 Što je hitno? 432 00:23:38,416 --> 00:23:39,541 Napaljenost, brate. 433 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Napaljenost. 434 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Dobro. Idemo. 435 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 436 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 -Razumijem, Themba, ali… -Tata, slušaj, na 33. stranici. 437 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 -Sve sam označio. -Da. 438 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Govori o djeci, 439 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 službi za skrb o djeci 440 00:24:01,083 --> 00:24:04,875 roditelja koji se muče s djecom koja su jako zločesta. 441 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Razumijem, Themba, ali nemam vremena za tvoje probleme sa Shakom. 442 00:24:09,000 --> 00:24:12,708 -Moram se naći s tvojim stricem. -Slušaj zašto to govorim. 443 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 Želim ti pomoći kako ti je Sbu pomogao. 444 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Znam to, 445 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 ali nije to natjecanje. 446 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Ali što ako… 447 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 -Bože. -Što ona radi ovdje? 448 00:24:25,708 --> 00:24:28,416 Mislila sam da je pet zvjezdica, a ipak je tri. 449 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Sponzorušo, odakle ti? 450 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -I meni je drago, Thabang. -Themba. 451 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Da. Što radiš tu? 452 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Moja je bankovna aplikacija cijeli dan neaktivna. 453 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Pa sam mislila 454 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 da trebam doći s važnim vijestima za sve. 455 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Rekla sam ti da me ne iskušavaš. 456 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Aha, da, Zama je naša nova… 457 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Kako se to ono zove? 458 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Ambasadorica brenda. 459 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Zbilja? 460 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 Da. 461 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Lansirat ćemo kolibu, pa… 462 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Sponzoruša je najbolja promotorica. 463 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Želiš da ti dolaze preljubnici? 464 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Znaš da ne šapućeš? 465 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Ako pogledaš marketinški plan, 466 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 dodao sam prisutnost na društvenim mrežama. Na… 467 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -Na stranici 97, evo… -Slušaj… 468 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Mislim da je vrijeme da Zama sve razgleda. 469 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Idemo. 470 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 Nećemo opet. 471 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 A sastanak sa Siyom? 472 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 -Tata! -Ne, koliba ima prednost. 473 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 Može piće dobrodošlice? 474 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Ne, samo uđi. Riješit ćemo to. 475 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Čekajte. Rezervirala sam privatan safari. 476 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Ovo je i dalje privatno. Hvala. Molim te, vozi. 477 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 Vaši se nikad ovako ne vesele safariju. 478 00:25:38,166 --> 00:25:39,583 Koji „vaši”? 479 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Molim te, vozi. Smjesta. Molim te. 480 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Joj, ne! Dineo. 481 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Brzo. Idemo. 482 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Idemo! 483 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Vozi! 484 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Kako si to učinila? 485 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Pokušavao sam ga smiriti. 486 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Roditelj to zna. 487 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 To znači… 488 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 -Bit ću loš otac. -Ne, bit ćeš dobar. 489 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 Samo trebaš iskustva. 490 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Ali možemo ti pomoći. 491 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Molim te, pomozi mi. 492 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Dobro, sinko… 493 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Ali prije toga 494 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 moramo nazvati vašega ginekologa da doznamo spol djeteta. 495 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 O, ne. 496 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Kako nam to pomaže? 497 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 Kako ti možemo pomoći ako ne znamo s čime imamo posla? 498 00:26:30,583 --> 00:26:31,875 Zar ne, Valencia? 499 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Ne, saznanje o spolu neće nam pomoći. 500 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 Beauty i ja obećali smo, a obećanje ne treba pogaziti 501 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 jer je kršenje obećanja najveća izdaja. 502 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 To se ne smije. 503 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Nikad mi neće oprostiti. 504 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 Ne bi nam oprostila. 505 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Dakle, znaš. 506 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 -Znaš. -Ne. 507 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Ništa ne znam. 508 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -Ne… -Pogledaj me. 509 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -Zašto? -Otvori oči. 510 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Sibusiso Twala, 511 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 pogledaj majku. 512 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 -Ne tjeraj me na ovo. -Pogledaj me. 513 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Dobro. Nisam htio da ima zgnječen penis. 514 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 Dječak je! 515 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 -Dječak je. -Da, dječak je. 516 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Puno ti hvala. 517 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Nevjerojatno. 518 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Mama? 519 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 -Zdravo. -Zavlači Beauty neko vrijeme. 520 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Njezina mama i ja planiramo zabavu iznenađenja za dijete. 521 00:27:38,208 --> 00:27:40,750 Zabavu otkrivanja spola, Valencia. 522 00:27:43,208 --> 00:27:44,500 Naravno. 523 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Rado pomažem. 524 00:27:46,208 --> 00:27:49,208 Ali… ne mislite li da bi mi bilo lakše 525 00:27:49,291 --> 00:27:51,500 čuvati tajnu da Shaka ostane s vama? 526 00:27:51,583 --> 00:27:52,541 Dobar pokušaj. 527 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 Tata ima pravo. 528 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 Mrze nas. 529 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 Slušajte. 530 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Ako slušate, možete čuti afričkog štekavca. 531 00:28:21,333 --> 00:28:22,750 Znate što ja volim? 532 00:28:22,833 --> 00:28:25,250 Zvuk obavijesti o uplati na račun. 533 00:28:25,333 --> 00:28:27,583 To je glazba za moje uši. 534 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Ne znaš je dugo. Zašto je ona influencerica za našu kolibu? 535 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Ne, tvoj tata i ja znamo se odavno. 536 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 -Gledajte, leopard! -Što? 537 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 -Ništa ne vidim. -Da, brzo je pobjegao. 538 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Mislim da se samo uplašio zbog razgovora. Znate što? 539 00:28:45,583 --> 00:28:50,166 Glasujem za zabranu razgovora dok se ne vratimo u kolibu. 540 00:28:50,250 --> 00:28:52,666 -Ne želimo plašiti životinje. -Ima pravo. 541 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Ako želimo išta vidjeti, bolje je šutjeti. 542 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Koliko glasni možemo biti u kolibi? 543 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Jako. 544 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 Nisu se uspalili zbog vrućine. 545 00:29:07,041 --> 00:29:10,166 Hej, moj je otac rekao da šutiš. 546 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Da, Shadrack. 547 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Uzmi cvijeće i velika slova abecede. 548 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Da piše „beba”. Savršeno. 549 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Što ne valja? 550 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Nije se žalio. Rekao je: „Što god želiš.” 551 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Ti si glavna, očito. 552 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Za otkrivanje 553 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 ispeći ćemo tortu s bojom spola iznutra. 554 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Baš originalno. 555 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Što si rekla? 556 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Baš krasno. 557 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Mama, čemu svi ovi baloni? 558 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Gdje je Lydia? 559 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Ne znam. Imala je krizu sa Shakom. 560 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Hvala Bogu. 561 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Ta je žena doslovno lebdjela nada mnom dok je Shaka vrištao. 562 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 Kao da me nadzire ili slično. 563 00:30:05,250 --> 00:30:09,375 -Ozbiljno, što se događa? -Planiramo večeru za Badnjak. 564 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Da. -Da. 565 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Trebala bi biti iznenađenje, 566 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 ali uhvatila si nas. 567 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Vas dvije zajedno nešto planirate. 568 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Da. -Da. 569 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Valencia me molila da pomognem. 570 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Znači, vaš je odnos topliji? 571 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 Kao kuća u plamenu. 572 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Uglavnom, Beauty, znaš što? Treba ti odmor. 573 00:30:33,000 --> 00:30:33,833 Idi se odmori. 574 00:30:33,916 --> 00:30:34,916 Zaslužuješ to. 575 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 -Božićne se želje ostvaruju. -Da. 576 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 -Hej. -Bok, nevjesto. 577 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Reci mi, gdje je Vusi? 578 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Mislim da je na nekakvom safariju ili slično. 579 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Ostavio me? 580 00:30:59,041 --> 00:31:00,250 Nema muda. 581 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Ne daj Bože. 582 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Žao mi je, ali slušaj. Znam da ti dugujem ispriku. 583 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 S čime? Riječima? 584 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Što ću s tim riječima? 585 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Ne plaćaju stanarinu. 586 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Htio sam ti platiti, ali nisam 587 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 jer želim da svi znaju za tebe. 588 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -Za nas. -Jebeš ovo. 589 00:31:24,416 --> 00:31:25,666 Kamo ideš? 590 00:31:26,291 --> 00:31:28,500 Možda tvoja žena palikuća posluša. 591 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Ne, ne moraš to raditi. Čuj, poslat ću ti e-uplatu. 592 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Odmah. 593 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Znam da nije dovoljno, ali zasad ti mogu dati samo to. Dobro? 594 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Ajme! 595 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 -Ovo mi ne pokriva ni trepavice. -Trebam malo vremena. 596 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Moram reći Val kako treba. 597 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Molim te, ostani ovdje večeras, dotad. 598 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Ovo je tvoja soba. 599 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Ova. 600 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 Obećavam ti 601 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 da ću postupiti ispravno. 602 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, gdje si? 603 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vusi, otišle smo u grad. 604 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Kako to misliš? 605 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 Dineo je trebala stvari za ludu zabavu. 606 00:32:28,541 --> 00:32:29,833 Ali vraćamo se. 607 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Ali ovo ne može čekati, važno je. Moram ti nešto reći. 608 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Ti si riješio Zamu, a ja ću Dineo. 609 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Vidimo se kad se vratim. 610 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Ali, Val, riječ je o Zami. 611 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 612 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Halo? 613 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 614 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 O, Bože. 615 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Cyril sigurno nema ovakve probleme. 616 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mama, imam pitanje. 617 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Uz dužno poštovanje, jesi li sigurna da je Vusi u rodu s nama? 618 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Što se mene tiče, nešto tu nije u redu. 619 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Molim te, daj mi znak, mama. 620 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Ne, mama, ne takav znak. 621 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Brate, žao mi je. 622 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Izgubio sam pojam o vremenu. 623 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Tvoj je problem 624 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 što misliš samo na sebe. Ovo smo trebali skupa. 625 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Rekao si da sve priredim. Jesam. A tebe nema. 626 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Još možemo. Što nas sprječava? 627 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Da nastavimo? Kako? 628 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Sve su svijeće i kadulja izgorjele. 629 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Moj je problem što sam ti vjerovao. 630 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Nepouzdan si. 631 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Možeš li prestati biti tako djetinjast?! 632 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Život mi je kompliciraniji od krađe tvog auta! 633 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Dobro. 634 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Dobro. Ti riješi svoje probleme, ja ću riješiti svoje. 635 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Dovde si mi se popeo! Kunem se majkom, ne trebam te. 636 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Pseto jedno. 637 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Možeš li vjerovati da bi požar spojio naše majke? 638 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Ha, dušo? 639 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Požar. 640 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Hej. 641 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Sad ste obojica budni. 642 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 -Zašto se opireš? -Ne opirem se. Ne. 643 00:34:30,416 --> 00:34:34,083 Samo… Dobro, ne želim nauditi bebi. Dobro? 644 00:34:34,583 --> 00:34:36,125 Nisi baš toliko velik. 645 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 -Što? -Problem je u meni, zar ne? 646 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -Ne. Nije. -Ne, jest. 647 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Ako ti nisam privlačna, samo reci. 648 00:34:43,791 --> 00:34:45,333 -Ne, Beauty… -Laku noć. 649 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Čekaj, Dineo. 650 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Ova je baka naporna. 651 00:34:59,291 --> 00:35:00,750 Radile smo cijelu noć. 652 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Cijelu noć! 653 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Ne mogu vjerovati. 654 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 Radije bih bila u zatvoru 655 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 zbog požara. 656 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 657 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Znaš, 658 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 prošle smo godine rekli bez tajni, ne? 659 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Daj mi dva sata pa mi možeš reći što god želiš. 660 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Zama je ovdje. 661 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 662 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 Istina je što kažu za crnkinje? 663 00:35:40,791 --> 00:35:41,916 Nema povratka. 664 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 A da otkrijemo skupa? 665 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 666 00:35:48,250 --> 00:35:50,666 Idemo na privatni safari. Samo nas dvoje. 667 00:35:50,750 --> 00:35:53,208 -Cijeli dan. Ebanovina i bjelokost. -Da. 668 00:35:53,291 --> 00:35:55,500 Savršeno usklađeni. 669 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Doći ću. 670 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Pogodiš najgori trenutak. 671 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Moraš ostati sa Sukulentom. 672 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 -Ne, zašto? -Tvoja sestra Dineo voli robove. 673 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Poslala me u grad po bojila za hranu. 674 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 U grad? Tako daleko? 675 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Imam planove. 676 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Želiš riskirati život s tim Afrikanerom. 677 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Dosta mi je glume da mi je stalo do zabava za darivanje djeteta. 678 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 Čuješ li me? 679 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 Ako mi ne pomogneš, reći ću joj istinu. 680 00:36:27,666 --> 00:36:31,625 Da sam ti rekao da sam zapalio kuću. Rekla si da joj ne smijem reći. 681 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Uzmi ga. 682 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Ti… 683 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 ove godine ideš na ražanj, Sukulente. 684 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 OVO POSTAJE NAPORNO. 685 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 DANAŠNJA ZABAVA ZA OTKRIVANJE SPOLA KOMPLICIRA SITUACIJU. 686 00:37:33,500 --> 00:37:36,541 Ne, sad govoriš gluposti. 687 00:37:36,625 --> 00:37:40,541 Što? Rekao si da ti je Beauty rekla da su se upoznali na darivanju. 688 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 -Da. -Tata je rekao da su dobri prijatelji. 689 00:37:43,875 --> 00:37:46,875 Onda je ona spomenula da se ona i tata znaju odavno. 690 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 Vidiš? 691 00:37:48,291 --> 00:37:51,250 To ne znači da spavaju zajedno. Kako to misliš? 692 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 Kako to misliš? Znam ja to. 693 00:37:53,208 --> 00:37:55,500 Prepoznam preljubnike čim ih vidim. 694 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Da, Tumi. 695 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Dobro. 696 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Kad tako kažeš, shvaćam. 697 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -Što ćemo? -Moramo se suočiti s njime. 698 00:38:05,916 --> 00:38:08,166 Moramo reći tati da je se riješi. 699 00:38:08,250 --> 00:38:09,291 Da mama ne sazna. 700 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Oprostite… 701 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Dobro, slažem se. 702 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Hej. 703 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Moji zetovi. 704 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Bok, dečki. 705 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Možete čuvati Sukulenta? Samo deset minuta. Vratit ću se. 706 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -Ne. -Da, zauzeti smo onime. 707 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Usred smo nečega. 708 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 I ja. 709 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 O, ne. 710 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Oni su dani u mjesecu. 711 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Ne. 712 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Dobro. Da. Deset… 713 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Čuvat ćemo ga toliko. 714 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Hvala. 715 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Što da radimo kad se ovako ponaša? 716 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Pogledaj gdje te grize. Pazi. 717 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Izgledat ćemo ludo kad se tati pojavimo s večerom. 718 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 Rekla je da dolazi za deset minuta. 719 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 Deset minuta. 720 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Tko zna što će sponzoruša dotad? 721 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 Samo ću svezati ovcu pa možemo ići. 722 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Pogledaj gdje te grize. Sukulente! 723 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Daj, Sukulente. 724 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Dobro. 725 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Dobro, dječače. Molim te. 726 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Slušaj, mislim da… Vratit ću se. Ne miči se. 727 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Samo polako. -Dobro. 728 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Molim te. 729 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Ta-da, moja sestra iz Konke. Što ima? 730 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Dobro si? -Zama? 731 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Što radiš tu? 732 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Koliba je trebala novu ambasadoricu, 733 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 pa sam došla zaraditi. 734 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Čekaj, što? Prvo mi upadneš na darivanje 735 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 pa me otmeš i odvedeš u Konku i sad si osigurala posao s Twalama. 736 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Curo, prestani. 737 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 A ti si osigurala Twalu i bebu. Lova osigurana. 738 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Ili što? 739 00:40:06,083 --> 00:40:08,458 Zašto Vusi želi da radiš za Božić? 740 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 Ima li Božić više ikakvo značenje? 741 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Moja majka 742 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 marila je za to. Bilo je tako jadno. 743 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Uvijek je imala jelku. 744 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Poklončiće pod drvcem od Djeda Mraza. 745 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Sigurna sam da je imala sponzora. 746 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 To nije jadno, divno je. 747 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Mislim, bez sponzora. 748 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Ozbiljno shvaćamo Božić u ovoj kući. 749 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Zapravo, moje majke upravo planiraju večeru za Badnjak. 750 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Darivanje djece, otkrivanje spola i božićne večere. 751 00:40:38,875 --> 00:40:41,250 -Vi baš volite zabave. -Otkrivanje spola? 752 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 Vusi je spomenuo današnje otkrivanje spola. 753 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Mislila sam da ne želite znati spol svoje bebe. 754 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 I ne želimo. 755 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Što je bilo? 756 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Toliko dramatizira. 757 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Striče… 758 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 Što ima? 759 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 Što znaš o otkrivanju spola? 760 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Ništa ne znam. 761 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Što je to? 762 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Moram ići. 763 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 764 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Plavo bojilo. 765 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 Iskreno, samo sam pomagao… 766 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Bio sam samo promatrač. Kao na stadionu. 767 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Ništa ne znam. Samo sam pomagao. 768 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 Iza ovoga stoje Dineo i Valencia. 769 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Rodit ću sina? 770 00:41:43,541 --> 00:41:44,541 Kako znaju? 771 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Striko? 772 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Sibusiso im je rekao. 773 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Moram otići odavde. 774 00:42:01,041 --> 00:42:02,125 Beauty! 775 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Beauty. 776 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Dobro. U redu je. Samo ću… 777 00:42:10,375 --> 00:42:11,333 Gdje je Beauty? 778 00:42:12,833 --> 00:42:16,500 Ustala je i otišla nakon što sam spomenula otkrivanje spola. 779 00:42:16,583 --> 00:42:19,500 Što si učinila?! Sranje! Ubit će me. 780 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Eto. Oprosti, veliki moj dečko. 781 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Što se događa? 782 00:42:22,708 --> 00:42:24,291 Moram naći Beauty. 783 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Mislila sam da ne smiješ dijete ostavljati neznancima. 784 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 Nisi neznanka. Ti si Zama. Beautyna nova frendica. 785 00:42:31,875 --> 00:42:32,875 Moram ići. 786 00:42:32,958 --> 00:42:35,958 Molim te, ako bude kakao, a hoće, 787 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 nađi nekoga da ga pridrži. Hvala. 788 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -Što to znači? -Sranje! 789 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Hej! 790 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Bok, Titi. 791 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Želim biti Rachel tvome Kolisiju. 792 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Joj! 793 00:42:53,000 --> 00:42:54,875 Začepi i koloniziraj me. 794 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Što? 795 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace! 796 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Kvragu. Sukulent. -Grace! 797 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Brate… 798 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, gdje je Sukulent? 799 00:43:07,125 --> 00:43:08,333 Sa Sbuom je. 800 00:43:08,416 --> 00:43:11,125 Želim se oprostiti dok me Dineo ne ubije. 801 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Ne želim umrijeti. 802 00:43:12,458 --> 00:43:14,166 -Rekao si za požar? -Još gore. 803 00:43:15,125 --> 00:43:17,833 -Brate, daj mi dvije minute. -Ne, ženo! 804 00:43:17,916 --> 00:43:19,791 Hoću se oprostiti od Sukulenta. 805 00:43:33,125 --> 00:43:35,000 Jaja će mi poplavjeti. 806 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Napokon. 807 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 808 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 Na natpisu na vratima piše: „Ne ometaj”. 809 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Tata, otvori. 810 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, molim te. Ne želim slušati tvoje prijedloge. 811 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Radi se o tvojoj novoj ambasadorici, tata. 812 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Da, što s njom? 813 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Neka netko uzme ovu bebu. 814 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Što ti radiš tu? 815 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Što ona radi tu? 816 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Nisi joj rekao? 817 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Dame i gospodo, 818 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 muškarac. 819 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 -Hej, razaračice brakova. -Što? 820 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 A Sukulent? 821 00:44:22,000 --> 00:44:24,791 Striko, čekaj. 822 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Slušaj me, Themba, vrati Sukulenta prije nego što me zadave. 823 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Vrati mu Sukulenta. 824 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Sukulent je svezan. Dobro je. 825 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 Što? 826 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 Ne sjećaš se prošlog puta? 827 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Ne. 828 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 -Krivim tebe. -Mene? Brate! 829 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -Što sam ti rekao? -Trebali smo tatu. 830 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Dobro, gdje je? 831 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 -Preglasno. -Dobro. 832 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Idemo. 833 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 -Vraćam se. -Vražji Zului! 834 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Idemo. -Ne napuštaj me. 835 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mama… 836 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Tata te vara s ovom. 837 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Da. 838 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Rekao sam to. 839 00:44:57,541 --> 00:44:59,791 Zašto bih spavala sa svojim ocem? 840 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Molim? 841 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 842 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Moj Bože. 843 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Što radiš? 844 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Samo stojiš tu. 845 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Trebala bi biti spremna. 846 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Eto zašto ti ne vjerujem. 847 00:45:10,125 --> 00:45:13,458 Nije me briga za kičastu zabavu otkrivanja spolna, dobro? 848 00:45:13,541 --> 00:45:14,666 Kičastu? 849 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -Kako se usuđuješ? -Pazi. 850 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Ova bi mogla spaliti sve, kao što ti je spalila kuću. 851 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Što si učinila? 852 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Hej, Mavusana. 853 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Ne sad, Siya. 854 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Hej, Valencia! Spalila si mi kuću! 855 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Prava si vještica! 856 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Začepi! 857 00:45:34,000 --> 00:45:36,041 Mrzim ih. Sve njih. 858 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Jebote! 859 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Prijevod titlova: Željko Radić 860 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mamice, što kuhaš?