1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Ti si nam doveo Zamu.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,333
Krivim tebe.
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
Sad su Selloi dolje u našem salonu.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Kako smo završili ovdje?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Znam tko je izazvao požar.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Ja.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
I ti.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
I vi.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Svi mi, i zato nas Bog kažnjava.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
To nema smisla.
11
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Dineoina kuća,
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
moj auto,
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
sve je povezano.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
To je znak naše majke.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Ne budi smiješan.
Ovo je očito vražje nedjelo.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Možda bismo se trebali moliti
i tražiti oprost od Boga.
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Za što?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Okrenuli smo leđa jedni drugima.
19
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Mama neće prestati uzimati i uništavati
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
dok se ne ujedinimo
i ne razgovaramo s njom.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Kada dođemo do kolibe,
zajedno ćemo se povezati s mamom.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Nadajmo se da mama
više neće spaljivati kuće.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Nadam se da si sretan.
24
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
Pitam se što radi sada.
25
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Opijanje.
26
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Snošaji!
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Taština.
28
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodoma i Gomora.
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Ne Sodoma i Gomora.
30
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Imaš pravo.
31
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Očito sam ja problem.
32
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
Moram ovo riješiti i doznati
33
00:01:43,416 --> 00:01:45,166
zašto se ovo dogodilo.
34
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
Napokon ćemo se povezati s mamom.
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Ne. Dosta.
36
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
BIO SAM U KONKI
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, moramo ovo riješiti.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Nitko ne smije saznati.
39
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Ljudi vole govorkati.
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
O čemu govoriš? O Zami ili požaru?
41
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
Oboje.
42
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
NETFLIXOVA SERIJA
43
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Odani Bože…
44
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Brižni Bože…
45
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Bože koji nas zadivljuješ svojim čudima,
46
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
zahvalna sam što me nisi napustio.
47
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Kao što Tvoja riječ kaže u Evanđelju
po Luki, 8. poglavlje, 17. stih,
48
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
da si Bog koji otkriva
ono što je skriveno u mraku.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Toliko smo zahvalni, Bože,
50
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
jer znamo da ćeš nam,
od izgubljenih mirovina do kuća, Bože,
51
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
sve vratiti.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-Da?
53
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Molimo se.
Dođi i pridruži nam se u molitvi.
54
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Znaš li što kaže riječ Božja?
55
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
„Kad se dvoje ili troje ljudi
okupi u molitvi,
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
onda sam i ja među njima.”
57
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
Amen.
58
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
Sklopimo oči.
59
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Oče naš koji jesi na nebesima…
60
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Za ono što ćemo primiti…
61
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Zdravo Marijo, milosti puna.
62
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Amen.
63
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
Amen.
64
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Hvala na tim riječima molitve.
65
00:03:32,041 --> 00:03:36,583
-I hvala ti što si nas primila večeras.
-To je najmanje što mogu učiniti.
66
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Obitelj smo.
67
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Dobro. Odvest ću vas do vaših soba.
68
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Je li nas nazvala obitelji?
69
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
A ta molitva?
70
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Nagutala se dima.
71
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Dušo?
72
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
Jesi li dobro?
73
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Da. Dobro sam. Odlično. Nikad bolje.
74
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Lebdim. Letim s orlovima.
75
00:04:07,791 --> 00:04:10,166
Gdje je mama? Mislim da je bila ovdje.
76
00:04:10,250 --> 00:04:11,583
Idem vidjeti onamo.
77
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Nagutali su se dima.
78
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Želim reći da su svi pozvani
da odsjednu u kući,
79
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
a mi?
80
00:04:24,583 --> 00:04:27,333
-Oni nemaju kuću, Themba.
-A slonovi?
81
00:04:27,416 --> 00:04:29,666
Shaka će ih dobiti kada dođe vrijeme.
82
00:04:29,750 --> 00:04:31,416
Pogledaj što se dogodilo.
83
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
Samo su otišli s proslave,
a mi nismo stigli u Konku.
84
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Da, dobro. To je bilo
malo sjebano, ali, dragi…
85
00:04:38,708 --> 00:04:40,666
Zar ne vidiš što se događa?
86
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
Ne vide mene,
što znači da ne vide ni tebe ni Shaku.
87
00:04:44,291 --> 00:04:47,708
U redu je. Sbu može uskladiti
sve knjige. Sve je u redu.
88
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Ja sam vizionar.
89
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
-Ja sam vizionar!
-Themba.
90
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Što je?
91
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Ne, čovječe.
92
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Krasno.
93
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Pa…
94
00:05:03,541 --> 00:05:07,208
Nadam se da imaš viziju
prljavih pelena u budućnosti.
95
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
-Dođi.
-Zašto?
96
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
-Pođi sa mnom.
-Što?
97
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Pođi sa mnom. Ekipa.
98
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
Sranje.
99
00:05:18,958 --> 00:05:21,250
Razumiješ li o čemu ti govorim?
100
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba!
101
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
Tumi je rezervirala let da bude s mamom.
102
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Misliš li da bi bilo čudno da ipak odemo?
103
00:05:49,125 --> 00:05:51,208
Imaš pravo. Trebali bismo ostati.
104
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Jebote.
105
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Nisam znala da ti toliko znači.
Još možemo ići.
106
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Da Tumi dobije priliku da zasja.
107
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Ne to. Činjenica da sam se smrznuo.
108
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Počeli su ti trudovi,
a ja htio zvati Jastrebe.
109
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
-Prvo sam se sjetio njih.
-Kad bude stvarno, bit ćeš dobro.
110
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Sigurno?
111
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Želiš da učinim nešto da se bolje osjećaš?
112
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Želiš malo ovoga?
113
00:06:15,875 --> 00:06:17,416
Želim doznati spol.
114
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Pretjeruješ.
115
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Razmisli o tome.
116
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Ako je dečko, a nismo spremni
i zdrobiš mu penis pri porodu?
117
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Što?!
118
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Moguće je.
119
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Možda.
120
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Sbu, obećali smo da ćemo čekati porod
da saznamo spol djeteta,
121
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
kako je Bog i zamislio.
122
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-Stoga nemojmo iskušavati sudbinu.
-Dobro.
123
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Časna riječ? Hajde.
124
00:06:44,333 --> 00:06:45,333
Hajde.
125
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
-Dobro.
-Dobro.
126
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Ako se moje dijete rodi
slomljena penisa, ti si kriva.
127
00:06:59,166 --> 00:07:02,041
DANA 22. PROSINCA
128
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Ministar ubrzo dolazi.
129
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Želite li što popiti?
130
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Da, Savannu.
131
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
Dobro. Džin i tonik.
132
00:07:36,708 --> 00:07:38,083
Nisi netko iz ureda.
133
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
Očito…
134
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
Kako da uđem uz zatvorsko osiguranje?
135
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Slušaj, Zama, ne možemo ovo ovdje.
136
00:07:44,541 --> 00:07:45,416
Da, naravno.
137
00:07:45,500 --> 00:07:47,291
Voljela bih u novome stanu.
138
00:07:47,375 --> 00:07:48,541
Da, molim te.
139
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Idemo. Samo idi.
140
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Ako te Valencia vidi ovdje,
oboje smo mrtvi.
141
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Što?
142
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Hej! Daj…
143
00:07:57,375 --> 00:07:58,875
Ovuda.
144
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Oprosti, ali nisam te očekivao.
145
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
No sretan sam što si ovdje.
146
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Ne baš konkretno ovdje, nego općenito.
147
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Dobro.
148
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
Ako si tako sretan,
idemo po tvoju ženu i tvoju djecu
149
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
da im kažemo koliki si lažov.
150
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Nećemo to raditi. Idemo ovuda.
151
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Molim te, ovuda.
152
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Znaš da mi ovo nije lako.
153
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Reći ću ti što znam.
154
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Prosinac je,
155
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
a Cape Town zove.
156
00:08:27,041 --> 00:08:29,375
I nema odgoda kod Rich Mnisija.
157
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-Znači, samo je riječ o novcu.
-Nije bilo.
158
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Ali sad jest, dušo. Zato mi plati
159
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
večeras.
160
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Inače ću uživo na Instagramu
sa 600 000 pratitelja
161
00:08:42,500 --> 00:08:44,166
govoriti o tebi i meni
162
00:08:44,250 --> 00:08:45,666
u sočnoj priči.
163
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Molim te, nemoj to raditi. Platit ću ti.
164
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Obećavam ti.
165
00:08:49,625 --> 00:08:53,583
Ali nadao sam se da ću ti biti malo više
166
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
od toga.
167
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Kasniš na zabavu, a očekuješ VIP tretman.
168
00:08:59,708 --> 00:09:00,791
Ozbiljan sam.
169
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
I ja.
170
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
Imao si priliku i jasno si rekao
171
00:09:05,041 --> 00:09:06,291
da me ne želiš.
172
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
Stoga plati i otići ću zauvijek,
a ti ćeš i dalje glumiti sretnu obitelj,
173
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
sa svojima.
174
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Objasnit ću.
175
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
U redu, poslat ću poruku
tabloidu Maphepha Ndaba
176
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
da im kažem kakva si osoba.
177
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Molim te, nemoj.
178
00:09:22,541 --> 00:09:23,500
Molim te.
179
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
Tata.
180
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Tata.
181
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
Najdraži sine.
182
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
Stvarno?
183
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Odakle ti?
184
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
Došao sam ti nešto predložiti.
185
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Tko je… što ona radi tu?
186
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Tko?
187
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
Sponzoruša u grmlju.
188
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Zama.
189
00:09:44,041 --> 00:09:45,916
Znaš da su ona i Beauty bliske.
190
00:09:46,000 --> 00:09:48,125
Došla je…
191
00:09:48,208 --> 00:09:49,500
izraziti sućut.
192
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Znaš što?
193
00:09:50,958 --> 00:09:52,541
Zbog spaljene kuće.
194
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Rok.
195
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Večeras. Maphepha Ndaba.
196
00:09:58,333 --> 00:09:59,208
I, Tshepo?
197
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
-Themba.
-Aha.
198
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Tata.
199
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
Što je s Ndabom?
200
00:10:06,041 --> 00:10:08,291
Rekao si da mi želiš nešto predložiti.
201
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
Što bi predložio?
202
00:10:09,666 --> 00:10:12,083
Dođi. Hodajmo. Idemo u kuću.
203
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-Razumiješ što govorim…
-Slušaj.
204
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Ne znam što radim.
Trebam tvoj savjet kao oca.
205
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Čekaj malo, Sibusiso.
Ja sam prvi došao, tata. Stani u red.
206
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Koji red?
207
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Ovo je važno, dobro?
208
00:10:25,125 --> 00:10:26,458
Molim vas, prestanite.
209
00:10:26,541 --> 00:10:28,291
Predloži to bratu, dobro?
210
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
A ti razgovaraj s bratom o očinstvu.
Dobro? Molim vas.
211
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
-Ali, tata…
-Baba.
212
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
-Baba.
-Tata!
213
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Siya!
214
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
-Ne sad. Što želiš?
-Dobro sam. A ti?
215
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Imam sve što nam treba za sutrašnji obred.
216
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Kako ti je želudac?
217
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Moj želudac?
218
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
Ovdje imaju lijek za čišćenje crijeva.
219
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Znam da imaš zatvor
od one hrane iz predgrađa.
220
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Crijeva su mi u redu. Hvala.
221
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
Dobro. A u spavaćoj sobi? Trebaš li pomoć?
222
00:11:01,833 --> 00:11:05,833
Ovdje imaju nešto
što bi ti moglo pomoći s erekcijom,
223
00:11:05,916 --> 00:11:07,458
za bolji seksualni život.
224
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
225
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Halo?
226
00:11:15,000 --> 00:11:18,166
Tumi, nemoj si uništiti odmor povratkom.
227
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Povratak neće pomoći.
228
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
Razgovarat ćemo poslije.
229
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Znaš da imamo
sušilicu rublja u ovom kućanstvu?
230
00:11:33,250 --> 00:11:34,750
Reci mi, Dineo,
231
00:11:35,583 --> 00:11:37,583
čula si se s osiguranjem?
232
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
Moraju obaviti istragu
prije nego što isplate premiju.
233
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Istragu…
234
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Kako…
235
00:11:46,250 --> 00:11:48,333
Zašto istražuju nezgodu?
236
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Shvaćam zašto se oslanjaš na sušilice.
237
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
238
00:11:59,208 --> 00:12:01,708
Znaš da imamo sušilicu rublja, zar ne?
239
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Dineo mi je rekla
da pokreću istragu o uzroku požara.
240
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
-Stvarno?
-Da.
241
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Da samo znaju
da mi je ostala samo ta haljina
242
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
i da nosim tuđi ogrtač.
243
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Gnjavit ću osiguravajuću kuću
da sve istraže,
244
00:12:16,083 --> 00:12:17,291
dok mi ne isplate.
245
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Daj da ti pomognem.
246
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, znaš da je Božić?
247
00:12:22,833 --> 00:12:26,250
Trebala bi provoditi Božić s obitelji
248
00:12:26,333 --> 00:12:27,791
u ovom teškom trenutku.
249
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Kako, Valencia?
250
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Nemam dom.
251
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Trebala bi provesti Božić s nama u kolibi.
252
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Što?
-Da.
253
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
A za te istrage
254
00:12:39,041 --> 00:12:40,041
treba vremena.
255
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Znaš. To traje tjednima.
256
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Pa i mjesecima.
257
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
Ne znam, Valencia.
258
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Ni ja baš ne znam, Val.
259
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Da, Dineo, misli na Beauty.
260
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Treba majku jer joj je termin blizu.
261
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
Valencia, pogledaj što nosim.
262
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
Ta je haljina jedino što posjedujem.
263
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
Bez brige. Riješit ćemo to.
264
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Slušaj, mnogo si toga prošla.
265
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Uzmi ovo i razmisli o tome,
266
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
a onda ćemo ovo riješiti.
267
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
Što planiraš?
268
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Planiram je držati podalje od ove istrage.
269
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Čuješ li me, Vusi?
Ne želim da sazna istinu.
270
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
-Slušaj…
-Patience!
271
00:13:35,750 --> 00:13:37,291
-Da, gazdarice?
-Dođi.
272
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Oprostite, nisam Patience. Miranda.
273
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Dobro.
274
00:13:41,750 --> 00:13:43,666
Stavi ovo u sušilicu rublja.
275
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Kako, Vusi? Zašto istražuju?
Što želi da učinimo?
276
00:13:54,625 --> 00:13:56,000
Ali, starci,
277
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
svi znate da je Sun City skup.
278
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Kartica je za one
koji idu u kolibu, a ne na odmor.
279
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Ne ovisi o tebi.
280
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
Riječ je o našoj voljenoj sestri,
Dineo, koju toliko volim.
281
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
Ne znam idem li ili ne idem.
282
00:14:12,416 --> 00:14:15,375
Sestro, činjenica
da te Valencia pozvala u kolibu
283
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
pravo je čudo. Božićno čudo.
284
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
Ali ne bi trebala ići sama.
285
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Trebaš nas kao pojačanje. Uostalom,
286
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
znamo kakvi su Twale.
287
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Osim toga, Božić je.
Trebali bismo biti s Beauty.
288
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
U redu je, idemo zajedno.
289
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
Vraćamo se na Štefanje.
290
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Frendice, idemo u Sandton.
291
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Idemo s njom ili će osiromašiti Twale.
292
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Mudra si.
293
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Predivna si.
294
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Idemo, Shadrack.
295
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
296
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Želiš mi reći
297
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
da je bila u mojoj kući?!
298
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
S mojim bebama i Selloima?
299
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Ali nitko je nije vidio,
300
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
osim Thembe.
301
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vusi, upravo to nisam htjela.
302
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
Plati joj.
303
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Val, nema drugog rješenja?
304
00:15:24,166 --> 00:15:27,250
Nema! Plati joj.
Ne želim je vidjeti u svojoj kući.
305
00:15:38,666 --> 00:15:41,916
ROK JE PONOĆ
306
00:15:42,000 --> 00:15:46,833
MOŽEMO LI RAZGOVARATI NAKON BOŽIĆA?
IDEM U KOLIBU, SAD JE KOMPLICIRANO.
307
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
NE ISKUŠAVAJ ME!!
308
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Jebote!
309
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
DANA 23. PROSINCA
310
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
DOBRO DOŠLA, OBITELJI TWALA
311
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Zakoljimo ovcu za mamu.
312
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Spreman sam.
313
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Evo nas!
314
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Hvala.
315
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, moramo komunicirati s mamom.
316
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Ali tek smo stigli,
317
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
mislio sam da ćemo prvo gledati divljač,
318
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
provjeriti ima li alkohola u minibaru,
319
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
a onda možda i otići na masažu.
320
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Što?
321
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
Ti si me požurivao da se povežem s mamom.
322
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
A sad?
323
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
Znaš da me rame muči od 1994.
324
00:18:27,625 --> 00:18:29,875
Ne želim stres kad razgovaram s mamom.
325
00:18:29,958 --> 00:18:32,000
Siya, trebam odgovore i to odmah.
326
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
Moramo se povezati s mamom.
327
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Evo plana.
328
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Dopusti da sve riješim,
a onda se nađemo za deset minuta.
329
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
-Deset minuta.
-Da.
330
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Siya?
331
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Deset minuta.
332
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Da.
333
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
ŠTO OČEKIVATI DOK OČEKUJETE DIJETE?
334
00:19:00,708 --> 00:19:01,708
Ljubavi!
335
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
Najkraćih deset minuta na svijetu.
336
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Dadilja mu je sama mijenjala pelenu.
337
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
Na kraju je dala otkaz.
338
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Sad moram podmiriti račun
za kemijsko. Pripazi ga.
339
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Zašto ja?
340
00:19:17,333 --> 00:19:21,166
-Ti si otac, budi otac.
-Mogu ja.
341
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Da. Mogu ja to.
342
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Dobro, uzmi ga.
343
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Mogu…
344
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Bok, Shaka.
345
00:19:29,583 --> 00:19:30,833
Moj čovjek.
346
00:19:30,916 --> 00:19:31,916
Evo ga.
347
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
-Bok.
-Sve će biti u redu.
348
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
-Ozbiljno, Sbu…
-Da?
349
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Moraš naći nekoga kad mijenjaš pelene.
350
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Dobro, ali kamo ću…
351
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
-Ne brini se. Bit će dobro.
-Hej, maleni. Hej.
352
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Themba?
353
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Ukakao se.
354
00:19:51,333 --> 00:19:54,000
Kako to mislite da sumnjate u zlodjelo?
355
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Kakvo zlodjelo?
356
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Halo?
357
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
O, Bože.
358
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Halo?
359
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Halo?
360
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
Halo?
361
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Valencia.
-Da?
362
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
-Dobro što si tu.
-Dobro.
363
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Moram se vratiti kući.
364
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Da.
365
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Ovo je bila pogreška.
366
00:20:12,000 --> 00:20:14,250
I znaj da ovdje nema signala.
367
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Ovdje nema signala
i napredovali su u istrazi.
368
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Vraćam se kući
369
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
jer je ovo pogreška.
370
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Napredovali?
371
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Da, Valencia.
372
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Dineo, pridruži se
Beauty i meni u toplicama
373
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
kako bi se lijepo opustila.
374
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Kako da se opustim
kad me pokušavaju prevariti?
375
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Ne, Valencia.
376
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Možda ovo zaslužujem jer sam
natjerala Beauty na lansiranje bebe.
377
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Ne, ja sam kriva za to.
378
00:20:43,958 --> 00:20:47,000
I žao mi je što sam uništila
pinjatu ružne bebe.
379
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
A da prirediš malu zabavu
darivanja djeteta za Beauty?
380
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Ne, zadnji put kad smo pokušali,
srušilo se kao Kula babilonska.
381
00:20:58,583 --> 00:21:00,458
Zato što nisi bila glavna.
382
00:21:00,541 --> 00:21:02,583
Ovaj ćeš put ti biti glavna.
383
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Što kažeš na nešto jako posebno?
384
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Dobro.
385
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
Što kažeš na otkrivanje spola?
386
00:21:14,208 --> 00:21:16,041
To je loša ideja.
387
00:21:16,541 --> 00:21:18,458
-Znaš da Beauty ne…
-Valencia.
388
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Rekla si da ću ja odlučivati?
389
00:21:20,458 --> 00:21:22,208
Da, rekla sam to.
390
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Kako ćemo otkriti spol?
391
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Imam ideju.
392
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Brate, vidiš li da mi život
„bogate tete” odgovara?
393
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Brate, piješ vodu?
394
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Ne, čovječe. Što se događa?
395
00:21:50,458 --> 00:21:52,875
Grace, ja sam zapalio kuću.
396
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Što sam trebao?
397
00:21:56,375 --> 00:22:00,291
Bio sam gladan, a nestalo je struje.
Nisam znao što da radim.
398
00:22:00,375 --> 00:22:02,375
Zalijepio sam glavnu sklopku.
399
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Nisam ja električar.
400
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Ne, čovječe.
401
00:22:04,916 --> 00:22:06,833
-Kako sam mogao znati…
-Shadrack!
402
00:22:07,333 --> 00:22:08,458
Ako voliš Dineo,
403
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
više nikad to nećeš ponoviti.
404
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Što ponoviti?
405
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Sestro, Shadrack…
406
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Shadrack kaže da Beauty izgleda ružno.
407
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Misli da je beba sigurno djevojčica.
408
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Rekla sam mu: „Ne, čovječe!
409
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
-Ne smiješ ponoviti.”
-Nikad.
410
00:22:26,541 --> 00:22:28,958
Znaš kakve su trudnice.
411
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
U redu je, imam novosti za vas.
412
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Valencia i ja planiramo iznenadnu zabavu
otkrivanja spola za Beauty.
413
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Trebam vašu pomoć.
414
00:22:39,250 --> 00:22:41,791
-Tvoj mi je želja zapovijed.
-Dobro.
415
00:22:42,291 --> 00:22:46,375
Nađimo se u blagovaonici za deset minuta.
Razgovarat ću s kuharom.
416
00:22:46,458 --> 00:22:47,750
Stižem.
417
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Sukulente.
418
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Zašto nisam otišla u Rustenburg?
419
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Zdravo.
420
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Zdravo i vama.
421
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
-Ja sam Grace.
-Sigurno niste „Ljepotica”?
422
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Tko?
423
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Mi smo Tswane.
424
00:23:19,666 --> 00:23:20,958
Ja sam Jean.
425
00:23:21,041 --> 00:23:22,250
Uvijek uslu-Jean.
426
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Želite li vožnju…
427
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
divljinom?
428
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
429
00:23:30,291 --> 00:23:33,250
-Dineo nas čeka. Idemo.
-Pokrivaj me, brate.
430
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
Reci da je nešto iskrsnulo. Nešto hitno.
431
00:23:36,916 --> 00:23:37,916
Što je hitno?
432
00:23:38,416 --> 00:23:39,541
Napaljenost, brate.
433
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Napaljenost.
434
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Dobro. Idemo.
435
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
436
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
-Razumijem, Themba, ali…
-Tata, slušaj, na 33. stranici.
437
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
-Sve sam označio.
-Da.
438
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Govori o djeci,
439
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
službi za skrb o djeci
440
00:24:01,083 --> 00:24:04,875
roditelja koji se muče
s djecom koja su jako zločesta.
441
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Razumijem, Themba, ali nemam vremena
za tvoje probleme sa Shakom.
442
00:24:09,000 --> 00:24:12,708
-Moram se naći s tvojim stricem.
-Slušaj zašto to govorim.
443
00:24:12,791 --> 00:24:15,958
Želim ti pomoći kako ti je Sbu pomogao.
444
00:24:16,041 --> 00:24:17,083
Znam to,
445
00:24:17,166 --> 00:24:18,583
ali nije to natjecanje.
446
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Ali što ako…
447
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
-Bože.
-Što ona radi ovdje?
448
00:24:25,708 --> 00:24:28,416
Mislila sam da je
pet zvjezdica, a ipak je tri.
449
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Sponzorušo, odakle ti?
450
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-I meni je drago, Thabang.
-Themba.
451
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Da. Što radiš tu?
452
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Moja je bankovna aplikacija
cijeli dan neaktivna.
453
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Pa sam mislila
454
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
da trebam doći s važnim vijestima za sve.
455
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Rekla sam ti da me ne iskušavaš.
456
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Aha, da, Zama je naša nova…
457
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Kako se to ono zove?
458
00:24:52,458 --> 00:24:53,791
Ambasadorica brenda.
459
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Zbilja?
460
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Da.
461
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Lansirat ćemo kolibu, pa…
462
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Sponzoruša je najbolja promotorica.
463
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Želiš da ti dolaze preljubnici?
464
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Znaš da ne šapućeš?
465
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Ako pogledaš marketinški plan,
466
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
dodao sam prisutnost
na društvenim mrežama. Na…
467
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-Na stranici 97, evo…
-Slušaj…
468
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Mislim da je vrijeme da Zama sve razgleda.
469
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Idemo.
470
00:25:20,375 --> 00:25:21,250
Nećemo opet.
471
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
A sastanak sa Siyom?
472
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
-Tata!
-Ne, koliba ima prednost.
473
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
Može piće dobrodošlice?
474
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Ne, samo uđi. Riješit ćemo to.
475
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Čekajte. Rezervirala sam privatan safari.
476
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Ovo je i dalje privatno.
Hvala. Molim te, vozi.
477
00:25:35,291 --> 00:25:37,625
Vaši se nikad ovako ne vesele safariju.
478
00:25:38,166 --> 00:25:39,583
Koji „vaši”?
479
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Molim te, vozi. Smjesta. Molim te.
480
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Joj, ne! Dineo.
481
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Brzo. Idemo.
482
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Idemo!
483
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Vozi!
484
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Kako si to učinila?
485
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Pokušavao sam ga smiriti.
486
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
Roditelj to zna.
487
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
To znači…
488
00:26:04,416 --> 00:26:07,458
-Bit ću loš otac.
-Ne, bit ćeš dobar.
489
00:26:07,541 --> 00:26:09,541
Samo trebaš iskustva.
490
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Ali možemo ti pomoći.
491
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Molim te, pomozi mi.
492
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Dobro, sinko…
493
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
Ali prije toga
494
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
moramo nazvati vašega ginekologa
da doznamo spol djeteta.
495
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
O, ne.
496
00:26:24,458 --> 00:26:26,458
Kako nam to pomaže?
497
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
Kako ti možemo pomoći
ako ne znamo s čime imamo posla?
498
00:26:30,583 --> 00:26:31,875
Zar ne, Valencia?
499
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Ne, saznanje o spolu neće nam pomoći.
500
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
Beauty i ja obećali smo,
a obećanje ne treba pogaziti
501
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
jer je kršenje obećanja najveća izdaja.
502
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
To se ne smije.
503
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Nikad mi neće oprostiti.
504
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
Ne bi nam oprostila.
505
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Dakle, znaš.
506
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
-Znaš.
-Ne.
507
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Ništa ne znam.
508
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
-Ne…
-Pogledaj me.
509
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
-Zašto?
-Otvori oči.
510
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Sibusiso Twala,
511
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
pogledaj majku.
512
00:26:57,583 --> 00:26:59,666
-Ne tjeraj me na ovo.
-Pogledaj me.
513
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Dobro. Nisam htio da ima zgnječen penis.
514
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
Dječak je!
515
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
-Dječak je.
-Da, dječak je.
516
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
Puno ti hvala.
517
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Nevjerojatno.
518
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Mama?
519
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
-Zdravo.
-Zavlači Beauty neko vrijeme.
520
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Njezina mama i ja planiramo
zabavu iznenađenja za dijete.
521
00:27:38,208 --> 00:27:40,750
Zabavu otkrivanja spola, Valencia.
522
00:27:43,208 --> 00:27:44,500
Naravno.
523
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
Rado pomažem.
524
00:27:46,208 --> 00:27:49,208
Ali… ne mislite li da bi mi bilo lakše
525
00:27:49,291 --> 00:27:51,500
čuvati tajnu da Shaka ostane s vama?
526
00:27:51,583 --> 00:27:52,541
Dobar pokušaj.
527
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
Tata ima pravo.
528
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
Mrze nas.
529
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Slušajte.
530
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Ako slušate,
možete čuti afričkog štekavca.
531
00:28:21,333 --> 00:28:22,750
Znate što ja volim?
532
00:28:22,833 --> 00:28:25,250
Zvuk obavijesti o uplati na račun.
533
00:28:25,333 --> 00:28:27,583
To je glazba za moje uši.
534
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Ne znaš je dugo.
Zašto je ona influencerica za našu kolibu?
535
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Ne, tvoj tata i ja znamo se odavno.
536
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
-Gledajte, leopard!
-Što?
537
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
-Ništa ne vidim.
-Da, brzo je pobjegao.
538
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Mislim da se samo uplašio
zbog razgovora. Znate što?
539
00:28:45,583 --> 00:28:50,166
Glasujem za zabranu razgovora
dok se ne vratimo u kolibu.
540
00:28:50,250 --> 00:28:52,666
-Ne želimo plašiti životinje.
-Ima pravo.
541
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Ako želimo išta vidjeti, bolje je šutjeti.
542
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Koliko glasni možemo biti u kolibi?
543
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Jako.
544
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
Nisu se uspalili zbog vrućine.
545
00:29:07,041 --> 00:29:10,166
Hej, moj je otac rekao da šutiš.
546
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Da, Shadrack.
547
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Uzmi cvijeće i velika slova abecede.
548
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Da piše „beba”. Savršeno.
549
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
Što ne valja?
550
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Nije se žalio. Rekao je: „Što god želiš.”
551
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Ti si glavna, očito.
552
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Za otkrivanje
553
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
ispeći ćemo tortu s bojom spola iznutra.
554
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Baš originalno.
555
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Što si rekla?
556
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Baš krasno.
557
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Mama, čemu svi ovi baloni?
558
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Gdje je Lydia?
559
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Ne znam. Imala je krizu sa Shakom.
560
00:29:58,000 --> 00:29:58,833
Hvala Bogu.
561
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
Ta je žena doslovno lebdjela
nada mnom dok je Shaka vrištao.
562
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
Kao da me nadzire ili slično.
563
00:30:05,250 --> 00:30:09,375
-Ozbiljno, što se događa?
-Planiramo večeru za Badnjak.
564
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Da.
-Da.
565
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Trebala bi biti iznenađenje,
566
00:30:12,833 --> 00:30:14,083
ali uhvatila si nas.
567
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Vas dvije zajedno nešto planirate.
568
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Da.
-Da.
569
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
Valencia me molila da pomognem.
570
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Znači, vaš je odnos topliji?
571
00:30:24,916 --> 00:30:26,125
Kao kuća u plamenu.
572
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Uglavnom, Beauty, znaš što?
Treba ti odmor.
573
00:30:33,000 --> 00:30:33,833
Idi se odmori.
574
00:30:33,916 --> 00:30:34,916
Zaslužuješ to.
575
00:30:35,500 --> 00:30:37,666
-Božićne se želje ostvaruju.
-Da.
576
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
-Hej.
-Bok, nevjesto.
577
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Reci mi, gdje je Vusi?
578
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
Mislim da je
na nekakvom safariju ili slično.
579
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Ostavio me?
580
00:30:59,041 --> 00:31:00,250
Nema muda.
581
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Ne daj Bože.
582
00:31:08,791 --> 00:31:12,416
Žao mi je, ali slušaj.
Znam da ti dugujem ispriku.
583
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
S čime? Riječima?
584
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Što ću s tim riječima?
585
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Ne plaćaju stanarinu.
586
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Htio sam ti platiti, ali nisam
587
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
jer želim da svi znaju za tebe.
588
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-Za nas.
-Jebeš ovo.
589
00:31:24,416 --> 00:31:25,666
Kamo ideš?
590
00:31:26,291 --> 00:31:28,500
Možda tvoja žena palikuća posluša.
591
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
Ne, ne moraš to raditi.
Čuj, poslat ću ti e-uplatu.
592
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Odmah.
593
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Znam da nije dovoljno,
ali zasad ti mogu dati samo to. Dobro?
594
00:31:39,416 --> 00:31:40,500
Ajme!
595
00:31:40,583 --> 00:31:43,875
-Ovo mi ne pokriva ni trepavice.
-Trebam malo vremena.
596
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Moram reći Val kako treba.
597
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Molim te, ostani ovdje večeras, dotad.
598
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
Ovo je tvoja soba.
599
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Ova.
600
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Obećavam ti
601
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
da ću postupiti ispravno.
602
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, gdje si?
603
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vusi, otišle smo u grad.
604
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Kako to misliš?
605
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
Dineo je trebala stvari za ludu zabavu.
606
00:32:28,541 --> 00:32:29,833
Ali vraćamo se.
607
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Ali ovo ne može čekati,
važno je. Moram ti nešto reći.
608
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Ti si riješio Zamu, a ja ću Dineo.
609
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Vidimo se kad se vratim.
610
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
Ali, Val, riječ je o Zami.
611
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
612
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Halo?
613
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Val?
614
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
O, Bože.
615
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
Cyril sigurno nema ovakve probleme.
616
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Mama, imam pitanje.
617
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Uz dužno poštovanje,
jesi li sigurna da je Vusi u rodu s nama?
618
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Što se mene tiče, nešto tu nije u redu.
619
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Molim te, daj mi znak, mama.
620
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Ne, mama, ne takav znak.
621
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Brate, žao mi je.
622
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Izgubio sam pojam o vremenu.
623
00:33:18,333 --> 00:33:19,583
Tvoj je problem
624
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
što misliš samo na sebe.
Ovo smo trebali skupa.
625
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Rekao si da sve priredim.
Jesam. A tebe nema.
626
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Još možemo. Što nas sprječava?
627
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Da nastavimo? Kako?
628
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Sve su svijeće i kadulja izgorjele.
629
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Moj je problem što sam ti vjerovao.
630
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Nepouzdan si.
631
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Možeš li prestati biti tako djetinjast?!
632
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Život mi je kompliciraniji
od krađe tvog auta!
633
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Dobro.
634
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Dobro. Ti riješi svoje probleme,
ja ću riješiti svoje.
635
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Dovde si mi se popeo!
Kunem se majkom, ne trebam te.
636
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Pseto jedno.
637
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Možeš li vjerovati
da bi požar spojio naše majke?
638
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Ha, dušo?
639
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
Požar.
640
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Hej.
641
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Sad ste obojica budni.
642
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
-Zašto se opireš?
-Ne opirem se. Ne.
643
00:34:30,416 --> 00:34:34,083
Samo… Dobro, ne želim nauditi bebi. Dobro?
644
00:34:34,583 --> 00:34:36,125
Nisi baš toliko velik.
645
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
-Što?
-Problem je u meni, zar ne?
646
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
-Ne. Nije.
-Ne, jest.
647
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Ako ti nisam privlačna, samo reci.
648
00:34:43,791 --> 00:34:45,333
-Ne, Beauty…
-Laku noć.
649
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Čekaj, Dineo.
650
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
Ova je baka naporna.
651
00:34:59,291 --> 00:35:00,750
Radile smo cijelu noć.
652
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Cijelu noć!
653
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Ne mogu vjerovati.
654
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
Radije bih bila u zatvoru
655
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
zbog požara.
656
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
657
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Znaš,
658
00:35:13,666 --> 00:35:16,125
prošle smo godine rekli bez tajni, ne?
659
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Daj mi dva sata
pa mi možeš reći što god želiš.
660
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Zama je ovdje.
661
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
662
00:35:37,791 --> 00:35:39,791
Istina je što kažu za crnkinje?
663
00:35:40,791 --> 00:35:41,916
Nema povratka.
664
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
A da otkrijemo skupa?
665
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
666
00:35:48,250 --> 00:35:50,666
Idemo na privatni safari. Samo nas dvoje.
667
00:35:50,750 --> 00:35:53,208
-Cijeli dan. Ebanovina i bjelokost.
-Da.
668
00:35:53,291 --> 00:35:55,500
Savršeno usklađeni.
669
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Doći ću.
670
00:35:59,333 --> 00:36:00,958
Pogodiš najgori trenutak.
671
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Moraš ostati sa Sukulentom.
672
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
-Ne, zašto?
-Tvoja sestra Dineo voli robove.
673
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Poslala me u grad po bojila za hranu.
674
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
U grad? Tako daleko?
675
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
Imam planove.
676
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
Želiš riskirati život s tim Afrikanerom.
677
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Dosta mi je glume da mi je stalo
do zabava za darivanje djeteta.
678
00:36:24,125 --> 00:36:25,041
Čuješ li me?
679
00:36:25,125 --> 00:36:27,583
Ako mi ne pomogneš, reći ću joj istinu.
680
00:36:27,666 --> 00:36:31,625
Da sam ti rekao da sam zapalio kuću.
Rekla si da joj ne smijem reći.
681
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Uzmi ga.
682
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Ti…
683
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
ove godine ideš na ražanj, Sukulente.
684
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
OVO POSTAJE NAPORNO.
685
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
DANAŠNJA ZABAVA ZA OTKRIVANJE SPOLA
KOMPLICIRA SITUACIJU.
686
00:37:33,500 --> 00:37:36,541
Ne, sad govoriš gluposti.
687
00:37:36,625 --> 00:37:40,541
Što? Rekao si da ti je Beauty rekla
da su se upoznali na darivanju.
688
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
-Da.
-Tata je rekao da su dobri prijatelji.
689
00:37:43,875 --> 00:37:46,875
Onda je ona spomenula
da se ona i tata znaju odavno.
690
00:37:46,958 --> 00:37:48,208
Vidiš?
691
00:37:48,291 --> 00:37:51,250
To ne znači
da spavaju zajedno. Kako to misliš?
692
00:37:51,333 --> 00:37:53,125
Kako to misliš? Znam ja to.
693
00:37:53,208 --> 00:37:55,500
Prepoznam preljubnike čim ih vidim.
694
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Da, Tumi.
695
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Dobro.
696
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Kad tako kažeš, shvaćam.
697
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-Što ćemo?
-Moramo se suočiti s njime.
698
00:38:05,916 --> 00:38:08,166
Moramo reći tati da je se riješi.
699
00:38:08,250 --> 00:38:09,291
Da mama ne sazna.
700
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Oprostite…
701
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Dobro, slažem se.
702
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Hej.
703
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Moji zetovi.
704
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Bok, dečki.
705
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Možete čuvati Sukulenta?
Samo deset minuta. Vratit ću se.
706
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
-Ne.
-Da, zauzeti smo onime.
707
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Usred smo nečega.
708
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
I ja.
709
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
O, ne.
710
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Oni su dani u mjesecu.
711
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Ne.
712
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Dobro. Da. Deset…
713
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Čuvat ćemo ga toliko.
714
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Hvala.
715
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
Što da radimo kad se ovako ponaša?
716
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Pogledaj gdje te grize. Pazi.
717
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Izgledat ćemo ludo
kad se tati pojavimo s večerom.
718
00:38:46,583 --> 00:38:48,708
Rekla je da dolazi za deset minuta.
719
00:38:48,791 --> 00:38:50,125
Deset minuta.
720
00:38:50,208 --> 00:38:52,291
Tko zna što će sponzoruša dotad?
721
00:38:52,375 --> 00:38:54,833
Samo ću svezati ovcu pa možemo ići.
722
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Pogledaj gdje te grize. Sukulente!
723
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Daj, Sukulente.
724
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
Dobro.
725
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
Dobro, dječače. Molim te.
726
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Slušaj, mislim da…
Vratit ću se. Ne miči se.
727
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Samo polako.
-Dobro.
728
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Molim te.
729
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Ta-da, moja sestra iz Konke. Što ima?
730
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Dobro si?
-Zama?
731
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Što radiš tu?
732
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
Koliba je trebala novu ambasadoricu,
733
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
pa sam došla zaraditi.
734
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Čekaj, što? Prvo mi upadneš na darivanje
735
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
pa me otmeš i odvedeš u Konku
i sad si osigurala posao s Twalama.
736
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Curo, prestani.
737
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
A ti si osigurala Twalu
i bebu. Lova osigurana.
738
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Ili što?
739
00:40:06,083 --> 00:40:08,458
Zašto Vusi želi da radiš za Božić?
740
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
Ima li Božić više ikakvo značenje?
741
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Moja majka
742
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
marila je za to. Bilo je tako jadno.
743
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Uvijek je imala jelku.
744
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Poklončiće pod drvcem od Djeda Mraza.
745
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Sigurna sam da je imala sponzora.
746
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
To nije jadno, divno je.
747
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Mislim, bez sponzora.
748
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Ozbiljno shvaćamo Božić u ovoj kući.
749
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Zapravo, moje majke
upravo planiraju večeru za Badnjak.
750
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Darivanje djece,
otkrivanje spola i božićne večere.
751
00:40:38,875 --> 00:40:41,250
-Vi baš volite zabave.
-Otkrivanje spola?
752
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
Vusi je spomenuo
današnje otkrivanje spola.
753
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Mislila sam
da ne želite znati spol svoje bebe.
754
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
I ne želimo.
755
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Što je bilo?
756
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Toliko dramatizira.
757
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Striče…
758
00:41:05,833 --> 00:41:06,666
Što ima?
759
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
Što znaš o otkrivanju spola?
760
00:41:11,083 --> 00:41:12,125
Ništa ne znam.
761
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Što je to?
762
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Moram ići.
763
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
764
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Plavo bojilo.
765
00:41:28,166 --> 00:41:30,666
Iskreno, samo sam pomagao…
766
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Bio sam samo promatrač. Kao na stadionu.
767
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Ništa ne znam. Samo sam pomagao.
768
00:41:37,791 --> 00:41:40,291
Iza ovoga stoje Dineo i Valencia.
769
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
Rodit ću sina?
770
00:41:43,541 --> 00:41:44,541
Kako znaju?
771
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Striko?
772
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
Sibusiso im je rekao.
773
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Moram otići odavde.
774
00:42:01,041 --> 00:42:02,125
Beauty!
775
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Beauty.
776
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
Dobro. U redu je. Samo ću…
777
00:42:10,375 --> 00:42:11,333
Gdje je Beauty?
778
00:42:12,833 --> 00:42:16,500
Ustala je i otišla
nakon što sam spomenula otkrivanje spola.
779
00:42:16,583 --> 00:42:19,500
Što si učinila?! Sranje! Ubit će me.
780
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Eto. Oprosti, veliki moj dečko.
781
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Što se događa?
782
00:42:22,708 --> 00:42:24,291
Moram naći Beauty.
783
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Mislila sam da ne smiješ
dijete ostavljati neznancima.
784
00:42:28,708 --> 00:42:31,791
Nisi neznanka. Ti si Zama.
Beautyna nova frendica.
785
00:42:31,875 --> 00:42:32,875
Moram ići.
786
00:42:32,958 --> 00:42:35,958
Molim te, ako bude kakao, a hoće,
787
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
nađi nekoga da ga pridrži. Hvala.
788
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-Što to znači?
-Sranje!
789
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Hej!
790
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Bok, Titi.
791
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Želim biti Rachel tvome Kolisiju.
792
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Joj!
793
00:42:53,000 --> 00:42:54,875
Začepi i koloniziraj me.
794
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Što?
795
00:42:56,291 --> 00:42:57,250
Grace!
796
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Kvragu. Sukulent.
-Grace!
797
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Brate…
798
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, gdje je Sukulent?
799
00:43:07,125 --> 00:43:08,333
Sa Sbuom je.
800
00:43:08,416 --> 00:43:11,125
Želim se oprostiti dok me Dineo ne ubije.
801
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Ne želim umrijeti.
802
00:43:12,458 --> 00:43:14,166
-Rekao si za požar?
-Još gore.
803
00:43:15,125 --> 00:43:17,833
-Brate, daj mi dvije minute.
-Ne, ženo!
804
00:43:17,916 --> 00:43:19,791
Hoću se oprostiti od Sukulenta.
805
00:43:33,125 --> 00:43:35,000
Jaja će mi poplavjeti.
806
00:43:43,125 --> 00:43:44,416
Napokon.
807
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
808
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
Na natpisu na vratima piše: „Ne ometaj”.
809
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Tata, otvori.
810
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, molim te.
Ne želim slušati tvoje prijedloge.
811
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Radi se o tvojoj novoj ambasadorici, tata.
812
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Da, što s njom?
813
00:44:07,083 --> 00:44:09,875
Neka netko uzme ovu bebu.
814
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
Što ti radiš tu?
815
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Što ona radi tu?
816
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Nisi joj rekao?
817
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Dame i gospodo,
818
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
muškarac.
819
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
-Hej, razaračice brakova.
-Što?
820
00:44:21,041 --> 00:44:21,916
A Sukulent?
821
00:44:22,000 --> 00:44:24,791
Striko, čekaj.
822
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Slušaj me, Themba,
vrati Sukulenta prije nego što me zadave.
823
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Vrati mu Sukulenta.
824
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Sukulent je svezan. Dobro je.
825
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
Što?
826
00:44:35,208 --> 00:44:37,166
Ne sjećaš se prošlog puta?
827
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Ne.
828
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
-Krivim tebe.
-Mene? Brate!
829
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
-Što sam ti rekao?
-Trebali smo tatu.
830
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Dobro, gdje je?
831
00:44:44,333 --> 00:44:45,500
-Preglasno.
-Dobro.
832
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Idemo.
833
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
-Vraćam se.
-Vražji Zului!
834
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Idemo.
-Ne napuštaj me.
835
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Mama…
836
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Tata te vara s ovom.
837
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Da.
838
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Rekao sam to.
839
00:44:57,541 --> 00:44:59,791
Zašto bih spavala sa svojim ocem?
840
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
Molim?
841
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
842
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Moj Bože.
843
00:45:04,791 --> 00:45:05,875
Što radiš?
844
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Samo stojiš tu.
845
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Trebala bi biti spremna.
846
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Eto zašto ti ne vjerujem.
847
00:45:10,125 --> 00:45:13,458
Nije me briga za kičastu zabavu
otkrivanja spolna, dobro?
848
00:45:13,541 --> 00:45:14,666
Kičastu?
849
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
-Kako se usuđuješ?
-Pazi.
850
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Ova bi mogla spaliti sve,
kao što ti je spalila kuću.
851
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Što si učinila?
852
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Hej, Mavusana.
853
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Ne sad, Siya.
854
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Hej, Valencia! Spalila si mi kuću!
855
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Prava si vještica!
856
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Začepi!
857
00:45:34,000 --> 00:45:36,041
Mrzim ih. Sve njih.
858
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Jebote!
859
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Prijevod titlova: Željko Radić
860
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Mamice, što kuhaš?