1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Dinala mo si Zama sa buhay natin. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 Kasalanan mo ito. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Ngayon nasa sala natin ang pamilyang Sello. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Paano tayo napunta rito? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Alam ko kung sino ang sumindi sa apoy. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Ako iyon. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 At ikaw. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 At ikaw. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Tayong lahat ang gumawa, kaya pinaparusahan tayo ng Diyos. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Kalokohan iyan. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Ang bahay ni Dineo, 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 ang kotse ko, 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 konektado itong lahat. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Nagpaparamdam si nanay. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Kalokohan iyan. Kagagawan ito ng diablo. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Siguro dapat magdasal tayo at humingi ng patawad sa Diyos. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Patawad saan? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Tinalikuran kasi natin ang isa't-isa. 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Patuloy na sisirain ni Nanay ang lahat 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 hanggang sa magkaisa tayo at makausap natin siya. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Pagdating natin sa lodge, kakausapin natin si Nanay ng sama-sama. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Asahan natin na hindi na magsusunog ng bahay si Nanay. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Sana masaya ka na. 24 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 Ano kaya ang ginagawa niya. 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Pag-iinom. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Kalaswaan! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Karangyaan. 28 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodom at Gomorrah. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 'Wag naman ang Sodom at Gomorrah. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Tama ka. 31 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Ako siguro ang problema. 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Dapat malaman ko ang ugat ng lahat, 33 00:01:43,416 --> 00:01:45,125 para maintindihan ko ang lahat. 34 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 Okey, ayos. Makakausap na ulit natin si Nanay. 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Hindi. Tigil na. 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 NAKAPUNTA AKO SA KONKA 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, dapat maayos natin ito. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Dapat walang makaalam nito. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Mahilig mag-chismis ang mga tao. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 Ano ang pinag-uusapan n'yo? Si Zama o ang sunog? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Ang dalawang iyon. 42 00:02:04,125 --> 00:02:05,750 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 43 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Matapat na Diyos… 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Mapagmahal na Diyos… 45 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Kahanga-hangang Amang Diyos na puno ng kababalaghan, 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 nagpapasalamat ako na hindi Mo ako binigo. 47 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Katulad ng sinabi Mo sa Lucas kabanata 8, berso 17. 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 Isa kang Diyos na nagbubunyag ng mga nakatago sa kadiliman. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Nagpapasalamat kami, o Diyos, 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 na kahit dati kaming nawalan ng pensyon at tirahan, Amang Diyos, 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 alam ko na maibabalik Mo ang lahat. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -Ano iyon? 53 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Nagdadasal kami. Samahan mo kaming magdasal. 54 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Alam mo ba ang nakasulat sa Bibliya? 55 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 "Kapat may dalawa o tatlong tao na sama-samang nagdarasal, 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 nandoon din ako." 57 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 -Amen. -Amen. 58 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 Ipikit natin ang mga mata natin. 59 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Ama namin, sumasalangit Ka… 60 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Ngayon ay aming tatanggapin… 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasiya. 62 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Amen. 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -Amen. -Amen. 64 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Salamat sa pagdasal mo. 65 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 At maraming salamat sa pagtanggap ninyo sa amin ngayong gabi. 66 00:03:35,166 --> 00:03:36,583 Walang anuman. 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Magkapamilya tayo. 68 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Sige. Ipapakita ko sa inyo ang mga kuwarto ninyo. 69 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Sinabi ba niya na magkapamiya tayo? 70 00:03:54,125 --> 00:03:55,791 At ang pagdasal niya? 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Nakasinghot ng usok. 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Mahal? 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Ayos ka lang ba? 74 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Oo. Ayos lang ako. Maganda nga ang pakiramdam ko. 75 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Para nga akong lumilipad, kasama ng agila. 76 00:04:07,791 --> 00:04:10,208 Nasaan ang nanay ko? Nandito siya kanina. 77 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Pupunta muna ako doon. 78 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Siguradong nakasinghot ng usok iyan. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Ibig sabihin ko ay, imbitado ang lahat para matulog sa bahay nila 80 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 pero paano tayo? 81 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 -Wala silang matulugan, Themba. -At ang mga elepante? 82 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 Mabibigyan din si Shaka pagdating ng panahon. 83 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Tignan mo ang nangyari sa lugar. 84 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Umalis lang sila. Di man lang tayo nakapunta sa Konka. 85 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Oo, sige na. Nakakasama nga ng loob iyon, pero mahal… 86 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 Di mo ba nakikita ang nangyayari? 87 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 Hindi nila ako pinapansin, kaya ganito rin sila sa'yo at kay Shaka. 88 00:04:44,291 --> 00:04:47,708 Ayos lang. Mababalanse ni Sbu ang mga libro. Ayos lang. 89 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Ako ang bisynaryo rito. 90 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -Ako ang bisyonaryo! -Themba. 91 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Ano? 92 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Huwag naman. 93 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Ayos. 94 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Nako… 95 00:05:03,541 --> 00:05:07,208 Sana nakikita mo ang mga marurumi niyang lampin sa bisyon ng kinabukasan mo. 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 -Halika na. -Para saan? 97 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 -Sumama ka. -Ano? 98 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Sumama ka. Tag team tayo. 99 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Ay, leche. 100 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Nakikita mo ba ang sinasabi ko? 101 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba! 102 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 Sasakay si Tumi ng eroplano para samahan si Nanay. 103 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Weird ba kung umalis din tayo? 104 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Tama ka. Dito nalang kaya muna tayo. 105 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Leche naman. 106 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Di ko alam na mahalaga ito sa'yo. Pwede pa tayo pumunta. 107 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Para maging bida naman si Tumi. 108 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Hindi iyon. Nataranta kasi ako. 109 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Manganganak ka na, tapos naisip kong tawagin ang Hawks. 110 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -Ang Hawks ang una kong naisip. -Beybi. Kakayanin mo pagdating ng panahon. 111 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Sigurado ka ba? 112 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Gusto mo bang pasarapin ko ang pakiramdam mo? 113 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Gusto mo ba 'to? 114 00:06:15,875 --> 00:06:18,166 Gusto kong malaman ang kasarian niya. 115 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Sumosobra ka na. 116 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Beybi, pag-isipan mo, okey? 117 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Paano na kung lalaki pala siya, at napisa mo ang ari niya habang nanganganak ka. 118 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Ano? 119 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Posible iyon. 120 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Siguro. 121 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, nangako tayo na maghihintay tayo para malaman ang kasarian ng beybi, 122 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 dahil ito ang gusto ng Diyos. 123 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -Kaya huwag natin batiin, okey? -Okey. 124 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Mag-pinky promise ka. Halika na. 125 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 Halika na. 126 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -Okey. -Sige. 127 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Pero kung napisa ang ari ng beybi ko, kasalanan mo iyon. 128 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 DISYEMBRE 22 129 00:07:11,666 --> 00:07:15,208 Ilang sandali nalang, at kakausapiin ka na ng minister. May gusto kang inumin? 130 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Oo, isang Savanna. 131 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Okey, sige. Gin and tonic nalang. 132 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Hindi ka taga-opisina. 133 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Malinaw naman… 134 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 Pano pa ako papasok, parang Robben Island ang bantay dito. 135 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Makinig ka, Zama. 'Wag dito, okey? 136 00:07:44,541 --> 00:07:45,416 Oo, sige. 137 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Ayos lang kung may bagong apartment ako. 138 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Oo na, pakiusap. 139 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Tara na. Alis na. 140 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Kung nakita ka rito ni Valencia, patay tayong dalawa. 141 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Ano? 142 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Huy… Umalis… 143 00:07:57,375 --> 00:07:58,875 Dito tayo. 144 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Sori, pero 'di ko alam na darating ka. 145 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 Pero masaya ako na nandito ka ngayon. 146 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Sana hindi rito, pero… basta masaya ako. 147 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Okey, eh… 148 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 kung masaya ka, pumasok tayo at kausapin natin ang mga asawa't anak mo 149 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 para malaman nila na sinungaling ka. 150 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 'Wag natin gawin iyon. Dito tayo dumaan. 151 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Pakiusap, dito tayo. 152 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Alam mo na mahirap ito para sa akin. 153 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Sasabihin ko ang nalalaman ko. 154 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Disyembre na, 155 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 at tumatawag na ang Cape Town. 156 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 At hindi tumatanggap ng hulugan ang Rich Mnisi. 157 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -Pera lang pala. -Hindi sana. 158 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Pero ganito na ngayon, mahal. Kaya bayaran mo ako 159 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 ngayong gabi. 160 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Kung hindi, sasabihin ko ng live sa Instagram ko na may 600,000 followers 161 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 ang tungkol sa ating dalawa 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 sa isang bonggang kuwentuhan. 163 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Pakiusap, 'wag mong gawin iyon. Babayaran kita. 164 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Nangangako ako. 165 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 Pero umasa kasi ako na hindi lang ito ang kahulugan ng ating pagsasama 166 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 para sa'yo. 167 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Para kang nahuli sa sayawan tapos gusto mo paring matrato bilang VIP. 168 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Totoo ang sinabi ko. 169 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Ako rin naman. 170 00:09:02,833 --> 00:09:04,958 Binigyan kita ng pagkakataon at lininaw mo 171 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 na ayaw mo sa akin. 172 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Magbayad ka para aalis na ako at para pwede kang magpanggap sa kapamilya 173 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 at kasama mo. 174 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Magpapaliwanag ako. 175 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Okey, i-DM ko lang si Maphepha Ndaba, 176 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 para malaman nila kung anong klaseng tao ka. 177 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Pakiusap, 'wag mong gawin iyan. 178 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 'Tay. 179 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 'Tay. 180 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 Ang paborito ko. 181 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Talaga? 182 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Ano ang ginagawa mo rito? 183 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 May iaalok sana ako sa'yo. 184 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Sino… ano ang ginagawa niya rito? 185 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Sino? 186 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 Ang gold digger sa likod ng mga palumpong. 187 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Ay, Zama. 188 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Alam mo na kaibigan niya si Beauty. 189 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Kaya pumunta siya para… 190 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 makiramay. 191 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Alam mo? 192 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 Tungkol sa nasunog na bahay. 193 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Deadline mo. 194 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Ngayong gabi. Si Maphepha Ndaba. 195 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 Kumusta, Tshepo? 196 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -Themba. -Oo nga. 197 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 'Tay. 198 00:10:04,750 --> 00:10:08,291 -Anong meron kay Maphepha Ndaba? -Di ba may iaalok ka, anak? 199 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Ano ang iaalok mo? 200 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 Halika. Maglakad tayo, anak. Bumalik tayo sa bahay. 201 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -Ang sinasabi ko ay… -'Tay, makinig ka. 202 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Nawawala ako. Kailangan ko ang payo mo bilang tatay. 203 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Teka, Sibusiso. Nauna ako, 'Tay. Pumila ka. 204 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Anong pila? 205 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Importante ito, okey? 206 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Tigilan niyo iyan. Okey? 207 00:10:26,541 --> 00:10:28,291 Ikuwento mo sa kanya ang inaalok mo. 208 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 At kausapin mo ang kapatid mo tungkol sa pagiging tatay. Ayos ba? Pakiusap. 209 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 -Pero, 'Tay. -Tatay. 210 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 -Tatay. -'Tay! 211 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya! 212 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 -'Wag ngayon. Anong kailangan mo? -Ayos lang ako. Kumusta ka? 213 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Nahanda ko na ang lahat na kailangan para sa seremonya bukas. 214 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Kumusta ang bituka mo? 215 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Ang bituka ko? 216 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 May gamot sila rito para linisin ang bituka mo. 217 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Alam kong nahihirapan kang dumumi dahil sa pagkain ng siyudad. 218 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Ayos lang ang bituka ko. Salamat. 219 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 At sa kama naman. Di ba kailangan mo ng tulong? 220 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 May pangtulong sila rito para sa tigasan ka lalo, 221 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 at makakabuti ito sa seks mo. 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 223 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Hello? 224 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, 'wag kang bumalik, baka masira lang ang bakasyon mo. 225 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Di ka makakatulong kahit na bumalik ka. 226 00:11:20,958 --> 00:11:23,125 Mamaya tayo mag-usap. 227 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Alam mo ba na may tumble dryer kami sa bahay? 228 00:11:33,250 --> 00:11:35,083 Sabihin mo sa akin, Dineo, 229 00:11:35,583 --> 00:11:37,583 nakausap mo na ba ang kumpanya ng insurance? 230 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 Kailangan nila muna mag-imbestiga bago sila magbabayad. 231 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Imbestigasyon… 232 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Paano… 233 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 Bakit sila mag-iimbestiga ng aksidente? 234 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Kaya pala umaasa ka sa mga tumble dryer. 235 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 236 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Alam mo naman na may tumble dryer, tama? 237 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Sabi ni Dineo na mag-iimbestiga sila para malaman ang sanhi ng sunog. 238 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -Talaga? -Oo. 239 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Sana alam nila na ang bistidang iyon nalang ang natira sa akin, 240 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 at sinusuot ko ang damit ng iba. 241 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Babantayan ko ang kumpanya para masigurado ko na mag-iimbestiga sila 242 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 hangga't sa mabayaran nila ako. 243 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Tutulungan kita. 244 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, alam mo naman na Pasko na? 245 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Kaya dapat kasama mo ang pamilya mo para ipagdiriwang ang Pasko, 246 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 lalo na sa sitwasyong 'to. 247 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Paano, Valencia? 248 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Wala akong bahay. 249 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Dapat dito ka nalang sa lodge mag-Pasko kasama namin. 250 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Ano? -Oo. 251 00:12:37,375 --> 00:12:40,041 Ang mga imbestigasyon na ito ay nangangailangan ng oras. 252 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Alam mo… mga ilang linggo. 253 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Minsan umaabot ng ilang buwan. 254 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Di ko alam, Valencia. 255 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Hindi ako sigurado diyan, Val. 256 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Oo, Dineo, isipin mo si Beauty. 257 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Kailangan niya ang nanay niya kasi malapit na siya manganak. 258 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Valencia, tignan mo ang suot ko. 259 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Ang bistidang ito ang tanging pag-aari ko. 260 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Huwag kang mag-aalala. Maaayos natin ito. 261 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Oo, marami kang pinagdaanan. 262 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Kunin mo ito at pag-isipan mo… 263 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 tapos maaayos natin ang lahat. 264 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 At ano na ang maganda mong plano? 265 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Ilayo natin siya sa imbestigasyon. 266 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Narinig mo ba, Vusi? Ayaw ko na malaman niya ang katotohanan. 267 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 -Makinig ka… -Patience! 268 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 -Opo, Ma'am. -Halika. 269 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Sori, Ma'am. Hindi ako si Patience. Miranda po. 270 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Oo, okey. 271 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Pano, Vusi? Bakit sila nag-iimbestiga? Ano ang gusto niyang gawin natin? 272 00:13:48,833 --> 00:13:50,000 VISA 273 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 Pero mga ginoo at ginang, 274 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 alam n'yo na mahal ang Sun City. 275 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Para sa mga pupunta lang sa lodge ang kard. Di para sa baecation. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Di ikaw ang masusunod. 277 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 Iniisip ko lang si Dineo, ang kapatid na minamahal ko. 278 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Hindi ko alam kung pupunta ako. 279 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 Kapatid. Nakita mo na inimbita ka ni Valencia sa lodge. 280 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 Isa itong himala. Himala ng Pasko. 281 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Pero di ka dapat pumunta ng mag-isa. 282 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Kailangan mo kami bilang kakampi. Di ba naman, 283 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 alam natin ang ugali ng mga Twala. 284 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Pasko rin naman na. Dapat samahan natin si Beauty. 285 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Ayos lang, sama-sama tayong pupunta. 286 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 Babalik tayo sa Boxing Day. 287 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Kaibigan, pumunta tayo sa Sandton. 288 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Sasama kami. Baka maubos niya ang pera ng mga Twala. 289 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Matalino kang babae. 290 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Maganda ka. 291 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Tayo na, Shadrack. 292 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 293 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Sinasabi mo ba… 294 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 na pumunta siya rito sa bahay ko… 295 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 at nandito ang mga anak ko at ang mga Sello? 296 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Pero walang nakakita sa kanya, 297 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 maliban nalang kay Themba. 298 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, ito ang ayaw kong mangyari. 299 00:15:19,916 --> 00:15:21,291 Bayaran mo na siya. 300 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Val, wala na bang ibang paraan? 301 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Hindi. Bayaran mo siya. Ayaw ko siyang makita sa bahay ko. 302 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ZAMA SA HATINGGABI ANG DEADLINE 303 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 PWEDE BANG PAGKATAPOS NG PASKO? PAPUNTA AKO SA LODGE. KUMPLIKADO ANG LAHAT 304 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 ZAMA HUWAG MO AKONG SUSUBUKAN 305 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Leche! 306 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 DISYEMBRE 23 307 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 MALIGAYANG PAGDATING PAMILYANG TWALA 308 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Katayin natin ang tupa para kay Nanay. 309 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Handa na ako. 310 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Nandito na kami! 311 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Salamat. 312 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, dapat kausapin na natin ngayon si Nanay. 313 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Pero kakadating lang natin, 314 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 at naisip ko na dapat tignan muna natin ang mga hayop, 315 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 halungkatin ang mini-bar para maghanap ng alak, 316 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 at magpamasahe sana. 317 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Ano? 318 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Ikaw ang nagmadali sa akin para kausapin si Nanay. 319 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 At ngayon? 320 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 Alam mo na mula 1994 pa ang sakit sa balikat ko. 321 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 Ayaw kong kausapin si Nanay habang na-iistress. 322 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Siya, kailangan ko ng mga sagot. Ngayon na. 323 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 Kailangan kausapin si Nanay, okey? 324 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Heto ang plano. 325 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Aayusin ko ang lahat, tapos magkita tayo sa boma sa loob ng sampung minuto. 326 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -Sampung minuto. -Oo. 327 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 328 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Sampung minuto. Sampu. 329 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Oo. 330 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 ANO ANG AASAHAN HABANG BUNTIS KA 331 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Love! 332 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 Iyon ang pinakamaikling sampung minuo sa mundo. 333 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Sinubukan ng alalay na palitan ang lampin niya. 334 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 Sumuko siya. 335 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Ngayon, may babayaran ako sa labahan. Bantayan mo muna siya. 336 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Bakit ako? 337 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 Tatay ka, kaya magbantay ka. 338 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Oh. Sige, ako na. 339 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Oo. Kaya ko iyan. 340 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Sige, kunin mo siya. 341 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Kaya ko… 342 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Bye, Shaka. 343 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Pare ko. 344 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Ayan na tayo. 345 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 -Hi… -Ayos lang ang lahat. 346 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 -Sige, pero seryoso, Sbu… -Ano? 347 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Sa pagpalit ng lampin, maghanap ka ng hahawak sa kanya. 348 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Okey, pero saan ako… 349 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 -Huwag kang mag-alala. Ayos lang. -Huy, bata. Huy. 350 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Uh, Themba? 351 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Tumae siya. 352 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Anong ibig mong sabihin na mukhang may foul play? 353 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Anong foul play? 354 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Hello? 355 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Nako po. 356 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Hello? 357 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Hello? 358 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Hello? 359 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Valencia. -Oo. 360 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 -Buti nalang nandito ka. -Okey. 361 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Kailangan kong umuwi. 362 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Sige. 363 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Isa itong pagkakamali. 364 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 At dapat mong malaman na walang signal dito. 365 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Walang signal dito, at may nalaman silang mahalaga sa imbestigasyon. 366 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Kaya uuwi na muna ako, 367 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 kasi isa itong pagkakamali. 368 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 May nalaman sila? 369 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Oo, Valencia. 370 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, samahan mo kaya kami ni Beauty sa spa 371 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 para makapahinga ka? 372 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Paano ako makakapahinga habang dinadaya nila ako? 373 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Hindi, Valencia. 374 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Ito siguro ang nararapat sa akin dahil pinilit kong mag-baby launch si Beauty. 375 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Hindi, ako ang may kasalanan. 376 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 Masama ang pakiramdam ko kasi nasira ko ang pangit na piñata. 377 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Kaya bakit hindi ka maghanda ng simpleng baby shower para kay Beauty? 378 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Hindi. Nung ginawa ko ito, naging palpak ang lahat, tulad ng Tore ng Babel. 379 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 Kasi hindi ikaw ang namuno. 380 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 Kaya ngayon, ikaw ang masusundan. 381 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Isang napaka-espesyal na handaan kaya? 382 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Okey. 383 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 Isang sorpresang pagbubunyag ng kasarian ng bata? 384 00:21:14,208 --> 00:21:16,416 Masamang ideya iyan. 385 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 -Alam mong ayaw ni Beauty… -Valencia. 386 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Sabi mo na ako ang masusundan, tama? 387 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Oo, sinabi ko nga iyon. 388 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Paano malalaman ang kasarian? 389 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 May naisip ako. 390 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Kapatid, kita mo naman na bagay sa akin maging "yamanin na tita", 'di ba? 391 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Kapatid, tubig ang iniinom mo? 392 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Huwag naman. Ano ang problema? 393 00:21:50,458 --> 00:21:53,625 Grace, ako ang sumindi sa apoy doon sa bahay. 394 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Ano ang dapat kong ginawa? 395 00:21:56,375 --> 00:22:00,291 Gutom ako at namamatay ang kuryente. Di ko alam kung ano ang gagawin ko. 396 00:22:00,375 --> 00:22:02,375 Linagyan ko ng tape ang main switch. 397 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Hindi ako elektrisista. 398 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Nako, pare! 399 00:22:04,916 --> 00:22:07,166 -Pano ko malalaman… -Shadrack! 400 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Kung mahal mo si Dineo 401 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 hindi mo ito sasabihin ulit. 402 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Ang alin? 403 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Kapatid, Shadrack… 404 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Sabi ni Shadrack na ang pangit ni Beauty. 405 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Naisip niya na babae ang beybi. 406 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Kaya sinabi ko sa kanya, "Hindi, pare, 407 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -huwag mong ulitin iyan." -Hindi nga. 408 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Alam mo naman ang mga buntis. 409 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Ayos lang, may balita ako para sa'yo. 410 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Kami ni Valencia ay maghahanda ng pagbunyag ng kasarian ng beybi ni Beauty. 411 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Kailangan ko ang tulong n'yo. 412 00:22:39,250 --> 00:22:40,708 Ikaw ang masusunod. 413 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Okey. 414 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 Makita tayo sa kainan sa loob ng sampung minuto. 415 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Kakausapin ko ang chef. 416 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 Papunta na ako. 417 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Succulent. 418 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Dapat kasi sa Rustenburg nalang ako pumunta. 419 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Hello. 420 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Kumusta rin sa'yo. 421 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 -Ako si Grace. -Sigurado ka bang hindi "Ganda"? 422 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Sinong Omuhle? 423 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Mga Tswana kami. 424 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Ako si Jean. 425 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 En-Jean-tée. 426 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Gusto mong makaranas… 427 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 ng kabangisan? 428 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 429 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 -Hinihintay tayo ni Dineo. Tara na. -Gawan mo ako ng palusot. 430 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Sabihin mo may nangyari. May emergency. 431 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Anong emergency? 432 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Nalibugan ako, kapatid. 433 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Nalibugan. 434 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Okey, tayo na. 435 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 436 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 -Narinig kita, Themba, pero… -'Tay, sa pahinang 33, 437 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 -pinaliwanag ko ang lahat. -Oo. 438 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Mga bata ang pinag-uusapan nito, 439 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 serbisyo para sa mga anak 440 00:24:01,083 --> 00:24:04,875 ng mga magulang na nahihirapan kasi ang kulit ng mga anak nila. 441 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Narinig kita, Themba, pero wala akong oras para sa mga problema mo kay Shaka. 442 00:24:09,000 --> 00:24:12,708 -Kailangan kong hanapin ang tito mo. -Ang sinasabi ko, 'Tay, ay… 443 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 gusto kong tumulong sa'yo, tulad ng ginawa ni Sbu para sa'yo. 444 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Alam ko, pero 445 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 hindi ito kompetisyon. 446 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Oo, pero ako ay… 447 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 -Diyos ko. -Ba't siya nandito? 448 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Akala ko five-star, pero tatlo lang pala. 449 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Huy, gold digger, bakit ka nandito? 450 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -Kumusta, Thabang. -Themba. 451 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Oo nga. Ano ang ginagawa mo rito? 452 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Buong araw nang tahimik ang app ng bangko ko. 453 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Kaya naisip ko 454 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 dapat pumunta ako rito kasi may mahalagang balita akong ibubunyag. 455 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Sabi ko sa'yo na huwag mo akong subukan. 456 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Oo nga pala, si Zama ang bago nating… 457 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Ano ulit ang tawag sa kanila? 458 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Embahador ng brand natin. 459 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Talaga ba? 460 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 -Talaga? -Oo. 461 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Bubuksan na namin ang lodge, kaya… 462 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Wala nang mas bagay pang mag-promote rito kaysa sa isang magandang tulad niya. 463 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Gusto mong dumayo ang mga lalaking may kabit? 464 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Alam mo bang naririnig kita? 465 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Sige, kung tinignan mo ang plano ng marketing, 466 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 dinagdag ko ang presensya sa social media. Makikita mo sa pahina… 467 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -Sa pahina 97. Heto… -Makinig ka… 468 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Palagay ko na… Dapat ipasyal natin si Zama rito. 469 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Tayo na. 470 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 Heto nanaman tayo. 471 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 Paano na ang miting kay Siya? 472 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 -'Tay! -Mas mahalaga ang lodge ngayon. 473 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 Pwede bang kumuha ng inumin? 474 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Hindi. Pumasok ka. Aayusin natin iyon mamaya. 475 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Teka. Nag-book ako ng pribadong pagpasyal. 476 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Pribado pa naman ito. Salamat. Magmaneho ka na. 477 00:25:35,291 --> 00:25:37,666 Ngayon lang kayong tuwang-tuwa makakita ng mga hayop. 478 00:25:38,166 --> 00:25:39,791 Sinong "kayo" ang sinasabi mo? 479 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Pakiusap, magmaneho ka na. Ngayon na. Pakiusap. 480 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Ay hindi, Dineo. 481 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Bilisan mo na. Tayo na. 482 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Tayo na! 483 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Maneho na! 484 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Pano mo ginawa iyan? 485 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Pinapakalma ko siya. 486 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Alam ng magulang ito. 487 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Ibig sabihin 488 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 -na magiging masamang ama ako. -Hindi, ayos ka lang. 489 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 Kailangan mo lang mag-ensayo. 490 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Pero matutulungan ka namin. 491 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Pwede mo akong tulungan, Nanay? 492 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Sige, anak… 493 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 bago mapunta tayo doon. 494 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 Tawagin mo ang gyno para malaman mo ang kasarian ng anak mo. 495 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Ay, huwag. 496 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Paano makakatulong sa atin ang kasarian niya? 497 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 Paano ka namin matutulungan kung hindi namin alam ang kasarian niya? 498 00:26:30,583 --> 00:26:32,041 Tama ba, Valencia? 499 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Hindi makakatulong sa atin ang kasarian ng beybi. 500 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 Nangako ako kay Beauty at kapag tinalikuran mo ang pinky promise, 501 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 napakalubhang pagtataksil iyon. 502 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Bawal gawin iyon. 503 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Di ako mapapatawad kapag sinabi ko. 504 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 Hindi niya tayo mapapatawad. 505 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Alam mo na pala. 506 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 -Alam mo nga. -Hindi. 507 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Wala akong alam. 508 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -Di ko alam… -Tumingin ka. 509 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -Paano? -Dumilat ka. 510 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Sibusiso Twala… 511 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 tignan mo ang nanay mo. 512 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 -'Wag mo akong ipilit. -Tignan mo ako. 513 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Sige. Ayaw ko lang na mapisa ang ari niya. 514 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 -Lalaki pala! -Lalaki pala! 515 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 -Lalaki pala. -Lalaki nga. 516 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Maraming salamat. 517 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Napakasarap. 518 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 'Nay? 519 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 -Hello. -Linlaningin mo muna si Beauty. 520 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Maghahanda kami ng sorpresang baby shower para sa kanya. 521 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 Sorpresang pagbunyag ng kasarian, Valencia. 522 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 Oo, syempre naman. 523 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Handa akong tumulong. 524 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 Pero hindi ba mas madaling itago ang sikretong ito 525 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 -kung kasama ninyo si Shaka? -Sinubukan mo pa. 526 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 Tama ang tatay mo. 527 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 Ayaw nila sa atin. 528 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Makinig kayo. 529 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Kung pinakinggan ninyo, maririnig n'yo ang African Fish Eagle. 530 00:28:21,333 --> 00:28:22,750 Alam n'yo ang ikinatutuwa ko? 531 00:28:22,833 --> 00:28:25,291 Ang tunog ng EFT sa account ko sa bangko. 532 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Ang sarap pakinggan. 533 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Sabi mo na bagong kakilala mo lang siya. Bakit siya ang embahador ng lodge? 534 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Hindi, matagal na kaming magkakilala. 535 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 -Tignan n'yo, may leopard! -Ano? 536 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 -Wala akong nakita. -Ang bilis kasi tumakbo. 537 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Natakot siguro kasi ang daming nagsasalita. Hindi ba? 538 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Iminumungkahi ko na manahimik muna tayo hanggang sa pagbalik natin sa lodge. 539 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 -Ayaw natin matakot ang mga hayop. -Tama siya. 540 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Kailangan ng katahimikan para may makita tayo. 541 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Gaano tayo kaingay pagbalik natin sa lodge? 542 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Maingay na maingay. 543 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 Parang may jungle fever sila. 544 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 Sabi ng tatay ko na dapat manahimik tayo. 545 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Oo, Shadrack. 546 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Kunin mo ang mga bulaklak at ang mga malalaking letra. 547 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Oo, "Baby" ang pagbaybay. Perpekto iyan. 548 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Ano ang problema? 549 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Hindi siya umangal. Sabi lang niya, "Ikaw ang masusunod." 550 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Malinaw na ikaw nga ang namumuno. 551 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Para sa pagbunyag 552 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 magluluto tayo ng keyk at ibubuyag ng kulay nito ang kasarian ng anak. 553 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Napaka-orihinal. 554 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Ano ang sinabi mo? 555 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Napakaganda. 556 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 'Nay, bakit may mga lobo? 557 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Nasaan si Lydia? 558 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Hindi ko alam. May krisis daw si Shaka. 559 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Salamat sa Diyos. 560 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Kasi sinusundan niya ako, tapos sigaw ng sigaw si Shaka. 561 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Para bang binabantayan niya ako. 562 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 -Ano ba talaga ang nangyayari? -May kainan sa bisperas. 563 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Oo. -Oo nga. 564 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Sorpresa sana ito, 565 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 pero nahuli mo kami. 566 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 May pinaplano kayong dalawa. 567 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Oo. -Oo. 568 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Nakiusap si Valencia para makatulong siya. 569 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Magkasundo na kayo? 570 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 Parang apoy at kahoy. 571 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Alam mo, Beauty? Dapat magpahinga ka muna. 572 00:30:33,000 --> 00:30:33,833 Magpahinga ka na. 573 00:30:33,916 --> 00:30:34,916 Dapat lang iyon sa'yo. 574 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 -Nagkakatotoo ang mga hiling tuwing Pasko. -Oo. 575 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 -Huy. -Hello, asawa. 576 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Sabihin mo, nasaan si Vusi? 577 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Tumingin ata siya ng hayop. 578 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Iniwan niya ako? 579 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Ang bayag niya… 580 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Diyos ko naman. 581 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Sori, pero makinig ka. Alam ko na dapat humingi ako ng tawad, pwede ba? 582 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Gamit ng ano? Salita mo? 583 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Ano ang gagawin ko sa salita? 584 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 'Di iyan makakabayad sa upa ko. 585 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Babayaran sana kita, pero hindi ko ginawa, 586 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 kasi gusto kong makilala ka ng lahat. 587 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -Ang tungkol sa atin. -Leche naman ito. 588 00:31:24,416 --> 00:31:25,666 Saan ka pupunta? 589 00:31:26,291 --> 00:31:28,500 Siguro makikinig ang arsonista mong asawa. 590 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Huwag mong gagawin iyan. Magpapadala ako ng pera, okey? 591 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Ngayon na. 592 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Hindi ito sapat, pero ito lang ang kaya kong ibigay ngayon. Ayos ba? 593 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Wow. 594 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 -Kulang pa ito para sa pilikmata ko. -Kailangan ko ng oras. 595 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Dapat masabi ko ng maayos kay Val. 596 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Dito ka muna matulog, hanggang hindi ko pa nagagawa. 597 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Kuwarto mo ito. 598 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Ito mismo. 599 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 Nangangako ako 600 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 na babawi ko sa'yo. 601 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, nasaan ka na? 602 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vusi, pumunta kami sa lungsod. 603 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Anong ibig sabihin mo? 604 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 Kailangan ni Dineo ng mga gamit para sa baby shower. 605 00:32:28,541 --> 00:32:29,833 Pero pabalik na kami. 606 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Hindi na ito makakapaghintay. Mahalaga ito. May sasabihin ako. 607 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Namahala ka kay Zama, kaya ako ang bahala kay Dineo. 608 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Makikita mo ako pagbalik ko, Vusi. 609 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Pero Val, tungkol kay Zama nga ito. 610 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 611 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Hello? 612 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 613 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 Oh, Diyos ko. 614 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Sigurado ako na hindi ganito ang mga problema ni Cyril. 615 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 'Nay, may tanong ako. 616 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Mawalang galang lang, pero kamag-anak ba talaga natin si Vusi? 617 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Kasi parang kakaiba siya. 618 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Bigyan mo ang ng senyas, 'Nay. 619 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Hindi ganyang senyas, 'Nay. 620 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Kapatid, patawad. 621 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Puno ng abala ang araw na ito. 622 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Ang problema mo ay 623 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 sarili lang ang iniisip mo. Sabi mo gagawin natin ito. 624 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Pinahanda mo na ang lahat sa akin. Hinanda ko. Pero wala ka. 625 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Pwede pang ituloy. Ano ang problema? 626 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Ituloy? Paano? 627 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Naubos na ang kandila at ang sage. 628 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Ang problema ko ay nagtiwala ako sa'yo. 629 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Hindi ka pwedeng asahan. 630 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Para kang bata mag-isip. Pwede mo bang itigil iyan? 631 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Mas kumplikado ang buhay ko. Nanakawan ka lang ng kotse! 632 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Ay, okey. 633 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Sige. Ayusin mo ang problema mo. Mag-isa ko ring aayusin ang akin. 634 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Punong-puno na ako sa'yo. Nanunumpa ako sa aking nanay, hindi kita kailangan. 635 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Ang gagong ito. 636 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Naisip mo ba na magbabati ang mga nanay natin dahil sa sunog? 637 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Eh, beybi? 638 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Isang sunog. 639 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Huy, huy. 640 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Ginising ko kayo ni junior. 641 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 -Bakit ka umaayaw? -Hindi ako umaayaw. Hindi. 642 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Kasi… Okey. Kasi ayaw kong masaktan ang beybi. Okey? 643 00:34:34,583 --> 00:34:36,291 Akala mo malaking malaki ka? 644 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 -Ano? -Ako ang problema, ano? 645 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -Hindi. Hindi ikaw. -Hindi, ako nga. 646 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Kung hindi ka nagagandahan sa akin, sabihin mo. 647 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 -Beauty, ito ay… -Magandang gabi, Sbu. 648 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Teka, Dineo. 649 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Nakakainis ang lolang ito. 650 00:34:59,291 --> 00:35:00,750 Buong gabi kami nagtrabaho. 651 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Buong gabi! 652 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Hindi ako makapaniwala. 653 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 Mas gusto ko pang makulong 654 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 dahil sa sunog. 655 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 656 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Alam mo, 657 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 noong nakaraang taon, sabi natin bawal na ang sikreto. 658 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Dalawang oras lang, tapos pwede mo nang sabihin ang kahit ano. 659 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Nandito si Zama. 660 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 661 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 Totoo ba ang kasabihan tungkol sa Aprikano? 662 00:35:40,791 --> 00:35:41,916 Di na sapat ang iba. 663 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Sabay kaya natin alamin? 664 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 665 00:35:48,291 --> 00:35:50,666 Magmaneho tayo ng pribado. Tayong dalawa lang. 666 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 -Grace! -Buong araw. 667 00:35:51,750 --> 00:35:53,208 -Oo. -Parang ebony at garing. 668 00:35:53,291 --> 00:35:55,500 Sumasakay ng magkaisa. 669 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Pupunta na ako. 670 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Ang sama ng timing mo. 671 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Dapat samahan mo si Succulent. 672 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 -Bakit? -Naghahanap ng alipin si Dineo. 673 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Pinapabili niya ako ng pampakulay sa pagkain. 674 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 Sa siyudad? Ang layo ata? 675 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 May lakad ako. 676 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Gusto mong itaya ang buhay mo kasama ng lalaking Afrikaans na iyon. 677 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Pagod na akong magpanggap na may pakialam ako sa mga baby shower. 678 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 Naririnig mo ba ako? 679 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 Kung hindi mo ako tinulungan, sasabihin ko ang totoo. 680 00:36:27,666 --> 00:36:29,708 Na sinabi ko sa'yo na ako ang nagsunog. 681 00:36:29,791 --> 00:36:31,375 At sinabi mo na 'wag kong sabihin. 682 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Kunin mo siya. 683 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Ikaw… 684 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 iihawin ka na namin ngayong taon, Succulent. 685 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 NASASAWA NA AKO RITO. 686 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 VUSI 687 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 KUMPLIKADO ANG LAHAT NGAYON DAHIL SA PISTA NG PAGBUBUNYAG NG KASARIAN. 688 00:37:33,500 --> 00:37:36,625 Kalokohan na ang sinasabi mong iyan. 689 00:37:36,708 --> 00:37:40,541 Ano? Sabi mo na sinabi ni Beauty sa baby shower sila nagkita. 690 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 -Oo. -Sabi ni Tatay na magkaibigan daw sila. 691 00:37:43,875 --> 00:37:46,833 Tapos sabi ng gold digger na matagal na niyang kilala si Tatay. 692 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 Naiintindihan mo ba? 693 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 Hindi naman ito patunay na may relasyon sila. Ano ang sinasabi mo? 694 00:37:51,375 --> 00:37:53,125 Ano ang ibig sabihin mo? Alam ko 'to. 695 00:37:53,208 --> 00:37:55,500 Alam na alam ko kapag manloloko ang isang tao. 696 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Oo, si Tumi. 697 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Sige. 698 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Tama ka nga. Naiintindihan kita. 699 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -Ano ang gagawin natin? -Dapat magsalita tayo. 700 00:38:05,916 --> 00:38:08,166 Dapat sabihin natin kay Tatay na paalisin na siya. 701 00:38:08,250 --> 00:38:09,291 Bago malaman ni Nanay. 702 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Pasensya na… 703 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Okey, nandito na ako. 704 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Huy. 705 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Mga manugang ko. 706 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Huy, kayo. 707 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Pwede n'yo ba bantayan si Succulent? Sampung minuto lang. Babalik ako. 708 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -Hindi. -Oo, may gingagawa kami. 709 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 May tinatapos kami ngayon. 710 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Ako rin naman. 711 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Ay nako. 712 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Alam n'yo na, pinapanahon na ako. 713 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Hindi. 714 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Okey. Sige. Sampung… 715 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Babantayan namin siya ng sampung minuto. 716 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Salamat. 717 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Ano ang gagawin kapag ganito siya, Tita Grace? 718 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Tignan mo kung saan ka kinakagat. Tignan mo. 719 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Magmumukha tayong baliw, kasi dadalhin na natin ang hapunan kay Tatay. 720 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 Babalik daw siya sa loob ng sampung minuto. 721 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 Sampung minuto. 722 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Ano na kaya ang nagawa ng kabit na iyon? 723 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 Itatali ko lang ang tupa, para makaalis na tayo. 724 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Tignan mo kung saan ka niya kinakagat. Succulent! 725 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Sige, halika, Succulent. 726 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Okey. 727 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Okey, anak. Sige na. 728 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Makinig ka, ako ay… Babalik ako. Huwag kang umalis. 729 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Huwag kang magmadali. -Okey. 730 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Pakiusap. 731 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Ta-da, ang kumare ko sa Konka. Kumusta naman? 732 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Okey ka ba? -Zama? 733 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Bakit ka nandito? 734 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Kailangan ng lodge ng bagong embahador, 735 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 kaya nandito ako para kumita ng pera. 736 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Teka, ano? Okey, so una, bigla kang sumali sa baby shower ko, 737 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 tapos kinidnap ko ako sa Konka, at ngayon nagtatrabaho ka na para sa mga Twala. 738 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Girl, teka lang. 739 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 Nakadiskarte ka, at ngayon may asawa't anak kang Twala. Ikaw na. 740 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 O ano? 741 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Bakit pinapatrabaho ka ni Vusi tuwing Pasko? 742 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 May ibig sabihin pa ba ang Pasko? 743 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Ang nanay ko… 744 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 dati abalang-abala siya sa Pasko. Makaluma talaga siya. 745 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Lagi siyang may Puno ng Pasko. 746 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 May mga maliliit na regalo sa ilalim na galing kay Santa Claus. 747 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Sigurado ako na may patago siyang blesser. 748 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 Hindi makaluma iyon. Napakaganda nga. 749 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Maliban nalang sa blesser niya. 750 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Sineseryoso namin ang Pasko sa bahay na 'to. 751 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Habang nag-uusap tayo, nag-aayos ng pista para sa bisperas ang nanay at biyenan ko. 752 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Baby shower, pagbubunyag ng kasarian at hapunan sa Pasko. 753 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Mahilig talaga kayo sa event. 754 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Anong pagbubunyag? 755 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 May sinabi si Vusi tungkol sa pagbubunyag ng kasarian. 756 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Akala ko ayaw mong malaman ang kasarian ng beybi mo? 757 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Ayaw nga namin. 758 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Ano ang problema? 759 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Napaka-drama naman niya. 760 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Tito… 761 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 Ano ang problema? 762 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 May alam ka ba tungkol sa pagbubunyag? 763 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Wala akong alam. 764 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Ano iyan? 765 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Kailangan kong umalis. 766 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 767 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Asul na pangkulay. 768 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 Sa totoo, tumutulong lang ako… 769 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Para akong manonood. Tulad ng mga nasa istadyum. 770 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Wala akong alam. Tumulong lang ako. 771 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 Sina Dineo at Valencia ang nagpasimuno nito. 772 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Lalaki ang anak ko? 773 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Paano nila nalaman? 774 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Tito? 775 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Sinabi ni Sibusiso. 776 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Kailangan kong umalis. 777 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Beauty! 778 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Beauty. 779 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Okey. Ayos lang. Ako ay… 780 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Nasaan si Beauty? 781 00:42:12,833 --> 00:42:14,083 Bigla lang siyang umalis 782 00:42:14,166 --> 00:42:16,458 pagkatapos kong mabanggit ang pagbunyag. 783 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Ano ang sinabo mo? Leche! Kakatayin nila ako. 784 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Ayan. Sori, anak. 785 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Ano ang nangyayari? 786 00:42:22,708 --> 00:42:24,291 Kailangan ko hanapin si Beauty. 787 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Akala ko hindi mo dapat iwanan ang anak mo sa taong 'di mo kilala. 788 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 Kilala naman kita. Ikaw si Zama. Ang bagong kaibigan ni Beauty. 789 00:42:31,875 --> 00:42:32,916 Kailangan kong umalis. 790 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 Ay, pakiusap, kapag tumae siya, at siguradong tatae siya, 791 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 maghanap ka ng hahawak sa kanya. Salamat. 792 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -Ano ang sinasabi mo? -Leche! 793 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Huy! 794 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Hello, Titi. 795 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Ako si Rachel, at ikaw si Kolisi. 796 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Aray. 797 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Tumahimik ka at sakupin mo na ako. 798 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Ano? 799 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace! 800 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Lintik. Succulent. -Grace! 801 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Kapatid… 802 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, nasaan si Succulent? 803 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Kasama ni Sbu. 804 00:43:08,458 --> 00:43:11,125 Gusto kong magpaalam sa kanya. Bago ako patayin ni Dineo. 805 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Ayaw kong mamatay. 806 00:43:12,458 --> 00:43:14,166 -Umamin ka sa sunog? -Mas malala pa. 807 00:43:15,125 --> 00:43:17,833 -Kapatid, dalawang minuto lang. -Hindi! 808 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Gusto ko lang magpaalam kay Succulent. 809 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Mas magiging asul pa ako kaysa sa Bulls. 810 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Sa wakas. 811 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 812 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 Nakalagay sa pinto, "Huwag istorbohin." 813 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 'Tay, buksan mo ito. 814 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, pakiusap. Ayaw kong marinig ang tungkol sa inaalok mo. 815 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Tungkol ito sa bago mong embahador, 'Tay. 816 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 At ano ang mayroon sa kanya? 817 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Pwede ba, kunin n'yo na ang beybi na ito. 818 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Ba't ka nandito? 819 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Ba't siya nandito? 820 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Hindi mo sinabi sa kanya? 821 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Mga ginang at ginoo, 822 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 isang lalaki. 823 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 -Huy, kabit. -Ano? 824 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 Saan si Succulent? 825 00:44:22,000 --> 00:44:24,791 Tito, teka lang. 826 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Makinig ka, Themba. Ibalik mo si Succulent bago ako masakal. 827 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Ibalik mo sa kanya si Succulent. 828 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Nakatali si Succulent. Ayos lang siya. 829 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 Ano? 830 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 Di mo ba naalala ang dating nangyari? 831 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Hindi. 832 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 -Binibintang kita. -Ako? Kapatid! 833 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -Ano ang sinabi ko? -Pero kakausapin namin si Tatay. 834 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Okey, nasaan na siya? 835 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 -Ang ingay. -Okey, sige. 836 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Tara na. 837 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 -Babalik ako. -Lecheng Zulu! 838 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Tayo na. -'Wag mo akong iwanan! 839 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 'Nay… 840 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 May relasyon si Tatay sa kanya. 841 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Oo nga. 842 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Sinabi ko na. 843 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Bakit ko gagawin iyon, tatay ko siya? 844 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Kaano-ano mo siya? 845 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 846 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Nako naman. 847 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Ano ang ginagawa mo? 848 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Nakatayo ka lang. 849 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Dapat handa ka na. 850 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Sabi na nga, 'di kita maaasahan. 851 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Wala akong pakialam sa masagwa mong pagbubuyag, narinig mo? 852 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Anong masagwa? 853 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -Ang lakas ng loob mo. -Ingat, Nanay. 854 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Kaya niyang sunugin ang lahat. Tulad ng bahay mo. 855 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Ano ang ginawa mo? 856 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Huy, Mavusana. 857 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Huwag ngayon, Siya. 858 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Huy, Valencia. Sinunog mo ang bahay ko! 859 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Bruha ka. 860 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Tumahimik ka. 861 00:45:34,000 --> 00:45:36,958 Galit ako sa kanila. Sa kanilang lahat. 862 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Lintik. 863 00:47:00,166 --> 00:47:02,083 Isinalin ni: Hannah Vania Guzman 864 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Nanay, ano ang linuluto mo?