1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Dinala mo si Zama sa buhay natin.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,333
Kasalanan mo ito.
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
Ngayon nasa sala natin
ang pamilyang Sello.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Paano tayo napunta rito?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Alam ko kung sino ang sumindi sa apoy.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Ako iyon.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
At ikaw.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
At ikaw.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Tayong lahat ang gumawa,
kaya pinaparusahan tayo ng Diyos.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Kalokohan iyan.
11
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Ang bahay ni Dineo,
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
ang kotse ko,
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
konektado itong lahat.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Nagpaparamdam si nanay.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Kalokohan iyan. Kagagawan ito ng diablo.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Siguro dapat magdasal tayo
at humingi ng patawad sa Diyos.
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Patawad saan?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Tinalikuran kasi natin ang isa't-isa.
19
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Patuloy na sisirain ni Nanay ang lahat
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
hanggang sa magkaisa tayo
at makausap natin siya.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Pagdating natin sa lodge,
kakausapin natin si Nanay ng sama-sama.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Asahan natin na hindi na magsusunog
ng bahay si Nanay.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Sana masaya ka na.
24
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
Ano kaya ang ginagawa niya.
25
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Pag-iinom.
26
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Kalaswaan!
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Karangyaan.
28
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodom at Gomorrah.
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
'Wag naman ang Sodom at Gomorrah.
30
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Tama ka.
31
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Ako siguro ang problema.
32
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
Dapat malaman ko ang ugat ng lahat,
33
00:01:43,416 --> 00:01:45,125
para maintindihan ko ang lahat.
34
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
Okey, ayos.
Makakausap na ulit natin si Nanay.
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Hindi. Tigil na.
36
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
NAKAPUNTA AKO SA KONKA
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, dapat maayos natin ito.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Dapat walang makaalam nito.
39
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Mahilig mag-chismis ang mga tao.
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
Ano ang pinag-uusapan n'yo?
Si Zama o ang sunog?
41
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
Ang dalawang iyon.
42
00:02:04,125 --> 00:02:05,750
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
43
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Matapat na Diyos…
44
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Mapagmahal na Diyos…
45
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Kahanga-hangang Amang Diyos
na puno ng kababalaghan,
46
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
nagpapasalamat ako na hindi Mo ako binigo.
47
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Katulad ng sinabi Mo
sa Lucas kabanata 8, berso 17.
48
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
Isa kang Diyos na nagbubunyag
ng mga nakatago sa kadiliman.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Nagpapasalamat kami, o Diyos,
50
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
na kahit dati kaming nawalan
ng pensyon at tirahan, Amang Diyos,
51
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
alam ko na maibabalik Mo ang lahat.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-Ano iyon?
53
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Nagdadasal kami.
Samahan mo kaming magdasal.
54
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Alam mo ba ang nakasulat sa Bibliya?
55
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
"Kapat may dalawa o tatlong tao
na sama-samang nagdarasal,
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
nandoon din ako."
57
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
-Amen.
-Amen.
58
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
Ipikit natin ang mga mata natin.
59
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Ama namin, sumasalangit Ka…
60
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Ngayon ay aming tatanggapin…
61
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasiya.
62
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Amen.
63
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
-Amen.
-Amen.
64
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Salamat sa pagdasal mo.
65
00:03:32,041 --> 00:03:35,083
At maraming salamat sa pagtanggap ninyo
sa amin ngayong gabi.
66
00:03:35,166 --> 00:03:36,583
Walang anuman.
67
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Magkapamilya tayo.
68
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Sige. Ipapakita ko sa inyo
ang mga kuwarto ninyo.
69
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Sinabi ba niya na magkapamiya tayo?
70
00:03:54,125 --> 00:03:55,791
At ang pagdasal niya?
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Nakasinghot ng usok.
72
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Mahal?
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
Ayos ka lang ba?
74
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Oo. Ayos lang ako.
Maganda nga ang pakiramdam ko.
75
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Para nga akong lumilipad, kasama ng agila.
76
00:04:07,791 --> 00:04:10,208
Nasaan ang nanay ko? Nandito siya kanina.
77
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Pupunta muna ako doon.
78
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Siguradong nakasinghot ng usok iyan.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Ibig sabihin ko ay, imbitado ang lahat
para matulog sa bahay nila
80
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
pero paano tayo?
81
00:04:24,583 --> 00:04:27,333
-Wala silang matulugan, Themba.
-At ang mga elepante?
82
00:04:27,416 --> 00:04:29,666
Mabibigyan din si Shaka
pagdating ng panahon.
83
00:04:29,750 --> 00:04:31,416
Tignan mo ang nangyari sa lugar.
84
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
Umalis lang sila.
Di man lang tayo nakapunta sa Konka.
85
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Oo, sige na.
Nakakasama nga ng loob iyon, pero mahal…
86
00:04:38,708 --> 00:04:40,666
Di mo ba nakikita ang nangyayari?
87
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
Hindi nila ako pinapansin,
kaya ganito rin sila sa'yo at kay Shaka.
88
00:04:44,291 --> 00:04:47,708
Ayos lang. Mababalanse ni Sbu
ang mga libro. Ayos lang.
89
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Ako ang bisynaryo rito.
90
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
-Ako ang bisyonaryo!
-Themba.
91
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Ano?
92
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Huwag naman.
93
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Ayos.
94
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Nako…
95
00:05:03,541 --> 00:05:07,208
Sana nakikita mo ang mga marurumi
niyang lampin sa bisyon ng kinabukasan mo.
96
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
-Halika na.
-Para saan?
97
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
-Sumama ka.
-Ano?
98
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Sumama ka. Tag team tayo.
99
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
Ay, leche.
100
00:05:18,958 --> 00:05:21,250
Nakikita mo ba ang sinasabi ko?
101
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba!
102
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
Sasakay si Tumi ng eroplano
para samahan si Nanay.
103
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Weird ba kung umalis din tayo?
104
00:05:49,125 --> 00:05:51,208
Tama ka. Dito nalang kaya muna tayo.
105
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Leche naman.
106
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Di ko alam na mahalaga ito sa'yo.
Pwede pa tayo pumunta.
107
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Para maging bida naman si Tumi.
108
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Hindi iyon. Nataranta kasi ako.
109
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Manganganak ka na,
tapos naisip kong tawagin ang Hawks.
110
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
-Ang Hawks ang una kong naisip.
-Beybi. Kakayanin mo pagdating ng panahon.
111
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Sigurado ka ba?
112
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Gusto mo bang pasarapin ko
ang pakiramdam mo?
113
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Gusto mo ba 'to?
114
00:06:15,875 --> 00:06:18,166
Gusto kong malaman ang kasarian niya.
115
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Sumosobra ka na.
116
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Beybi, pag-isipan mo, okey?
117
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Paano na kung lalaki pala siya, at napisa
mo ang ari niya habang nanganganak ka.
118
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Ano?
119
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Posible iyon.
120
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Siguro.
121
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Sbu, nangako tayo na maghihintay tayo
para malaman ang kasarian ng beybi,
122
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
dahil ito ang gusto ng Diyos.
123
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-Kaya huwag natin batiin, okey?
-Okey.
124
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Mag-pinky promise ka. Halika na.
125
00:06:44,333 --> 00:06:45,458
Halika na.
126
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
-Okey.
-Sige.
127
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Pero kung napisa ang ari ng beybi ko,
kasalanan mo iyon.
128
00:06:59,458 --> 00:07:02,041
DISYEMBRE 22
129
00:07:11,666 --> 00:07:15,208
Ilang sandali nalang, at kakausapiin ka na
ng minister. May gusto kang inumin?
130
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Oo, isang Savanna.
131
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Okey, sige. Gin and tonic nalang.
132
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Hindi ka taga-opisina.
133
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
Malinaw naman…
134
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
Pano pa ako papasok,
parang Robben Island ang bantay dito.
135
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Makinig ka, Zama. 'Wag dito, okey?
136
00:07:44,541 --> 00:07:45,416
Oo, sige.
137
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Ayos lang kung may bagong
apartment ako.
138
00:07:47,458 --> 00:07:48,541
Oo na, pakiusap.
139
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Tara na. Alis na.
140
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Kung nakita ka rito ni Valencia,
patay tayong dalawa.
141
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Ano?
142
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Huy… Umalis…
143
00:07:57,375 --> 00:07:58,875
Dito tayo.
144
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Sori, pero 'di ko alam na darating ka.
145
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
Pero masaya ako na nandito ka ngayon.
146
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Sana hindi rito, pero… basta masaya ako.
147
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Okey, eh…
148
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
kung masaya ka, pumasok tayo
at kausapin natin ang mga asawa't anak mo
149
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
para malaman nila na sinungaling ka.
150
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
'Wag natin gawin iyon. Dito tayo dumaan.
151
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Pakiusap, dito tayo.
152
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Alam mo na mahirap ito para sa akin.
153
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Sasabihin ko ang nalalaman ko.
154
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Disyembre na,
155
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
at tumatawag na ang Cape Town.
156
00:08:27,041 --> 00:08:29,375
At hindi tumatanggap
ng hulugan ang Rich Mnisi.
157
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-Pera lang pala.
-Hindi sana.
158
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Pero ganito na ngayon, mahal.
Kaya bayaran mo ako
159
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
ngayong gabi.
160
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Kung hindi, sasabihin ko ng live
sa Instagram ko na may 600,000 followers
161
00:08:42,500 --> 00:08:44,166
ang tungkol sa ating dalawa
162
00:08:44,250 --> 00:08:45,666
sa isang bonggang kuwentuhan.
163
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Pakiusap, 'wag mong gawin iyon.
Babayaran kita.
164
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Nangangako ako.
165
00:08:49,625 --> 00:08:53,583
Pero umasa kasi ako na hindi lang ito
ang kahulugan ng ating pagsasama
166
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
para sa'yo.
167
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Para kang nahuli sa sayawan
tapos gusto mo paring matrato bilang VIP.
168
00:08:59,708 --> 00:09:00,791
Totoo ang sinabi ko.
169
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Ako rin naman.
170
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
Binigyan kita ng pagkakataon
at lininaw mo
171
00:09:05,041 --> 00:09:06,291
na ayaw mo sa akin.
172
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
Magbayad ka para aalis na ako at para
pwede kang magpanggap sa kapamilya
173
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
at kasama mo.
174
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Magpapaliwanag ako.
175
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Okey, i-DM ko lang si Maphepha Ndaba,
176
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
para malaman nila
kung anong klaseng tao ka.
177
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Pakiusap, 'wag mong gawin iyan.
178
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
'Tay.
179
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
'Tay.
180
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
Ang paborito ko.
181
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
Talaga?
182
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Ano ang ginagawa mo rito?
183
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
May iaalok sana ako sa'yo.
184
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Sino… ano ang ginagawa niya rito?
185
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Sino?
186
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
Ang gold digger sa likod ng mga palumpong.
187
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Ay, Zama.
188
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Alam mo na kaibigan niya si Beauty.
189
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Kaya pumunta siya para…
190
00:09:48,208 --> 00:09:49,541
makiramay.
191
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Alam mo?
192
00:09:50,958 --> 00:09:52,541
Tungkol sa nasunog na bahay.
193
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Deadline mo.
194
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Ngayong gabi. Si Maphepha Ndaba.
195
00:09:58,333 --> 00:09:59,208
Kumusta, Tshepo?
196
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
-Themba.
-Oo nga.
197
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
'Tay.
198
00:10:04,750 --> 00:10:08,291
-Anong meron kay Maphepha Ndaba?
-Di ba may iaalok ka, anak?
199
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
Ano ang iaalok mo?
200
00:10:09,666 --> 00:10:12,083
Halika. Maglakad tayo, anak.
Bumalik tayo sa bahay.
201
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-Ang sinasabi ko ay…
-'Tay, makinig ka.
202
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Nawawala ako.
Kailangan ko ang payo mo bilang tatay.
203
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Teka, Sibusiso.
Nauna ako, 'Tay. Pumila ka.
204
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Anong pila?
205
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Importante ito, okey?
206
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
Tigilan niyo iyan. Okey?
207
00:10:26,541 --> 00:10:28,291
Ikuwento mo sa kanya ang inaalok mo.
208
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
At kausapin mo ang kapatid mo tungkol sa
pagiging tatay. Ayos ba? Pakiusap.
209
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
-Pero, 'Tay.
-Tatay.
210
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
-Tatay.
-'Tay!
211
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Siya!
212
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
-'Wag ngayon. Anong kailangan mo?
-Ayos lang ako. Kumusta ka?
213
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Nahanda ko na ang lahat na kailangan
para sa seremonya bukas.
214
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Kumusta ang bituka mo?
215
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Ang bituka ko?
216
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
May gamot sila rito
para linisin ang bituka mo.
217
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Alam kong nahihirapan kang dumumi
dahil sa pagkain ng siyudad.
218
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Ayos lang ang bituka ko. Salamat.
219
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
At sa kama naman.
Di ba kailangan mo ng tulong?
220
00:11:01,833 --> 00:11:05,833
May pangtulong sila rito
para sa tigasan ka lalo,
221
00:11:05,916 --> 00:11:07,458
at makakabuti ito sa seks mo.
222
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
223
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Hello?
224
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, 'wag kang bumalik,
baka masira lang ang bakasyon mo.
225
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Di ka makakatulong kahit na bumalik ka.
226
00:11:20,958 --> 00:11:23,125
Mamaya tayo mag-usap.
227
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Alam mo ba
na may tumble dryer kami sa bahay?
228
00:11:33,250 --> 00:11:35,083
Sabihin mo sa akin, Dineo,
229
00:11:35,583 --> 00:11:37,583
nakausap mo na ba
ang kumpanya ng insurance?
230
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
Kailangan nila muna mag-imbestiga
bago sila magbabayad.
231
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Imbestigasyon…
232
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Paano…
233
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
Bakit sila mag-iimbestiga ng aksidente?
234
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Kaya pala umaasa ka sa mga tumble dryer.
235
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
236
00:11:59,208 --> 00:12:01,708
Alam mo naman na may tumble dryer, tama?
237
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Sabi ni Dineo na mag-iimbestiga sila
para malaman ang sanhi ng sunog.
238
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
-Talaga?
-Oo.
239
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Sana alam nila na ang bistidang iyon
nalang ang natira sa akin,
240
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
at sinusuot ko ang damit ng iba.
241
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Babantayan ko ang kumpanya
para masigurado ko na mag-iimbestiga sila
242
00:12:16,083 --> 00:12:18,333
hangga't sa mabayaran nila ako.
243
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Tutulungan kita.
244
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, alam mo naman na Pasko na?
245
00:12:22,833 --> 00:12:26,250
Kaya dapat kasama mo ang pamilya mo
para ipagdiriwang ang Pasko,
246
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
lalo na sa sitwasyong 'to.
247
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Paano, Valencia?
248
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Wala akong bahay.
249
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Dapat dito ka nalang sa lodge
mag-Pasko kasama namin.
250
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Ano?
-Oo.
251
00:12:37,375 --> 00:12:40,041
Ang mga imbestigasyon na ito
ay nangangailangan ng oras.
252
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Alam mo… mga ilang linggo.
253
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Minsan umaabot ng ilang buwan.
254
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
Di ko alam, Valencia.
255
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Hindi ako sigurado diyan, Val.
256
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Oo, Dineo, isipin mo si Beauty.
257
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Kailangan niya ang nanay niya
kasi malapit na siya manganak.
258
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
Valencia, tignan mo ang suot ko.
259
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
Ang bistidang ito ang tanging pag-aari ko.
260
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
Huwag kang mag-aalala. Maaayos natin ito.
261
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Oo, marami kang pinagdaanan.
262
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Kunin mo ito at pag-isipan mo…
263
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
tapos maaayos natin ang lahat.
264
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
At ano na ang maganda mong plano?
265
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Ilayo natin siya sa imbestigasyon.
266
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Narinig mo ba, Vusi?
Ayaw ko na malaman niya ang katotohanan.
267
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
-Makinig ka…
-Patience!
268
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
-Opo, Ma'am.
-Halika.
269
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Sori, Ma'am. Hindi ako si Patience.
Miranda po.
270
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Oo, okey.
271
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Pano, Vusi? Bakit sila nag-iimbestiga?
Ano ang gusto niyang gawin natin?
272
00:13:48,833 --> 00:13:50,000
VISA
273
00:13:54,625 --> 00:13:56,000
Pero mga ginoo at ginang,
274
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
alam n'yo na mahal ang Sun City.
275
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Para sa mga pupunta lang sa lodge
ang kard. Di para sa baecation.
276
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Di ikaw ang masusunod.
277
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
Iniisip ko lang si Dineo,
ang kapatid na minamahal ko.
278
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
Hindi ko alam kung pupunta ako.
279
00:14:12,416 --> 00:14:15,375
Kapatid. Nakita mo na inimbita ka
ni Valencia sa lodge.
280
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
Isa itong himala. Himala ng Pasko.
281
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
Pero di ka dapat pumunta ng mag-isa.
282
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Kailangan mo kami bilang kakampi.
Di ba naman,
283
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
alam natin ang ugali ng mga Twala.
284
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Pasko rin naman na.
Dapat samahan natin si Beauty.
285
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Ayos lang, sama-sama tayong pupunta.
286
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
Babalik tayo sa Boxing Day.
287
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Kaibigan, pumunta tayo sa Sandton.
288
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Sasama kami. Baka maubos niya
ang pera ng mga Twala.
289
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Matalino kang babae.
290
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Maganda ka.
291
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Tayo na, Shadrack.
292
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
293
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Sinasabi mo ba…
294
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
na pumunta siya rito sa bahay ko…
295
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
at nandito ang mga anak ko
at ang mga Sello?
296
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Pero walang nakakita sa kanya,
297
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
maliban nalang kay Themba.
298
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vusi, ito ang ayaw kong mangyari.
299
00:15:19,916 --> 00:15:21,291
Bayaran mo na siya.
300
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Val, wala na bang ibang paraan?
301
00:15:24,166 --> 00:15:27,250
Hindi. Bayaran mo siya.
Ayaw ko siyang makita sa bahay ko.
302
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ZAMA
SA HATINGGABI ANG DEADLINE
303
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
PWEDE BANG PAGKATAPOS NG PASKO?
PAPUNTA AKO SA LODGE. KUMPLIKADO ANG LAHAT
304
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
ZAMA
HUWAG MO AKONG SUSUBUKAN
305
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Leche!
306
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
DISYEMBRE 23
307
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
MALIGAYANG PAGDATING
PAMILYANG TWALA
308
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Katayin natin ang tupa para kay Nanay.
309
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Handa na ako.
310
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Nandito na kami!
311
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Salamat.
312
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, dapat kausapin na natin
ngayon si Nanay.
313
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Pero kakadating lang natin,
314
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
at naisip ko na dapat
tignan muna natin ang mga hayop,
315
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
halungkatin ang mini-bar
para maghanap ng alak,
316
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
at magpamasahe sana.
317
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Ano?
318
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
Ikaw ang nagmadali sa akin
para kausapin si Nanay.
319
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
At ngayon?
320
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
Alam mo na mula 1994 pa
ang sakit sa balikat ko.
321
00:18:27,625 --> 00:18:29,791
Ayaw kong kausapin si Nanay
habang na-iistress.
322
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Siya, kailangan ko ng mga sagot.
Ngayon na.
323
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
Kailangan kausapin si Nanay, okey?
324
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Heto ang plano.
325
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Aayusin ko ang lahat, tapos magkita tayo
sa boma sa loob ng sampung minuto.
326
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
-Sampung minuto.
-Oo.
327
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Siya?
328
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Sampung minuto. Sampu.
329
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Oo.
330
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
ANO ANG AASAHAN HABANG BUNTIS KA
331
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Love!
332
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
Iyon ang pinakamaikling
sampung minuo sa mundo.
333
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Sinubukan ng alalay
na palitan ang lampin niya.
334
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
Sumuko siya.
335
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Ngayon, may babayaran ako
sa labahan. Bantayan mo muna siya.
336
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Bakit ako?
337
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
Tatay ka, kaya magbantay ka.
338
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Oh. Sige, ako na.
339
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Oo. Kaya ko iyan.
340
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Sige, kunin mo siya.
341
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Kaya ko…
342
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Bye, Shaka.
343
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Pare ko.
344
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Ayan na tayo.
345
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
-Hi…
-Ayos lang ang lahat.
346
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
-Sige, pero seryoso, Sbu…
-Ano?
347
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Sa pagpalit ng lampin,
maghanap ka ng hahawak sa kanya.
348
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Okey, pero saan ako…
349
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
-Huwag kang mag-alala. Ayos lang.
-Huy, bata. Huy.
350
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Uh, Themba?
351
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Tumae siya.
352
00:19:51,333 --> 00:19:54,000
Anong ibig mong sabihin
na mukhang may foul play?
353
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Anong foul play?
354
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Hello?
355
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Nako po.
356
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Hello?
357
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Hello?
358
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
Hello?
359
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Valencia.
-Oo.
360
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
-Buti nalang nandito ka.
-Okey.
361
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Kailangan kong umuwi.
362
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Sige.
363
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Isa itong pagkakamali.
364
00:20:12,000 --> 00:20:14,250
At dapat mong malaman
na walang signal dito.
365
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Walang signal dito, at may nalaman silang
mahalaga sa imbestigasyon.
366
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Kaya uuwi na muna ako,
367
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
kasi isa itong pagkakamali.
368
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
May nalaman sila?
369
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Oo, Valencia.
370
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Dineo, samahan mo kaya
kami ni Beauty sa spa
371
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
para makapahinga ka?
372
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Paano ako makakapahinga habang
dinadaya nila ako?
373
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Hindi, Valencia.
374
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Ito siguro ang nararapat sa akin dahil
pinilit kong mag-baby launch si Beauty.
375
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Hindi, ako ang may kasalanan.
376
00:20:43,958 --> 00:20:47,000
Masama ang pakiramdam ko
kasi nasira ko ang pangit na piñata.
377
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Kaya bakit hindi ka maghanda
ng simpleng baby shower para kay Beauty?
378
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Hindi. Nung ginawa ko ito, naging palpak
ang lahat, tulad ng Tore ng Babel.
379
00:20:58,583 --> 00:21:00,458
Kasi hindi ikaw ang namuno.
380
00:21:00,541 --> 00:21:02,583
Kaya ngayon, ikaw ang masusundan.
381
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Isang napaka-espesyal na handaan kaya?
382
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Okey.
383
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
Isang sorpresang pagbubunyag
ng kasarian ng bata?
384
00:21:14,208 --> 00:21:16,416
Masamang ideya iyan.
385
00:21:16,500 --> 00:21:18,458
-Alam mong ayaw ni Beauty…
-Valencia.
386
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Sabi mo na ako ang masusundan, tama?
387
00:21:20,458 --> 00:21:22,208
Oo, sinabi ko nga iyon.
388
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Paano malalaman ang kasarian?
389
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
May naisip ako.
390
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Kapatid, kita mo naman na bagay sa akin
maging "yamanin na tita", 'di ba?
391
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Kapatid, tubig ang iniinom mo?
392
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Huwag naman. Ano ang problema?
393
00:21:50,458 --> 00:21:53,625
Grace, ako ang sumindi
sa apoy doon sa bahay.
394
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Ano ang dapat kong ginawa?
395
00:21:56,375 --> 00:22:00,291
Gutom ako at namamatay ang kuryente.
Di ko alam kung ano ang gagawin ko.
396
00:22:00,375 --> 00:22:02,375
Linagyan ko ng tape ang main switch.
397
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Hindi ako elektrisista.
398
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Nako, pare!
399
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
-Pano ko malalaman…
-Shadrack!
400
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
Kung mahal mo si Dineo
401
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
hindi mo ito sasabihin ulit.
402
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Ang alin?
403
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Kapatid, Shadrack…
404
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Sabi ni Shadrack na ang pangit ni Beauty.
405
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Naisip niya na babae ang beybi.
406
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Kaya sinabi ko sa kanya, "Hindi, pare,
407
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
-huwag mong ulitin iyan."
-Hindi nga.
408
00:22:26,541 --> 00:22:28,958
Alam mo naman ang mga buntis.
409
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Ayos lang, may balita ako para sa'yo.
410
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Kami ni Valencia ay maghahanda ng
pagbunyag ng kasarian ng beybi ni Beauty.
411
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Kailangan ko ang tulong n'yo.
412
00:22:39,250 --> 00:22:40,708
Ikaw ang masusunod.
413
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Okey.
414
00:22:42,291 --> 00:22:44,500
Makita tayo sa kainan
sa loob ng sampung minuto.
415
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
Kakausapin ko ang chef.
416
00:22:46,458 --> 00:22:47,791
Papunta na ako.
417
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Succulent.
418
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Dapat kasi sa Rustenburg
nalang ako pumunta.
419
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Hello.
420
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Kumusta rin sa'yo.
421
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
-Ako si Grace.
-Sigurado ka bang hindi "Ganda"?
422
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Sinong Omuhle?
423
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Mga Tswana kami.
424
00:23:19,666 --> 00:23:21,000
Ako si Jean.
425
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
En-Jean-tée.
426
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Gusto mong makaranas…
427
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
ng kabangisan?
428
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
429
00:23:30,291 --> 00:23:33,250
-Hinihintay tayo ni Dineo. Tara na.
-Gawan mo ako ng palusot.
430
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
Sabihin mo may nangyari. May emergency.
431
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
Anong emergency?
432
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Nalibugan ako, kapatid.
433
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Nalibugan.
434
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Okey, tayo na.
435
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
436
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
-Narinig kita, Themba, pero…
-'Tay, sa pahinang 33,
437
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
-pinaliwanag ko ang lahat.
-Oo.
438
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Mga bata ang pinag-uusapan nito,
439
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
serbisyo para sa mga anak
440
00:24:01,083 --> 00:24:04,875
ng mga magulang na nahihirapan
kasi ang kulit ng mga anak nila.
441
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Narinig kita, Themba, pero wala akong oras
para sa mga problema mo kay Shaka.
442
00:24:09,000 --> 00:24:12,708
-Kailangan kong hanapin ang tito mo.
-Ang sinasabi ko, 'Tay, ay…
443
00:24:12,791 --> 00:24:15,958
gusto kong tumulong sa'yo,
tulad ng ginawa ni Sbu para sa'yo.
444
00:24:16,041 --> 00:24:17,083
Alam ko, pero
445
00:24:17,166 --> 00:24:18,583
hindi ito kompetisyon.
446
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Oo, pero ako ay…
447
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
-Diyos ko.
-Ba't siya nandito?
448
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Akala ko five-star, pero tatlo lang pala.
449
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Huy, gold digger, bakit ka nandito?
450
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-Kumusta, Thabang.
-Themba.
451
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Oo nga. Ano ang ginagawa mo rito?
452
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Buong araw nang tahimik
ang app ng bangko ko.
453
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Kaya naisip ko
454
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
dapat pumunta ako rito kasi
may mahalagang balita akong ibubunyag.
455
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Sabi ko sa'yo na huwag mo akong subukan.
456
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Oo nga pala, si Zama ang bago nating…
457
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Ano ulit ang tawag sa kanila?
458
00:24:52,458 --> 00:24:53,791
Embahador ng brand natin.
459
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Talaga ba?
460
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
-Talaga?
-Oo.
461
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Bubuksan na namin ang lodge, kaya…
462
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Wala nang mas bagay pang mag-promote
rito kaysa sa isang magandang tulad niya.
463
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Gusto mong dumayo
ang mga lalaking may kabit?
464
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Alam mo bang naririnig kita?
465
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Sige, kung tinignan mo
ang plano ng marketing,
466
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
dinagdag ko ang presensya sa social media.
Makikita mo sa pahina…
467
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-Sa pahina 97. Heto…
-Makinig ka…
468
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Palagay ko na…
Dapat ipasyal natin si Zama rito.
469
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Tayo na.
470
00:25:20,375 --> 00:25:21,250
Heto nanaman tayo.
471
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
Paano na ang miting kay Siya?
472
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
-'Tay!
-Mas mahalaga ang lodge ngayon.
473
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
Pwede bang kumuha ng inumin?
474
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Hindi. Pumasok ka.
Aayusin natin iyon mamaya.
475
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Teka. Nag-book ako ng pribadong pagpasyal.
476
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Pribado pa naman ito. Salamat.
Magmaneho ka na.
477
00:25:35,291 --> 00:25:37,666
Ngayon lang kayong
tuwang-tuwa makakita ng mga hayop.
478
00:25:38,166 --> 00:25:39,791
Sinong "kayo" ang sinasabi mo?
479
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Pakiusap, magmaneho ka na.
Ngayon na. Pakiusap.
480
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Ay hindi, Dineo.
481
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Bilisan mo na. Tayo na.
482
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Tayo na!
483
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Maneho na!
484
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Pano mo ginawa iyan?
485
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Pinapakalma ko siya.
486
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
Alam ng magulang ito.
487
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
Ibig sabihin
488
00:26:04,416 --> 00:26:07,458
-na magiging masamang ama ako.
-Hindi, ayos ka lang.
489
00:26:07,541 --> 00:26:09,541
Kailangan mo lang mag-ensayo.
490
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Pero matutulungan ka namin.
491
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Pwede mo akong tulungan, Nanay?
492
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Sige, anak…
493
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
bago mapunta tayo doon.
494
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
Tawagin mo ang gyno
para malaman mo ang kasarian ng anak mo.
495
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Ay, huwag.
496
00:26:24,458 --> 00:26:26,458
Paano makakatulong sa atin
ang kasarian niya?
497
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
Paano ka namin matutulungan
kung hindi namin alam ang kasarian niya?
498
00:26:30,583 --> 00:26:32,041
Tama ba, Valencia?
499
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Hindi makakatulong sa atin
ang kasarian ng beybi.
500
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
Nangako ako kay Beauty
at kapag tinalikuran mo ang pinky promise,
501
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
napakalubhang pagtataksil iyon.
502
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Bawal gawin iyon.
503
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Di ako mapapatawad kapag sinabi ko.
504
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
Hindi niya tayo mapapatawad.
505
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Alam mo na pala.
506
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
-Alam mo nga.
-Hindi.
507
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Wala akong alam.
508
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
-Di ko alam…
-Tumingin ka.
509
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
-Paano?
-Dumilat ka.
510
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Sibusiso Twala…
511
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
tignan mo ang nanay mo.
512
00:26:57,583 --> 00:26:59,666
-'Wag mo akong ipilit.
-Tignan mo ako.
513
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Sige. Ayaw ko lang na mapisa ang ari niya.
514
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
-Lalaki pala!
-Lalaki pala!
515
00:27:09,791 --> 00:27:12,291
-Lalaki pala.
-Lalaki nga.
516
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
Maraming salamat.
517
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Napakasarap.
518
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
'Nay?
519
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
-Hello.
-Linlaningin mo muna si Beauty.
520
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Maghahanda kami ng sorpresang
baby shower para sa kanya.
521
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
Sorpresang pagbunyag
ng kasarian, Valencia.
522
00:27:43,208 --> 00:27:44,916
Oo, syempre naman.
523
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
Handa akong tumulong.
524
00:27:46,208 --> 00:27:50,125
Pero hindi ba mas madaling itago
ang sikretong ito
525
00:27:50,208 --> 00:27:52,541
-kung kasama ninyo si Shaka?
-Sinubukan mo pa.
526
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
Tama ang tatay mo.
527
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
Ayaw nila sa atin.
528
00:28:13,458 --> 00:28:14,625
Makinig kayo.
529
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Kung pinakinggan ninyo,
maririnig n'yo ang African Fish Eagle.
530
00:28:21,333 --> 00:28:22,750
Alam n'yo ang ikinatutuwa ko?
531
00:28:22,833 --> 00:28:25,291
Ang tunog ng EFT sa account ko sa bangko.
532
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Ang sarap pakinggan.
533
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Sabi mo na bagong kakilala mo lang siya.
Bakit siya ang embahador ng lodge?
534
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Hindi, matagal na kaming magkakilala.
535
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
-Tignan n'yo, may leopard!
-Ano?
536
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
-Wala akong nakita.
-Ang bilis kasi tumakbo.
537
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Natakot siguro kasi ang daming
nagsasalita. Hindi ba?
538
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Iminumungkahi ko na manahimik muna tayo
hanggang sa pagbalik natin sa lodge.
539
00:28:50,291 --> 00:28:52,708
-Ayaw natin matakot ang mga hayop.
-Tama siya.
540
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Kailangan ng katahimikan
para may makita tayo.
541
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Gaano tayo kaingay
pagbalik natin sa lodge?
542
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Maingay na maingay.
543
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
Parang may jungle fever sila.
544
00:29:07,041 --> 00:29:10,208
Sabi ng tatay ko na dapat manahimik tayo.
545
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Oo, Shadrack.
546
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Kunin mo ang mga bulaklak
at ang mga malalaking letra.
547
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Oo, "Baby" ang pagbaybay. Perpekto iyan.
548
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
Ano ang problema?
549
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Hindi siya umangal. Sabi lang niya,
"Ikaw ang masusunod."
550
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Malinaw na ikaw nga ang namumuno.
551
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Para sa pagbunyag
552
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
magluluto tayo ng keyk at ibubuyag
ng kulay nito ang kasarian ng anak.
553
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Napaka-orihinal.
554
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Ano ang sinabi mo?
555
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Napakaganda.
556
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
'Nay, bakit may mga lobo?
557
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Nasaan si Lydia?
558
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Hindi ko alam. May krisis daw si Shaka.
559
00:29:58,000 --> 00:29:58,833
Salamat sa Diyos.
560
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
Kasi sinusundan niya ako,
tapos sigaw ng sigaw si Shaka.
561
00:30:02,583 --> 00:30:05,125
Para bang binabantayan niya ako.
562
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
-Ano ba talaga ang nangyayari?
-May kainan sa bisperas.
563
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Oo.
-Oo nga.
564
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Sorpresa sana ito,
565
00:30:12,833 --> 00:30:14,083
pero nahuli mo kami.
566
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
May pinaplano kayong dalawa.
567
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Oo.
-Oo.
568
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
Nakiusap si Valencia para makatulong siya.
569
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Magkasundo na kayo?
570
00:30:24,916 --> 00:30:26,125
Parang apoy at kahoy.
571
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Alam mo, Beauty? Dapat magpahinga ka muna.
572
00:30:33,000 --> 00:30:33,833
Magpahinga ka na.
573
00:30:33,916 --> 00:30:34,916
Dapat lang iyon sa'yo.
574
00:30:35,500 --> 00:30:37,666
-Nagkakatotoo ang mga hiling tuwing Pasko.
-Oo.
575
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
-Huy.
-Hello, asawa.
576
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Sabihin mo, nasaan si Vusi?
577
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
Tumingin ata siya ng hayop.
578
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Iniwan niya ako?
579
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Ang bayag niya…
580
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Diyos ko naman.
581
00:31:08,791 --> 00:31:12,416
Sori, pero makinig ka. Alam ko na dapat
humingi ako ng tawad, pwede ba?
582
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Gamit ng ano? Salita mo?
583
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Ano ang gagawin ko sa salita?
584
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
'Di iyan makakabayad sa upa ko.
585
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Babayaran sana kita, pero hindi ko ginawa,
586
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
kasi gusto kong makilala ka ng lahat.
587
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-Ang tungkol sa atin.
-Leche naman ito.
588
00:31:24,416 --> 00:31:25,666
Saan ka pupunta?
589
00:31:26,291 --> 00:31:28,500
Siguro makikinig ang arsonista mong asawa.
590
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
Huwag mong gagawin iyan.
Magpapadala ako ng pera, okey?
591
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Ngayon na.
592
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Hindi ito sapat, pero ito lang
ang kaya kong ibigay ngayon. Ayos ba?
593
00:31:39,416 --> 00:31:40,500
Wow.
594
00:31:40,583 --> 00:31:43,875
-Kulang pa ito para sa pilikmata ko.
-Kailangan ko ng oras.
595
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Dapat masabi ko ng maayos kay Val.
596
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Dito ka muna matulog,
hanggang hindi ko pa nagagawa.
597
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
Kuwarto mo ito.
598
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Ito mismo.
599
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Nangangako ako
600
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
na babawi ko sa'yo.
601
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, nasaan ka na?
602
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vusi, pumunta kami sa lungsod.
603
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Anong ibig sabihin mo?
604
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
Kailangan ni Dineo ng mga gamit
para sa baby shower.
605
00:32:28,541 --> 00:32:29,833
Pero pabalik na kami.
606
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Hindi na ito makakapaghintay.
Mahalaga ito. May sasabihin ako.
607
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Namahala ka kay Zama,
kaya ako ang bahala kay Dineo.
608
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Makikita mo ako pagbalik ko, Vusi.
609
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
Pero Val, tungkol kay Zama nga ito.
610
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
611
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Hello?
612
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Val?
613
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
Oh, Diyos ko.
614
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
Sigurado ako na hindi ganito
ang mga problema ni Cyril.
615
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
'Nay, may tanong ako.
616
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Mawalang galang lang,
pero kamag-anak ba talaga natin si Vusi?
617
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Kasi parang kakaiba siya.
618
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Bigyan mo ang ng senyas, 'Nay.
619
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Hindi ganyang senyas, 'Nay.
620
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Kapatid, patawad.
621
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Puno ng abala ang araw na ito.
622
00:33:18,333 --> 00:33:19,583
Ang problema mo ay
623
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
sarili lang ang iniisip mo.
Sabi mo gagawin natin ito.
624
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Pinahanda mo na ang lahat sa akin.
Hinanda ko. Pero wala ka.
625
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Pwede pang ituloy. Ano ang problema?
626
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Ituloy? Paano?
627
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Naubos na ang kandila at ang sage.
628
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Ang problema ko ay nagtiwala ako sa'yo.
629
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Hindi ka pwedeng asahan.
630
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Para kang bata mag-isip.
Pwede mo bang itigil iyan?
631
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Mas kumplikado ang buhay ko.
Nanakawan ka lang ng kotse!
632
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Ay, okey.
633
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Sige. Ayusin mo ang problema mo.
Mag-isa ko ring aayusin ang akin.
634
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Punong-puno na ako sa'yo. Nanunumpa ako
sa aking nanay, hindi kita kailangan.
635
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Ang gagong ito.
636
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Naisip mo ba na magbabati
ang mga nanay natin dahil sa sunog?
637
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Eh, beybi?
638
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
Isang sunog.
639
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Huy, huy.
640
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Ginising ko kayo ni junior.
641
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
-Bakit ka umaayaw?
-Hindi ako umaayaw. Hindi.
642
00:34:30,416 --> 00:34:34,500
Kasi… Okey. Kasi ayaw kong
masaktan ang beybi. Okey?
643
00:34:34,583 --> 00:34:36,291
Akala mo malaking malaki ka?
644
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
-Ano?
-Ako ang problema, ano?
645
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
-Hindi. Hindi ikaw.
-Hindi, ako nga.
646
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Kung hindi ka nagagandahan sa akin,
sabihin mo.
647
00:34:44,291 --> 00:34:46,166
-Beauty, ito ay…
-Magandang gabi, Sbu.
648
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Teka, Dineo.
649
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
Nakakainis ang lolang ito.
650
00:34:59,291 --> 00:35:00,750
Buong gabi kami nagtrabaho.
651
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Buong gabi!
652
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Hindi ako makapaniwala.
653
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
Mas gusto ko pang makulong
654
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
dahil sa sunog.
655
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
656
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Alam mo,
657
00:35:13,666 --> 00:35:16,125
noong nakaraang taon,
sabi natin bawal na ang sikreto.
658
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Dalawang oras lang,
tapos pwede mo nang sabihin ang kahit ano.
659
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Nandito si Zama.
660
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
661
00:35:37,791 --> 00:35:39,791
Totoo ba ang kasabihan
tungkol sa Aprikano?
662
00:35:40,791 --> 00:35:41,916
Di na sapat ang iba.
663
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
Sabay kaya natin alamin?
664
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
665
00:35:48,291 --> 00:35:50,666
Magmaneho tayo ng pribado.
Tayong dalawa lang.
666
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
-Grace!
-Buong araw.
667
00:35:51,750 --> 00:35:53,208
-Oo.
-Parang ebony at garing.
668
00:35:53,291 --> 00:35:55,500
Sumasakay ng magkaisa.
669
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Pupunta na ako.
670
00:35:59,333 --> 00:36:00,958
Ang sama ng timing mo.
671
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Dapat samahan mo si Succulent.
672
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
-Bakit?
-Naghahanap ng alipin si Dineo.
673
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Pinapabili niya ako
ng pampakulay sa pagkain.
674
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Sa siyudad? Ang layo ata?
675
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
May lakad ako.
676
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
Gusto mong itaya ang buhay mo
kasama ng lalaking Afrikaans na iyon.
677
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Pagod na akong magpanggap
na may pakialam ako sa mga baby shower.
678
00:36:24,125 --> 00:36:25,041
Naririnig mo ba ako?
679
00:36:25,125 --> 00:36:27,583
Kung hindi mo ako tinulungan,
sasabihin ko ang totoo.
680
00:36:27,666 --> 00:36:29,708
Na sinabi ko sa'yo na ako ang nagsunog.
681
00:36:29,791 --> 00:36:31,375
At sinabi mo na 'wag kong sabihin.
682
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Kunin mo siya.
683
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Ikaw…
684
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
iihawin ka na namin
ngayong taon, Succulent.
685
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
NASASAWA NA AKO RITO.
686
00:37:15,166 --> 00:37:17,875
VUSI
687
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
KUMPLIKADO ANG LAHAT NGAYON
DAHIL SA PISTA NG PAGBUBUNYAG NG KASARIAN.
688
00:37:33,500 --> 00:37:36,625
Kalokohan na ang sinasabi mong iyan.
689
00:37:36,708 --> 00:37:40,541
Ano? Sabi mo na sinabi ni Beauty
sa baby shower sila nagkita.
690
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
-Oo.
-Sabi ni Tatay na magkaibigan daw sila.
691
00:37:43,875 --> 00:37:46,833
Tapos sabi ng gold digger na
matagal na niyang kilala si Tatay.
692
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Naiintindihan mo ba?
693
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
Hindi naman ito patunay na may relasyon
sila. Ano ang sinasabi mo?
694
00:37:51,375 --> 00:37:53,125
Ano ang ibig sabihin mo? Alam ko 'to.
695
00:37:53,208 --> 00:37:55,500
Alam na alam ko
kapag manloloko ang isang tao.
696
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Oo, si Tumi.
697
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Sige.
698
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Tama ka nga. Naiintindihan kita.
699
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-Ano ang gagawin natin?
-Dapat magsalita tayo.
700
00:38:05,916 --> 00:38:08,166
Dapat sabihin natin kay Tatay
na paalisin na siya.
701
00:38:08,250 --> 00:38:09,291
Bago malaman ni Nanay.
702
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Pasensya na…
703
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Okey, nandito na ako.
704
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Huy.
705
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Mga manugang ko.
706
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Huy, kayo.
707
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Pwede n'yo ba bantayan si Succulent?
Sampung minuto lang. Babalik ako.
708
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
-Hindi.
-Oo, may gingagawa kami.
709
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
May tinatapos kami ngayon.
710
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Ako rin naman.
711
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Ay nako.
712
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Alam n'yo na, pinapanahon na ako.
713
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Hindi.
714
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Okey. Sige. Sampung…
715
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Babantayan namin siya ng sampung minuto.
716
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Salamat.
717
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
Ano ang gagawin
kapag ganito siya, Tita Grace?
718
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Tignan mo kung saan ka kinakagat.
Tignan mo.
719
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Magmumukha tayong baliw, kasi dadalhin
na natin ang hapunan kay Tatay.
720
00:38:46,583 --> 00:38:48,708
Babalik daw siya sa loob
ng sampung minuto.
721
00:38:48,791 --> 00:38:50,125
Sampung minuto.
722
00:38:50,208 --> 00:38:52,291
Ano na kaya ang nagawa ng kabit na iyon?
723
00:38:52,375 --> 00:38:54,833
Itatali ko lang ang tupa,
para makaalis na tayo.
724
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Tignan mo kung saan ka niya kinakagat.
Succulent!
725
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Sige, halika, Succulent.
726
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
Okey.
727
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
Okey, anak. Sige na.
728
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Makinig ka, ako ay…
Babalik ako. Huwag kang umalis.
729
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Huwag kang magmadali.
-Okey.
730
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Pakiusap.
731
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Ta-da, ang kumare ko sa Konka.
Kumusta naman?
732
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Okey ka ba?
-Zama?
733
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Bakit ka nandito?
734
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
Kailangan ng lodge ng bagong embahador,
735
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
kaya nandito ako para kumita ng pera.
736
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Teka, ano? Okey, so una,
bigla kang sumali sa baby shower ko,
737
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
tapos kinidnap ko ako sa Konka, at ngayon
nagtatrabaho ka na para sa mga Twala.
738
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Girl, teka lang.
739
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
Nakadiskarte ka, at ngayon may asawa't
anak kang Twala. Ikaw na.
740
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
O ano?
741
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Bakit pinapatrabaho ka
ni Vusi tuwing Pasko?
742
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
May ibig sabihin pa ba ang Pasko?
743
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Ang nanay ko…
744
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
dati abalang-abala siya sa Pasko.
Makaluma talaga siya.
745
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Lagi siyang may Puno ng Pasko.
746
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
May mga maliliit na regalo sa ilalim
na galing kay Santa Claus.
747
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Sigurado ako na may patago siyang blesser.
748
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
Hindi makaluma iyon. Napakaganda nga.
749
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Maliban nalang sa blesser niya.
750
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Sineseryoso namin ang Pasko
sa bahay na 'to.
751
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Habang nag-uusap tayo, nag-aayos ng pista
para sa bisperas ang nanay at biyenan ko.
752
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Baby shower, pagbubunyag ng kasarian
at hapunan sa Pasko.
753
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
Mahilig talaga kayo sa event.
754
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Anong pagbubunyag?
755
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
May sinabi si Vusi
tungkol sa pagbubunyag ng kasarian.
756
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Akala ko ayaw mong malaman
ang kasarian ng beybi mo?
757
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Ayaw nga namin.
758
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Ano ang problema?
759
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Napaka-drama naman niya.
760
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Tito…
761
00:41:05,833 --> 00:41:06,666
Ano ang problema?
762
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
May alam ka ba tungkol sa pagbubunyag?
763
00:41:11,083 --> 00:41:12,125
Wala akong alam.
764
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Ano iyan?
765
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Kailangan kong umalis.
766
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
767
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Asul na pangkulay.
768
00:41:28,166 --> 00:41:30,666
Sa totoo, tumutulong lang ako…
769
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Para akong manonood.
Tulad ng mga nasa istadyum.
770
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Wala akong alam. Tumulong lang ako.
771
00:41:37,791 --> 00:41:40,291
Sina Dineo at Valencia
ang nagpasimuno nito.
772
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
Lalaki ang anak ko?
773
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
Paano nila nalaman?
774
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Tito?
775
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
Sinabi ni Sibusiso.
776
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Kailangan kong umalis.
777
00:42:00,916 --> 00:42:02,166
Beauty!
778
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Beauty.
779
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
Okey. Ayos lang. Ako ay…
780
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Nasaan si Beauty?
781
00:42:12,833 --> 00:42:14,083
Bigla lang siyang umalis
782
00:42:14,166 --> 00:42:16,458
pagkatapos kong mabanggit ang pagbunyag.
783
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Ano ang sinabo mo? Leche!
Kakatayin nila ako.
784
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Ayan. Sori, anak.
785
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Ano ang nangyayari?
786
00:42:22,708 --> 00:42:24,291
Kailangan ko hanapin si Beauty.
787
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Akala ko hindi mo dapat iwanan
ang anak mo sa taong 'di mo kilala.
788
00:42:28,708 --> 00:42:31,791
Kilala naman kita. Ikaw si Zama.
Ang bagong kaibigan ni Beauty.
789
00:42:31,875 --> 00:42:32,916
Kailangan kong umalis.
790
00:42:33,000 --> 00:42:35,958
Ay, pakiusap, kapag tumae siya,
at siguradong tatae siya,
791
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
maghanap ka ng hahawak sa kanya.
Salamat.
792
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-Ano ang sinasabi mo?
-Leche!
793
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Huy!
794
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Hello, Titi.
795
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Ako si Rachel, at ikaw si Kolisi.
796
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Aray.
797
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Tumahimik ka at sakupin mo na ako.
798
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Ano?
799
00:42:56,291 --> 00:42:57,250
Grace!
800
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Lintik. Succulent.
-Grace!
801
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Kapatid…
802
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, nasaan si Succulent?
803
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Kasama ni Sbu.
804
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
Gusto kong magpaalam sa kanya.
Bago ako patayin ni Dineo.
805
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Ayaw kong mamatay.
806
00:43:12,458 --> 00:43:14,166
-Umamin ka sa sunog?
-Mas malala pa.
807
00:43:15,125 --> 00:43:17,833
-Kapatid, dalawang minuto lang.
-Hindi!
808
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Gusto ko lang magpaalam kay Succulent.
809
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Mas magiging asul pa ako kaysa sa Bulls.
810
00:43:43,125 --> 00:43:44,416
Sa wakas.
811
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
812
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
Nakalagay sa pinto, "Huwag istorbohin."
813
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
'Tay, buksan mo ito.
814
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, pakiusap. Ayaw kong marinig
ang tungkol sa inaalok mo.
815
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Tungkol ito sa bago mong embahador, 'Tay.
816
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
At ano ang mayroon sa kanya?
817
00:44:07,083 --> 00:44:09,875
Pwede ba, kunin n'yo na ang beybi na ito.
818
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
Ba't ka nandito?
819
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Ba't siya nandito?
820
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Hindi mo sinabi sa kanya?
821
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Mga ginang at ginoo,
822
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
isang lalaki.
823
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
-Huy, kabit.
-Ano?
824
00:44:21,041 --> 00:44:21,916
Saan si Succulent?
825
00:44:22,000 --> 00:44:24,791
Tito, teka lang.
826
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Makinig ka, Themba. Ibalik mo
si Succulent bago ako masakal.
827
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Ibalik mo sa kanya si Succulent.
828
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Nakatali si Succulent. Ayos lang siya.
829
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
Ano?
830
00:44:35,208 --> 00:44:37,166
Di mo ba naalala ang dating nangyari?
831
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Hindi.
832
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
-Binibintang kita.
-Ako? Kapatid!
833
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
-Ano ang sinabi ko?
-Pero kakausapin namin si Tatay.
834
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Okey, nasaan na siya?
835
00:44:44,333 --> 00:44:45,500
-Ang ingay.
-Okey, sige.
836
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Tara na.
837
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
-Babalik ako.
-Lecheng Zulu!
838
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Tayo na.
-'Wag mo akong iwanan!
839
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
'Nay…
840
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
May relasyon si Tatay sa kanya.
841
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Oo nga.
842
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Sinabi ko na.
843
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Bakit ko gagawin iyon,
tatay ko siya?
844
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
Kaano-ano mo siya?
845
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
846
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Nako naman.
847
00:45:04,791 --> 00:45:05,875
Ano ang ginagawa mo?
848
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Nakatayo ka lang.
849
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Dapat handa ka na.
850
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Sabi na nga, 'di kita maaasahan.
851
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Wala akong pakialam sa masagwa mong
pagbubuyag, narinig mo?
852
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
Anong masagwa?
853
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
-Ang lakas ng loob mo.
-Ingat, Nanay.
854
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Kaya niyang sunugin ang lahat.
Tulad ng bahay mo.
855
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Ano ang ginawa mo?
856
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Huy, Mavusana.
857
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Huwag ngayon, Siya.
858
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Huy, Valencia. Sinunog mo ang bahay ko!
859
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Bruha ka.
860
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Tumahimik ka.
861
00:45:34,000 --> 00:45:36,958
Galit ako sa kanila. Sa kanilang lahat.
862
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Lintik.
863
00:47:00,166 --> 00:47:02,083
Isinalin ni: Hannah Vania Guzman
864
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Nanay, ano ang linuluto mo?