1
00:00:09,625 --> 00:00:11,666
Εσύ έφερες τη Ζάμα στη ζωή μας.
2
00:00:12,666 --> 00:00:13,916
Εσένα κατηγορώ.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,416
Τώρα οι Σέλο είναι στο σαλόνι μας.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Πώς φτάσαμε ως εδώ;
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Ξέρω ποιος έβαλε τη φωτιά.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Εγώ το έκανα.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,375
Κι εσύ.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
Κι εσύ. Κι εσύ.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Όλοι μας το κάναμε,
γι' αυτό μας τιμωρεί ο Θεός.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Βλακείες.
11
00:00:44,833 --> 00:00:47,208
Το σπίτι της Ντινέο, το αμάξι μου,
12
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
όλα συνδέονται.
13
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Σημάδι απ' τη μητέρα μας.
14
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Μη λες βλακείες. Ο διάβολος το έκανε.
15
00:00:54,250 --> 00:00:59,583
Να προσευχηθούμε
και να ζητήσουμε συγχώρεση απ' τον Θεό.
16
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Για ποιο πράγμα;
17
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Αρνηθήκαμε ο ένας τον άλλον.
18
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Η μαμά θα ρημάζει και θα καταστρέφει
19
00:01:06,750 --> 00:01:09,666
μέχρι να ενωθούμε και να της μιλήσουμε.
20
00:01:10,166 --> 00:01:13,875
Όταν πάμε στο κατάλυμα,
θα επικοινωνήσουμε με τη μαμά μαζί.
21
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα κάψει άλλα σπίτια.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Ελπίζω να χαίρεσαι.
23
00:01:20,375 --> 00:01:21,875
Τι να κάνει τώρα;
24
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Ποτό.
25
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Συνουσία.
26
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Ματαιοδοξία.
27
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Σόδομα και Γόμορρα.
28
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Όχι και Σόδομα και Γόμορρα.
29
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Καλά λες.
30
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Εγώ είμαι το πρόβλημα.
31
00:01:40,416 --> 00:01:42,875
Πρέπει ν' ανακαλύψω την αλήθεια
32
00:01:43,416 --> 00:01:45,083
και να μάθω γιατί έγινε.
33
00:01:45,166 --> 00:01:47,416
Τέλεια, θα επικοινωνήσουμε με τη μαμά.
34
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Όχι. Αρκετά.
35
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Βούσι, πρέπει να κάνουμε κάτι.
36
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Κανείς δεν πρέπει να το μάθει.
37
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Τα κουτσομπολιά αρέσουν.
38
00:01:57,625 --> 00:01:59,833
Για τη Ζάμα λες ή για τη φωτιά;
39
00:01:59,875 --> 00:02:00,791
Και για τα δύο.
40
00:02:07,666 --> 00:02:10,416
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
41
00:02:14,291 --> 00:02:16,125
Πιστέ Θεέ,
42
00:02:16,875 --> 00:02:18,500
αγαπημένε Θεέ,
43
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Πατέρα που πάντα μας εντυπωσιάζεις,
44
00:02:21,833 --> 00:02:24,458
είμαι ευγνώμων που δεν με απαρνήθηκες.
45
00:02:24,541 --> 00:02:29,333
Όπως λέει ο Λόγος σου
στο κατά Λουκάν, κεφάλαιο 8, παράγραφο 17,
46
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
αποκαλύπτεις
αυτό που κρύβεται στο σκοτάδι.
47
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Είμαστε ευγνώμονες
48
00:02:35,875 --> 00:02:39,291
που από χαμένες συντάξεις
49
00:02:39,375 --> 00:02:43,166
μέχρι χαμένα σπίτια,
50
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
ξέρω ότι όλα θα τα αποκαταστήσεις.
51
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Βαλένσια;
-Ναι;
52
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Προσευχόμαστε. Έλα μαζί μας.
53
00:02:56,458 --> 00:02:58,500
Ξέρεις τι λέει ο Λόγος του Θεού;
54
00:02:58,583 --> 00:03:01,916
"Όταν βρίσκονται δύο ή τρεις
στο όνομά μου,
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
εκεί είμαι κι εγώ".
56
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
-Αμήν.
-Αμήν.
57
00:03:06,166 --> 00:03:07,750
Ας κλείσουμε τα μάτια.
58
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς…
59
00:03:18,166 --> 00:03:20,458
Για όσα πρόκειται να λάβουμε…
60
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Χαίρε Μαρία κεχαριτωμένη.
61
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Αμήν.
62
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
-Αμήν.
-Αμήν.
63
00:03:27,500 --> 00:03:32,041
Ευχαριστούμε γι' αυτήν την προσευχή.
64
00:03:32,125 --> 00:03:35,083
Και για τη φιλοξενία απόψε.
65
00:03:35,166 --> 00:03:36,583
Το λιγότερο που μπορώ.
66
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Είμαστε οικογένεια.
67
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Εντάξει. Να σας δείξω τα δωμάτιά σας.
68
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Μας είπε οικογένεια;
69
00:03:53,541 --> 00:03:55,291
Και τι προσευχή ήταν αυτή;
70
00:03:55,875 --> 00:03:57,833
Εισπνοή καπνού.
71
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Μωρό μου;
72
00:04:01,416 --> 00:04:02,375
Είσαι καλά;
73
00:04:02,875 --> 00:04:05,625
Ναι. Καλά είμαι, τέλεια.
Καλύτερα από ποτέ.
74
00:04:05,708 --> 00:04:07,625
Πετάω ψηλά στους ουρανούς.
75
00:04:07,708 --> 00:04:10,208
Πού είναι η μαμά μου; Κάπου εδώ δεν ήταν;
76
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Για να πάω από κει.
77
00:04:13,666 --> 00:04:15,375
Σίγουρα εισπνοή καπνού.
78
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
Λέω απλώς ότι όλους τους κάλεσαν
να μείνουν σπίτι. Εμάς, όμως;
79
00:04:24,583 --> 00:04:26,041
Δεν έχουν σπίτι, Τέμπα.
80
00:04:26,125 --> 00:04:27,458
Καλά. Κι οι ελέφαντες;
81
00:04:27,541 --> 00:04:29,625
Κι ο Σάκα θα πάρει όταν είναι ώρα.
82
00:04:29,708 --> 00:04:31,416
Δες τι έγινε στο πάρτι.
83
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
Απλώς έφυγαν
και τελικά δεν πήγαμε στο Κόνκα.
84
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Καλά, αυτό ήταν λίγο μαλακία,
αλλά, μωρό μου…
85
00:04:38,708 --> 00:04:40,375
Δεν βλέπεις τι γίνεται;
86
00:04:40,458 --> 00:04:44,125
Δεν με θεωρούν σημαντικό,
άρα ούτε εσένα ούτε τον Σάκα.
87
00:04:44,208 --> 00:04:47,583
Δεν πειράζει.
Ο Σμπου φτιάχνει τα λογιστικά.
88
00:04:47,666 --> 00:04:49,083
Εγώ είμαι ο οραματιστής.
89
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
-Ο οραματιστής!
-Τέμπα!
90
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Τι;
91
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Όχι.
92
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Τέλεια.
93
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Λοιπόν…
94
00:05:03,541 --> 00:05:06,875
Να οραματιστείς
και λερωμένες πάνες στο μέλλον σου.
95
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
-Έλα κι εσύ.
-Γιατί;
96
00:05:15,083 --> 00:05:16,250
-Έλα.
-Τι;
97
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Έλα. Είμαστε ομάδα.
98
00:05:17,750 --> 00:05:19,291
Γαμώτο. Καλά.
99
00:05:19,375 --> 00:05:21,208
Με καταλαβαίνεις, όμως;
100
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Τέμπα!
101
00:05:39,041 --> 00:05:41,375
Η Τούμι θα γυρίσει να είναι με τη μαμά.
102
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Θα 'ναι περίεργο αν πάμε τελικά;
103
00:05:49,375 --> 00:05:51,208
Καλά λες. Καλύτερα να μην πάμε.
104
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Γαμώτο.
105
00:05:53,458 --> 00:05:56,333
Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο σημαντικό.
Να πάμε, τότε.
106
00:05:56,416 --> 00:05:58,333
Να φανεί καλή η Τούμι μία φορά.
107
00:05:58,416 --> 00:06:01,458
Όχι γι' αυτό. Κοκάλωσα, εντάξει;
108
00:06:01,541 --> 00:06:05,583
Θα γεννούσες
κι εγώ σκέφτηκα πρώτα την αστυνομία.
109
00:06:05,666 --> 00:06:08,333
-Όταν συμβεί, δεν θα κοκαλώσεις.
-Σίγουρα;
110
00:06:08,916 --> 00:06:11,000
Να κάνω κάτι να νιώσεις καλύτερα;
111
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Με θέλεις;
112
00:06:16,083 --> 00:06:17,666
Θέλω να μάθω το φύλο.
113
00:06:18,916 --> 00:06:20,125
Τώρα το παρατραβάς.
114
00:06:20,666 --> 00:06:21,833
Σκέψου το.
115
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Κι αν είναι αγόρι
και λιώσεις το πέος του στη γέννα;
116
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Τι πράγμα;
117
00:06:28,166 --> 00:06:29,083
Συμβαίνει.
118
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Ίσως.
119
00:06:31,416 --> 00:06:34,541
Σμπου, είπαμε ότι θα περιμένουμε
ως τη γέννα
120
00:06:34,625 --> 00:06:37,875
για να μάθουμε το φύλο,
όπως είναι το θέλημα του Θεού.
121
00:06:37,958 --> 00:06:40,083
Μην τα βάζουμε με τη μοίρα, εντάξει;
122
00:06:40,166 --> 00:06:42,458
-Εντάξει.
-Υποσχέσου το, έλα.
123
00:06:44,833 --> 00:06:45,666
Έλα.
124
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
-Εντάξει.
-Καλά.
125
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Αλλά αν το παιδί μου γεννηθεί
με σπασμένο πέος, θα φταις εσύ.
126
00:06:59,166 --> 00:07:01,708
22 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
127
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Ο υπουργός θα έρθει σύντομα.
128
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Θέλετε να πιείτε κάτι;
129
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Ναι, ένα Σαβάνα.
130
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Καλά, ένα τζιν τόνικ.
131
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Εσύ δεν είσαι απ' το γραφείο.
132
00:07:38,541 --> 00:07:42,375
Αλλιώς, πώς θα έμπαινα,
που έχεις ασφάλεια σκληρής φυλακής;
133
00:07:42,458 --> 00:07:44,541
Ζάμα, δεν γίνεται να μιλήσουμε εδώ.
134
00:07:44,625 --> 00:07:47,291
Αμέ. Θα 'θελα ένα διαμέρισμα.
135
00:07:47,375 --> 00:07:48,541
Ναι, σε παρακαλώ.
136
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Πάμε να φύγουμε.
137
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Αν σε δει η Βαλένσια, πεθάναμε.
138
00:07:53,333 --> 00:07:54,333
Τι;
139
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Άσε με…
140
00:07:57,541 --> 00:07:58,416
Από δω.
141
00:07:59,416 --> 00:08:02,791
Συγγνώμη, αλλά δεν σε περίμενα.
142
00:08:02,875 --> 00:08:05,041
Αλλά χαίρομαι που είσαι εδώ.
143
00:08:05,958 --> 00:08:09,000
Όχι εδώ ακριβώς, αλλά γενικά.
144
00:08:09,083 --> 00:08:10,791
Εντάξει, αφού χαίρεσαι,
145
00:08:10,875 --> 00:08:13,625
πάμε να βρούμε τη γυναίκα
και τα παιδιά σου
146
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
και να τους πούμε τι ψεύτης είσαι.
147
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Όχι αυτό. Πάμε εκεί.
148
00:08:17,750 --> 00:08:18,916
Από δω.
149
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
Ξέρεις ότι δεν μου είναι εύκολο.
150
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Να σου πω τι ξέρω.
151
00:08:24,458 --> 00:08:27,041
Είναι Δεκέμβρης
και θέλω να πάω Κέιπ Τάουν.
152
00:08:27,125 --> 00:08:29,375
Και τα Rich Mnisi δεν δέχονται δόσεις.
153
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-Άρα τα λεφτά θέλεις.
-Δεν τα ήθελα.
154
00:08:34,541 --> 00:08:35,458
Αλλά τώρα ναι.
155
00:08:35,541 --> 00:08:38,375
Οπότε, δώσ' τα μου απόψε, σε παρακαλώ.
156
00:08:38,458 --> 00:08:40,666
Αλλιώς, θα βγω στο Instagram,
157
00:08:40,750 --> 00:08:42,416
όπου έχω 600.000 ακόλουθους,
158
00:08:42,500 --> 00:08:45,666
και θα τους πω για μας
σ' ένα πικάντικο στόρι.
159
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Μην το κάνεις. Θα σου δώσω τα λεφτά.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Σ' το υπόσχομαι.
161
00:08:49,625 --> 00:08:51,000
Αλλά ήλπιζα να είμαι
162
00:08:51,875 --> 00:08:54,500
κάτι παραπάνω για σένα.
163
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Αργείς στο πάρτι
και θες και ειδική περιποίηση;
164
00:08:59,750 --> 00:09:00,791
Το εννοώ.
165
00:09:00,875 --> 00:09:01,958
Κι εγώ.
166
00:09:02,916 --> 00:09:06,291
Είχες την ευκαιρία σου
και ξεκαθάρισες πως δεν με θέλεις.
167
00:09:07,833 --> 00:09:09,750
Πλήρωσέ με και θα φύγω για πάντα
168
00:09:09,833 --> 00:09:12,583
κι εσύ συνέχισε
να παίζεις τον οικογενειάρχη.
169
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Να σου εξηγήσω.
170
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Εντάξει, κάτσε κι εγώ να ενημερώσω
τα κουτσομπολίστικα
171
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
και να τους πω τι ρεμάλι είσαι.
172
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
173
00:09:22,541 --> 00:09:23,375
Σε παρακαλώ.
174
00:09:24,916 --> 00:09:25,791
Μπαμπά.
175
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Μπαμπά.
176
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
Ο αγαπημένος μου.
177
00:09:30,250 --> 00:09:32,208
-Αλήθεια;
-Τι κάνεις εδώ;
178
00:09:33,833 --> 00:09:35,500
Θέλω να σου πω μια ιδέα.
179
00:09:36,958 --> 00:09:39,208
Ποια… Τι κάνει αυτή εδώ;
180
00:09:39,291 --> 00:09:42,041
-Ποια;
-Η χρυσοθήρας με τα σόσιαλ.
181
00:09:42,791 --> 00:09:45,791
Η Ζάμα. Είναι φίλες με την Μπιούτι.
182
00:09:45,875 --> 00:09:47,500
Οπότε, ήρθε να
183
00:09:48,208 --> 00:09:49,458
τη συλλυπηθεί.
184
00:09:50,000 --> 00:09:51,958
-Λοιπόν.
-Για το καμένο σπίτι.
185
00:09:53,166 --> 00:09:54,166
Έχεις διορία.
186
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Απόψε. Τα κουτσομπολίστικα.
187
00:09:58,333 --> 00:09:59,208
Τι λέει, Τέπο;
188
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
-Τέμπα.
-Ναι.
189
00:10:02,541 --> 00:10:03,416
Μπαμπά.
190
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
Ποια κουτσομπολίστικα;
191
00:10:06,166 --> 00:10:09,500
Κάτι είπες για μια ιδέα, γιε μου.
Τι ιδέα έχεις;
192
00:10:09,583 --> 00:10:12,083
Άκου. Έλα, πάμε στο σπίτι.
193
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-Καταλαβαίνεις τι λέω…
-Μπαμπά.
194
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Θέλω τη συμβουλή σου ως πατέρα.
195
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Για μισό, Σιμπουσίσο.
Ήρθα πρώτος, μπαμπά. Πάρε σειρά.
196
00:10:20,625 --> 00:10:22,875
Τι σειρά; Είναι σημαντικό.
197
00:10:24,666 --> 00:10:26,500
Σταματήστε κι οι δύο.
198
00:10:26,583 --> 00:10:28,333
Πες στον αδερφό σου την ιδέα.
199
00:10:28,416 --> 00:10:32,083
Κι εσύ μίλα στον αδερφό σου
για την πατρότητα. Σας παρακαλώ.
200
00:10:32,708 --> 00:10:34,125
-Μπαμπά…
-Μπαμπά.
201
00:10:34,708 --> 00:10:36,208
-Μπαμπά.
-Μπαμπά!
202
00:10:36,708 --> 00:10:37,666
ΣΙΓΙΑ
203
00:10:38,166 --> 00:10:40,375
Σίγια! Δεν μπορώ τώρα. Τι θες;
204
00:10:40,458 --> 00:10:42,250
Καλά είμαι. Εσύ τι κάνεις;
205
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Έχω όλα τα απαραίτητα
για την τελευτή αύριο.
206
00:10:45,416 --> 00:10:47,708
-Πώς είναι το στομάχι σου;
-Ορίστε;
207
00:10:47,791 --> 00:10:51,916
Εδώ έχουν φάρμακα
για να καθαρίσει το έντερό σου.
208
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Ξέρω ότι σε πιάνει δυσκοιλιότητα
με το φαγητό των προαστίων.
209
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Μια χαρά είναι το έντερό μου!
210
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Εντάξει.
211
00:10:58,791 --> 00:11:01,750
Στο κρεβάτι θες καμιά ενίσχυση;
212
00:11:01,833 --> 00:11:05,833
Εδώ έχουν κάτι που βοηθάει με τη στύση
213
00:11:05,916 --> 00:11:08,083
και τη σεξουαλική ζωή.
214
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Βουσιμούζι.
215
00:11:11,041 --> 00:11:11,916
Ναι;
216
00:11:14,916 --> 00:11:18,166
Τούμι, μην έρθεις,
θα χαλάσεις τις διακοπές σου.
217
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Δεν θα χρησιμεύσει κάπου.
218
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
Θα τα πούμε μετά.
219
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Ξέρεις, έχουμε στεγνωτήριο στο σπίτι.
220
00:11:33,250 --> 00:11:34,875
Πες μου, Ντινέο.
221
00:11:35,583 --> 00:11:37,416
Σε πήραν απ' την ασφαλιστική;
222
00:11:37,500 --> 00:11:42,000
Πρέπει να κάνουν έρευνα πρώτα
πριν δώσουν τα λεφτά.
223
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
Έρευνα; Πώς…
224
00:11:46,000 --> 00:11:48,541
Γιατί ερευνούν την περίπτωση ατυχήματος;
225
00:11:53,291 --> 00:11:55,791
Βλέπω γιατί προτιμάς το στεγνωτήριο.
226
00:11:55,875 --> 00:11:56,708
Βαλ;
227
00:11:59,208 --> 00:12:01,708
Ξέρεις, έχουμε και στεγνωτήριο.
228
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Η Ντινέο μού είπε ότι θα ερευνήσουν
την αιτία του ατυχήματος.
229
00:12:05,916 --> 00:12:07,583
-Αλήθεια;
-Ναι.
230
00:12:07,666 --> 00:12:11,916
Μακάρι να 'ξεραν ότι μου έμεινε ένα φόρεμα
και φοράω ξένη ρόμπα.
231
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Θα πιέζω την ασφαλιστική
να κάνει την έρευνα
232
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
μέχρι να με πληρώσουν.
233
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Έλα να σε βοηθήσω.
234
00:12:19,666 --> 00:12:22,416
Ντινέο, είναι Χριστούγεννα, ξέρεις.
235
00:12:22,916 --> 00:12:26,208
Πρέπει να τα περάσεις
με την οικογένειά σου
236
00:12:26,291 --> 00:12:27,958
αυτήν τη δύσκολη ώρα.
237
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
Πώς, Βαλένσια;
238
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Δεν έχω σπίτι.
239
00:12:33,375 --> 00:12:35,916
Να τα περάσεις μαζί μας στο κατάλυμα.
240
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Τι;
-Ναι.
241
00:12:37,375 --> 00:12:40,875
Αυτές οι έρευνες
κρατούν πολύ καιρό, ξέρεις.
242
00:12:40,958 --> 00:12:43,416
Πολλές εβδομάδες.
243
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Ακόμα και μήνες.
244
00:12:47,791 --> 00:12:48,750
Δεν ξέρω.
245
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Ούτε κι εγώ, Βαλ.
246
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Ντινέο, σκέψου την Μπιούτι.
247
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Χρειάζεται τη μητέρα της.
Πλησιάζει η ώρα να γεννήσει.
248
00:12:57,666 --> 00:13:00,125
Βαλένσια, κοίτα τι φοράω.
249
00:13:00,208 --> 00:13:02,500
Μόνο εκείνο το φόρεμα έχω.
250
00:13:04,291 --> 00:13:06,125
Μην ανησυχείς. Άσ' το πάνω μας.
251
00:13:09,291 --> 00:13:11,375
Άκου, πέρασες πολλά.
252
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Πάρε το και σκέψου το.
253
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
Θα τα φροντίσουμε εμείς αυτά.
254
00:13:24,333 --> 00:13:26,333
Και ποιο είναι το σχέδιο για μετά;
255
00:13:27,500 --> 00:13:31,583
Να την κρατήσουμε
όσο πιο μακριά γίνεται απ' την έρευνα.
256
00:13:31,666 --> 00:13:33,625
Δεν θέλω να μάθει την αλήθεια.
257
00:13:34,208 --> 00:13:35,791
-Άκου…
-Πέισανς!
258
00:13:35,875 --> 00:13:37,458
-Μάλιστα.
-Έλα εδώ.
259
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Κυρία, Μιράντα με λένε, όχι Πέισανς.
260
00:13:40,791 --> 00:13:43,791
Καλά. Βάλε τα στο στεγνωτήριο.
261
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Βούσι, γιατί το ερευνούν;
Τι θέλει να κάνουμε;
262
00:13:54,583 --> 00:13:55,416
Να σας πω.
263
00:13:56,000 --> 00:13:58,458
Το Σαν Σίτι είναι ακριβό, το ξέρετε.
264
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Η κάρτα είναι για όσους πάνε στο κατάλυμα.
265
00:14:03,625 --> 00:14:05,250
Δεν αφορά εσένα.
266
00:14:05,333 --> 00:14:10,125
Αλλά την αγαπημένη μας αδερφή Ντινέο,
που αγαπώ πάρα πολύ.
267
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Δεν ξέρω αν θα πάω.
268
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Αδερφή μου,
η Βαλένσια σε κάλεσε στο κατάλυμα.
269
00:14:15,500 --> 00:14:17,958
Είναι χριστουγεννιάτικο θαύμα.
270
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
Αλλά να μην πας μόνη.
271
00:14:20,041 --> 00:14:22,583
Μας χρειάζεσαι για ενισχύσεις.
272
00:14:22,666 --> 00:14:25,041
Άλλωστε, ξέρουμε πώς είναι οι Τουάλα.
273
00:14:25,625 --> 00:14:28,750
Χριστούγεννα είναι.
Να τα περάσουμε με την Μπιούτι.
274
00:14:37,583 --> 00:14:38,541
Εντάξει.
275
00:14:39,208 --> 00:14:41,958
Θα πάμε μαζί.
Θα γυρίσουμε στις 26 Δεκέμβρη.
276
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Πάμε στο Σάντον.
277
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Πάμε μαζί της, αλλιώς θα τα ξοδέψει όλα.
278
00:14:50,458 --> 00:14:51,958
Είσαι σοφή γυναίκα.
279
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Είσαι όμορφη.
280
00:14:56,333 --> 00:14:57,375
Πάμε, Σάντρακ.
281
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Γκρέις;
282
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Θες να μου πεις
ότι ήταν εδώ, στο σπίτι μου;
283
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
Με τα παιδιά μου και τους Σέλο;
284
00:15:11,125 --> 00:15:14,000
Μα κανείς δεν την είδε.
285
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
Εκτός απ' τον Τέμπα.
286
00:15:17,000 --> 00:15:17,916
Βλέπεις;
287
00:15:18,000 --> 00:15:21,125
Αυτό ακριβώς δεν ήθελα.
Να της δώσουμε λεφτά.
288
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Δεν υπάρχει άλλη λύση;
289
00:15:24,166 --> 00:15:27,208
Όχι, δώσ' της τα λεφτά.
Δεν τη θέλω σπίτι μου.
290
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ΖΑΜΑ
Η ΔΙΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ
291
00:15:42,500 --> 00:15:46,833
ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΓΙΟΡΤΕΣ;
ΘΑ ΠΑΩ ΣΤΟ ΚΑΤΑΛΥΜΑ ΚΑΙ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΑ.
292
00:15:47,833 --> 00:15:49,041
ΖΑΜΑ
ΜΗ ΜΕ ΠΡΟΚΑΛΕΙΣ!
293
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Γαμώτο!
294
00:15:55,541 --> 00:15:56,958
23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
295
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ, ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥΑΛΑ
296
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Να το σφάξουμε για τη μαμά.
297
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Είμαι έτοιμος.
298
00:16:41,125 --> 00:16:41,958
Ήρθαμε!
299
00:17:54,500 --> 00:17:55,416
Ευχαριστώ.
300
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Σίγια, να επικοινωνήσουμε με τη μαμά τώρα.
301
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Μα μόλις φτάσαμε.
302
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε για σαφάρι πρώτα,
303
00:18:12,875 --> 00:18:15,875
να δούμε αν έχει ποτά το μίνι μπαρ
304
00:18:15,958 --> 00:18:18,875
και μετά να πάμε για κανένα μασάζ.
305
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Ορίστε;
306
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
Εσύ βιαζόσουν
να επικοινωνήσουμε με τη μαμά.
307
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
Τι έπαθες;
308
00:18:23,500 --> 00:18:27,250
Ξέρεις ότι ο ώμος μου
με ενοχλεί από το 1994.
309
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Δεν θέλω να της μιλήσω αγχωμένος.
310
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Σίγια, θέλω απαντήσεις τώρα.
311
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
Ας μιλήσουμε στη μαμά.
312
00:18:34,000 --> 00:18:35,125
Άκου το σχέδιο.
313
00:18:35,208 --> 00:18:39,166
Άσε με να τα ετοιμάσω όλα
και θα βρεθούμε στο μπόμα σε δέκα λεπτά.
314
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
-Σε δέκα λεπτά.
-Ναι.
315
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Σίγια.
316
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Δέκα λεπτά. Δέκα.
317
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Ναι.
318
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
ΤΙ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΕΓΚΥΟΣ
319
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
Αγαπούλα.
320
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
Τα πιο σύντομα δέκα λεπτά.
321
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Η νταντά προσπάθησε να τον αλλάξει μόνη.
322
00:19:09,958 --> 00:19:11,541
Τελικά παραιτήθηκε.
323
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Πρέπει να πληρώσω το καθαριστήριο.
Πρόσεχέ τον.
324
00:19:15,875 --> 00:19:17,250
Γιατί να τον προσέχω;
325
00:19:17,333 --> 00:19:19,250
Πατέρας του είσαι. Ανάλαβε.
326
00:19:19,750 --> 00:19:21,166
Μπορώ ν' αναλάβω εγώ.
327
00:19:22,041 --> 00:19:24,125
Ναι. Μπορώ.
328
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Καλά, πάρ' τον.
329
00:19:28,375 --> 00:19:29,500
Αντίο, Σάκα.
330
00:19:29,583 --> 00:19:30,833
-Φίλε μου.
-Απλώς θα…
331
00:19:30,916 --> 00:19:31,916
Ορίστε.
332
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
Όλα θα πάνε καλά.
333
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
Σοβαρά τώρα, Σμπου.
334
00:19:35,208 --> 00:19:37,833
Βρες να σ' τον κρατάνε
για να τον αλλάξεις.
335
00:19:37,916 --> 00:19:39,500
Ναι, αλλά πού θα…
336
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Μην ανησυχείς.
337
00:19:40,666 --> 00:19:42,333
Γεια σου, μικρούλη.
338
00:19:44,291 --> 00:19:46,750
Τέμπα; Έκανε κακά.
339
00:19:51,375 --> 00:19:54,125
Τι θα πει
"υποψιάζεστε εγκληματική ενέργεια";
340
00:19:54,208 --> 00:19:55,458
Τι ενέργεια;
341
00:19:55,541 --> 00:19:57,250
Εμπρός;
342
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Θεέ μου.
343
00:19:59,000 --> 00:20:00,125
Εμπρός;
344
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Εμπρός;
345
00:20:02,666 --> 00:20:03,500
Εμπρός;
346
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Βαλένσια.
-Ναι;
347
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
-Ευτυχώς ήρθες.
-Εντάξει.
348
00:20:07,166 --> 00:20:08,833
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
349
00:20:09,333 --> 00:20:10,291
Ναι.
350
00:20:10,375 --> 00:20:12,041
Έκανα λάθος.
351
00:20:12,125 --> 00:20:14,083
Να ξέρεις ότι εδώ δεν έχει σήμα.
352
00:20:14,166 --> 00:20:17,875
Έκαναν μια ανακάλυψη στην έρευνα.
353
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Οπότε, θα γυρίσω σπίτι,
354
00:20:19,875 --> 00:20:21,500
γιατί αυτό ήταν λάθος.
355
00:20:21,583 --> 00:20:23,375
-Ανακάλυψη;
-Ναι.
356
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Ντινέο, έλα στο σπα
μ' εμένα και την Μπιούτι
357
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
για να μπορέσεις να χαλαρώσεις.
358
00:20:32,083 --> 00:20:33,083
Να χαλαρώσω;
359
00:20:33,166 --> 00:20:35,166
Ενώ θέλουν να μου φάνε τα λεφτά;
360
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Όχι, Βαλένσια.
361
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Ίσως μου αξίζει επειδή πίεσα την Μπιούτι
για το λανσάρισμα μωρού.
362
00:20:41,708 --> 00:20:43,916
Όχι, εγώ έφταιγα.
363
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Νιώθω άσχημα που κατέστρεψα
την άσχημη πινιάτα σου.
364
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Να κάνεις ένα μικρό πάρτι μωρού
για την Μπιούτι.
365
00:20:52,416 --> 00:20:55,041
Όχι, την τελευταία φορά που το δοκιμάσαμε,
366
00:20:55,125 --> 00:20:58,083
ήταν καταστροφή σαν τον Πύργο της Βαβέλ.
367
00:20:58,583 --> 00:21:00,458
Επειδή δεν έκανες κουμάντο.
368
00:21:00,541 --> 00:21:02,583
Αυτήν τη φορά, θα κάνεις.
369
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Τι λες για κάτι πάρα πολύ ξεχωριστό;
370
00:21:10,708 --> 00:21:11,875
Εντάξει.
371
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
Αποκάλυψη έκπληξη του φύλου;
372
00:21:14,708 --> 00:21:16,416
Πολύ κακή ιδέα.
373
00:21:16,500 --> 00:21:18,458
-Ξέρεις ότι η Μπιούτι…
-Βαλένσια.
374
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Είπες ότι αποφασίζω εγώ;
375
00:21:20,458 --> 00:21:22,250
Φυσικά, το είπα.
376
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Πώς θα μάθουμε το φύλο;
377
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Έχω μια ιδέα.
378
00:21:37,458 --> 00:21:40,666
Βλέπεις πώς μου ταιριάζει
η ζωή της "πλούσιας θείας";
379
00:21:46,416 --> 00:21:48,208
Αδερφέ, νερό πίνεις;
380
00:21:48,291 --> 00:21:50,375
Έλεος. Τι συμβαίνει;
381
00:21:50,458 --> 00:21:53,500
Γκρέις, εγώ έβαλα τη φωτιά στο σπίτι.
382
00:21:54,708 --> 00:21:55,541
Τι να έκανα;
383
00:21:56,375 --> 00:21:59,958
Πεινούσα και το ρεύμα έπεφτε.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
384
00:22:00,458 --> 00:22:02,375
Έδεσα με ταινία τον γενικό.
385
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Δεν είμαι ηλεκτρολόγος.
386
00:22:03,916 --> 00:22:04,958
Όχι!
387
00:22:05,041 --> 00:22:06,791
-Πώς να ήξερα…
-Σάντρακ.
388
00:22:07,291 --> 00:22:08,541
Αν αγαπάς την Ντινέο,
389
00:22:08,625 --> 00:22:11,583
δεν θα το πεις ποτέ ξανά αυτό.
390
00:22:11,666 --> 00:22:13,208
Τι να πει;
391
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Αδερφή, ο Σάντρακ…
392
00:22:17,250 --> 00:22:19,750
Ο Σάντρακ είπε ότι η Μπιούτι είναι άσχημη.
393
00:22:19,833 --> 00:22:22,166
Πιστεύει πως περιμένει κορίτσι.
394
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Οπότε, του είπα "Όχι!
395
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
-Μην το ξαναπείς ποτέ".
-Ποτέ.
396
00:22:26,708 --> 00:22:28,958
Ξέρεις πώς είναι οι έγκυες.
397
00:22:29,041 --> 00:22:30,708
Δεν πειράζει. Σας έχω νέα.
398
00:22:31,208 --> 00:22:33,000
Με τη Βαλένσια θα ετοιμάσουμε
399
00:22:33,083 --> 00:22:36,500
ένα πάρτι έκπληξη
για την αποκάλυψη του φύλου του μωρού.
400
00:22:37,083 --> 00:22:38,458
Θέλω τη βοήθειά σας.
401
00:22:39,250 --> 00:22:41,791
-Ο λόγος σου, διαταγή μου.
-Εντάξει.
402
00:22:42,291 --> 00:22:44,541
Ελάτε στην τραπεζαρία σε δέκα λεπτά.
403
00:22:44,625 --> 00:22:46,250
Θα μιλήσω με τον σεφ.
404
00:22:46,333 --> 00:22:47,750
Τώρα θα έρθω.
405
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Ζουμερό.
406
00:22:51,666 --> 00:22:53,583
Γιατί δεν πήγα στο Ράστενμπεργκ;
407
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Χαίρετε.
408
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Γεια σου κι εσένα.
409
00:23:13,416 --> 00:23:14,458
Γκρέις.
410
00:23:14,541 --> 00:23:16,291
Όχι ομούχλε, "όμορφη";
411
00:23:17,000 --> 00:23:19,583
Ποια Ομούχλε; Τσουάνα είμαστε.
412
00:23:19,666 --> 00:23:21,208
Είμαι ο Τζον.
413
00:23:21,291 --> 00:23:22,291
Αν-Τζον-τέ.
414
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Θες να πάμε μια βόλτα
415
00:23:25,541 --> 00:23:26,500
στα άγρια;
416
00:23:28,416 --> 00:23:29,250
Γκρέις.
417
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Μας περιμένει η Ντινέο. Πάμε.
418
00:23:32,208 --> 00:23:34,625
Κάλυψέ με. Πες της ότι προέκυψε κάτι.
419
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Κάτι επείγον.
420
00:23:37,000 --> 00:23:37,958
Τι επείγον;
421
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Καύλες, αδερφέ.
422
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Καύλες.
423
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Εντάξει, πάμε.
424
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Γκρέις.
425
00:23:51,916 --> 00:23:53,416
Άκουσα, Τέμπα, αλλά…
426
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Μπαμπά, άκου. Στη σελίδα 33…
427
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
-Τα περιγράφω όλα.
-Ναι.
428
00:23:57,500 --> 00:23:59,416
Μιλάει για τα παιδιά,
429
00:23:59,500 --> 00:24:01,041
για υπηρεσίες φροντίδας
430
00:24:01,125 --> 00:24:04,875
για γονείς που δυσκολεύονται
με πολύ άτακτα παιδιά.
431
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Τέμπα, δεν έχω χρόνο
για τα προβλήματά σου με τον Σάκα.
432
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
Πάω να βρω τον θείο σου.
433
00:24:10,500 --> 00:24:12,041
Μπαμπά, λέω απλώς
434
00:24:12,791 --> 00:24:15,666
ότι θέλω να σε βοηθήσω όπως ο Σμπου.
435
00:24:15,750 --> 00:24:18,541
Το ξέρω, αλλά δεν κάνουμε διαγωνισμό.
436
00:24:18,625 --> 00:24:19,625
Ναι, αλλά…
437
00:24:23,458 --> 00:24:24,916
-Θεέ μου.
-Τι κάνει εδώ;
438
00:24:25,666 --> 00:24:28,416
Περίμενα πεντάστερο, αλλά με το ζόρι τρία.
439
00:24:29,000 --> 00:24:30,708
Τι κάνεις εδώ, χρυσοθήρα;
440
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-Κι εγώ χαίρομαι, Ταμπάνγκ.
-Τέμπα.
441
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Ναι, τι κάνεις εδώ;
442
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Δεν έλαβα ειδοποίηση
από την εφαρμογή της τράπεζας.
443
00:24:39,083 --> 00:24:43,166
Οπότε, σκέφτηκα να έρθω
με κάτι νέα που ψοφάω να πω παντού.
444
00:24:43,958 --> 00:24:46,500
Σου είπα να μη με προκαλέσεις.
445
00:24:46,625 --> 00:24:48,708
Ναι, η Ζάμα
446
00:24:49,791 --> 00:24:51,875
είναι η νέα, πώς τους είπαμε;
447
00:24:51,958 --> 00:24:53,791
Η νέα πρέσβειρα φίρμας μας.
448
00:24:53,875 --> 00:24:55,625
-Αλήθεια;
-Ναι.
449
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Θα κάνουμε λανσάρισμα στο κατάλυμα.
450
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Ποια θα το προμοτάρει καλύτερα
απ' τη χρυσοθήρα των σόσιαλ;
451
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Θα το προωθήσεις σε άπιστους άντρες;
452
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Δεν ψιθυρίζεις.
453
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Αν δεις το πλάνο μάρκετινγκ,
454
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
έχω προσθέσει
παρουσία στα σόσιαλ στη σελίδα…
455
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-Στη σελίδα 97, κοίτα.
-Άκου…
456
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Είναι μια καλή ώρα να ξεναγήσουμε τη Ζάμα.
457
00:25:19,458 --> 00:25:21,250
-Πάμε.
-Όχι πάλι.
458
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
Δεν θα πας στον Σίγια;
459
00:25:22,916 --> 00:25:24,000
-Μπαμπά!
-Όχι.
460
00:25:24,083 --> 00:25:25,833
Προέχει το κατάλυμα τώρα.
461
00:25:25,916 --> 00:25:27,625
-Να πιω κάτι έστω;
-Όχι.
462
00:25:27,708 --> 00:25:29,250
Μπες μέσα. Θα το λύσουμε.
463
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
Για μισό. Έκλεισα ιδιωτικό σαφάρι.
464
00:25:32,750 --> 00:25:35,125
Πολύ ιδιωτικό είναι ακόμα. Ξεκινήστε.
465
00:25:35,208 --> 00:25:37,666
Πώς κάνει έτσι το είδος σας για σαφάρι;
466
00:25:38,166 --> 00:25:39,750
Τι εννοείς "το είδος σας";
467
00:25:41,333 --> 00:25:44,208
Παρακαλώ. Ξεκινήστε. Τώρα.
468
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Όχι, Ντινέο.
469
00:25:47,750 --> 00:25:50,125
Γρήγορα. Πάμε.
470
00:25:50,208 --> 00:25:51,833
Παρακαλώ. Ξεκινήστε.
471
00:25:56,958 --> 00:25:58,583
Πώς το κατάφερες;
472
00:25:58,666 --> 00:26:00,791
Δεν ηρεμούσε με τίποτα.
473
00:26:01,666 --> 00:26:02,708
Ο γονιός ξέρει.
474
00:26:03,375 --> 00:26:05,458
Άρα θα γίνω κακός πατέρας.
475
00:26:05,541 --> 00:26:07,458
Όχι, μια χαρά θα είσαι.
476
00:26:07,541 --> 00:26:09,333
Εξάσκηση θέλει.
477
00:26:10,500 --> 00:26:12,458
Αλλά μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
478
00:26:12,541 --> 00:26:14,750
Παρακαλώ, βοηθήστε με. Μαμά;
479
00:26:14,833 --> 00:26:15,958
Εντάξει, αγόρι μου.
480
00:26:16,041 --> 00:26:20,458
Πριν φτάσουμε εκεί,
πρέπει να πάρεις τον γυναικολόγο
481
00:26:20,541 --> 00:26:22,333
να μάθουμε το φύλο του μωρού.
482
00:26:22,416 --> 00:26:24,625
Όχι.
483
00:26:24,708 --> 00:26:26,458
Πώς θα βοηθήσει το φύλο;
484
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
Πώς θα σε βοηθήσουμε
αν δεν ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε;
485
00:26:30,583 --> 00:26:31,875
Σωστά, Βαλένσια;
486
00:26:32,708 --> 00:26:35,875
Όχι, δεν θα βοηθήσει σε τίποτα
να μάθουμε το φύλο.
487
00:26:35,958 --> 00:26:39,708
Δώσαμε δαχτυλάκι με την Μπιούτι.
Δεν αθετώ τέτοια υπόσχεση.
488
00:26:39,791 --> 00:26:43,875
Αν την αθετήσω,
θα είναι υψίστη προδοσία, δεν γίνεται.
489
00:26:43,958 --> 00:26:46,625
Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ αν σας το πω.
490
00:26:46,708 --> 00:26:48,333
Άρα το ξέρεις.
491
00:26:48,916 --> 00:26:51,208
-Το ξέρεις.
-Τίποτα δεν ξέρω.
492
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
-Δεν ξέρω…
-Κοίτα με.
493
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
-Πώς…
-Άνοιξε τα μάτια.
494
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Σιμπουσίσο Τουάλα,
495
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
κοίτα τη μητέρα σου.
496
00:26:58,083 --> 00:26:59,666
-Μη με αναγκάσεις.
-Άνοιξε.
497
00:27:04,000 --> 00:27:06,541
Εντάξει. Δεν ήθελα να του σπάσω το πέος.
498
00:27:06,625 --> 00:27:08,166
Είναι αγόρι!
499
00:27:10,291 --> 00:27:12,125
-Είναι αγόρι.
-Ναι, αγόρι είναι.
500
00:27:13,125 --> 00:27:15,166
Σ' ευχαριστώ πολύ.
501
00:27:20,583 --> 00:27:22,500
Είναι εκπληκτικό.
502
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Μητέρα;
503
00:27:32,000 --> 00:27:34,708
-Γεια.
-Απασχόλησε την Μπιούτι για λίγο.
504
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Σχεδιάζουμε πάρτι έκπληξη για το μωρό.
505
00:27:38,208 --> 00:27:40,916
Πάρτι έκπληξη
αποκάλυψης του φύλου, Βαλένσια.
506
00:27:43,250 --> 00:27:46,125
Φυσικά, εννοείται.
Πάντα χαρά μου να βοηθώ.
507
00:27:46,208 --> 00:27:49,791
Αλλά δεν θα ήταν πιο εύκολο
να κρατήσω το μυστικό
508
00:27:49,875 --> 00:27:51,500
αν ο Σάκα έμενε μαζί σας;
509
00:27:51,583 --> 00:27:52,541
Καλή προσπάθεια.
510
00:27:56,166 --> 00:27:57,416
Ο μπαμπάς έχει δίκιο.
511
00:27:58,541 --> 00:27:59,666
Μας μισούν.
512
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Ακούστε.
513
00:28:15,208 --> 00:28:17,625
Θ' ακούσετε τον αφρικανικό ψαραετό.
514
00:28:21,416 --> 00:28:22,875
Ξέρετε τι μ' αρέσει;
515
00:28:22,958 --> 00:28:25,375
Να μπαίνουν λεφτά στον λογαριασμό μου.
516
00:28:25,458 --> 00:28:27,583
Τι γλυκιά μελωδία.
517
00:28:27,666 --> 00:28:31,083
Δεν γνωρίζεστε καιρό.
Πώς δουλεύει για το κατάλυμα;
518
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
Όχι. Με τον μπαμπά σου έχουμε παρελθόν.
519
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
-Μια λεοπάρδαλη!
-Τι;
520
00:28:38,500 --> 00:28:39,333
Δεν τη βλέπω.
521
00:28:39,416 --> 00:28:41,458
Ναι, έφυγε πολύ γρήγορα.
522
00:28:41,541 --> 00:28:44,166
Μάλλον τρόμαξε
με τις φωνές και τις ομιλίες.
523
00:28:44,250 --> 00:28:45,083
Να σας πω;
524
00:28:45,583 --> 00:28:50,416
Λέω να μη μιλάμε
μέχρι να γυρίσουμε στο κατάλυμα.
525
00:28:50,500 --> 00:28:52,708
-Μην τρομάξουμε τα ζώα.
-Έχει δίκιο.
526
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Η σιωπή θα βοηθήσει να δούμε κάτι.
527
00:29:00,458 --> 00:29:02,958
Πόσο μπορούμε να φωνάζουμε
στο κατάλυμα;
528
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Πολύ.
529
00:29:05,166 --> 00:29:07,000
Θέλουν να πηδηχτούν σαν ζώα.
530
00:29:08,166 --> 00:29:10,166
Ο μπαμπάς μου είπε να μη μιλάμε.
531
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Ναι, Σάντρακ.
532
00:29:23,083 --> 00:29:28,541
Πάρε τα λουλούδια και τα μεγάλα γράμματα.
533
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Ναι, να λένε "μωρό". Τέλεια.
534
00:29:32,875 --> 00:29:33,833
Τι έγινε;
535
00:29:34,333 --> 00:29:37,000
Δεν γκρίνιαξε. Απλώς είπε "Ό,τι θες".
536
00:29:37,583 --> 00:29:38,958
Εσύ κάνεις κουμάντο.
537
00:29:39,041 --> 00:29:40,125
Για την αποκάλυψη,
538
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
θα κάνουμε τούρτα
και μέσα θα έχει το χρώμα του φύλου.
539
00:29:43,833 --> 00:29:45,541
-Τι πρωτότυπο.
-Τι είπες;
540
00:29:46,500 --> 00:29:47,625
Τι υπέροχο.
541
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Μαμά, τι παίζει με τα μπαλόνια;
542
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Πού είναι η Λίντια;
543
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Δεν ξέρω. Κάτι της έτυχε με τον Σάκα.
544
00:29:58,000 --> 00:29:58,916
Ευτυχώς.
545
00:29:59,000 --> 00:30:02,500
Έτρεχε συνέχεια από πίσω μου
κι ο Σάκα να ουρλιάζει.
546
00:30:02,583 --> 00:30:04,541
Λες και με παρακολουθεί.
547
00:30:05,250 --> 00:30:06,375
Τι συμβαίνει;
548
00:30:06,458 --> 00:30:09,375
Ετοιμάζουμε δείπνο για την Παραμονή.
549
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
Ναι.
550
00:30:11,333 --> 00:30:14,083
Θα ήταν έκπληξη, αλλά μας τσάκωσες.
551
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Εσείς σχεδιάζετε κάτι μαζί;
552
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Ναι.
-Ναι.
553
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
Με ικέτεψε να τη βοηθήσω.
554
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Δηλαδή τα πάτε καλά;
555
00:30:24,916 --> 00:30:26,750
Σαν πελεκούδι που κάηκε.
556
00:30:30,416 --> 00:30:33,750
Τέλος πάντων.
Μπιούτι, πήγαινε να ξεκουραστείς.
557
00:30:33,833 --> 00:30:34,916
Το αξίζεις.
558
00:30:35,500 --> 00:30:38,041
-Οι χριστουγεννιάτικες ευχές βγαίνουν.
-Ναι.
559
00:30:48,083 --> 00:30:49,583
-Γεια.
-Γεια, νύφη.
560
00:30:51,500 --> 00:30:52,833
Πού είναι ο Βούσι;
561
00:30:52,916 --> 00:30:56,416
Σε σαφάρι ή κάτι τέτοιο.
562
00:30:56,916 --> 00:30:57,875
Με παράτησε;
563
00:30:59,125 --> 00:31:00,375
Να τον πιάσω απ' τα…
564
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Θεός φυλάξοι.
565
00:31:08,833 --> 00:31:12,416
Συγγνώμη, αλλά άκου.
Ξέρω ότι σου οφείλω μια συγγνώμη.
566
00:31:12,500 --> 00:31:15,208
Τι; Με λόγια; Τι να τα κάνω;
567
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Δεν πληρώνουν το νοίκι.
568
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Θα σε πλήρωνα, αλλά δεν το έκανα
569
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
γιατί θέλω να μάθουν όλοι για σένα.
570
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-Για εμάς.
-Γάμα το.
571
00:31:24,416 --> 00:31:25,500
Πού πας;
572
00:31:26,375 --> 00:31:28,708
Η εμπρήστρια γυναίκα σου θα μ' ακούσει.
573
00:31:28,791 --> 00:31:30,500
Όχι, δεν χρειάζεται. Άκου.
574
00:31:30,583 --> 00:31:32,833
Θα σου μεταφέρω τα λεφτά. Αμέσως.
575
00:31:32,916 --> 00:31:36,041
Δεν είναι πολλά,
αλλά τόσα μόνο μπορώ τώρα.
576
00:31:39,416 --> 00:31:42,166
Απίστευτο.
Ούτε για βλεφαρίδες δεν φτάνουν.
577
00:31:42,250 --> 00:31:43,875
Λίγο χρόνο χρειάζομαι.
578
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Πρέπει να μιλήσω στη Βαλ.
579
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Μείνε εδώ απόψε
μέχρι να το κάνω, σε παρακαλώ.
580
00:31:51,500 --> 00:31:53,666
Το δωμάτιό σου είναι αυτό εδώ.
581
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
Σου υπόσχομαι ότι θα επανορθώσω.
582
00:32:20,416 --> 00:32:22,416
Βαλ, πού είσαι;
583
00:32:22,500 --> 00:32:24,083
Βούσι, πήγαμε στην πόλη.
584
00:32:24,166 --> 00:32:25,875
Τι εννοείς;
585
00:32:25,958 --> 00:32:29,375
Η Ντινέο ήθελε προμήθειες
για το τρελό πάρτι μωρού.
586
00:32:29,458 --> 00:32:31,125
-Γυρίζουμε τώρα.
-Μα επείγει.
587
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
Πρέπει να σου πω κάτι.
588
00:32:33,166 --> 00:32:35,791
Εσύ ανέλαβες τη Ζάμα, εγώ την Ντινέο.
589
00:32:35,875 --> 00:32:37,291
Θα τα πούμε όταν γυρίσω.
590
00:32:37,375 --> 00:32:39,166
Μα για τη Ζάμα πρόκειται.
591
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Βαλ;
592
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Εμπρός;
593
00:32:43,458 --> 00:32:44,291
Βαλ;
594
00:32:45,125 --> 00:32:46,041
Θεέ μου.
595
00:32:46,708 --> 00:32:49,083
Ο Σίριλ δεν έχει τέτοια προβλήματα.
596
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Μαμά, έχω μια ερώτηση.
597
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Με όλο τον σεβασμό,
σίγουρα είναι αδερφός μου ο Βούσι;
598
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Όπως το βλέπω εγώ,
κάτι δεν πάει καλά με δαύτον.
599
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Δώσε μου ένα σημάδι.
600
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Όχι τέτοιο σημάδι, μαμά.
601
00:33:14,166 --> 00:33:16,458
Αδερφέ, συγγνώμη.
602
00:33:16,541 --> 00:33:18,250
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.
603
00:33:18,333 --> 00:33:22,458
Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου.
Είπες ότι θα το κάναμε μαζί.
604
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Είπες να τα ετοιμάσω όλα, το έκανα.
Κι εξαφανίστηκες.
605
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Ακόμα μπορούμε. Τι μας εμποδίζει;
606
00:33:28,083 --> 00:33:30,458
Να συνεχίσουμε; Πώς;
607
00:33:30,541 --> 00:33:33,666
Τα κεριά και το φασκόμηλο κάηκαν.
608
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Το πρόβλημά μου είναι που σ' εμπιστεύτηκα.
609
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Δεν είσαι αξιόπιστος.
610
00:33:38,833 --> 00:33:41,500
Θα σταματήσεις να φέρεσαι σαν παιδί;
611
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Η ζωή μου είναι πιο περίπλοκη
απ' το αμάξι σου!
612
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Μάλιστα.
613
00:33:47,166 --> 00:33:48,250
Πολύ καλά.
614
00:33:48,333 --> 00:33:53,000
Εσύ να λύσεις τα προβλήματά σου
κι εγώ θα λύσω τα δικά μου.
615
00:33:53,083 --> 00:33:55,291
Μέχρι εδώ μ' έχεις φτάσει.
616
00:33:55,375 --> 00:33:58,833
Τ' ορκίζομαι στη μαμά, δεν σε χρειάζομαι.
617
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Ο άχρηστος.
618
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Το πιστεύεις ότι μια φωτιά
έφερε τις μανάδες μας κοντά;
619
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Μωρό μου;
620
00:34:12,958 --> 00:34:13,875
Μια φωτιά.
621
00:34:18,875 --> 00:34:20,541
Τώρα ξυπνήσατε κι οι δύο.
622
00:34:27,500 --> 00:34:28,708
Γιατί αντιστέκεσαι;
623
00:34:28,791 --> 00:34:30,416
Δεν αντιστέκομαι.
624
00:34:30,500 --> 00:34:34,083
Εντάξει.
Απλώς δεν θέλω να κάνω κακό στο παιδί.
625
00:34:34,625 --> 00:34:36,000
Υπερεκτιμάς το μέγεθος.
626
00:34:37,125 --> 00:34:39,291
-Τι;
-Εγώ φταίω, σωστά;
627
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
-Όχι.
-Εγώ φταίω.
628
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Αν δεν με βρίσκεις ελκυστική, πες το.
629
00:34:43,791 --> 00:34:45,333
-Όχι, Μπιούτι…
-Καληνύχτα.
630
00:34:53,875 --> 00:34:55,500
24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
631
00:34:55,583 --> 00:34:56,833
Περίμενε, Ντινέο.
632
00:34:56,916 --> 00:34:58,916
Πολύ ενοχλητική γριά.
633
00:34:59,000 --> 00:35:00,750
Όλη νύχτα δουλεύαμε.
634
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Όλη νύχτα!
635
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Δεν το πιστεύω.
636
00:35:03,291 --> 00:35:05,041
Καλύτερα να ήμουν φυλακή
637
00:35:06,166 --> 00:35:08,041
γι' αυτήν τη φωτιά.
638
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Βαλ;
639
00:35:12,833 --> 00:35:16,125
Ξέρεις, πέρυσι είπαμε
όχι άλλα μυστικά, σωστά;
640
00:35:17,041 --> 00:35:20,416
Δώσε μου δύο ώρες
και μετά θα μου πεις ό,τι θέλεις.
641
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Η Ζάμα είναι εδώ.
642
00:35:26,125 --> 00:35:26,958
Βαλ;
643
00:35:37,750 --> 00:35:40,000
Ισχύει αυτό που λένε για τους μαύρους;
644
00:35:40,625 --> 00:35:41,791
Ότι κολλάς.
645
00:35:43,541 --> 00:35:45,083
Ας το ανακαλύψουμε μαζί.
646
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Γκρέις!
647
00:35:48,291 --> 00:35:50,666
Έλα να πάμε σαφάρι. Μόνο οι δυο μας.
648
00:35:50,750 --> 00:35:53,291
-Γκρέις!
-Όλη μέρα. Λευκοί και μαύροι μαζί.
649
00:35:53,375 --> 00:35:55,333
Να καλπάζουν σε πλήρη αρμονία.
650
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Θα έρθω.
651
00:35:59,583 --> 00:36:00,958
Κακή ώρα ήρθες.
652
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Θέλω να μείνεις με το Ζουμερό.
653
00:36:03,708 --> 00:36:04,666
Όχι. Γιατί;
654
00:36:04,750 --> 00:36:07,583
Αρέσουν οι σκλάβοι
στην αδερφή σου την Ντινέο.
655
00:36:07,666 --> 00:36:10,958
Μ' έστειλε στην πόλη
για χρωστικές τροφίμων.
656
00:36:11,041 --> 00:36:13,416
Τόσο μακριά; Έχω κανονίσει.
657
00:36:15,166 --> 00:36:18,583
Θες να ρισκάρεις τη ζωή σου
μ' αυτόν τον λευκό.
658
00:36:18,666 --> 00:36:24,041
Βαρέθηκα να παριστάνω
ότι νοιάζομαι για το πάρτι του μωρού.
659
00:36:24,125 --> 00:36:25,041
Ακούς;
660
00:36:25,125 --> 00:36:27,625
Αν δεν με βοηθήσεις,
θα της πω την αλήθεια.
661
00:36:27,708 --> 00:36:31,333
Ότι σου είπα πως έκαψα το σπίτι
κι ότι είπες να μην της το πω.
662
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Πάρε.
663
00:36:36,208 --> 00:36:37,083
Παλιο…
664
00:36:37,583 --> 00:36:40,791
Φέτος θα σε σουβλίσουμε, Ζουμερό.
665
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
ΜΕ ΚΟΥΡΑΣΕ ΟΛΟ ΑΥΤΟ.
666
00:37:15,166 --> 00:37:17,875
ΒΟΥΣΙ
667
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
ΤΟ ΣΗΜΕΡΙΝΟ ΠΑΡΤΙ ΓΙΑ ΤΟ ΦΥΛΟ
ΜΠΕΡΔΕΥΕΙ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ.
668
00:37:33,500 --> 00:37:36,541
Όχι, λες βλακείες τώρα.
669
00:37:36,625 --> 00:37:40,541
Τι εννοείς; Η Μπιούτι σού είπε
ότι γνωρίστηκαν στο πάρτι.
670
00:37:40,625 --> 00:37:43,458
-Ναι.
-Ο μπαμπάς είπε ότι είναι φίλες.
671
00:37:43,958 --> 00:37:46,875
Κι η χρυσοθήρας είπε ότι έχουν παρελθόν.
672
00:37:46,958 --> 00:37:48,208
Κατάλαβες;
673
00:37:48,291 --> 00:37:51,250
Αυτό δεν σημαίνει ότι έχουν σχέση.
Μα τι λες;
674
00:37:51,333 --> 00:37:55,083
Ξέρω εγώ απ' αυτά.
Ξεχωρίζω τους άπιστους από μακριά.
675
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Ναι, η Τούμι.
676
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Εντάξει.
677
00:38:01,500 --> 00:38:04,291
Αφού το θέτεις έτσι… Τι θα κάνουμε;
678
00:38:04,375 --> 00:38:05,833
Πρέπει ν' αντιδράσουμε.
679
00:38:05,916 --> 00:38:09,291
Να πούμε στον μπαμπά να την αφήσει.
Πριν το μάθει η μαμά.
680
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Συγγνώμη.
681
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Εντάξει, μέσα.
682
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Γεια σας.
683
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Γαμπροί μου.
684
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Παιδιά.
685
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Θα προσέχετε το Ζουμερό για δέκα λεπτά;
Θα γυρίσω.
686
00:38:20,333 --> 00:38:21,166
Όχι.
687
00:38:21,250 --> 00:38:23,375
Έχουμε να κάνουμε μια δουλειά.
688
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Είμαστε απασχολημένοι.
689
00:38:25,125 --> 00:38:27,333
-Κι εγώ.
-Όχι.
690
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Ξέρετε, είναι οι μέρες του μήνα.
691
00:38:30,291 --> 00:38:31,666
-Όχι.
-Εντάξει.
692
00:38:32,416 --> 00:38:33,416
Ναι. Δέκα…
693
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Θα τον προσέχουμε για δέκα λεπτά.
694
00:38:35,541 --> 00:38:36,375
Ευχαριστώ.
695
00:38:36,458 --> 00:38:39,041
Κάτσε. Τι κάνεις όταν κάνει έτσι, Γκρέις;
696
00:38:39,666 --> 00:38:42,583
Πρόσεχε πού σε δαγκώνει.
697
00:38:43,125 --> 00:38:46,500
Ο μπαμπάς θα μας περάσει για τρελούς
αν πάμε με το δείπνο.
698
00:38:46,583 --> 00:38:48,333
Σε δέκα λεπτά θα γυρίσει.
699
00:38:48,833 --> 00:38:51,500
Τι θα κάνει η άλλη σε δέκα λεπτά;
700
00:38:52,375 --> 00:38:54,541
Θα δέσω το πρόβατο και πάμε.
701
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Πρόσεχε πού σε δαγκώνει. Ζουμερό!
702
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Εντάξει. Έλα, Ζουμερό.
703
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
Εντάξει.
704
00:39:18,708 --> 00:39:21,000
Εντάξει, αγόρι μου. Ηρέμησε.
705
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Άκου, θα… Θα γυρίσω. Μην πας πουθενά.
706
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Με την ησυχία σου.
-Εντάξει.
707
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Σε παρακαλώ.
708
00:39:39,083 --> 00:39:41,958
Ήρθα, Κονκοφιλενάδα μου. Τι λέει;
709
00:39:42,041 --> 00:39:43,250
-Όλα καλά;
-Ζάμα;
710
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Τι κάνεις εδώ;
711
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
Το κατάλυμα χρειαζόταν πρέσβειρα φίρμας
712
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
κι ήρθα να βγάλω λεφτά.
713
00:39:51,041 --> 00:39:51,875
Τι πράγμα;
714
00:39:51,958 --> 00:39:54,791
Πρώτα έρχεσαι απρόσκλητη στο πάρτι μου,
715
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
με απαγάγεις και με πας στο Κόνκα
και πιάνεις δουλειά για τους Τουάλα;
716
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Άσε με τώρα.
717
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
Εσύ καπάρωσες τον Τουάλα με το μωρό.
Εγγυημένα λεφτά.
718
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Όχι;
719
00:40:06,083 --> 00:40:08,458
Γιατί δουλεύεις χριστουγεννιάτικα;
720
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
Τι σημαίνουν πλέον τα Χριστούγεννα;
721
00:40:11,625 --> 00:40:15,083
Η μητέρα μου νοιαζόταν γι' αυτά.
Πόσο ελεεινό.
722
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Είχε πάντα δέντρο.
723
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Δώρα κάτω απ' το δέντρο απ' τον Άι Βασίλη.
724
00:40:21,166 --> 00:40:24,083
Σίγουρα κάπου έκρυβε κάποιον χορηγό.
725
00:40:24,166 --> 00:40:26,541
Υπέροχο είναι, όχι ελεεινό!
726
00:40:26,625 --> 00:40:28,166
Αν εξαιρέσεις τον χορηγό.
727
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Εδώ νοιαζόμαστε για τα Χριστούγεννα.
728
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Αυτήν την ώρα, οι μαμάδες μου
οργανώνουν δείπνο για την Παραμονή.
729
00:40:34,833 --> 00:40:38,833
Πάρτι μωρού, αποκάλυψη φύλου
και χριστουγεννιάτικα δείπνα.
730
00:40:38,916 --> 00:40:40,250
Ψοφάτε για τραπέζια.
731
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Τι αποκάλυψη;
732
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
Ο Βούσι είπε για ένα πάρτι
αποκάλυψης φύλου σήμερα.
733
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Δεν είπες
ότι δεν θες να μάθεις το φύλο του μωρού;
734
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Δεν θέλαμε.
735
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Τι έγινε;
736
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Πολύ δραματική.
737
00:41:00,750 --> 00:41:01,625
Θείε.
738
00:41:05,875 --> 00:41:08,583
-Τι έγινε;
-Τι ξέρεις για το πάρτι του φύλου;
739
00:41:11,166 --> 00:41:12,125
Δεν ξέρω τίποτα.
740
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Κι αυτό;
741
00:41:17,166 --> 00:41:18,291
Πρέπει να φύγω.
742
00:41:19,875 --> 00:41:20,833
Μπιούτι.
743
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Μπλε χρωστική.
744
00:41:28,166 --> 00:41:31,541
Η αλήθεια είναι ότι απλώς βοηθούσα…
745
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Εγώ θεατής ήμουν. Όπως στο στάδιο.
746
00:41:34,958 --> 00:41:37,708
Δεν ξέρω τίποτα. Απλώς βοηθούσα.
747
00:41:37,791 --> 00:41:40,291
Η Ντινέο κι η Βαλένσια είναι οι εγκέφαλοι.
748
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
Θα κάνω αγόρι;
749
00:41:43,541 --> 00:41:44,541
Πώς το ξέρουν;
750
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Θείε.
751
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
Ο Σιμπουσίσο τούς το είπε.
752
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Πρέπει να φύγω από δω.
753
00:42:01,041 --> 00:42:02,125
Μπιούτι!
754
00:42:03,125 --> 00:42:04,000
Μπιούτι.
755
00:42:05,041 --> 00:42:06,541
Καλά. Θα πάω να…
756
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Η Μπιούτι;
757
00:42:12,833 --> 00:42:16,458
Έφυγε όταν είπα
για ένα πάρτι αποκάλυψης φύλου.
758
00:42:16,541 --> 00:42:17,875
Τι έκανες;
759
00:42:17,958 --> 00:42:19,500
Γαμώτο, θα με σκοτώσουν.
760
00:42:19,583 --> 00:42:21,375
Έτσι. Συγγνώμη, αγόρι μου.
761
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
Τι συμβαίνει;
762
00:42:22,708 --> 00:42:24,791
Πρέπει να βρω την Μπιούτι.
763
00:42:25,291 --> 00:42:28,125
Δεν πρέπει ν' αφήνεις
το παιδί σου με ξένους.
764
00:42:28,208 --> 00:42:30,166
Δεν είσαι ξένη. Η Ζάμα είσαι.
765
00:42:30,250 --> 00:42:32,916
Η νέα άκυρη φίλη της Μπιούτι. Φεύγω.
766
00:42:33,416 --> 00:42:37,333
Αν κάνει κακά, που θα κάνει,
βάλε κάποιον να σ' τον κρατάει.
767
00:42:37,416 --> 00:42:40,000
-Ευχαριστώ.
-Τι πάει να πει αυτό;
768
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Γεια σου, Τίτι.
769
00:42:47,125 --> 00:42:49,333
Θα γίνω η Ρέιτσελ στον Κολίσι σου.
770
00:42:53,000 --> 00:42:55,166
Σκάσε και αποίκισέ με.
771
00:42:55,250 --> 00:42:56,083
Ορίστε;
772
00:42:56,166 --> 00:42:57,125
Γκρέις!
773
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Γαμώτο σου, Ζουμερό.
-Γκρέις!
774
00:43:01,125 --> 00:43:02,333
Αδερφέ.
775
00:43:05,041 --> 00:43:07,083
Γκρέις, πού είναι το Ζουμερό;
776
00:43:07,166 --> 00:43:08,500
Με τον Σμπου.
777
00:43:08,583 --> 00:43:10,208
Θέλω να τον αποχαιρετήσω.
778
00:43:10,291 --> 00:43:12,375
Πριν με σκοτώσει η Ντινέο.
779
00:43:12,458 --> 00:43:15,083
-Της είπες για τη φωτιά;
-Χειρότερα.
780
00:43:15,166 --> 00:43:17,041
Αδερφέ, δύο λεπτά δώσε μου.
781
00:43:17,125 --> 00:43:19,833
Όχι. Θέλω ν' αποχαιρετήσω το Ζουμερό.
782
00:43:33,125 --> 00:43:35,125
Τσουρέκια θα μου γίνουν.
783
00:43:42,916 --> 00:43:44,166
Επιτέλους.
784
00:43:44,250 --> 00:43:45,416
Βούσι.
785
00:43:46,625 --> 00:43:49,166
Η πινακίδα λέει "Μην ενοχλείτε"!
786
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Μπαμπά, άνοιξε.
787
00:43:50,458 --> 00:43:53,791
Τέμπα, σε παρακαλώ.
Δεν θέλω ν' ακούσω την ιδέα σου.
788
00:43:55,375 --> 00:43:58,833
Αφορά τη νέα σου πρέσβειρα φίρμας, μπαμπά.
789
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Ναι; Τι έκανε;
790
00:44:07,083 --> 00:44:10,166
Κάποιος να πάρει αυτό το παιδί.
791
00:44:12,833 --> 00:44:15,125
Τι κάνεις εδώ; Βούσι, τι κάνει εδώ;
792
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Δεν της το έχεις πει;
793
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Κυρίες και κύριοι, θαυμάστε έναν άντρα.
794
00:44:19,125 --> 00:44:21,125
-Αντροχωρίστρα.
-Τι πράγμα;
795
00:44:21,208 --> 00:44:22,500
Πού είναι το Ζουμερό;
796
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Θείε, περίμενε, σε παρακαλώ.
797
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Άκου εδώ, Τέμπα.
Δώσ' μου το Ζουμερό πριν με στραγγαλίσουν.
798
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Δώσ' του το Ζουμερό.
799
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Το Ζουμερό είναι δεμένο. Καλά είναι.
800
00:44:33,625 --> 00:44:34,875
Τι έγινε;
801
00:44:35,458 --> 00:44:37,833
-Δεν θυμάσαι την τελευταία φορά;
-Όχι.
802
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
-Εσύ φταις.
-Εγώ; Αδερφέ!
803
00:44:40,750 --> 00:44:41,750
Τι σου είπα;
804
00:44:41,833 --> 00:44:43,125
Έπρεπε να έρθουμε.
805
00:44:43,208 --> 00:44:44,791
-Πού είναι;
-Μη φωνάζετε.
806
00:44:44,875 --> 00:44:46,333
-Εντάξει.
-Πάμε.
807
00:44:46,416 --> 00:44:48,041
-Θα γυρίσω.
-Άθλιοι Ζουλού.
808
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Πάμε.
-Στάσου, αδερφέ.
809
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
-Μαμά.
-Ναι;
810
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Ο μπαμπάς έχει σχέση μ' αυτήν εδώ.
811
00:44:54,708 --> 00:44:56,833
Ορίστε, το είπα.
812
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Γιατί να κοιμηθώ με τον πατέρα μου;
813
00:45:00,625 --> 00:45:01,541
Τον ποιον;
814
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Βαλένσια!
815
00:45:04,375 --> 00:45:05,875
Έλεος. Τι κάνεις;
816
00:45:05,958 --> 00:45:08,458
Τι στέκεσαι έτσι; Γιατί δεν είσαι έτοιμη;
817
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Κακώς σ' εμπιστεύτηκα.
818
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Αδιαφορώ
για το κιτσάτο πάρτι σου για το φύλο.
819
00:45:13,500 --> 00:45:15,750
"Κιτσάτο"; Πώς τολμάς;
820
00:45:15,833 --> 00:45:17,000
Πρόσεχε.
821
00:45:17,083 --> 00:45:19,708
Θα τα κάψει όλα, όπως έκαψε το σπίτι σου.
822
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Τι έκανες, λέει;
823
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Βούσι.
824
00:45:22,916 --> 00:45:24,333
Όχι τώρα, Σίγια.
825
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Βαλένσια, έκαψες το σπίτι μου!
826
00:45:30,458 --> 00:45:31,458
Παλιομάγισσα!
827
00:45:32,291 --> 00:45:33,416
Σκάσε!
828
00:45:34,166 --> 00:45:36,208
Τους μισώ. Όλους τους.
829
00:46:09,208 --> 00:46:10,083
Γαμώτο.
830
00:47:00,000 --> 00:47:02,083
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη