1 00:00:09,625 --> 00:00:11,666 Εσύ έφερες τη Ζάμα στη ζωή μας. 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 Εσένα κατηγορώ. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,416 Τώρα οι Σέλο είναι στο σαλόνι μας. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Πώς φτάσαμε ως εδώ; 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Ξέρω ποιος έβαλε τη φωτιά. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Εγώ το έκανα. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,375 Κι εσύ. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 Κι εσύ. Κι εσύ. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Όλοι μας το κάναμε, γι' αυτό μας τιμωρεί ο Θεός. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Βλακείες. 11 00:00:44,833 --> 00:00:47,208 Το σπίτι της Ντινέο, το αμάξι μου, 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 όλα συνδέονται. 13 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Σημάδι απ' τη μητέρα μας. 14 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Μη λες βλακείες. Ο διάβολος το έκανε. 15 00:00:54,250 --> 00:00:59,583 Να προσευχηθούμε και να ζητήσουμε συγχώρεση απ' τον Θεό. 16 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Για ποιο πράγμα; 17 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Αρνηθήκαμε ο ένας τον άλλον. 18 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Η μαμά θα ρημάζει και θα καταστρέφει 19 00:01:06,750 --> 00:01:09,666 μέχρι να ενωθούμε και να της μιλήσουμε. 20 00:01:10,166 --> 00:01:13,875 Όταν πάμε στο κατάλυμα, θα επικοινωνήσουμε με τη μαμά μαζί. 21 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα κάψει άλλα σπίτια. 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Ελπίζω να χαίρεσαι. 23 00:01:20,375 --> 00:01:21,875 Τι να κάνει τώρα; 24 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Ποτό. 25 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Συνουσία. 26 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Ματαιοδοξία. 27 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Σόδομα και Γόμορρα. 28 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Όχι και Σόδομα και Γόμορρα. 29 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Καλά λες. 30 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Εγώ είμαι το πρόβλημα. 31 00:01:40,416 --> 00:01:42,875 Πρέπει ν' ανακαλύψω την αλήθεια 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 και να μάθω γιατί έγινε. 33 00:01:45,166 --> 00:01:47,416 Τέλεια, θα επικοινωνήσουμε με τη μαμά. 34 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Όχι. Αρκετά. 35 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Βούσι, πρέπει να κάνουμε κάτι. 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Κανείς δεν πρέπει να το μάθει. 37 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Τα κουτσομπολιά αρέσουν. 38 00:01:57,625 --> 00:01:59,833 Για τη Ζάμα λες ή για τη φωτιά; 39 00:01:59,875 --> 00:02:00,791 Και για τα δύο. 40 00:02:07,666 --> 00:02:10,416 ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 41 00:02:14,291 --> 00:02:16,125 Πιστέ Θεέ, 42 00:02:16,875 --> 00:02:18,500 αγαπημένε Θεέ, 43 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Πατέρα που πάντα μας εντυπωσιάζεις, 44 00:02:21,833 --> 00:02:24,458 είμαι ευγνώμων που δεν με απαρνήθηκες. 45 00:02:24,541 --> 00:02:29,333 Όπως λέει ο Λόγος σου στο κατά Λουκάν, κεφάλαιο 8, παράγραφο 17, 46 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 αποκαλύπτεις αυτό που κρύβεται στο σκοτάδι. 47 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Είμαστε ευγνώμονες 48 00:02:35,875 --> 00:02:39,291 που από χαμένες συντάξεις 49 00:02:39,375 --> 00:02:43,166 μέχρι χαμένα σπίτια, 50 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 ξέρω ότι όλα θα τα αποκαταστήσεις. 51 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Βαλένσια; -Ναι; 52 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Προσευχόμαστε. Έλα μαζί μας. 53 00:02:56,458 --> 00:02:58,500 Ξέρεις τι λέει ο Λόγος του Θεού; 54 00:02:58,583 --> 00:03:01,916 "Όταν βρίσκονται δύο ή τρεις στο όνομά μου, 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 εκεί είμαι κι εγώ". 56 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 -Αμήν. -Αμήν. 57 00:03:06,166 --> 00:03:07,750 Ας κλείσουμε τα μάτια. 58 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς… 59 00:03:18,166 --> 00:03:20,458 Για όσα πρόκειται να λάβουμε… 60 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Χαίρε Μαρία κεχαριτωμένη. 61 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Αμήν. 62 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -Αμήν. -Αμήν. 63 00:03:27,500 --> 00:03:32,041 Ευχαριστούμε γι' αυτήν την προσευχή. 64 00:03:32,125 --> 00:03:35,083 Και για τη φιλοξενία απόψε. 65 00:03:35,166 --> 00:03:36,583 Το λιγότερο που μπορώ. 66 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Είμαστε οικογένεια. 67 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Εντάξει. Να σας δείξω τα δωμάτιά σας. 68 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Μας είπε οικογένεια; 69 00:03:53,541 --> 00:03:55,291 Και τι προσευχή ήταν αυτή; 70 00:03:55,875 --> 00:03:57,833 Εισπνοή καπνού. 71 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Μωρό μου; 72 00:04:01,416 --> 00:04:02,375 Είσαι καλά; 73 00:04:02,875 --> 00:04:05,625 Ναι. Καλά είμαι, τέλεια. Καλύτερα από ποτέ. 74 00:04:05,708 --> 00:04:07,625 Πετάω ψηλά στους ουρανούς. 75 00:04:07,708 --> 00:04:10,208 Πού είναι η μαμά μου; Κάπου εδώ δεν ήταν; 76 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Για να πάω από κει. 77 00:04:13,666 --> 00:04:15,375 Σίγουρα εισπνοή καπνού. 78 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 Λέω απλώς ότι όλους τους κάλεσαν να μείνουν σπίτι. Εμάς, όμως; 79 00:04:24,583 --> 00:04:26,041 Δεν έχουν σπίτι, Τέμπα. 80 00:04:26,125 --> 00:04:27,458 Καλά. Κι οι ελέφαντες; 81 00:04:27,541 --> 00:04:29,625 Κι ο Σάκα θα πάρει όταν είναι ώρα. 82 00:04:29,708 --> 00:04:31,416 Δες τι έγινε στο πάρτι. 83 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Απλώς έφυγαν και τελικά δεν πήγαμε στο Κόνκα. 84 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Καλά, αυτό ήταν λίγο μαλακία, αλλά, μωρό μου… 85 00:04:38,708 --> 00:04:40,375 Δεν βλέπεις τι γίνεται; 86 00:04:40,458 --> 00:04:44,125 Δεν με θεωρούν σημαντικό, άρα ούτε εσένα ούτε τον Σάκα. 87 00:04:44,208 --> 00:04:47,583 Δεν πειράζει. Ο Σμπου φτιάχνει τα λογιστικά. 88 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 Εγώ είμαι ο οραματιστής. 89 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -Ο οραματιστής! -Τέμπα! 90 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Τι; 91 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Όχι. 92 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Τέλεια. 93 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Λοιπόν… 94 00:05:03,541 --> 00:05:06,875 Να οραματιστείς και λερωμένες πάνες στο μέλλον σου. 95 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 -Έλα κι εσύ. -Γιατί; 96 00:05:15,083 --> 00:05:16,250 -Έλα. -Τι; 97 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Έλα. Είμαστε ομάδα. 98 00:05:17,750 --> 00:05:19,291 Γαμώτο. Καλά. 99 00:05:19,375 --> 00:05:21,208 Με καταλαβαίνεις, όμως; 100 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Τέμπα! 101 00:05:39,041 --> 00:05:41,375 Η Τούμι θα γυρίσει να είναι με τη μαμά. 102 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Θα 'ναι περίεργο αν πάμε τελικά; 103 00:05:49,375 --> 00:05:51,208 Καλά λες. Καλύτερα να μην πάμε. 104 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Γαμώτο. 105 00:05:53,458 --> 00:05:56,333 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο σημαντικό. Να πάμε, τότε. 106 00:05:56,416 --> 00:05:58,333 Να φανεί καλή η Τούμι μία φορά. 107 00:05:58,416 --> 00:06:01,458 Όχι γι' αυτό. Κοκάλωσα, εντάξει; 108 00:06:01,541 --> 00:06:05,583 Θα γεννούσες κι εγώ σκέφτηκα πρώτα την αστυνομία. 109 00:06:05,666 --> 00:06:08,333 -Όταν συμβεί, δεν θα κοκαλώσεις. -Σίγουρα; 110 00:06:08,916 --> 00:06:11,000 Να κάνω κάτι να νιώσεις καλύτερα; 111 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Με θέλεις; 112 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Θέλω να μάθω το φύλο. 113 00:06:18,916 --> 00:06:20,125 Τώρα το παρατραβάς. 114 00:06:20,666 --> 00:06:21,833 Σκέψου το. 115 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Κι αν είναι αγόρι και λιώσεις το πέος του στη γέννα; 116 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Τι πράγμα; 117 00:06:28,166 --> 00:06:29,083 Συμβαίνει. 118 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Ίσως. 119 00:06:31,416 --> 00:06:34,541 Σμπου, είπαμε ότι θα περιμένουμε ως τη γέννα 120 00:06:34,625 --> 00:06:37,875 για να μάθουμε το φύλο, όπως είναι το θέλημα του Θεού. 121 00:06:37,958 --> 00:06:40,083 Μην τα βάζουμε με τη μοίρα, εντάξει; 122 00:06:40,166 --> 00:06:42,458 -Εντάξει. -Υποσχέσου το, έλα. 123 00:06:44,833 --> 00:06:45,666 Έλα. 124 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 -Εντάξει. -Καλά. 125 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Αλλά αν το παιδί μου γεννηθεί με σπασμένο πέος, θα φταις εσύ. 126 00:06:59,166 --> 00:07:01,708 22 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 127 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Ο υπουργός θα έρθει σύντομα. 128 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Θέλετε να πιείτε κάτι; 129 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Ναι, ένα Σαβάνα. 130 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Καλά, ένα τζιν τόνικ. 131 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Εσύ δεν είσαι απ' το γραφείο. 132 00:07:38,541 --> 00:07:42,375 Αλλιώς, πώς θα έμπαινα, που έχεις ασφάλεια σκληρής φυλακής; 133 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 Ζάμα, δεν γίνεται να μιλήσουμε εδώ. 134 00:07:44,625 --> 00:07:47,291 Αμέ. Θα 'θελα ένα διαμέρισμα. 135 00:07:47,375 --> 00:07:48,541 Ναι, σε παρακαλώ. 136 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Πάμε να φύγουμε. 137 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Αν σε δει η Βαλένσια, πεθάναμε. 138 00:07:53,333 --> 00:07:54,333 Τι; 139 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Άσε με… 140 00:07:57,541 --> 00:07:58,416 Από δω. 141 00:07:59,416 --> 00:08:02,791 Συγγνώμη, αλλά δεν σε περίμενα. 142 00:08:02,875 --> 00:08:05,041 Αλλά χαίρομαι που είσαι εδώ. 143 00:08:05,958 --> 00:08:09,000 Όχι εδώ ακριβώς, αλλά γενικά. 144 00:08:09,083 --> 00:08:10,791 Εντάξει, αφού χαίρεσαι, 145 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 πάμε να βρούμε τη γυναίκα και τα παιδιά σου 146 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 και να τους πούμε τι ψεύτης είσαι. 147 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Όχι αυτό. Πάμε εκεί. 148 00:08:17,750 --> 00:08:18,916 Από δω. 149 00:08:20,833 --> 00:08:22,833 Ξέρεις ότι δεν μου είναι εύκολο. 150 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Να σου πω τι ξέρω. 151 00:08:24,458 --> 00:08:27,041 Είναι Δεκέμβρης και θέλω να πάω Κέιπ Τάουν. 152 00:08:27,125 --> 00:08:29,375 Και τα Rich Mnisi δεν δέχονται δόσεις. 153 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -Άρα τα λεφτά θέλεις. -Δεν τα ήθελα. 154 00:08:34,541 --> 00:08:35,458 Αλλά τώρα ναι. 155 00:08:35,541 --> 00:08:38,375 Οπότε, δώσ' τα μου απόψε, σε παρακαλώ. 156 00:08:38,458 --> 00:08:40,666 Αλλιώς, θα βγω στο Instagram, 157 00:08:40,750 --> 00:08:42,416 όπου έχω 600.000 ακόλουθους, 158 00:08:42,500 --> 00:08:45,666 και θα τους πω για μας σ' ένα πικάντικο στόρι. 159 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Μην το κάνεις. Θα σου δώσω τα λεφτά. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Σ' το υπόσχομαι. 161 00:08:49,625 --> 00:08:51,000 Αλλά ήλπιζα να είμαι 162 00:08:51,875 --> 00:08:54,500 κάτι παραπάνω για σένα. 163 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Αργείς στο πάρτι και θες και ειδική περιποίηση; 164 00:08:59,750 --> 00:09:00,791 Το εννοώ. 165 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 Κι εγώ. 166 00:09:02,916 --> 00:09:06,291 Είχες την ευκαιρία σου και ξεκαθάρισες πως δεν με θέλεις. 167 00:09:07,833 --> 00:09:09,750 Πλήρωσέ με και θα φύγω για πάντα 168 00:09:09,833 --> 00:09:12,583 κι εσύ συνέχισε να παίζεις τον οικογενειάρχη. 169 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Να σου εξηγήσω. 170 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Εντάξει, κάτσε κι εγώ να ενημερώσω τα κουτσομπολίστικα 171 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 και να τους πω τι ρεμάλι είσαι. 172 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 173 00:09:22,541 --> 00:09:23,375 Σε παρακαλώ. 174 00:09:24,916 --> 00:09:25,791 Μπαμπά. 175 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Μπαμπά. 176 00:09:28,208 --> 00:09:29,208 Ο αγαπημένος μου. 177 00:09:30,250 --> 00:09:32,208 -Αλήθεια; -Τι κάνεις εδώ; 178 00:09:33,833 --> 00:09:35,500 Θέλω να σου πω μια ιδέα. 179 00:09:36,958 --> 00:09:39,208 Ποια… Τι κάνει αυτή εδώ; 180 00:09:39,291 --> 00:09:42,041 -Ποια; -Η χρυσοθήρας με τα σόσιαλ. 181 00:09:42,791 --> 00:09:45,791 Η Ζάμα. Είναι φίλες με την Μπιούτι. 182 00:09:45,875 --> 00:09:47,500 Οπότε, ήρθε να 183 00:09:48,208 --> 00:09:49,458 τη συλλυπηθεί. 184 00:09:50,000 --> 00:09:51,958 -Λοιπόν. -Για το καμένο σπίτι. 185 00:09:53,166 --> 00:09:54,166 Έχεις διορία. 186 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Απόψε. Τα κουτσομπολίστικα. 187 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 Τι λέει, Τέπο; 188 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 -Τέμπα. -Ναι. 189 00:10:02,541 --> 00:10:03,416 Μπαμπά. 190 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Ποια κουτσομπολίστικα; 191 00:10:06,166 --> 00:10:09,500 Κάτι είπες για μια ιδέα, γιε μου. Τι ιδέα έχεις; 192 00:10:09,583 --> 00:10:12,083 Άκου. Έλα, πάμε στο σπίτι. 193 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -Καταλαβαίνεις τι λέω… -Μπαμπά. 194 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Θέλω τη συμβουλή σου ως πατέρα. 195 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Για μισό, Σιμπουσίσο. Ήρθα πρώτος, μπαμπά. Πάρε σειρά. 196 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 Τι σειρά; Είναι σημαντικό. 197 00:10:24,666 --> 00:10:26,500 Σταματήστε κι οι δύο. 198 00:10:26,583 --> 00:10:28,333 Πες στον αδερφό σου την ιδέα. 199 00:10:28,416 --> 00:10:32,083 Κι εσύ μίλα στον αδερφό σου για την πατρότητα. Σας παρακαλώ. 200 00:10:32,708 --> 00:10:34,125 -Μπαμπά… -Μπαμπά. 201 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 -Μπαμπά. -Μπαμπά! 202 00:10:36,708 --> 00:10:37,666 ΣΙΓΙΑ 203 00:10:38,166 --> 00:10:40,375 Σίγια! Δεν μπορώ τώρα. Τι θες; 204 00:10:40,458 --> 00:10:42,250 Καλά είμαι. Εσύ τι κάνεις; 205 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Έχω όλα τα απαραίτητα για την τελευτή αύριο. 206 00:10:45,416 --> 00:10:47,708 -Πώς είναι το στομάχι σου; -Ορίστε; 207 00:10:47,791 --> 00:10:51,916 Εδώ έχουν φάρμακα για να καθαρίσει το έντερό σου. 208 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 Ξέρω ότι σε πιάνει δυσκοιλιότητα με το φαγητό των προαστίων. 209 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Μια χαρά είναι το έντερό μου! 210 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Εντάξει. 211 00:10:58,791 --> 00:11:01,750 Στο κρεβάτι θες καμιά ενίσχυση; 212 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 Εδώ έχουν κάτι που βοηθάει με τη στύση 213 00:11:05,916 --> 00:11:08,083 και τη σεξουαλική ζωή. 214 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Βουσιμούζι. 215 00:11:11,041 --> 00:11:11,916 Ναι; 216 00:11:14,916 --> 00:11:18,166 Τούμι, μην έρθεις, θα χαλάσεις τις διακοπές σου. 217 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Δεν θα χρησιμεύσει κάπου. 218 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 Θα τα πούμε μετά. 219 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Ξέρεις, έχουμε στεγνωτήριο στο σπίτι. 220 00:11:33,250 --> 00:11:34,875 Πες μου, Ντινέο. 221 00:11:35,583 --> 00:11:37,416 Σε πήραν απ' την ασφαλιστική; 222 00:11:37,500 --> 00:11:42,000 Πρέπει να κάνουν έρευνα πρώτα πριν δώσουν τα λεφτά. 223 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 Έρευνα; Πώς… 224 00:11:46,000 --> 00:11:48,541 Γιατί ερευνούν την περίπτωση ατυχήματος; 225 00:11:53,291 --> 00:11:55,791 Βλέπω γιατί προτιμάς το στεγνωτήριο. 226 00:11:55,875 --> 00:11:56,708 Βαλ; 227 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Ξέρεις, έχουμε και στεγνωτήριο. 228 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Η Ντινέο μού είπε ότι θα ερευνήσουν την αιτία του ατυχήματος. 229 00:12:05,916 --> 00:12:07,583 -Αλήθεια; -Ναι. 230 00:12:07,666 --> 00:12:11,916 Μακάρι να 'ξεραν ότι μου έμεινε ένα φόρεμα και φοράω ξένη ρόμπα. 231 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Θα πιέζω την ασφαλιστική να κάνει την έρευνα 232 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 μέχρι να με πληρώσουν. 233 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Έλα να σε βοηθήσω. 234 00:12:19,666 --> 00:12:22,416 Ντινέο, είναι Χριστούγεννα, ξέρεις. 235 00:12:22,916 --> 00:12:26,208 Πρέπει να τα περάσεις με την οικογένειά σου 236 00:12:26,291 --> 00:12:27,958 αυτήν τη δύσκολη ώρα. 237 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 Πώς, Βαλένσια; 238 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Δεν έχω σπίτι. 239 00:12:33,375 --> 00:12:35,916 Να τα περάσεις μαζί μας στο κατάλυμα. 240 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Τι; -Ναι. 241 00:12:37,375 --> 00:12:40,875 Αυτές οι έρευνες κρατούν πολύ καιρό, ξέρεις. 242 00:12:40,958 --> 00:12:43,416 Πολλές εβδομάδες. 243 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Ακόμα και μήνες. 244 00:12:47,791 --> 00:12:48,750 Δεν ξέρω. 245 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Ούτε κι εγώ, Βαλ. 246 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Ντινέο, σκέψου την Μπιούτι. 247 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Χρειάζεται τη μητέρα της. Πλησιάζει η ώρα να γεννήσει. 248 00:12:57,666 --> 00:13:00,125 Βαλένσια, κοίτα τι φοράω. 249 00:13:00,208 --> 00:13:02,500 Μόνο εκείνο το φόρεμα έχω. 250 00:13:04,291 --> 00:13:06,125 Μην ανησυχείς. Άσ' το πάνω μας. 251 00:13:09,291 --> 00:13:11,375 Άκου, πέρασες πολλά. 252 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Πάρε το και σκέψου το. 253 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 Θα τα φροντίσουμε εμείς αυτά. 254 00:13:24,333 --> 00:13:26,333 Και ποιο είναι το σχέδιο για μετά; 255 00:13:27,500 --> 00:13:31,583 Να την κρατήσουμε όσο πιο μακριά γίνεται απ' την έρευνα. 256 00:13:31,666 --> 00:13:33,625 Δεν θέλω να μάθει την αλήθεια. 257 00:13:34,208 --> 00:13:35,791 -Άκου… -Πέισανς! 258 00:13:35,875 --> 00:13:37,458 -Μάλιστα. -Έλα εδώ. 259 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Κυρία, Μιράντα με λένε, όχι Πέισανς. 260 00:13:40,791 --> 00:13:43,791 Καλά. Βάλε τα στο στεγνωτήριο. 261 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Βούσι, γιατί το ερευνούν; Τι θέλει να κάνουμε; 262 00:13:54,583 --> 00:13:55,416 Να σας πω. 263 00:13:56,000 --> 00:13:58,458 Το Σαν Σίτι είναι ακριβό, το ξέρετε. 264 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Η κάρτα είναι για όσους πάνε στο κατάλυμα. 265 00:14:03,625 --> 00:14:05,250 Δεν αφορά εσένα. 266 00:14:05,333 --> 00:14:10,125 Αλλά την αγαπημένη μας αδερφή Ντινέο, που αγαπώ πάρα πολύ. 267 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 Δεν ξέρω αν θα πάω. 268 00:14:12,416 --> 00:14:15,416 Αδερφή μου, η Βαλένσια σε κάλεσε στο κατάλυμα. 269 00:14:15,500 --> 00:14:17,958 Είναι χριστουγεννιάτικο θαύμα. 270 00:14:18,041 --> 00:14:19,458 Αλλά να μην πας μόνη. 271 00:14:20,041 --> 00:14:22,583 Μας χρειάζεσαι για ενισχύσεις. 272 00:14:22,666 --> 00:14:25,041 Άλλωστε, ξέρουμε πώς είναι οι Τουάλα. 273 00:14:25,625 --> 00:14:28,750 Χριστούγεννα είναι. Να τα περάσουμε με την Μπιούτι. 274 00:14:37,583 --> 00:14:38,541 Εντάξει. 275 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 Θα πάμε μαζί. Θα γυρίσουμε στις 26 Δεκέμβρη. 276 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Πάμε στο Σάντον. 277 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Πάμε μαζί της, αλλιώς θα τα ξοδέψει όλα. 278 00:14:50,458 --> 00:14:51,958 Είσαι σοφή γυναίκα. 279 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Είσαι όμορφη. 280 00:14:56,333 --> 00:14:57,375 Πάμε, Σάντρακ. 281 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Γκρέις; 282 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Θες να μου πεις ότι ήταν εδώ, στο σπίτι μου; 283 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Με τα παιδιά μου και τους Σέλο; 284 00:15:11,125 --> 00:15:14,000 Μα κανείς δεν την είδε. 285 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Εκτός απ' τον Τέμπα. 286 00:15:17,000 --> 00:15:17,916 Βλέπεις; 287 00:15:18,000 --> 00:15:21,125 Αυτό ακριβώς δεν ήθελα. Να της δώσουμε λεφτά. 288 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Δεν υπάρχει άλλη λύση; 289 00:15:24,166 --> 00:15:27,208 Όχι, δώσ' της τα λεφτά. Δεν τη θέλω σπίτι μου. 290 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ΖΑΜΑ Η ΔΙΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ 291 00:15:42,500 --> 00:15:46,833 ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΓΙΟΡΤΕΣ; ΘΑ ΠΑΩ ΣΤΟ ΚΑΤΑΛΥΜΑ ΚΑΙ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΑ. 292 00:15:47,833 --> 00:15:49,041 ΖΑΜΑ ΜΗ ΜΕ ΠΡΟΚΑΛΕΙΣ! 293 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Γαμώτο! 294 00:15:55,541 --> 00:15:56,958 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 295 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ, ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥΑΛΑ 296 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Να το σφάξουμε για τη μαμά. 297 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Είμαι έτοιμος. 298 00:16:41,125 --> 00:16:41,958 Ήρθαμε! 299 00:17:54,500 --> 00:17:55,416 Ευχαριστώ. 300 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Σίγια, να επικοινωνήσουμε με τη μαμά τώρα. 301 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Μα μόλις φτάσαμε. 302 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε για σαφάρι πρώτα, 303 00:18:12,875 --> 00:18:15,875 να δούμε αν έχει ποτά το μίνι μπαρ 304 00:18:15,958 --> 00:18:18,875 και μετά να πάμε για κανένα μασάζ. 305 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Ορίστε; 306 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Εσύ βιαζόσουν να επικοινωνήσουμε με τη μαμά. 307 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 Τι έπαθες; 308 00:18:23,500 --> 00:18:27,250 Ξέρεις ότι ο ώμος μου με ενοχλεί από το 1994. 309 00:18:27,750 --> 00:18:29,791 Δεν θέλω να της μιλήσω αγχωμένος. 310 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Σίγια, θέλω απαντήσεις τώρα. 311 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Ας μιλήσουμε στη μαμά. 312 00:18:34,000 --> 00:18:35,125 Άκου το σχέδιο. 313 00:18:35,208 --> 00:18:39,166 Άσε με να τα ετοιμάσω όλα και θα βρεθούμε στο μπόμα σε δέκα λεπτά. 314 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 -Σε δέκα λεπτά. -Ναι. 315 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Σίγια. 316 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Δέκα λεπτά. Δέκα. 317 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Ναι. 318 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 ΤΙ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΕΓΚΥΟΣ 319 00:19:00,708 --> 00:19:01,875 Αγαπούλα. 320 00:19:02,625 --> 00:19:04,666 Τα πιο σύντομα δέκα λεπτά. 321 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Η νταντά προσπάθησε να τον αλλάξει μόνη. 322 00:19:09,958 --> 00:19:11,541 Τελικά παραιτήθηκε. 323 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Πρέπει να πληρώσω το καθαριστήριο. Πρόσεχέ τον. 324 00:19:15,875 --> 00:19:17,250 Γιατί να τον προσέχω; 325 00:19:17,333 --> 00:19:19,250 Πατέρας του είσαι. Ανάλαβε. 326 00:19:19,750 --> 00:19:21,166 Μπορώ ν' αναλάβω εγώ. 327 00:19:22,041 --> 00:19:24,125 Ναι. Μπορώ. 328 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Καλά, πάρ' τον. 329 00:19:28,375 --> 00:19:29,500 Αντίο, Σάκα. 330 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 -Φίλε μου. -Απλώς θα… 331 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 Ορίστε. 332 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 Όλα θα πάνε καλά. 333 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 Σοβαρά τώρα, Σμπου. 334 00:19:35,208 --> 00:19:37,833 Βρες να σ' τον κρατάνε για να τον αλλάξεις. 335 00:19:37,916 --> 00:19:39,500 Ναι, αλλά πού θα… 336 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Μην ανησυχείς. 337 00:19:40,666 --> 00:19:42,333 Γεια σου, μικρούλη. 338 00:19:44,291 --> 00:19:46,750 Τέμπα; Έκανε κακά. 339 00:19:51,375 --> 00:19:54,125 Τι θα πει "υποψιάζεστε εγκληματική ενέργεια"; 340 00:19:54,208 --> 00:19:55,458 Τι ενέργεια; 341 00:19:55,541 --> 00:19:57,250 Εμπρός; 342 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Θεέ μου. 343 00:19:59,000 --> 00:20:00,125 Εμπρός; 344 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Εμπρός; 345 00:20:02,666 --> 00:20:03,500 Εμπρός; 346 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Βαλένσια. -Ναι; 347 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 -Ευτυχώς ήρθες. -Εντάξει. 348 00:20:07,166 --> 00:20:08,833 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 349 00:20:09,333 --> 00:20:10,291 Ναι. 350 00:20:10,375 --> 00:20:12,041 Έκανα λάθος. 351 00:20:12,125 --> 00:20:14,083 Να ξέρεις ότι εδώ δεν έχει σήμα. 352 00:20:14,166 --> 00:20:17,875 Έκαναν μια ανακάλυψη στην έρευνα. 353 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Οπότε, θα γυρίσω σπίτι, 354 00:20:19,875 --> 00:20:21,500 γιατί αυτό ήταν λάθος. 355 00:20:21,583 --> 00:20:23,375 -Ανακάλυψη; -Ναι. 356 00:20:26,083 --> 00:20:29,416 Ντινέο, έλα στο σπα μ' εμένα και την Μπιούτι 357 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 για να μπορέσεις να χαλαρώσεις. 358 00:20:32,083 --> 00:20:33,083 Να χαλαρώσω; 359 00:20:33,166 --> 00:20:35,166 Ενώ θέλουν να μου φάνε τα λεφτά; 360 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Όχι, Βαλένσια. 361 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Ίσως μου αξίζει επειδή πίεσα την Μπιούτι για το λανσάρισμα μωρού. 362 00:20:41,708 --> 00:20:43,916 Όχι, εγώ έφταιγα. 363 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Νιώθω άσχημα που κατέστρεψα την άσχημη πινιάτα σου. 364 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Να κάνεις ένα μικρό πάρτι μωρού για την Μπιούτι. 365 00:20:52,416 --> 00:20:55,041 Όχι, την τελευταία φορά που το δοκιμάσαμε, 366 00:20:55,125 --> 00:20:58,083 ήταν καταστροφή σαν τον Πύργο της Βαβέλ. 367 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 Επειδή δεν έκανες κουμάντο. 368 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 Αυτήν τη φορά, θα κάνεις. 369 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Τι λες για κάτι πάρα πολύ ξεχωριστό; 370 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 Εντάξει. 371 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 Αποκάλυψη έκπληξη του φύλου; 372 00:21:14,708 --> 00:21:16,416 Πολύ κακή ιδέα. 373 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 -Ξέρεις ότι η Μπιούτι… -Βαλένσια. 374 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Είπες ότι αποφασίζω εγώ; 375 00:21:20,458 --> 00:21:22,250 Φυσικά, το είπα. 376 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Πώς θα μάθουμε το φύλο; 377 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Έχω μια ιδέα. 378 00:21:37,458 --> 00:21:40,666 Βλέπεις πώς μου ταιριάζει η ζωή της "πλούσιας θείας"; 379 00:21:46,416 --> 00:21:48,208 Αδερφέ, νερό πίνεις; 380 00:21:48,291 --> 00:21:50,375 Έλεος. Τι συμβαίνει; 381 00:21:50,458 --> 00:21:53,500 Γκρέις, εγώ έβαλα τη φωτιά στο σπίτι. 382 00:21:54,708 --> 00:21:55,541 Τι να έκανα; 383 00:21:56,375 --> 00:21:59,958 Πεινούσα και το ρεύμα έπεφτε. Δεν ήξερα τι να κάνω. 384 00:22:00,458 --> 00:22:02,375 Έδεσα με ταινία τον γενικό. 385 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Δεν είμαι ηλεκτρολόγος. 386 00:22:03,916 --> 00:22:04,958 Όχι! 387 00:22:05,041 --> 00:22:06,791 -Πώς να ήξερα… -Σάντρακ. 388 00:22:07,291 --> 00:22:08,541 Αν αγαπάς την Ντινέο, 389 00:22:08,625 --> 00:22:11,583 δεν θα το πεις ποτέ ξανά αυτό. 390 00:22:11,666 --> 00:22:13,208 Τι να πει; 391 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Αδερφή, ο Σάντρακ… 392 00:22:17,250 --> 00:22:19,750 Ο Σάντρακ είπε ότι η Μπιούτι είναι άσχημη. 393 00:22:19,833 --> 00:22:22,166 Πιστεύει πως περιμένει κορίτσι. 394 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Οπότε, του είπα "Όχι! 395 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -Μην το ξαναπείς ποτέ". -Ποτέ. 396 00:22:26,708 --> 00:22:28,958 Ξέρεις πώς είναι οι έγκυες. 397 00:22:29,041 --> 00:22:30,708 Δεν πειράζει. Σας έχω νέα. 398 00:22:31,208 --> 00:22:33,000 Με τη Βαλένσια θα ετοιμάσουμε 399 00:22:33,083 --> 00:22:36,500 ένα πάρτι έκπληξη για την αποκάλυψη του φύλου του μωρού. 400 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 Θέλω τη βοήθειά σας. 401 00:22:39,250 --> 00:22:41,791 -Ο λόγος σου, διαταγή μου. -Εντάξει. 402 00:22:42,291 --> 00:22:44,541 Ελάτε στην τραπεζαρία σε δέκα λεπτά. 403 00:22:44,625 --> 00:22:46,250 Θα μιλήσω με τον σεφ. 404 00:22:46,333 --> 00:22:47,750 Τώρα θα έρθω. 405 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Ζουμερό. 406 00:22:51,666 --> 00:22:53,583 Γιατί δεν πήγα στο Ράστενμπεργκ; 407 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Χαίρετε. 408 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Γεια σου κι εσένα. 409 00:23:13,416 --> 00:23:14,458 Γκρέις. 410 00:23:14,541 --> 00:23:16,291 Όχι ομούχλε, "όμορφη"; 411 00:23:17,000 --> 00:23:19,583 Ποια Ομούχλε; Τσουάνα είμαστε. 412 00:23:19,666 --> 00:23:21,208 Είμαι ο Τζον. 413 00:23:21,291 --> 00:23:22,291 Αν-Τζον-τέ. 414 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Θες να πάμε μια βόλτα 415 00:23:25,541 --> 00:23:26,500 στα άγρια; 416 00:23:28,416 --> 00:23:29,250 Γκρέις. 417 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Μας περιμένει η Ντινέο. Πάμε. 418 00:23:32,208 --> 00:23:34,625 Κάλυψέ με. Πες της ότι προέκυψε κάτι. 419 00:23:35,208 --> 00:23:36,041 Κάτι επείγον. 420 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 Τι επείγον; 421 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Καύλες, αδερφέ. 422 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Καύλες. 423 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Εντάξει, πάμε. 424 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Γκρέις. 425 00:23:51,916 --> 00:23:53,416 Άκουσα, Τέμπα, αλλά… 426 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Μπαμπά, άκου. Στη σελίδα 33… 427 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 -Τα περιγράφω όλα. -Ναι. 428 00:23:57,500 --> 00:23:59,416 Μιλάει για τα παιδιά, 429 00:23:59,500 --> 00:24:01,041 για υπηρεσίες φροντίδας 430 00:24:01,125 --> 00:24:04,875 για γονείς που δυσκολεύονται με πολύ άτακτα παιδιά. 431 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Τέμπα, δεν έχω χρόνο για τα προβλήματά σου με τον Σάκα. 432 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 Πάω να βρω τον θείο σου. 433 00:24:10,500 --> 00:24:12,041 Μπαμπά, λέω απλώς 434 00:24:12,791 --> 00:24:15,666 ότι θέλω να σε βοηθήσω όπως ο Σμπου. 435 00:24:15,750 --> 00:24:18,541 Το ξέρω, αλλά δεν κάνουμε διαγωνισμό. 436 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Ναι, αλλά… 437 00:24:23,458 --> 00:24:24,916 -Θεέ μου. -Τι κάνει εδώ; 438 00:24:25,666 --> 00:24:28,416 Περίμενα πεντάστερο, αλλά με το ζόρι τρία. 439 00:24:29,000 --> 00:24:30,708 Τι κάνεις εδώ, χρυσοθήρα; 440 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -Κι εγώ χαίρομαι, Ταμπάνγκ. -Τέμπα. 441 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Ναι, τι κάνεις εδώ; 442 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Δεν έλαβα ειδοποίηση από την εφαρμογή της τράπεζας. 443 00:24:39,083 --> 00:24:43,166 Οπότε, σκέφτηκα να έρθω με κάτι νέα που ψοφάω να πω παντού. 444 00:24:43,958 --> 00:24:46,500 Σου είπα να μη με προκαλέσεις. 445 00:24:46,625 --> 00:24:48,708 Ναι, η Ζάμα 446 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 είναι η νέα, πώς τους είπαμε; 447 00:24:51,958 --> 00:24:53,791 Η νέα πρέσβειρα φίρμας μας. 448 00:24:53,875 --> 00:24:55,625 -Αλήθεια; -Ναι. 449 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Θα κάνουμε λανσάρισμα στο κατάλυμα. 450 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Ποια θα το προμοτάρει καλύτερα απ' τη χρυσοθήρα των σόσιαλ; 451 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Θα το προωθήσεις σε άπιστους άντρες; 452 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Δεν ψιθυρίζεις. 453 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Αν δεις το πλάνο μάρκετινγκ, 454 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 έχω προσθέσει παρουσία στα σόσιαλ στη σελίδα… 455 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -Στη σελίδα 97, κοίτα. -Άκου… 456 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Είναι μια καλή ώρα να ξεναγήσουμε τη Ζάμα. 457 00:25:19,458 --> 00:25:21,250 -Πάμε. -Όχι πάλι. 458 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 Δεν θα πας στον Σίγια; 459 00:25:22,916 --> 00:25:24,000 -Μπαμπά! -Όχι. 460 00:25:24,083 --> 00:25:25,833 Προέχει το κατάλυμα τώρα. 461 00:25:25,916 --> 00:25:27,625 -Να πιω κάτι έστω; -Όχι. 462 00:25:27,708 --> 00:25:29,250 Μπες μέσα. Θα το λύσουμε. 463 00:25:29,833 --> 00:25:32,166 Για μισό. Έκλεισα ιδιωτικό σαφάρι. 464 00:25:32,750 --> 00:25:35,125 Πολύ ιδιωτικό είναι ακόμα. Ξεκινήστε. 465 00:25:35,208 --> 00:25:37,666 Πώς κάνει έτσι το είδος σας για σαφάρι; 466 00:25:38,166 --> 00:25:39,750 Τι εννοείς "το είδος σας"; 467 00:25:41,333 --> 00:25:44,208 Παρακαλώ. Ξεκινήστε. Τώρα. 468 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Όχι, Ντινέο. 469 00:25:47,750 --> 00:25:50,125 Γρήγορα. Πάμε. 470 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 Παρακαλώ. Ξεκινήστε. 471 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 Πώς το κατάφερες; 472 00:25:58,666 --> 00:26:00,791 Δεν ηρεμούσε με τίποτα. 473 00:26:01,666 --> 00:26:02,708 Ο γονιός ξέρει. 474 00:26:03,375 --> 00:26:05,458 Άρα θα γίνω κακός πατέρας. 475 00:26:05,541 --> 00:26:07,458 Όχι, μια χαρά θα είσαι. 476 00:26:07,541 --> 00:26:09,333 Εξάσκηση θέλει. 477 00:26:10,500 --> 00:26:12,458 Αλλά μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 478 00:26:12,541 --> 00:26:14,750 Παρακαλώ, βοηθήστε με. Μαμά; 479 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Εντάξει, αγόρι μου. 480 00:26:16,041 --> 00:26:20,458 Πριν φτάσουμε εκεί, πρέπει να πάρεις τον γυναικολόγο 481 00:26:20,541 --> 00:26:22,333 να μάθουμε το φύλο του μωρού. 482 00:26:22,416 --> 00:26:24,625 Όχι. 483 00:26:24,708 --> 00:26:26,458 Πώς θα βοηθήσει το φύλο; 484 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 Πώς θα σε βοηθήσουμε αν δεν ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε; 485 00:26:30,583 --> 00:26:31,875 Σωστά, Βαλένσια; 486 00:26:32,708 --> 00:26:35,875 Όχι, δεν θα βοηθήσει σε τίποτα να μάθουμε το φύλο. 487 00:26:35,958 --> 00:26:39,708 Δώσαμε δαχτυλάκι με την Μπιούτι. Δεν αθετώ τέτοια υπόσχεση. 488 00:26:39,791 --> 00:26:43,875 Αν την αθετήσω, θα είναι υψίστη προδοσία, δεν γίνεται. 489 00:26:43,958 --> 00:26:46,625 Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ αν σας το πω. 490 00:26:46,708 --> 00:26:48,333 Άρα το ξέρεις. 491 00:26:48,916 --> 00:26:51,208 -Το ξέρεις. -Τίποτα δεν ξέρω. 492 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -Δεν ξέρω… -Κοίτα με. 493 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -Πώς… -Άνοιξε τα μάτια. 494 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Σιμπουσίσο Τουάλα, 495 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 κοίτα τη μητέρα σου. 496 00:26:58,083 --> 00:26:59,666 -Μη με αναγκάσεις. -Άνοιξε. 497 00:27:04,000 --> 00:27:06,541 Εντάξει. Δεν ήθελα να του σπάσω το πέος. 498 00:27:06,625 --> 00:27:08,166 Είναι αγόρι! 499 00:27:10,291 --> 00:27:12,125 -Είναι αγόρι. -Ναι, αγόρι είναι. 500 00:27:13,125 --> 00:27:15,166 Σ' ευχαριστώ πολύ. 501 00:27:20,583 --> 00:27:22,500 Είναι εκπληκτικό. 502 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Μητέρα; 503 00:27:32,000 --> 00:27:34,708 -Γεια. -Απασχόλησε την Μπιούτι για λίγο. 504 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Σχεδιάζουμε πάρτι έκπληξη για το μωρό. 505 00:27:38,208 --> 00:27:40,916 Πάρτι έκπληξη αποκάλυψης του φύλου, Βαλένσια. 506 00:27:43,250 --> 00:27:46,125 Φυσικά, εννοείται. Πάντα χαρά μου να βοηθώ. 507 00:27:46,208 --> 00:27:49,791 Αλλά δεν θα ήταν πιο εύκολο να κρατήσω το μυστικό 508 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 αν ο Σάκα έμενε μαζί σας; 509 00:27:51,583 --> 00:27:52,541 Καλή προσπάθεια. 510 00:27:56,166 --> 00:27:57,416 Ο μπαμπάς έχει δίκιο. 511 00:27:58,541 --> 00:27:59,666 Μας μισούν. 512 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 Ακούστε. 513 00:28:15,208 --> 00:28:17,625 Θ' ακούσετε τον αφρικανικό ψαραετό. 514 00:28:21,416 --> 00:28:22,875 Ξέρετε τι μ' αρέσει; 515 00:28:22,958 --> 00:28:25,375 Να μπαίνουν λεφτά στον λογαριασμό μου. 516 00:28:25,458 --> 00:28:27,583 Τι γλυκιά μελωδία. 517 00:28:27,666 --> 00:28:31,083 Δεν γνωρίζεστε καιρό. Πώς δουλεύει για το κατάλυμα; 518 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 Όχι. Με τον μπαμπά σου έχουμε παρελθόν. 519 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 -Μια λεοπάρδαλη! -Τι; 520 00:28:38,500 --> 00:28:39,333 Δεν τη βλέπω. 521 00:28:39,416 --> 00:28:41,458 Ναι, έφυγε πολύ γρήγορα. 522 00:28:41,541 --> 00:28:44,166 Μάλλον τρόμαξε με τις φωνές και τις ομιλίες. 523 00:28:44,250 --> 00:28:45,083 Να σας πω; 524 00:28:45,583 --> 00:28:50,416 Λέω να μη μιλάμε μέχρι να γυρίσουμε στο κατάλυμα. 525 00:28:50,500 --> 00:28:52,708 -Μην τρομάξουμε τα ζώα. -Έχει δίκιο. 526 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Η σιωπή θα βοηθήσει να δούμε κάτι. 527 00:29:00,458 --> 00:29:02,958 Πόσο μπορούμε να φωνάζουμε στο κατάλυμα; 528 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Πολύ. 529 00:29:05,166 --> 00:29:07,000 Θέλουν να πηδηχτούν σαν ζώα. 530 00:29:08,166 --> 00:29:10,166 Ο μπαμπάς μου είπε να μη μιλάμε. 531 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Ναι, Σάντρακ. 532 00:29:23,083 --> 00:29:28,541 Πάρε τα λουλούδια και τα μεγάλα γράμματα. 533 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Ναι, να λένε "μωρό". Τέλεια. 534 00:29:32,875 --> 00:29:33,833 Τι έγινε; 535 00:29:34,333 --> 00:29:37,000 Δεν γκρίνιαξε. Απλώς είπε "Ό,τι θες". 536 00:29:37,583 --> 00:29:38,958 Εσύ κάνεις κουμάντο. 537 00:29:39,041 --> 00:29:40,125 Για την αποκάλυψη, 538 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 θα κάνουμε τούρτα και μέσα θα έχει το χρώμα του φύλου. 539 00:29:43,833 --> 00:29:45,541 -Τι πρωτότυπο. -Τι είπες; 540 00:29:46,500 --> 00:29:47,625 Τι υπέροχο. 541 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Μαμά, τι παίζει με τα μπαλόνια; 542 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Πού είναι η Λίντια; 543 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Δεν ξέρω. Κάτι της έτυχε με τον Σάκα. 544 00:29:58,000 --> 00:29:58,916 Ευτυχώς. 545 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 Έτρεχε συνέχεια από πίσω μου κι ο Σάκα να ουρλιάζει. 546 00:30:02,583 --> 00:30:04,541 Λες και με παρακολουθεί. 547 00:30:05,250 --> 00:30:06,375 Τι συμβαίνει; 548 00:30:06,458 --> 00:30:09,375 Ετοιμάζουμε δείπνο για την Παραμονή. 549 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 Ναι. 550 00:30:11,333 --> 00:30:14,083 Θα ήταν έκπληξη, αλλά μας τσάκωσες. 551 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Εσείς σχεδιάζετε κάτι μαζί; 552 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Ναι. -Ναι. 553 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 Με ικέτεψε να τη βοηθήσω. 554 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Δηλαδή τα πάτε καλά; 555 00:30:24,916 --> 00:30:26,750 Σαν πελεκούδι που κάηκε. 556 00:30:30,416 --> 00:30:33,750 Τέλος πάντων. Μπιούτι, πήγαινε να ξεκουραστείς. 557 00:30:33,833 --> 00:30:34,916 Το αξίζεις. 558 00:30:35,500 --> 00:30:38,041 -Οι χριστουγεννιάτικες ευχές βγαίνουν. -Ναι. 559 00:30:48,083 --> 00:30:49,583 -Γεια. -Γεια, νύφη. 560 00:30:51,500 --> 00:30:52,833 Πού είναι ο Βούσι; 561 00:30:52,916 --> 00:30:56,416 Σε σαφάρι ή κάτι τέτοιο. 562 00:30:56,916 --> 00:30:57,875 Με παράτησε; 563 00:30:59,125 --> 00:31:00,375 Να τον πιάσω απ' τα… 564 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Θεός φυλάξοι. 565 00:31:08,833 --> 00:31:12,416 Συγγνώμη, αλλά άκου. Ξέρω ότι σου οφείλω μια συγγνώμη. 566 00:31:12,500 --> 00:31:15,208 Τι; Με λόγια; Τι να τα κάνω; 567 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Δεν πληρώνουν το νοίκι. 568 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Θα σε πλήρωνα, αλλά δεν το έκανα 569 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 γιατί θέλω να μάθουν όλοι για σένα. 570 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -Για εμάς. -Γάμα το. 571 00:31:24,416 --> 00:31:25,500 Πού πας; 572 00:31:26,375 --> 00:31:28,708 Η εμπρήστρια γυναίκα σου θα μ' ακούσει. 573 00:31:28,791 --> 00:31:30,500 Όχι, δεν χρειάζεται. Άκου. 574 00:31:30,583 --> 00:31:32,833 Θα σου μεταφέρω τα λεφτά. Αμέσως. 575 00:31:32,916 --> 00:31:36,041 Δεν είναι πολλά, αλλά τόσα μόνο μπορώ τώρα. 576 00:31:39,416 --> 00:31:42,166 Απίστευτο. Ούτε για βλεφαρίδες δεν φτάνουν. 577 00:31:42,250 --> 00:31:43,875 Λίγο χρόνο χρειάζομαι. 578 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Πρέπει να μιλήσω στη Βαλ. 579 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Μείνε εδώ απόψε μέχρι να το κάνω, σε παρακαλώ. 580 00:31:51,500 --> 00:31:53,666 Το δωμάτιό σου είναι αυτό εδώ. 581 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 Σου υπόσχομαι ότι θα επανορθώσω. 582 00:32:20,416 --> 00:32:22,416 Βαλ, πού είσαι; 583 00:32:22,500 --> 00:32:24,083 Βούσι, πήγαμε στην πόλη. 584 00:32:24,166 --> 00:32:25,875 Τι εννοείς; 585 00:32:25,958 --> 00:32:29,375 Η Ντινέο ήθελε προμήθειες για το τρελό πάρτι μωρού. 586 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 -Γυρίζουμε τώρα. -Μα επείγει. 587 00:32:31,208 --> 00:32:33,083 Πρέπει να σου πω κάτι. 588 00:32:33,166 --> 00:32:35,791 Εσύ ανέλαβες τη Ζάμα, εγώ την Ντινέο. 589 00:32:35,875 --> 00:32:37,291 Θα τα πούμε όταν γυρίσω. 590 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 Μα για τη Ζάμα πρόκειται. 591 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Βαλ; 592 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Εμπρός; 593 00:32:43,458 --> 00:32:44,291 Βαλ; 594 00:32:45,125 --> 00:32:46,041 Θεέ μου. 595 00:32:46,708 --> 00:32:49,083 Ο Σίριλ δεν έχει τέτοια προβλήματα. 596 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Μαμά, έχω μια ερώτηση. 597 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Με όλο τον σεβασμό, σίγουρα είναι αδερφός μου ο Βούσι; 598 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Όπως το βλέπω εγώ, κάτι δεν πάει καλά με δαύτον. 599 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Δώσε μου ένα σημάδι. 600 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Όχι τέτοιο σημάδι, μαμά. 601 00:33:14,166 --> 00:33:16,458 Αδερφέ, συγγνώμη. 602 00:33:16,541 --> 00:33:18,250 Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 603 00:33:18,333 --> 00:33:22,458 Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. Είπες ότι θα το κάναμε μαζί. 604 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Είπες να τα ετοιμάσω όλα, το έκανα. Κι εξαφανίστηκες. 605 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Ακόμα μπορούμε. Τι μας εμποδίζει; 606 00:33:28,083 --> 00:33:30,458 Να συνεχίσουμε; Πώς; 607 00:33:30,541 --> 00:33:33,666 Τα κεριά και το φασκόμηλο κάηκαν. 608 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Το πρόβλημά μου είναι που σ' εμπιστεύτηκα. 609 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Δεν είσαι αξιόπιστος. 610 00:33:38,833 --> 00:33:41,500 Θα σταματήσεις να φέρεσαι σαν παιδί; 611 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Η ζωή μου είναι πιο περίπλοκη απ' το αμάξι σου! 612 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Μάλιστα. 613 00:33:47,166 --> 00:33:48,250 Πολύ καλά. 614 00:33:48,333 --> 00:33:53,000 Εσύ να λύσεις τα προβλήματά σου κι εγώ θα λύσω τα δικά μου. 615 00:33:53,083 --> 00:33:55,291 Μέχρι εδώ μ' έχεις φτάσει. 616 00:33:55,375 --> 00:33:58,833 Τ' ορκίζομαι στη μαμά, δεν σε χρειάζομαι. 617 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Ο άχρηστος. 618 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Το πιστεύεις ότι μια φωτιά έφερε τις μανάδες μας κοντά; 619 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Μωρό μου; 620 00:34:12,958 --> 00:34:13,875 Μια φωτιά. 621 00:34:18,875 --> 00:34:20,541 Τώρα ξυπνήσατε κι οι δύο. 622 00:34:27,500 --> 00:34:28,708 Γιατί αντιστέκεσαι; 623 00:34:28,791 --> 00:34:30,416 Δεν αντιστέκομαι. 624 00:34:30,500 --> 00:34:34,083 Εντάξει. Απλώς δεν θέλω να κάνω κακό στο παιδί. 625 00:34:34,625 --> 00:34:36,000 Υπερεκτιμάς το μέγεθος. 626 00:34:37,125 --> 00:34:39,291 -Τι; -Εγώ φταίω, σωστά; 627 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 -Όχι. -Εγώ φταίω. 628 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Αν δεν με βρίσκεις ελκυστική, πες το. 629 00:34:43,791 --> 00:34:45,333 -Όχι, Μπιούτι… -Καληνύχτα. 630 00:34:53,875 --> 00:34:55,500 24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 631 00:34:55,583 --> 00:34:56,833 Περίμενε, Ντινέο. 632 00:34:56,916 --> 00:34:58,916 Πολύ ενοχλητική γριά. 633 00:34:59,000 --> 00:35:00,750 Όλη νύχτα δουλεύαμε. 634 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Όλη νύχτα! 635 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Δεν το πιστεύω. 636 00:35:03,291 --> 00:35:05,041 Καλύτερα να ήμουν φυλακή 637 00:35:06,166 --> 00:35:08,041 γι' αυτήν τη φωτιά. 638 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Βαλ; 639 00:35:12,833 --> 00:35:16,125 Ξέρεις, πέρυσι είπαμε όχι άλλα μυστικά, σωστά; 640 00:35:17,041 --> 00:35:20,416 Δώσε μου δύο ώρες και μετά θα μου πεις ό,τι θέλεις. 641 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Η Ζάμα είναι εδώ. 642 00:35:26,125 --> 00:35:26,958 Βαλ; 643 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 Ισχύει αυτό που λένε για τους μαύρους; 644 00:35:40,625 --> 00:35:41,791 Ότι κολλάς. 645 00:35:43,541 --> 00:35:45,083 Ας το ανακαλύψουμε μαζί. 646 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Γκρέις! 647 00:35:48,291 --> 00:35:50,666 Έλα να πάμε σαφάρι. Μόνο οι δυο μας. 648 00:35:50,750 --> 00:35:53,291 -Γκρέις! -Όλη μέρα. Λευκοί και μαύροι μαζί. 649 00:35:53,375 --> 00:35:55,333 Να καλπάζουν σε πλήρη αρμονία. 650 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Θα έρθω. 651 00:35:59,583 --> 00:36:00,958 Κακή ώρα ήρθες. 652 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Θέλω να μείνεις με το Ζουμερό. 653 00:36:03,708 --> 00:36:04,666 Όχι. Γιατί; 654 00:36:04,750 --> 00:36:07,583 Αρέσουν οι σκλάβοι στην αδερφή σου την Ντινέο. 655 00:36:07,666 --> 00:36:10,958 Μ' έστειλε στην πόλη για χρωστικές τροφίμων. 656 00:36:11,041 --> 00:36:13,416 Τόσο μακριά; Έχω κανονίσει. 657 00:36:15,166 --> 00:36:18,583 Θες να ρισκάρεις τη ζωή σου μ' αυτόν τον λευκό. 658 00:36:18,666 --> 00:36:24,041 Βαρέθηκα να παριστάνω ότι νοιάζομαι για το πάρτι του μωρού. 659 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 Ακούς; 660 00:36:25,125 --> 00:36:27,625 Αν δεν με βοηθήσεις, θα της πω την αλήθεια. 661 00:36:27,708 --> 00:36:31,333 Ότι σου είπα πως έκαψα το σπίτι κι ότι είπες να μην της το πω. 662 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Πάρε. 663 00:36:36,208 --> 00:36:37,083 Παλιο… 664 00:36:37,583 --> 00:36:40,791 Φέτος θα σε σουβλίσουμε, Ζουμερό. 665 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 ΜΕ ΚΟΥΡΑΣΕ ΟΛΟ ΑΥΤΟ. 666 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 ΒΟΥΣΙ 667 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 ΤΟ ΣΗΜΕΡΙΝΟ ΠΑΡΤΙ ΓΙΑ ΤΟ ΦΥΛΟ ΜΠΕΡΔΕΥΕΙ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ. 668 00:37:33,500 --> 00:37:36,541 Όχι, λες βλακείες τώρα. 669 00:37:36,625 --> 00:37:40,541 Τι εννοείς; Η Μπιούτι σού είπε ότι γνωρίστηκαν στο πάρτι. 670 00:37:40,625 --> 00:37:43,458 -Ναι. -Ο μπαμπάς είπε ότι είναι φίλες. 671 00:37:43,958 --> 00:37:46,875 Κι η χρυσοθήρας είπε ότι έχουν παρελθόν. 672 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 Κατάλαβες; 673 00:37:48,291 --> 00:37:51,250 Αυτό δεν σημαίνει ότι έχουν σχέση. Μα τι λες; 674 00:37:51,333 --> 00:37:55,083 Ξέρω εγώ απ' αυτά. Ξεχωρίζω τους άπιστους από μακριά. 675 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Ναι, η Τούμι. 676 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Εντάξει. 677 00:38:01,500 --> 00:38:04,291 Αφού το θέτεις έτσι… Τι θα κάνουμε; 678 00:38:04,375 --> 00:38:05,833 Πρέπει ν' αντιδράσουμε. 679 00:38:05,916 --> 00:38:09,291 Να πούμε στον μπαμπά να την αφήσει. Πριν το μάθει η μαμά. 680 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Συγγνώμη. 681 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Εντάξει, μέσα. 682 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Γεια σας. 683 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Γαμπροί μου. 684 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Παιδιά. 685 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Θα προσέχετε το Ζουμερό για δέκα λεπτά; Θα γυρίσω. 686 00:38:20,333 --> 00:38:21,166 Όχι. 687 00:38:21,250 --> 00:38:23,375 Έχουμε να κάνουμε μια δουλειά. 688 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Είμαστε απασχολημένοι. 689 00:38:25,125 --> 00:38:27,333 -Κι εγώ. -Όχι. 690 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Ξέρετε, είναι οι μέρες του μήνα. 691 00:38:30,291 --> 00:38:31,666 -Όχι. -Εντάξει. 692 00:38:32,416 --> 00:38:33,416 Ναι. Δέκα… 693 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Θα τον προσέχουμε για δέκα λεπτά. 694 00:38:35,541 --> 00:38:36,375 Ευχαριστώ. 695 00:38:36,458 --> 00:38:39,041 Κάτσε. Τι κάνεις όταν κάνει έτσι, Γκρέις; 696 00:38:39,666 --> 00:38:42,583 Πρόσεχε πού σε δαγκώνει. 697 00:38:43,125 --> 00:38:46,500 Ο μπαμπάς θα μας περάσει για τρελούς αν πάμε με το δείπνο. 698 00:38:46,583 --> 00:38:48,333 Σε δέκα λεπτά θα γυρίσει. 699 00:38:48,833 --> 00:38:51,500 Τι θα κάνει η άλλη σε δέκα λεπτά; 700 00:38:52,375 --> 00:38:54,541 Θα δέσω το πρόβατο και πάμε. 701 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Πρόσεχε πού σε δαγκώνει. Ζουμερό! 702 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Εντάξει. Έλα, Ζουμερό. 703 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Εντάξει. 704 00:39:18,708 --> 00:39:21,000 Εντάξει, αγόρι μου. Ηρέμησε. 705 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Άκου, θα… Θα γυρίσω. Μην πας πουθενά. 706 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Με την ησυχία σου. -Εντάξει. 707 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Σε παρακαλώ. 708 00:39:39,083 --> 00:39:41,958 Ήρθα, Κονκοφιλενάδα μου. Τι λέει; 709 00:39:42,041 --> 00:39:43,250 -Όλα καλά; -Ζάμα; 710 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Τι κάνεις εδώ; 711 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Το κατάλυμα χρειαζόταν πρέσβειρα φίρμας 712 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 κι ήρθα να βγάλω λεφτά. 713 00:39:51,041 --> 00:39:51,875 Τι πράγμα; 714 00:39:51,958 --> 00:39:54,791 Πρώτα έρχεσαι απρόσκλητη στο πάρτι μου, 715 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 με απαγάγεις και με πας στο Κόνκα και πιάνεις δουλειά για τους Τουάλα; 716 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Άσε με τώρα. 717 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 Εσύ καπάρωσες τον Τουάλα με το μωρό. Εγγυημένα λεφτά. 718 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Όχι; 719 00:40:06,083 --> 00:40:08,458 Γιατί δουλεύεις χριστουγεννιάτικα; 720 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 Τι σημαίνουν πλέον τα Χριστούγεννα; 721 00:40:11,625 --> 00:40:15,083 Η μητέρα μου νοιαζόταν γι' αυτά. Πόσο ελεεινό. 722 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Είχε πάντα δέντρο. 723 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Δώρα κάτω απ' το δέντρο απ' τον Άι Βασίλη. 724 00:40:21,166 --> 00:40:24,083 Σίγουρα κάπου έκρυβε κάποιον χορηγό. 725 00:40:24,166 --> 00:40:26,541 Υπέροχο είναι, όχι ελεεινό! 726 00:40:26,625 --> 00:40:28,166 Αν εξαιρέσεις τον χορηγό. 727 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Εδώ νοιαζόμαστε για τα Χριστούγεννα. 728 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Αυτήν την ώρα, οι μαμάδες μου οργανώνουν δείπνο για την Παραμονή. 729 00:40:34,833 --> 00:40:38,833 Πάρτι μωρού, αποκάλυψη φύλου και χριστουγεννιάτικα δείπνα. 730 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Ψοφάτε για τραπέζια. 731 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Τι αποκάλυψη; 732 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 Ο Βούσι είπε για ένα πάρτι αποκάλυψης φύλου σήμερα. 733 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Δεν είπες ότι δεν θες να μάθεις το φύλο του μωρού; 734 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Δεν θέλαμε. 735 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Τι έγινε; 736 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Πολύ δραματική. 737 00:41:00,750 --> 00:41:01,625 Θείε. 738 00:41:05,875 --> 00:41:08,583 -Τι έγινε; -Τι ξέρεις για το πάρτι του φύλου; 739 00:41:11,166 --> 00:41:12,125 Δεν ξέρω τίποτα. 740 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Κι αυτό; 741 00:41:17,166 --> 00:41:18,291 Πρέπει να φύγω. 742 00:41:19,875 --> 00:41:20,833 Μπιούτι. 743 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Μπλε χρωστική. 744 00:41:28,166 --> 00:41:31,541 Η αλήθεια είναι ότι απλώς βοηθούσα… 745 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Εγώ θεατής ήμουν. Όπως στο στάδιο. 746 00:41:34,958 --> 00:41:37,708 Δεν ξέρω τίποτα. Απλώς βοηθούσα. 747 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 Η Ντινέο κι η Βαλένσια είναι οι εγκέφαλοι. 748 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Θα κάνω αγόρι; 749 00:41:43,541 --> 00:41:44,541 Πώς το ξέρουν; 750 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Θείε. 751 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Ο Σιμπουσίσο τούς το είπε. 752 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Πρέπει να φύγω από δω. 753 00:42:01,041 --> 00:42:02,125 Μπιούτι! 754 00:42:03,125 --> 00:42:04,000 Μπιούτι. 755 00:42:05,041 --> 00:42:06,541 Καλά. Θα πάω να… 756 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Η Μπιούτι; 757 00:42:12,833 --> 00:42:16,458 Έφυγε όταν είπα για ένα πάρτι αποκάλυψης φύλου. 758 00:42:16,541 --> 00:42:17,875 Τι έκανες; 759 00:42:17,958 --> 00:42:19,500 Γαμώτο, θα με σκοτώσουν. 760 00:42:19,583 --> 00:42:21,375 Έτσι. Συγγνώμη, αγόρι μου. 761 00:42:21,458 --> 00:42:22,625 Τι συμβαίνει; 762 00:42:22,708 --> 00:42:24,791 Πρέπει να βρω την Μπιούτι. 763 00:42:25,291 --> 00:42:28,125 Δεν πρέπει ν' αφήνεις το παιδί σου με ξένους. 764 00:42:28,208 --> 00:42:30,166 Δεν είσαι ξένη. Η Ζάμα είσαι. 765 00:42:30,250 --> 00:42:32,916 Η νέα άκυρη φίλη της Μπιούτι. Φεύγω. 766 00:42:33,416 --> 00:42:37,333 Αν κάνει κακά, που θα κάνει, βάλε κάποιον να σ' τον κρατάει. 767 00:42:37,416 --> 00:42:40,000 -Ευχαριστώ. -Τι πάει να πει αυτό; 768 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Γεια σου, Τίτι. 769 00:42:47,125 --> 00:42:49,333 Θα γίνω η Ρέιτσελ στον Κολίσι σου. 770 00:42:53,000 --> 00:42:55,166 Σκάσε και αποίκισέ με. 771 00:42:55,250 --> 00:42:56,083 Ορίστε; 772 00:42:56,166 --> 00:42:57,125 Γκρέις! 773 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Γαμώτο σου, Ζουμερό. -Γκρέις! 774 00:43:01,125 --> 00:43:02,333 Αδερφέ. 775 00:43:05,041 --> 00:43:07,083 Γκρέις, πού είναι το Ζουμερό; 776 00:43:07,166 --> 00:43:08,500 Με τον Σμπου. 777 00:43:08,583 --> 00:43:10,208 Θέλω να τον αποχαιρετήσω. 778 00:43:10,291 --> 00:43:12,375 Πριν με σκοτώσει η Ντινέο. 779 00:43:12,458 --> 00:43:15,083 -Της είπες για τη φωτιά; -Χειρότερα. 780 00:43:15,166 --> 00:43:17,041 Αδερφέ, δύο λεπτά δώσε μου. 781 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 Όχι. Θέλω ν' αποχαιρετήσω το Ζουμερό. 782 00:43:33,125 --> 00:43:35,125 Τσουρέκια θα μου γίνουν. 783 00:43:42,916 --> 00:43:44,166 Επιτέλους. 784 00:43:44,250 --> 00:43:45,416 Βούσι. 785 00:43:46,625 --> 00:43:49,166 Η πινακίδα λέει "Μην ενοχλείτε"! 786 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Μπαμπά, άνοιξε. 787 00:43:50,458 --> 00:43:53,791 Τέμπα, σε παρακαλώ. Δεν θέλω ν' ακούσω την ιδέα σου. 788 00:43:55,375 --> 00:43:58,833 Αφορά τη νέα σου πρέσβειρα φίρμας, μπαμπά. 789 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Ναι; Τι έκανε; 790 00:44:07,083 --> 00:44:10,166 Κάποιος να πάρει αυτό το παιδί. 791 00:44:12,833 --> 00:44:15,125 Τι κάνεις εδώ; Βούσι, τι κάνει εδώ; 792 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Δεν της το έχεις πει; 793 00:44:16,541 --> 00:44:19,041 Κυρίες και κύριοι, θαυμάστε έναν άντρα. 794 00:44:19,125 --> 00:44:21,125 -Αντροχωρίστρα. -Τι πράγμα; 795 00:44:21,208 --> 00:44:22,500 Πού είναι το Ζουμερό; 796 00:44:22,583 --> 00:44:24,791 Θείε, περίμενε, σε παρακαλώ. 797 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Άκου εδώ, Τέμπα. Δώσ' μου το Ζουμερό πριν με στραγγαλίσουν. 798 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Δώσ' του το Ζουμερό. 799 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Το Ζουμερό είναι δεμένο. Καλά είναι. 800 00:44:33,625 --> 00:44:34,875 Τι έγινε; 801 00:44:35,458 --> 00:44:37,833 -Δεν θυμάσαι την τελευταία φορά; -Όχι. 802 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 -Εσύ φταις. -Εγώ; Αδερφέ! 803 00:44:40,750 --> 00:44:41,750 Τι σου είπα; 804 00:44:41,833 --> 00:44:43,125 Έπρεπε να έρθουμε. 805 00:44:43,208 --> 00:44:44,791 -Πού είναι; -Μη φωνάζετε. 806 00:44:44,875 --> 00:44:46,333 -Εντάξει. -Πάμε. 807 00:44:46,416 --> 00:44:48,041 -Θα γυρίσω. -Άθλιοι Ζουλού. 808 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Πάμε. -Στάσου, αδερφέ. 809 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 -Μαμά. -Ναι; 810 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Ο μπαμπάς έχει σχέση μ' αυτήν εδώ. 811 00:44:54,708 --> 00:44:56,833 Ορίστε, το είπα. 812 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Γιατί να κοιμηθώ με τον πατέρα μου; 813 00:45:00,625 --> 00:45:01,541 Τον ποιον; 814 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Βαλένσια! 815 00:45:04,375 --> 00:45:05,875 Έλεος. Τι κάνεις; 816 00:45:05,958 --> 00:45:08,458 Τι στέκεσαι έτσι; Γιατί δεν είσαι έτοιμη; 817 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Κακώς σ' εμπιστεύτηκα. 818 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Αδιαφορώ για το κιτσάτο πάρτι σου για το φύλο. 819 00:45:13,500 --> 00:45:15,750 "Κιτσάτο"; Πώς τολμάς; 820 00:45:15,833 --> 00:45:17,000 Πρόσεχε. 821 00:45:17,083 --> 00:45:19,708 Θα τα κάψει όλα, όπως έκαψε το σπίτι σου. 822 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Τι έκανες, λέει; 823 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Βούσι. 824 00:45:22,916 --> 00:45:24,333 Όχι τώρα, Σίγια. 825 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Βαλένσια, έκαψες το σπίτι μου! 826 00:45:30,458 --> 00:45:31,458 Παλιομάγισσα! 827 00:45:32,291 --> 00:45:33,416 Σκάσε! 828 00:45:34,166 --> 00:45:36,208 Τους μισώ. Όλους τους. 829 00:46:09,208 --> 00:46:10,083 Γαμώτο. 830 00:47:00,000 --> 00:47:02,083 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη