1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Du bragte Zama ind i vores liv. 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,416 Jeg bebrejder dig. Nu er Selloerne nedenunder i vores stue. 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,041 Hvordan kom det hertil? 4 00:00:22,625 --> 00:00:24,708 Jeg ved, hvem der startede branden. 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,250 Det var mig. 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,291 Og dig. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 Og dig. 8 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Det var os alle, og derfor straffer Gud os. 9 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Sludder og vrøvl. 10 00:00:44,833 --> 00:00:45,750 Dineos hus, 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,250 min bil, 12 00:00:47,333 --> 00:00:50,583 det hele er forbundet. Det er et tegn fra vores mor. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Vær ikke dum. Det er tydeligvis djævelens værk. 14 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Måske skulle vi bede Gud om tilgivelse. 15 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 For hvad? 16 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Vi har vendt hinanden ryggen. 17 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Mor stopper ikke med at ødelæggelserne, 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 indtil vi bliver gode venner og taler med hende. 19 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Når vi kommer op til hytten, tager vi kontakt til mor sammen. 20 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Så lad os håbe, mor ikke brænder flere huse ned. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Jeg håber, du er glad. 22 00:01:20,416 --> 00:01:21,875 Hvad mon hun laver nu? 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,791 Druk. 24 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Hor! 25 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Forfængelighed. 26 00:01:29,583 --> 00:01:30,666 Sodoma og Gomorra. 27 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Ikke Sodoma og Gomorra. 28 00:01:34,041 --> 00:01:35,125 Du har ret. 29 00:01:37,458 --> 00:01:38,791 Jeg må være problemet. 30 00:01:40,416 --> 00:01:45,166 Jeg må til bunds i det her og finde ud af, hvorfor det skete. 31 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 Godt. Vi får kontakt til mor igen. 32 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Nej. Nu er det nok. 33 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 JEG VAR PÅ KONKA 34 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, vi må tage hånd om det. 35 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Ingen må finde ud af det her. 36 00:01:55,458 --> 00:01:57,583 Folk elsker at snakke. 37 00:01:57,666 --> 00:01:59,875 Hvad taler du om? Zama eller branden? 38 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Begge dele. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 O trofaste Gud, 40 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 kærlige Gud, 41 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 som indgyder os ærefrygt med sine undere, 42 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 Jeg takker dig for ikke at forlade mig. 43 00:02:24,375 --> 00:02:29,375 Som dit ord lyder i Lukas-evangeliets kapitel 8, vers 17, 44 00:02:29,458 --> 00:02:34,125 at du er en Gud, der afslører det, der er skjult i mørket. 45 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Vi er så taknemmelige, o Gud, 46 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 fordi vi ved, at du vil genoprette de pensioner og hjem, 47 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 vi har mistet, Fader. 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -Ja? 49 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Vi beder. Kom og bed med os. 50 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Ved du, hvad Guds ord siger? 51 00:02:58,500 --> 00:03:03,708 "Når to eller tre mennesker er samlet i bøn, er jeg der iblandt dem." 52 00:03:03,791 --> 00:03:05,583 -Amen. -Amen. 53 00:03:05,666 --> 00:03:07,833 Lad os lukke øjnene. 54 00:03:13,791 --> 00:03:16,250 Kære Gud, du, som er i himmelen… 55 00:03:18,166 --> 00:03:20,416 For det, vi snart skal modtage… 56 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Hil Maria, den nådige. 57 00:03:24,333 --> 00:03:25,166 Amen. 58 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -Amen. -Amen. 59 00:03:27,666 --> 00:03:32,125 Tak for den bøn. 60 00:03:32,208 --> 00:03:35,000 Og mange tak, fordi du tog os ind her til aften. 61 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 Det var det mindste. 62 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Vi er familie. 63 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Okay. Lad mig vise jer jeres værelser. 64 00:03:51,750 --> 00:03:53,458 Kaldte hun os lige familie? 65 00:03:54,375 --> 00:03:55,791 Hvad med den bøn? 66 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Røgforgiftning. 67 00:03:59,750 --> 00:04:00,625 Skat? 68 00:04:01,500 --> 00:04:02,791 Er du okay? 69 00:04:02,875 --> 00:04:07,666 Ja. Jeg har aldrig haft det bedre. Jeg svæver. Jeg flyver med ørnene. 70 00:04:07,750 --> 00:04:10,291 Hvor er min mor? Jeg tror, hun var her. 71 00:04:10,375 --> 00:04:11,583 Jeg går lige herhen. 72 00:04:13,708 --> 00:04:15,375 Helt sikkert røgforgiftning. 73 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Alle blev inviteret til at overnatte i huset, 74 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 hvad med os? 75 00:04:24,583 --> 00:04:27,375 -De har ikke et hjem, Themba. -Og elefanterne? 76 00:04:27,458 --> 00:04:29,666 Shaka får betalt, når tiden er inde. 77 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Se bare, hvad der skete. 78 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 De forlod bare stedet, og vi kom ikke med på Konka. 79 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Ja, okay. Det var lidt skift, men skat… 80 00:04:38,708 --> 00:04:40,500 Kan du ikke se, hvad der sker? 81 00:04:40,583 --> 00:04:44,125 De anerkender mig ikke, og dermed heller ikke dig og Shaka. 82 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 Det er fint. Sbu kan få balance i tingene. Alt er godt. 83 00:04:47,833 --> 00:04:50,791 -Det er mig, der er visionæren her. Mig! -Themba. 84 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Hvad? 85 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Nej. 86 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Storartet. 87 00:05:01,583 --> 00:05:02,416 Jeg håber, 88 00:05:03,541 --> 00:05:06,916 dine visioner indebærer beskidte bleer i din fremtid. 89 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 -Kom med. -Hvorfor? 90 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 -Kom med mig. -Hvad? 91 00:05:16,333 --> 00:05:17,708 Følg mig. Som et hold. 92 00:05:17,791 --> 00:05:18,958 Lort. 93 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Kan du se, hvad jeg mener? 94 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba! 95 00:05:39,041 --> 00:05:41,250 Tumi flyver hjem for at være hos mor. 96 00:05:42,333 --> 00:05:45,000 Er det underligt, hvis vi stadig tager afsted? 97 00:05:49,458 --> 00:05:51,208 Du har ret. Vi burde blive. 98 00:05:51,291 --> 00:05:56,041 Fandens. Jeg vidste ikke, det var så vigtigt. Lad os tage afsted. 99 00:05:56,125 --> 00:05:58,333 Så kan Tumi få lov at stråle lidt. 100 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Det er ikke det. Det er, at jeg frøs. 101 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Du gik i fødsel, og jeg ville ringe til politiet. 102 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -Det var min første tanke. -Når det sker, skal det nok gå. 103 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Sikker? 104 00:06:08,416 --> 00:06:11,083 Skal jeg gøre noget for at berolige dig? 105 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Vil du smage det her? 106 00:06:15,958 --> 00:06:17,666 Jeg vil vide, hvad kønnet er. 107 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 Nu presser du den. 108 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 Tænk over det, okay? 109 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Hvis det er en dreng, maser du måske dens penis under fødslen. 110 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Hvad? 111 00:06:28,166 --> 00:06:29,083 Det kan ske. 112 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Måske. 113 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, vi lovede at vente til fødslen med at finde ud af barnets køn, 114 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 som Gud ville det. 115 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -Så lad os ikke friste skæbnen, okay? -Okay. 116 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Lov mig det. Kom her. 117 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 Kom nu. 118 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -Okay. -Fint. 119 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Men hvis mit barn fødes med en brækket penis, er det din skyld. 120 00:07:11,750 --> 00:07:13,416 Ministeren vil snart se dig. 121 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Vil du have noget at drikke? 122 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Ja, en Savanna. 123 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Okay, fint. En gin og tonic så. 124 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Du er ikke en fra kontoret. 125 00:07:38,541 --> 00:07:42,375 Tydeligvis. Hvordan kunne jeg ellers slippe forbi vagterne? 126 00:07:42,458 --> 00:07:44,375 Zama, ikke her. 127 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Klart. Jeg har ikke noget imod en ny lejlighed. 128 00:07:47,375 --> 00:07:48,541 Ja, tak. 129 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Afsted. Bare gå. 130 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Hvis Valencia ser dig her, er vi begge dødsens. 131 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Hvad? 132 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Hey… Kom… 133 00:07:57,583 --> 00:07:58,416 Denne vej. 134 00:07:59,416 --> 00:08:02,833 Undskyld, men jeg forventede dig ikke. 135 00:08:02,916 --> 00:08:05,041 Men jeg er glad for, at du er her. 136 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Altså, ikke her specifikt, men overordnet set. 137 00:08:09,083 --> 00:08:13,625 Godt så. Hvis du er så glad, så lad os gå ind til din kone og børn 138 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 og fortælle dem om dine løgne. 139 00:08:15,791 --> 00:08:18,875 Lad os ikke gøre det. Denne vej. Kom nu, denne vej. 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,833 Du ved, det ikke er nemt for mig. 141 00:08:22,916 --> 00:08:27,041 Nu skal du høre, hvad jeg ved. Det er december, og Cape Town ringer. 142 00:08:27,125 --> 00:08:29,375 Og Rich Mnisi giver ikke kredit. 143 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -Så det handler kun om penge. -Ikke før. 144 00:08:34,541 --> 00:08:38,375 Men det gør det nu, skat. Så betal mig i aften. 145 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Ellers går jeg live på Instagram med mine 600.000 følgere 146 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 og fortæller dem om os 147 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 med en saftig historie. 148 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Gør det ikke. Jeg skal nok betale. 149 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Det lover jeg. 150 00:08:49,625 --> 00:08:54,666 Men jeg havde håbet på, at jeg var lidt mere end bare det for dig. 151 00:08:55,875 --> 00:08:59,125 Du kommer alt for sent og forventer VIP-behandling. 152 00:08:59,916 --> 00:09:00,791 Jeg mener det. 153 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Det gør jeg også. 154 00:09:02,916 --> 00:09:06,291 Du fik din chance og gjorde det klart, at du ikke vil mig. 155 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Host op, så skrider jeg, og du kan lege lykkelig familie 156 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 med dit folk. 157 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Lad mig forklare. 158 00:09:13,666 --> 00:09:20,083 Okay, jeg skriver til Maphepha Ndaba, og fortæller dem, hvad du er for en. 159 00:09:20,166 --> 00:09:21,958 Gør det ikke. 160 00:09:25,041 --> 00:09:25,875 Far. 161 00:09:27,041 --> 00:09:28,208 Far. 162 00:09:28,291 --> 00:09:29,208 Min favoritsøn. 163 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Virkelig? 164 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Hvad laver du her? 165 00:09:33,791 --> 00:09:35,916 Jeg kom for at foreslå dig noget. 166 00:09:37,000 --> 00:09:39,208 Hvem er… Hvad laver hun her? 167 00:09:39,291 --> 00:09:40,416 Hvem? 168 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 Guldgraveren i buskadset. 169 00:09:42,833 --> 00:09:44,041 Nå, Zama? 170 00:09:44,125 --> 00:09:45,791 Hende og Beauty er venner. 171 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Så hun kom forbi for at… 172 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 kondolere. 173 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Ved du hvad? 174 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 For det nedbrændte hus. 175 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Deadline. 176 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 I aften. Maphepha Ndaba. 177 00:09:58,375 --> 00:09:59,208 Hej, Tshepo. 178 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -Themba. -Ja. 179 00:10:02,666 --> 00:10:03,500 Far. 180 00:10:04,750 --> 00:10:08,291 -Hvad med Maphepha Ndaba? -Du havde et forslag til mig? 181 00:10:08,375 --> 00:10:12,083 Hvad vil du foreslå? Kom. Lad os gå. Lad os gå hen til huset. 182 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -Forstår du… -Far, hør her. 183 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Jeg har brug for dit råd som far. 184 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Vent lidt, Sibusiso. Jeg var her først, far. Stil dig i kø. 185 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Hvilken kø? 186 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Det her er vigtigt, okay? 187 00:10:25,041 --> 00:10:28,291 Stop så, I to. Okay? Tal med din bror om forslaget. 188 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 Og tal med din bror om det her. Okay? Kom nu. 189 00:10:32,750 --> 00:10:34,125 -Men, far. -Baba. 190 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 -Baba. -Far! 191 00:10:38,250 --> 00:10:39,333 Siya! 192 00:10:39,416 --> 00:10:42,291 -Ikke nu. Hvad vil du? -Intet. Hvad sker der? 193 00:10:42,375 --> 00:10:45,333 Vi har det hele til ceremonien i morgen. 194 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Hvordan har maven det? 195 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Maven? 196 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 Der findes medicin, der kan rense tarmene. 197 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Jeg ved, du får forstoppelse af al den forstadsmad. 198 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Mine tarme har det fint. Tak. 199 00:10:57,625 --> 00:11:01,791 Hvad med i soveværelset? Har du ikke brug for hjælp der? 200 00:11:01,875 --> 00:11:05,875 De har noget her, der kan hjælpe på din erektion 201 00:11:05,958 --> 00:11:07,458 og forbedre dit sexliv. 202 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 203 00:11:11,041 --> 00:11:11,875 Hallo? 204 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, ødelæg ikke din ferie ved at komme tilbage. 205 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Det løser ikke noget at komme. 206 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 Vi tales ved. 207 00:11:25,875 --> 00:11:28,708 Ved du godt, at vi har en tørretumbler? 208 00:11:33,333 --> 00:11:34,958 Sig mig, Dineo, 209 00:11:35,666 --> 00:11:37,416 har du hørt fra forsikringen? 210 00:11:37,500 --> 00:11:42,000 De skal efterforske sagen, før de kan betale. 211 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Efterforske… 212 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Hvordan… 213 00:11:46,000 --> 00:11:48,458 Hvorfor efterforsker de en ulykke? 214 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Jeg ser behovet for tørretumblere. 215 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 216 00:11:59,083 --> 00:12:01,708 Du ved godt, vi har en tørretumbler, ikke? 217 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Dineo fortalte mig, at de efterforskede brandens årsag. 218 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -Virkelig? -Ja. 219 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Gid de vidste, at jeg kun har den kjole tilbage, 220 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 og at jeg har en andens kjole på. 221 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Jeg presser på hos forsikringen, så de efterforsker, 222 00:12:16,083 --> 00:12:18,375 indtil de betaler mig. 223 00:12:18,458 --> 00:12:19,625 Lad mig hjælpe. 224 00:12:19,708 --> 00:12:22,833 Dineo, ved du godt, at det er jul? 225 00:12:22,916 --> 00:12:27,875 Du bør tilbringe julen med din familie i denne svære tid. 226 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Hvordan, Valencia? 227 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Jeg har intet hjem. 228 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 Tilbring julen med os i hytten. 229 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Hvad? -Ja. 230 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Disse efterforskninger 231 00:12:39,041 --> 00:12:40,083 tager tid. 232 00:12:40,166 --> 00:12:43,416 De kan tage mange uger. 233 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Endda måneder. 234 00:12:47,791 --> 00:12:48,750 Jeg ved nu ikke. 235 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Jeg ved snart heller ikke, Val. 236 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Ja, Dineo, tænk på Beauty. 237 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 Hun har brug for sin mor, fordi hun snart nedkommer. 238 00:12:57,666 --> 00:13:02,416 Valencia, se lige mit tøj. Denne kjole er det eneste, jeg ejer. 239 00:13:04,375 --> 00:13:06,125 Ro på. Vi finder ud af det. 240 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Du har været meget igennem. 241 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Tag det her og tænk over det, 242 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 så får vi styr på tingene. 243 00:13:24,416 --> 00:13:26,500 Hvad er den store, forkromede plan? 244 00:13:27,541 --> 00:13:30,416 Hold hende langt væk fra efterforskningen. 245 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Hører du, Vusi? Hun må ikke finde ud af sandheden. 246 00:13:33,708 --> 00:13:35,833 -Hør her… -Patience! 247 00:13:35,916 --> 00:13:37,416 -Ja. -Kom her. 248 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Jeg hedder ikke Patience, men Miranda. 249 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Okay. 250 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Hvordan, Vusi? Hvorfor efterforsker de? Hvad vil hun have os til? 251 00:13:54,708 --> 00:13:58,041 Kære ældste, I ved alle, at Sun City er dyrt. 252 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Dette kort er til dem, der ikke tager på parferie. 253 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Det er ikke op til dig. 254 00:14:04,833 --> 00:14:10,541 Det handler om vores elskede søster, Dineo, som jeg elsker så højt. 255 00:14:10,625 --> 00:14:12,333 Jeg ved ikke, om jeg kommer. 256 00:14:12,416 --> 00:14:16,541 Søster, det er et mirakel, at Valencia inviterede med i hytten. 257 00:14:16,625 --> 00:14:19,958 Et julemirakel. Men du bør ikke tage alene afsted. 258 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Du har brug for os. Når alt kommer til alt, 259 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 ved vi, hvordan Twalaerne er. 260 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Desuden er det jul. Vi burde være sammen med Beauty. 261 00:14:37,625 --> 00:14:41,958 Det er okay, vi tager sammen derhen. Vi er tilbage anden juledag. 262 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Lad os tage til Sandton. 263 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Vi tager med, ellers bruger hun alle pengene. 264 00:14:50,458 --> 00:14:51,958 Du er en vis kvinde. 265 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Du er smuk. 266 00:14:56,208 --> 00:14:57,208 Kom så, Shadrack. 267 00:14:59,708 --> 00:15:00,583 Grace? 268 00:15:05,041 --> 00:15:05,958 Så du siger, 269 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 at hun var her i mit hus. 270 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Mens mine børn og Selloerne var her? 271 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Men ingen så hende, 272 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 bortset fra Themba. 273 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, det var præcis det, jeg ville undgå. 274 00:15:19,916 --> 00:15:21,000 Betal hende. 275 00:15:22,625 --> 00:15:24,083 Er der intet alternativ? 276 00:15:24,166 --> 00:15:27,125 Nej. Betal hende. Jeg vil ikke se hende i mit hus. 277 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ZAMA DEADLINE ER VED MIDNAT 278 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 KAN VI SNAKKE EFTER JUL? PÅ VEJ I HYTTEN, OG DET HELE ER LIDT SVÆRT LIGE NU. 279 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 ZAMA TEST MIG IKKE! 280 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Pis! 281 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 VELKOMMEN TIL TWALA-FAMILIEN 282 00:16:33,250 --> 00:16:36,250 Lad os slagte fåret her for mor. Jeg er klar. 283 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Så er vi her! 284 00:17:54,541 --> 00:17:55,375 Tak. 285 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, vi må tage kontakt til mor nu. 286 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Men vi er lige kommet. 287 00:18:09,291 --> 00:18:12,833 Jeg tænkte, vi kunne køre ud og se på vilde dyr først, 288 00:18:12,916 --> 00:18:15,291 finde alkohol i minibaren, 289 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 og måske også få en massage. 290 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Hvad? 291 00:18:19,875 --> 00:18:23,416 Det var dig, der havde travlt med at kontakte mor. Og nu? 292 00:18:23,500 --> 00:18:29,833 Min skulder har plaget mig siden 1994. Jeg vil ikke være stresset foran mor. 293 00:18:29,916 --> 00:18:33,875 Siya, jeg har brug for svar nu. Vi skal have forbindelse til mor. 294 00:18:33,958 --> 00:18:35,125 Her er planen. 295 00:18:35,208 --> 00:18:39,166 Lad mig lige få styr på det hele, så mødes vi om ti minutter. 296 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -Ti minutter. -Ja. 297 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 298 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Ti minutter. Ti. 299 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Ja. 300 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 HVAD MAN KAN FORVENTE, NÅR MAN VENTER SIG 301 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Min skat! 302 00:19:02,625 --> 00:19:04,666 Det var korte ti minutter. 303 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Babysitteren prøvede at skifte ham alene. 304 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 Hun endte med at sige op. 305 00:19:11,583 --> 00:19:14,916 Nu skal jeg betale renseriet. Hold øje med ham. 306 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Hvorfor skal jeg? 307 00:19:17,333 --> 00:19:19,166 Du er en far, så vær far. 308 00:19:19,250 --> 00:19:21,166 Jeg kan passe ham. 309 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Ja. Jeg kan gøre det. 310 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Okay, tag ham. 311 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Jeg kan… 312 00:19:28,375 --> 00:19:29,500 Farvel, Shaka. 313 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 Min mand. 314 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 Sådan. 315 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 -Hej. -Det skal nok gå. 316 00:19:33,666 --> 00:19:35,041 -Men seriøst, Sbu… -Ja? 317 00:19:35,125 --> 00:19:37,750 Skal han skiftes, så få en til at holde ham. 318 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Okay, men hvor skal jeg… 319 00:19:39,583 --> 00:19:42,250 -Bare rolig. Det skal nok gå. -Hej, lille fyr. 320 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 Themba? 321 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Han har skidt. 322 00:19:51,458 --> 00:19:54,166 Hvad mener du med mistanke om urent trav? 323 00:19:54,250 --> 00:19:55,458 Hvilket urent trav? 324 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Hallo? 325 00:19:57,916 --> 00:19:58,916 Du godeste. 326 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Hallo? 327 00:20:00,666 --> 00:20:01,875 Hallo? 328 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Hallo? 329 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Valencia. -Ja. 330 00:20:05,500 --> 00:20:07,083 -Godt, at du er her. -Okay. 331 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Jeg må hjem. 332 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 Ja. 333 00:20:10,416 --> 00:20:12,041 Det var en fejl. 334 00:20:12,125 --> 00:20:14,250 Og der er ikke noget signal herude. 335 00:20:14,333 --> 00:20:17,833 Og de har fået et gennembrud i efterforskningen. 336 00:20:17,916 --> 00:20:19,833 Så jeg tager hjem, 337 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 fordi det var en fejl. 338 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Gennembrud? 339 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Ja, Valencia. 340 00:20:26,125 --> 00:20:29,416 Dineo, tag dog med Beauty og mig i spa, 341 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 så du kan slappe af? 342 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Slappe af, når de prøver at flå mig? 343 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Nej, Valencia. 344 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Måske har jeg fortjent det for at tvinge Beauty til babylanceringen. 345 00:20:41,791 --> 00:20:43,958 Nej, det var min skyld. 346 00:20:44,041 --> 00:20:47,541 Jeg er ked af, at jeg ødelagde din grimme baby-piñata. 347 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Hvorfor ikke holde en lille babyshower for Beauty? 348 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Nej, sidst vi prøvede, kollapsede det som Babelstårnet. 349 00:20:58,583 --> 00:21:02,583 Fordi du ikke stod for det. Så denne gang står du for det. 350 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Hvad med noget ekstra særligt? 351 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 Okay. 352 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 Hvad med en overraskelse? 353 00:21:14,208 --> 00:21:16,500 Det er en dårlig idé. 354 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 -Du ved, at Beauty… -Valencia. 355 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Skulle jeg ikke bestemme? 356 00:21:20,458 --> 00:21:22,333 Selvfølgelig, det sagde jeg.. 357 00:21:22,416 --> 00:21:24,291 Hvordan får vi kønnet at vide? 358 00:21:26,416 --> 00:21:27,666 Jeg har en idé. 359 00:21:37,500 --> 00:21:40,833 Broder, kan du se, hvor godt jeg trives som "rig dame"? 360 00:21:46,333 --> 00:21:48,208 Drikker du vand? 361 00:21:48,291 --> 00:21:50,333 Nej, mand. Hvad foregår der? 362 00:21:50,416 --> 00:21:52,875 Grace, jeg startede branden i huset. 363 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Hvad skulle jeg gøre? 364 00:21:56,375 --> 00:22:00,416 Jeg var sulten, og strømmen kom og gik. Jeg var rådvild. 365 00:22:00,500 --> 00:22:03,833 Jeg tapede hovedafbryderen fast. Jeg er ikke elektriker. 366 00:22:03,916 --> 00:22:05,000 Nej, mand! 367 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 -Hvordan skulle jeg vide… -Shadrack! 368 00:22:07,291 --> 00:22:11,083 Hvis du elsker Dineo, siger du aldrig det igen. 369 00:22:11,166 --> 00:22:12,916 Sige hvad igen? 370 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Søster, Shadrack… 371 00:22:17,250 --> 00:22:19,750 Shadrack sagde, at Beauty så grim ud. 372 00:22:19,833 --> 00:22:22,166 Han tror, barnet må være en pige. 373 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Så jeg sagde: "Nej, mand, 374 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -sig aldrig det igen." -Aldrig. 375 00:22:26,750 --> 00:22:29,000 Du ved, hvordan gravide kvinder er. 376 00:22:29,083 --> 00:22:31,208 Det er okay, nu skal du høre. 377 00:22:31,291 --> 00:22:36,500 Valencia og jeg planlægger en kønsafsløringsfest for Beauty. 378 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Jeg har brug for din hjælp. 379 00:22:39,333 --> 00:22:40,708 Dit ønske er min lov. 380 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Okay. 381 00:22:42,291 --> 00:22:44,541 Mød mig i spisesalen om ti minutter. 382 00:22:44,625 --> 00:22:46,250 Jeg taler med kokken. 383 00:22:46,333 --> 00:22:47,791 Jeg kommer nu. 384 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Sukkulent. 385 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Hvorfor tog jeg ikke til Rustenburg? 386 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Hej. 387 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Hej til dig også. 388 00:23:13,458 --> 00:23:16,291 -Jeg hedder Grace. -Ikke "Du er smuk"? 389 00:23:17,041 --> 00:23:17,958 Omuhle hvem? 390 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Vi er Tswanaerne. 391 00:23:19,666 --> 00:23:21,208 Jeg hedder Jean. 392 00:23:21,291 --> 00:23:22,250 En-Jean-té. 393 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Vil du med ud at køre 394 00:23:25,041 --> 00:23:26,458 med de skøre? 395 00:23:28,458 --> 00:23:29,291 Grace. 396 00:23:30,375 --> 00:23:33,166 -Hun venter på os. Kom. -Du dækker over mig. 397 00:23:33,250 --> 00:23:36,041 Sig, at der er sket noget. En nødsituation. 398 00:23:37,000 --> 00:23:38,375 Hvilken nødsituation? 399 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Liderlighed, bror. 400 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Liderlighed. 401 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Okay, lad os køre. 402 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 403 00:23:51,958 --> 00:23:55,958 -Jeg hører dig, Themba, men… -Far, på side 33, 404 00:23:56,041 --> 00:23:59,416 Jeg har skitseret alt. Den taler om børn, 405 00:23:59,500 --> 00:24:04,875 børnepasning for forældre, der kæmper med meget uartige børn. 406 00:24:04,958 --> 00:24:08,958 Jeg hører dig, men jeg har ikke tid til dine problemer med Shaka. 407 00:24:09,041 --> 00:24:12,750 -Jeg skal møde din onkel. -Det, jeg siger, er, 408 00:24:12,833 --> 00:24:15,958 at jeg vil hjælpe dig, ligesom Sbu hjalp dig. 409 00:24:16,041 --> 00:24:18,583 Det ved jeg, men det er ikke en konkurrence. 410 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Ja, men det jeg… 411 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 -Åh gud. -Hvad gør hun her? 412 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Det her er ikke fem stjerner, men tre. 413 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Hej, guldgraver, hvad laver du her? 414 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -Også godt at se dig, Thabang. -Themba. 415 00:24:34,000 --> 00:24:35,416 Ja. Hvad laver du her? 416 00:24:35,500 --> 00:24:39,041 Min bank-app har været stille hele dagen. 417 00:24:39,125 --> 00:24:40,416 Så jeg tænkte, 418 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 jeg burde komme her og dele nogle vigtige nyheder. 419 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Jeg sagde, du ikke skulle teste mig. 420 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Nå, ja, Zama er vores nye… 421 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Hvad er det, man kalder dem? 422 00:24:52,458 --> 00:24:54,708 -Vores nye brand-ambassadør. -Er hun? 423 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 -Er jeg? -Ja. 424 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Vi lancerer hytten, så… 425 00:24:59,208 --> 00:25:02,666 Hvem kan promovere den bedre end dronningen af guld? 426 00:25:02,791 --> 00:25:04,958 Skal den markedsføres til utro mænd? 427 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Ved du, at du ikke hvisker? 428 00:25:08,125 --> 00:25:10,500 Hvis vi ser i markedsføringsplanen, 429 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 har jeg skrevet tilstedeværelse på sociale medier… 430 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -På side 97, her er det… -Hør her. 431 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Det er et godt tidspunkt at vise Zama rundt. 432 00:25:19,458 --> 00:25:21,250 -Kom med. -Ikke det her igen. 433 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 Hvad med mødet med Siya? 434 00:25:22,916 --> 00:25:25,791 -Far! -Nej, hytten har førsteprioritet lige nu. 435 00:25:25,875 --> 00:25:29,541 -Må jeg få en velkomstdrink? -Nej, sæt dig ind. Det ordner vi. 436 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Jeg har booket en privat vildt-tur. 437 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Den er stadig meget privat. Tak. Kør nu. 438 00:25:35,291 --> 00:25:38,083 Jeg har aldrig set jeres slags så glade for vildt. 439 00:25:38,166 --> 00:25:40,208 Hvad mener du med "jeres slags"? 440 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Kør. Nu. Vær så venlig. 441 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Åh nej, Dineo. 442 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Fart på. Kom så. 443 00:25:50,208 --> 00:25:51,791 -Afsted! -Kør! 444 00:25:57,000 --> 00:25:58,583 Hvordan gjorde du det? 445 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Jeg har prøvet at berolige ham. 446 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 En forælder kan den slags. 447 00:26:03,458 --> 00:26:07,458 -Det betyder, jeg bliver en dårlig far. -Nej, du klarer det så fint. 448 00:26:07,541 --> 00:26:09,458 Det kræver bare øvelse. 449 00:26:10,583 --> 00:26:12,416 Men vi kan hjælpe dig. 450 00:26:12,500 --> 00:26:14,875 Hjælp mig, mor. 451 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Okay, min dreng. 452 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Før det sker, 453 00:26:17,416 --> 00:26:22,166 skal du ringe til gynækologen og få barnets køn at vide. 454 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Åh nej. 455 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Hvordan vil kønnet hjælpe os? 456 00:26:26,958 --> 00:26:30,458 Hvordan kan vi hjælpe, hvis vi ikke ved, hvad vi hjælper? 457 00:26:30,541 --> 00:26:32,041 Ikke sandt, Valencia? 458 00:26:32,708 --> 00:26:36,208 Nej, at vide kønnet hjælper ikke på noget som helst. 459 00:26:36,291 --> 00:26:39,708 Beauty og jeg har sværget, og det kan ikke tages tilbage, 460 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 for så er det højforræderi af værste skuffe. 461 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Det må man ikke. 462 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Hun ville aldrig tilgive mig. 463 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Aldrig tilgive os. 464 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 Så du ved det altså. 465 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 -Du ved det. -Nej. 466 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Jeg ved ingenting. 467 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -Jeg ved… -Kig på mig. 468 00:26:52,625 --> 00:26:56,708 -Hvordan skulle jeg vide det? -Åbn øjnene. Sibusiso Twala, se på mig. 469 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 -Tving mig ikke. -Kig på mig. 470 00:27:04,000 --> 00:27:06,541 Fint. Jeg ville ikke mase hans penis. 471 00:27:06,625 --> 00:27:09,041 -Det er en dreng! -Det er en dreng! 472 00:27:10,375 --> 00:27:12,083 -Det er en dreng. -Ja, det er. 473 00:27:13,208 --> 00:27:14,916 Mange tak. 474 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Det føles fantastisk. 475 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Mor? 476 00:27:32,083 --> 00:27:34,708 -Hej. -Du skal distrahere Beauty lidt. 477 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Hendes mor og jeg planlægger en babyshower. 478 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 En overraskelsesafsløring af kønnet. 479 00:27:43,291 --> 00:27:46,125 Selvfølgelig. Jeg vil altid gerne hjælpe. 480 00:27:46,208 --> 00:27:50,208 Men var det ikke nemmere for mig at holde det hemmeligt, 481 00:27:50,291 --> 00:27:52,541 -hvis I passede Shaka? -Godt forsøgt. 482 00:27:56,208 --> 00:27:57,250 Far har ret. 483 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 De hader os. 484 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Hør her. 485 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Lytter I efter, kan I høre den afrikanske flodørn. 486 00:28:21,458 --> 00:28:25,291 Ved I, hvad jeg elsker? Lyden af penge, der rammer min bankkonto. 487 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Det er sød musik i mine ører. 488 00:28:27,666 --> 00:28:31,041 I har lige mødtes. Hvorfor er hun influencer for hytten? 489 00:28:31,125 --> 00:28:33,500 Din far og jeg har kendt hinanden længe. 490 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 -Se, en leopard! -Hvad? 491 00:28:38,625 --> 00:28:41,458 -Jeg kan ikke se noget. -Den løb hurtigt væk. 492 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Den blev sikkert skræmt af al den snak. Ved I hvad? 493 00:28:45,583 --> 00:28:50,375 Jeg stemmer for, at vi ikke taler, før vi er tilbage ved hytten. 494 00:28:50,458 --> 00:28:53,208 -Vi vil ikke skræmme dyrene. -Han har ret. 495 00:28:53,291 --> 00:28:55,750 Hvis vi vil se noget, er stilhed bedst. 496 00:29:00,500 --> 00:29:02,958 Hvor meget kan vi larme i hytten? 497 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Meget. 498 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 De to har vist junglefeber. 499 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 Min far bad os om at være stille. 500 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Ja, Shadrack. 501 00:29:23,083 --> 00:29:28,583 Hent blomsterne og de store bogstaver. 502 00:29:28,666 --> 00:29:31,375 Ja, de skal stave "baby". Det er perfekt. 503 00:29:33,000 --> 00:29:34,250 Hvad er der galt? 504 00:29:34,333 --> 00:29:37,000 Han klagede ikke. Han sagde bare: "Skal ske." 505 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Du bestemmer ret tydeligt. 506 00:29:39,125 --> 00:29:43,750 Til afsløringen bager vi en kage med farven på kønnet indeni. 507 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Hvor originalt. 508 00:29:44,833 --> 00:29:46,458 Hvad sagde du? 509 00:29:46,541 --> 00:29:47,625 Hvor vidunderligt. 510 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Mor, hvad skal alle de balloner her? 511 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Hvor er Lydia? 512 00:29:55,625 --> 00:29:58,958 Hun havde en Shaka-krise. Gudskelov. 513 00:29:59,041 --> 00:30:02,500 For hun har hængt over mig med en skrigende Shaka. 514 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Næsten som om hun holder øje med mig. 515 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 -Seriøst, hvad sker der? -Vi planlægger en julemiddag. 516 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Ja. -Ja. 517 00:30:10,583 --> 00:30:14,083 Det skulle være en overraskelse. men du afslørede os. 518 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 I to? Planlægge noget sammen? 519 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Ja. -Ja. 520 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Valencia tiggede mig om at hjælpe. 521 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Så det går godt mellem jer? 522 00:30:24,916 --> 00:30:26,708 Som et brændende hus. 523 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Beauty, ved du hvad? Du trænger til hvile. 524 00:30:33,000 --> 00:30:35,416 Gå ind og hvil dig. Du fortjener det. 525 00:30:35,500 --> 00:30:37,916 -Juleønsker går i opfyldelse. -Det gør de. 526 00:30:48,125 --> 00:30:49,583 -Hej. -Hej, brud. 527 00:30:51,500 --> 00:30:52,833 Sig mig, hvor er Vusi? 528 00:30:52,916 --> 00:30:56,791 Ude at se på vilde dyr eller noget. 529 00:30:56,875 --> 00:30:58,000 Forlod han mig? 530 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 Hans kugler… 531 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Gud forbyde det. 532 00:31:08,833 --> 00:31:12,458 Undskyld, men hør. Jeg ved, jeg skylder dig en undskyldning. 533 00:31:12,541 --> 00:31:13,666 Med hvad? Dine ord? 534 00:31:13,750 --> 00:31:16,750 Hvad skal jeg med ord? Ord betaler ikke huslejen. 535 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Jeg ville betale dig, men jeg gjorde det ikke, 536 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 for alle skal kende til dig. 537 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -Til os. -Fuck det her. 538 00:31:24,416 --> 00:31:25,666 Hvor skal du hen? 539 00:31:26,458 --> 00:31:28,500 Måske vil din pyroman kone lytte. 540 00:31:28,583 --> 00:31:32,833 Det behøver du ikke. Jeg sender pengene til dig. Lige nu. 541 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Jeg ved, det ikke er nok, men det er alt, jeg kan give dig nu. 542 00:31:39,458 --> 00:31:40,666 Wow. 543 00:31:40,750 --> 00:31:43,875 -Det betaler ikke engang øjenvipperne. -Giv mig tid. 544 00:31:45,416 --> 00:31:50,458 Det skal siges på en ordentlig måde. Bliv her i aften, og indtil da. 545 00:31:51,583 --> 00:31:52,916 Dette er dit værelse. 546 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Det her. 547 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 Jeg lover dig, jeg vil behandle dig ordentligt. 548 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, hvor er du? 549 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 Vi tog ind til byen. 550 00:32:24,208 --> 00:32:25,916 Hvad mener du? 551 00:32:26,000 --> 00:32:29,833 Dineo manglede ting til babyshoweren. Men vi er på vej tilbage. 552 00:32:29,916 --> 00:32:33,083 Men det her kan ikke vente. Jeg må fortælle dig noget. 553 00:32:33,166 --> 00:32:37,333 Du tog dig af Zama, nu tager jeg mig af Dineo. Vi ses om lidt. 554 00:32:37,416 --> 00:32:39,208 Men, Val, det handler om Zama. 555 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 556 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Hallo? 557 00:32:43,541 --> 00:32:44,375 Val? 558 00:32:45,166 --> 00:32:46,041 Åh gud. 559 00:32:46,750 --> 00:32:49,625 Cyril har ikke den slags problemer. 560 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mor, jeg har et spørgsmål. 561 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Med al respekt, er du sikker på, Vusi er i familie med os? 562 00:32:57,666 --> 00:33:01,958 Som jeg ser det, er der noget, der virker uldent. 563 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Giv mig et tegn, mor. 564 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Nej, mor, ikke sådan et tegn. 565 00:33:14,166 --> 00:33:16,541 Jeg er ked af det, min bror. 566 00:33:16,625 --> 00:33:18,250 Dagen fløj bare afsted. 567 00:33:18,333 --> 00:33:22,458 Du tænker kun på dig selv. Du sagde, vi ville gøre det sammen. 568 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Du bad mig ordne det hele. Det gjorde jeg. Men du var væk. 569 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Vi kan stadig fortsætte med det. 570 00:33:28,083 --> 00:33:33,666 Fortsætte? Hvordan? Alle lysene og salvien er brændt ud. 571 00:33:33,750 --> 00:33:36,666 Mit problem er, at jeg stolede på dig. 572 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 Du er ikke troværdig. 573 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Vil du holde op med at være så barnlig? 574 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Mit liv er mere kompliceret end din stjålne bil! 575 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Nå, okay. 576 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Fint. Du løser dine problemer. Jeg løser mine. 577 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Jeg har fået nok af dig. Jeg sværger på min mor, jeg har ikke brug for dig. 578 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Sikken hund. 579 00:34:07,458 --> 00:34:11,666 Tænk, at det var en brand, der skulle bringe vores mødre sammen? 580 00:34:11,750 --> 00:34:12,875 Skat? 581 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 En brand. 582 00:34:15,458 --> 00:34:16,875 Hej. 583 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Nu er I begge vågne. 584 00:34:27,583 --> 00:34:30,416 -Hvorfor kæmper du imod? -Jeg kæmper ikke imod. 585 00:34:30,500 --> 00:34:34,583 Det er bare fordi, jeg ikke vil skade barnet. Okay? 586 00:34:34,666 --> 00:34:36,166 Hvor stor tror du, du er? 587 00:34:37,166 --> 00:34:39,333 -Hvad? -Det er mig, ikke? 588 00:34:39,416 --> 00:34:41,375 -Nej, det er ej. -Det er det. 589 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Sig, hvis du ikke finder mig lækker. 590 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 -Beauty, det er… -Godnat, Sbu. 591 00:34:55,583 --> 00:34:56,833 Vent, Dineo. 592 00:34:56,916 --> 00:35:00,833 Hende bedstemoren er irriterende. Vi arbejdede hele natten. 593 00:35:00,916 --> 00:35:01,916 Hele natten! 594 00:35:02,000 --> 00:35:03,208 Det er utroligt. 595 00:35:03,291 --> 00:35:05,125 Jeg vil hellere sidde i fængsel 596 00:35:06,208 --> 00:35:07,833 for den brand. 597 00:35:11,375 --> 00:35:12,208 Val? 598 00:35:12,875 --> 00:35:16,125 Sidste år sagde vi ikke flere hemmeligheder, ikke sandt? 599 00:35:17,250 --> 00:35:20,416 Giv mig to timer, og fortæl mig så, hvad end du vil. 600 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Zama er her. 601 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 602 00:35:37,750 --> 00:35:40,541 Passer det, hvad man siger om at prøve sort? 603 00:35:40,625 --> 00:35:42,083 Man stopper aldrig. 604 00:35:43,625 --> 00:35:45,458 Lad os finde ud af det. 605 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 606 00:35:48,333 --> 00:35:50,708 Lad os tage på en privat køretur. Os to. 607 00:35:50,791 --> 00:35:51,666 -Grace! -Hele dagen. 608 00:35:51,750 --> 00:35:53,291 -Ja. -Ibenholt og elfenben. 609 00:35:53,375 --> 00:35:55,500 Der rider sammen i perfekt harmoni. 610 00:35:57,875 --> 00:35:58,791 Jeg kommer. 611 00:35:59,666 --> 00:36:00,958 Din timing er dårlig. 612 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Du skal blive hos Sukkulent. 613 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 -Nej, hvorfor? -Din søster Dineo er en slavepisker. 614 00:36:07,666 --> 00:36:10,375 Hun har sendt mig i byen efter madfarve. 615 00:36:10,458 --> 00:36:12,250 Byen? Så langt væk? 616 00:36:12,333 --> 00:36:13,416 Jeg har planer. 617 00:36:15,208 --> 00:36:18,583 Du vil risikere dit liv med den hvide mand. 618 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Jeg er træt af at lade, som om jeg holder af babyshowere. 619 00:36:24,166 --> 00:36:25,041 Hører du mig? 620 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 Hjælper du ikke, fortæller jeg hende alt. 621 00:36:27,666 --> 00:36:31,208 At jeg brændte huset ned. Og at du bad mig holde tæt. 622 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Tag ham. 623 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 Dig… 624 00:36:37,583 --> 00:36:40,666 I år griller vi dig, Sukkulent. 625 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 JEG BEGYNDER AT KEDE MIG 626 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 VUSI 627 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 KØNSAFSLØRINGSFESTEN KOMPLICERER TINGENE. 628 00:37:33,500 --> 00:37:36,500 Nu vrøvler du. 629 00:37:36,583 --> 00:37:40,541 Du sagde, at Beauty fortalte dig, at de mødtes ved babyshoweren. 630 00:37:40,625 --> 00:37:43,875 -Ja. -Far sagde, de er gode venner. 631 00:37:43,958 --> 00:37:48,208 Så sagde guldgraveren, at hun og far var gamle venner. Ser du? 632 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 Det betyder ikke, at de går i seng med hinanden. 633 00:37:51,375 --> 00:37:55,500 Jeg ved den slags. Jeg kender en bedrager, når jeg ser en. 634 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Ja, Tumi. 635 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Okay. 636 00:38:01,541 --> 00:38:03,083 Når du siger det sådan. 637 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -Hvad gør vi? -Jeg siger, vi skal sige fra. 638 00:38:05,916 --> 00:38:09,291 Vi beder far slippe af med pigen. Før mor opdager det. 639 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Undskyld mig… 640 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Okay, jeg er klar. 641 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Hej. 642 00:38:14,208 --> 00:38:15,416 Mine svigersønner. 643 00:38:15,500 --> 00:38:20,250 Hej, venner. Vil I passe Sukkulent? Bare ti minutter. Jeg kommer tilbage. 644 00:38:20,333 --> 00:38:23,208 -Nej. -Ja, vi har lidt travlt med den ting. 645 00:38:23,291 --> 00:38:25,041 Vi er lige midt i noget. 646 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Det er jeg også. 647 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Åh nej. 648 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Det må være den tid på måneden. 649 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Nej. 650 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Godt. Ja. Ti… 651 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Vi passer ham i ti minutter. 652 00:38:35,541 --> 00:38:36,583 Tak. 653 00:38:36,666 --> 00:38:39,041 Hvad gør vi, når han gør sådan, Grace? 654 00:38:39,666 --> 00:38:42,500 Se, hvordan han bider dig. Se lige. 655 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Vi ser gale ud, når vi kommer hjem til far med middagen. 656 00:38:46,583 --> 00:38:48,791 Hun er tilbage om ti minutter. 657 00:38:48,875 --> 00:38:52,291 Ti minutter. Hvem ved, hvad guldgraveren gør inden da? 658 00:38:52,375 --> 00:38:54,666 Jeg binder fåret, så kan vi gå. 659 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Se, hvor han bider dig. Sukkulent! 660 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Okay, kom nu, Sukkulent. 661 00:39:16,416 --> 00:39:17,416 Okay. 662 00:39:18,958 --> 00:39:21,333 Okay, min dreng. Kom så. 663 00:39:23,583 --> 00:39:26,291 Jeg kommer tilbage. Bliv her. 664 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Tag dig god tid. -Okay. 665 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Gør bare det. 666 00:39:39,166 --> 00:39:41,958 Ta-da, min Konka-søster. Hvad sker der? 667 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Okay? -Zama? 668 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Hvad laver du her? 669 00:39:45,916 --> 00:39:50,958 Hytten manglede en ny brand-ambassadør, så jeg er her for at tjene penge. 670 00:39:51,041 --> 00:39:54,875 Vent, hvad? Først crasher du min babyshower, 671 00:39:54,958 --> 00:39:59,041 så tager du mig med på Konka, og så får du et job for Twalaerne. 672 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Lad nu være. 673 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 Du snød dig til en Twala-mand og en baby. Snablen i kassen. 674 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Eller hvad? 675 00:40:06,125 --> 00:40:08,458 Hvorfor skal du arbejde hen over julen? 676 00:40:09,583 --> 00:40:11,583 Betyder julen noget længere? 677 00:40:11,666 --> 00:40:15,083 Min mor gik op i den slags. Det var så åndssvagt. 678 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Hun havde altid et juletræ. 679 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Lagde små gaver under træet fra julemanden. 680 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Jeg er sikker på, hun havde en sugardaddy. 681 00:40:24,166 --> 00:40:28,166 Det er da ikke åndssvagt, men smukt. Udover det med sugardaddyen. 682 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Vi tager julen meget seriøst her. 683 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Faktisk planlægger mine mødre en juleaftensmiddag. 684 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Babyshowere, kønsafsløringer og julemiddage. 685 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 I elsker begivenheder. 686 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Kønsafsløring? 687 00:40:41,333 --> 00:40:44,416 Vusi nævnte noget om en kønsafsløring i dag. 688 00:40:44,500 --> 00:40:48,083 Jeg troede ikke, I ville vide, hvad barnets køn var? 689 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Nej, nemlig. 690 00:40:53,291 --> 00:40:54,291 Hvad er der galt? 691 00:40:56,708 --> 00:40:58,125 Hun er så dramatisk. 692 00:41:00,833 --> 00:41:01,666 Onkel… 693 00:41:05,958 --> 00:41:08,583 -Hvad så? -Hvad ved du om en kønsafsløring? 694 00:41:11,291 --> 00:41:12,125 Jeg ved intet. 695 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Hvad er det? 696 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Jeg må gå. 697 00:41:19,958 --> 00:41:20,791 Beauty. 698 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Blå madfarve. 699 00:41:28,250 --> 00:41:30,666 For at være ærlig hjalp jeg bare… 700 00:41:31,666 --> 00:41:34,875 Jeg var bare tilskuer. Ligesom på et stadion. 701 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Jeg ved intet. Jeg hjalp bare. 702 00:41:37,875 --> 00:41:40,250 Det er Dineo og Valencia, der står bag. 703 00:41:40,333 --> 00:41:41,291 Er det en dreng? 704 00:41:43,541 --> 00:41:44,666 Hvordan ved de det? 705 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Onkel? 706 00:41:52,791 --> 00:41:54,333 Sibusiso fortalte dem det. 707 00:41:57,458 --> 00:41:58,750 Jeg må ud herfra. 708 00:42:01,083 --> 00:42:02,125 Beauty! 709 00:42:03,250 --> 00:42:04,083 Beauty. 710 00:42:05,125 --> 00:42:06,541 Okay. Alt godt. Lad mig… 711 00:42:10,416 --> 00:42:11,333 Hvor er Beauty? 712 00:42:12,833 --> 00:42:14,083 Hun rejste sig og gik 713 00:42:14,166 --> 00:42:16,500 efter jeg nævnte en kønsafsløring. 714 00:42:16,583 --> 00:42:19,500 Hvad gjorde du? Pis! De slår mig ihjel. 715 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Her. Undskyld, min store dreng. 716 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Hvad sker der? 717 00:42:22,708 --> 00:42:24,333 Jeg må finde Beauty. 718 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Man bør da ikke efterlade ens barn hos fremmede? 719 00:42:28,708 --> 00:42:32,916 Du er ikke fremmed. Du er Zama. Beautys nye ven. Jeg må gå. 720 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 Hvis han skider, hvilket han gør, 721 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 så få nogen til at holde ham nede. 722 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -Hvad betyder det? -Pis! 723 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Hey! 724 00:42:43,500 --> 00:42:44,625 Hej, Titi. 725 00:42:47,166 --> 00:42:49,333 Jeg vil være mælken i din kaffe. 726 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Av. 727 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Hold kæft, og kolonisér mig. 728 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Hvad? 729 00:42:56,291 --> 00:42:57,125 Grace! 730 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Fandens. Sukkulent. -Grace! 731 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Broder… 732 00:43:05,083 --> 00:43:07,125 Grace, hvor er Sukkulent? 733 00:43:07,208 --> 00:43:08,375 Han er hos Sbu. 734 00:43:08,458 --> 00:43:12,375 Jeg vil sige farvel til ham. Før Dineo dræber mig. Jeg vil ikke dø. 735 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 -Fortalte du hende om branden? -Værre. 736 00:43:15,208 --> 00:43:17,041 Giv mig lige to minutter. 737 00:43:17,125 --> 00:43:19,875 Nej. Jeg vil bare sige farvel til Sukkulent. 738 00:43:33,166 --> 00:43:35,125 Min kugler bliver snart kongeblå. 739 00:43:43,041 --> 00:43:44,416 Endelig. 740 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 741 00:43:46,416 --> 00:43:49,250 Skiltet på døren siger: "Forstyr ikke." 742 00:43:49,333 --> 00:43:50,375 Far, luk op. 743 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, nej. Jeg vil ikke høre om dit forslag. 744 00:43:55,458 --> 00:43:58,666 Det handler om din nye brand-ambassadør. 745 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Hvad med hende? 746 00:44:07,083 --> 00:44:10,000 En eller anden, hold babyen her. 747 00:44:12,875 --> 00:44:13,875 Hvad gør du her? 748 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Hvad laver hun her? 749 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Har du ikke sagt det? 750 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Mine damer og herrer, 751 00:44:18,083 --> 00:44:19,083 en mand. 752 00:44:19,166 --> 00:44:21,166 -Hej, familiesabotør. -Hvad? 753 00:44:21,250 --> 00:44:24,791 -Hvor er Sukkulent? -Onkel, vent. 754 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Themba, giv mig Sukkulent tilbage, før jeg bliver kvalt. 755 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Giv ham Sukkulent tilbage. 756 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Sukkulent er bundet. Han har det fint. 757 00:44:34,000 --> 00:44:35,458 Hvad? 758 00:44:35,541 --> 00:44:37,875 -Husker du, hvad der skete sidst? -Nej. 759 00:44:38,958 --> 00:44:40,666 -Det er din skyld. -Min? Nej! 760 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -Hvad sagde jeg? -Vi måtte jo besøge far. 761 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Hvor står han så? 762 00:44:44,333 --> 00:44:45,416 -Så højt. -Okay. 763 00:44:45,500 --> 00:44:46,333 Lad os gå. 764 00:44:46,416 --> 00:44:48,041 -Et sekund. -Pokkers Zuluer! 765 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Kom. -Vent på mig, bror! 766 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mor… 767 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Far har en affære med hende her. 768 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Ja. 769 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Så er det sagt. 770 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Hvorfor skulle jeg gå i seng med min far? 771 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Din hvad? 772 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 773 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Du godeste. 774 00:45:04,791 --> 00:45:06,916 Hvad laver du? Du står bare der. 775 00:45:07,000 --> 00:45:10,041 Du burde være klar. Jeg vidste, du var utroværdig. 776 00:45:10,125 --> 00:45:13,458 Jeg er ligeglad med din tarvelige kønsafsløring. 777 00:45:13,541 --> 00:45:14,666 Tarvelige? 778 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -Hvor vover du! -Pas på, mor. 779 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Hende her kan brænde alt, som om hun brændte dit hus. 780 00:45:20,291 --> 00:45:21,750 Hvad gjorde du? 781 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 Hej, Mavusana. 782 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Ikke nu, Siya. 783 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Hej, Valencia. Du brændte mit hus ned! 784 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Du er en heks. 785 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Hold kæft. 786 00:45:34,250 --> 00:45:36,958 Jeg hader dem. Dem alle sammen. 787 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Pis. 788 00:46:59,833 --> 00:47:02,083 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil 789 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mor, hvad skal vi have at spise?