1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Du bragte Zama ind i vores liv.
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,416
Jeg bebrejder dig.
Nu er Selloerne nedenunder i vores stue.
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,041
Hvordan kom det hertil?
4
00:00:22,625 --> 00:00:24,708
Jeg ved, hvem der startede branden.
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,250
Det var mig.
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
Og dig.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
Og dig.
8
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Det var os alle,
og derfor straffer Gud os.
9
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Sludder og vrøvl.
10
00:00:44,833 --> 00:00:45,750
Dineos hus,
11
00:00:45,833 --> 00:00:47,250
min bil,
12
00:00:47,333 --> 00:00:50,583
det hele er forbundet.
Det er et tegn fra vores mor.
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Vær ikke dum.
Det er tydeligvis djævelens værk.
14
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Måske skulle vi bede Gud om tilgivelse.
15
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
For hvad?
16
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Vi har vendt hinanden ryggen.
17
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Mor stopper ikke med at ødelæggelserne,
18
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
indtil vi bliver gode venner
og taler med hende.
19
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Når vi kommer op til hytten,
tager vi kontakt til mor sammen.
20
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Så lad os håbe,
mor ikke brænder flere huse ned.
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Jeg håber, du er glad.
22
00:01:20,416 --> 00:01:21,875
Hvad mon hun laver nu?
23
00:01:22,583 --> 00:01:23,791
Druk.
24
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Hor!
25
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Forfængelighed.
26
00:01:29,583 --> 00:01:30,666
Sodoma og Gomorra.
27
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Ikke Sodoma og Gomorra.
28
00:01:34,041 --> 00:01:35,125
Du har ret.
29
00:01:37,458 --> 00:01:38,791
Jeg må være problemet.
30
00:01:40,416 --> 00:01:45,166
Jeg må til bunds i det her
og finde ud af, hvorfor det skete.
31
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
Godt. Vi får kontakt til mor igen.
32
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Nej. Nu er det nok.
33
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
JEG VAR PÅ KONKA
34
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, vi må tage hånd om det.
35
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Ingen må finde ud af det her.
36
00:01:55,458 --> 00:01:57,583
Folk elsker at snakke.
37
00:01:57,666 --> 00:01:59,875
Hvad taler du om? Zama eller branden?
38
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
Begge dele.
39
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
O trofaste Gud,
40
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
kærlige Gud,
41
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
som indgyder os ærefrygt med sine undere,
42
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
Jeg takker dig for ikke at forlade mig.
43
00:02:24,375 --> 00:02:29,375
Som dit ord lyder
i Lukas-evangeliets kapitel 8, vers 17,
44
00:02:29,458 --> 00:02:34,125
at du er en Gud, der afslører det,
der er skjult i mørket.
45
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Vi er så taknemmelige, o Gud,
46
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
fordi vi ved,
at du vil genoprette de pensioner og hjem,
47
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
vi har mistet, Fader.
48
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-Ja?
49
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Vi beder. Kom og bed med os.
50
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Ved du, hvad Guds ord siger?
51
00:02:58,500 --> 00:03:03,708
"Når to eller tre mennesker
er samlet i bøn, er jeg der iblandt dem."
52
00:03:03,791 --> 00:03:05,583
-Amen.
-Amen.
53
00:03:05,666 --> 00:03:07,833
Lad os lukke øjnene.
54
00:03:13,791 --> 00:03:16,250
Kære Gud, du, som er i himmelen…
55
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
For det, vi snart skal modtage…
56
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Hil Maria, den nådige.
57
00:03:24,333 --> 00:03:25,166
Amen.
58
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
-Amen.
-Amen.
59
00:03:27,666 --> 00:03:32,125
Tak for den bøn.
60
00:03:32,208 --> 00:03:35,000
Og mange tak,
fordi du tog os ind her til aften.
61
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
Det var det mindste.
62
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Vi er familie.
63
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Okay. Lad mig vise jer jeres værelser.
64
00:03:51,750 --> 00:03:53,458
Kaldte hun os lige familie?
65
00:03:54,375 --> 00:03:55,791
Hvad med den bøn?
66
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Røgforgiftning.
67
00:03:59,750 --> 00:04:00,625
Skat?
68
00:04:01,500 --> 00:04:02,791
Er du okay?
69
00:04:02,875 --> 00:04:07,666
Ja. Jeg har aldrig haft det bedre.
Jeg svæver. Jeg flyver med ørnene.
70
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
Hvor er min mor? Jeg tror, hun var her.
71
00:04:10,375 --> 00:04:11,583
Jeg går lige herhen.
72
00:04:13,708 --> 00:04:15,375
Helt sikkert røgforgiftning.
73
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Alle blev inviteret
til at overnatte i huset,
74
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
hvad med os?
75
00:04:24,583 --> 00:04:27,375
-De har ikke et hjem, Themba.
-Og elefanterne?
76
00:04:27,458 --> 00:04:29,666
Shaka får betalt, når tiden er inde.
77
00:04:29,750 --> 00:04:31,416
Se bare, hvad der skete.
78
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
De forlod bare stedet,
og vi kom ikke med på Konka.
79
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Ja, okay. Det var lidt skift, men skat…
80
00:04:38,708 --> 00:04:40,500
Kan du ikke se, hvad der sker?
81
00:04:40,583 --> 00:04:44,125
De anerkender mig ikke,
og dermed heller ikke dig og Shaka.
82
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
Det er fint.
Sbu kan få balance i tingene. Alt er godt.
83
00:04:47,833 --> 00:04:50,791
-Det er mig, der er visionæren her. Mig!
-Themba.
84
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Hvad?
85
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Nej.
86
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Storartet.
87
00:05:01,583 --> 00:05:02,416
Jeg håber,
88
00:05:03,541 --> 00:05:06,916
dine visioner indebærer
beskidte bleer i din fremtid.
89
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
-Kom med.
-Hvorfor?
90
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
-Kom med mig.
-Hvad?
91
00:05:16,333 --> 00:05:17,708
Følg mig. Som et hold.
92
00:05:17,791 --> 00:05:18,958
Lort.
93
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Kan du se, hvad jeg mener?
94
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba!
95
00:05:39,041 --> 00:05:41,250
Tumi flyver hjem for at være hos mor.
96
00:05:42,333 --> 00:05:45,000
Er det underligt,
hvis vi stadig tager afsted?
97
00:05:49,458 --> 00:05:51,208
Du har ret. Vi burde blive.
98
00:05:51,291 --> 00:05:56,041
Fandens. Jeg vidste ikke,
det var så vigtigt. Lad os tage afsted.
99
00:05:56,125 --> 00:05:58,333
Så kan Tumi få lov at stråle lidt.
100
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Det er ikke det. Det er, at jeg frøs.
101
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Du gik i fødsel,
og jeg ville ringe til politiet.
102
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
-Det var min første tanke.
-Når det sker, skal det nok gå.
103
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Sikker?
104
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
Skal jeg gøre noget for at berolige dig?
105
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Vil du smage det her?
106
00:06:15,958 --> 00:06:17,666
Jeg vil vide, hvad kønnet er.
107
00:06:19,000 --> 00:06:20,541
Nu presser du den.
108
00:06:20,625 --> 00:06:21,833
Tænk over det, okay?
109
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Hvis det er en dreng,
maser du måske dens penis under fødslen.
110
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Hvad?
111
00:06:28,166 --> 00:06:29,083
Det kan ske.
112
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Måske.
113
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Sbu, vi lovede at vente til fødslen
med at finde ud af barnets køn,
114
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
som Gud ville det.
115
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-Så lad os ikke friste skæbnen, okay?
-Okay.
116
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Lov mig det. Kom her.
117
00:06:44,333 --> 00:06:45,458
Kom nu.
118
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
-Okay.
-Fint.
119
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Men hvis mit barn fødes
med en brækket penis, er det din skyld.
120
00:07:11,750 --> 00:07:13,416
Ministeren vil snart se dig.
121
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Vil du have noget at drikke?
122
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Ja, en Savanna.
123
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Okay, fint. En gin og tonic så.
124
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Du er ikke en fra kontoret.
125
00:07:38,541 --> 00:07:42,375
Tydeligvis. Hvordan kunne jeg ellers
slippe forbi vagterne?
126
00:07:42,458 --> 00:07:44,375
Zama, ikke her.
127
00:07:44,458 --> 00:07:47,291
Klart. Jeg har ikke noget
imod en ny lejlighed.
128
00:07:47,375 --> 00:07:48,541
Ja, tak.
129
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Afsted. Bare gå.
130
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Hvis Valencia ser dig her,
er vi begge dødsens.
131
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Hvad?
132
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Hey… Kom…
133
00:07:57,583 --> 00:07:58,416
Denne vej.
134
00:07:59,416 --> 00:08:02,833
Undskyld, men jeg forventede dig ikke.
135
00:08:02,916 --> 00:08:05,041
Men jeg er glad for, at du er her.
136
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Altså, ikke her specifikt,
men overordnet set.
137
00:08:09,083 --> 00:08:13,625
Godt så. Hvis du er så glad,
så lad os gå ind til din kone og børn
138
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
og fortælle dem om dine løgne.
139
00:08:15,791 --> 00:08:18,875
Lad os ikke gøre det.
Denne vej. Kom nu, denne vej.
140
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
Du ved, det ikke er nemt for mig.
141
00:08:22,916 --> 00:08:27,041
Nu skal du høre, hvad jeg ved.
Det er december, og Cape Town ringer.
142
00:08:27,125 --> 00:08:29,375
Og Rich Mnisi giver ikke kredit.
143
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-Så det handler kun om penge.
-Ikke før.
144
00:08:34,541 --> 00:08:38,375
Men det gør det nu, skat.
Så betal mig i aften.
145
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Ellers går jeg live
på Instagram med mine 600.000 følgere
146
00:08:42,500 --> 00:08:44,166
og fortæller dem om os
147
00:08:44,250 --> 00:08:45,666
med en saftig historie.
148
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Gør det ikke. Jeg skal nok betale.
149
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Det lover jeg.
150
00:08:49,625 --> 00:08:54,666
Men jeg havde håbet på,
at jeg var lidt mere end bare det for dig.
151
00:08:55,875 --> 00:08:59,125
Du kommer alt for sent
og forventer VIP-behandling.
152
00:08:59,916 --> 00:09:00,791
Jeg mener det.
153
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Det gør jeg også.
154
00:09:02,916 --> 00:09:06,291
Du fik din chance og gjorde det klart,
at du ikke vil mig.
155
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
Host op, så skrider jeg,
og du kan lege lykkelig familie
156
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
med dit folk.
157
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Lad mig forklare.
158
00:09:13,666 --> 00:09:20,083
Okay, jeg skriver til Maphepha Ndaba,
og fortæller dem, hvad du er for en.
159
00:09:20,166 --> 00:09:21,958
Gør det ikke.
160
00:09:25,041 --> 00:09:25,875
Far.
161
00:09:27,041 --> 00:09:28,208
Far.
162
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
Min favoritsøn.
163
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
Virkelig?
164
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Hvad laver du her?
165
00:09:33,791 --> 00:09:35,916
Jeg kom for at foreslå dig noget.
166
00:09:37,000 --> 00:09:39,208
Hvem er… Hvad laver hun her?
167
00:09:39,291 --> 00:09:40,416
Hvem?
168
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
Guldgraveren i buskadset.
169
00:09:42,833 --> 00:09:44,041
Nå, Zama?
170
00:09:44,125 --> 00:09:45,791
Hende og Beauty er venner.
171
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Så hun kom forbi for at…
172
00:09:48,208 --> 00:09:49,541
kondolere.
173
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Ved du hvad?
174
00:09:50,958 --> 00:09:52,541
For det nedbrændte hus.
175
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Deadline.
176
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
I aften. Maphepha Ndaba.
177
00:09:58,375 --> 00:09:59,208
Hej, Tshepo.
178
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
-Themba.
-Ja.
179
00:10:02,666 --> 00:10:03,500
Far.
180
00:10:04,750 --> 00:10:08,291
-Hvad med Maphepha Ndaba?
-Du havde et forslag til mig?
181
00:10:08,375 --> 00:10:12,083
Hvad vil du foreslå? Kom.
Lad os gå. Lad os gå hen til huset.
182
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-Forstår du…
-Far, hør her.
183
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Jeg har brug for dit råd som far.
184
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Vent lidt, Sibusiso.
Jeg var her først, far. Stil dig i kø.
185
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Hvilken kø?
186
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Det her er vigtigt, okay?
187
00:10:25,041 --> 00:10:28,291
Stop så, I to. Okay?
Tal med din bror om forslaget.
188
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
Og tal med din bror om det her.
Okay? Kom nu.
189
00:10:32,750 --> 00:10:34,125
-Men, far.
-Baba.
190
00:10:34,750 --> 00:10:36,125
-Baba.
-Far!
191
00:10:38,250 --> 00:10:39,333
Siya!
192
00:10:39,416 --> 00:10:42,291
-Ikke nu. Hvad vil du?
-Intet. Hvad sker der?
193
00:10:42,375 --> 00:10:45,333
Vi har det hele til ceremonien i morgen.
194
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Hvordan har maven det?
195
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Maven?
196
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
Der findes medicin, der kan rense tarmene.
197
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Jeg ved, du får forstoppelse
af al den forstadsmad.
198
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Mine tarme har det fint. Tak.
199
00:10:57,625 --> 00:11:01,791
Hvad med i soveværelset?
Har du ikke brug for hjælp der?
200
00:11:01,875 --> 00:11:05,875
De har noget her,
der kan hjælpe på din erektion
201
00:11:05,958 --> 00:11:07,458
og forbedre dit sexliv.
202
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
203
00:11:11,041 --> 00:11:11,875
Hallo?
204
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, ødelæg ikke din ferie
ved at komme tilbage.
205
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Det løser ikke noget at komme.
206
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
Vi tales ved.
207
00:11:25,875 --> 00:11:28,708
Ved du godt, at vi har en tørretumbler?
208
00:11:33,333 --> 00:11:34,958
Sig mig, Dineo,
209
00:11:35,666 --> 00:11:37,416
har du hørt fra forsikringen?
210
00:11:37,500 --> 00:11:42,000
De skal efterforske sagen,
før de kan betale.
211
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Efterforske…
212
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Hvordan…
213
00:11:46,000 --> 00:11:48,458
Hvorfor efterforsker de en ulykke?
214
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Jeg ser behovet for tørretumblere.
215
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
216
00:11:59,083 --> 00:12:01,708
Du ved godt, vi har en tørretumbler, ikke?
217
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Dineo fortalte mig,
at de efterforskede brandens årsag.
218
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
-Virkelig?
-Ja.
219
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Gid de vidste,
at jeg kun har den kjole tilbage,
220
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
og at jeg har en andens kjole på.
221
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Jeg presser på hos forsikringen,
så de efterforsker,
222
00:12:16,083 --> 00:12:18,375
indtil de betaler mig.
223
00:12:18,458 --> 00:12:19,625
Lad mig hjælpe.
224
00:12:19,708 --> 00:12:22,833
Dineo, ved du godt, at det er jul?
225
00:12:22,916 --> 00:12:27,875
Du bør tilbringe julen
med din familie i denne svære tid.
226
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Hvordan, Valencia?
227
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Jeg har intet hjem.
228
00:12:33,416 --> 00:12:35,916
Tilbring julen med os i hytten.
229
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Hvad?
-Ja.
230
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
Disse efterforskninger
231
00:12:39,041 --> 00:12:40,083
tager tid.
232
00:12:40,166 --> 00:12:43,416
De kan tage mange uger.
233
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Endda måneder.
234
00:12:47,791 --> 00:12:48,750
Jeg ved nu ikke.
235
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Jeg ved snart heller ikke, Val.
236
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Ja, Dineo, tænk på Beauty.
237
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
Hun har brug for sin mor,
fordi hun snart nedkommer.
238
00:12:57,666 --> 00:13:02,416
Valencia, se lige mit tøj.
Denne kjole er det eneste, jeg ejer.
239
00:13:04,375 --> 00:13:06,125
Ro på. Vi finder ud af det.
240
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Du har været meget igennem.
241
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Tag det her og tænk over det,
242
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
så får vi styr på tingene.
243
00:13:24,416 --> 00:13:26,500
Hvad er den store, forkromede plan?
244
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
Hold hende langt væk fra efterforskningen.
245
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Hører du, Vusi?
Hun må ikke finde ud af sandheden.
246
00:13:33,708 --> 00:13:35,833
-Hør her…
-Patience!
247
00:13:35,916 --> 00:13:37,416
-Ja.
-Kom her.
248
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Jeg hedder ikke Patience, men Miranda.
249
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Okay.
250
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Hvordan, Vusi? Hvorfor efterforsker de?
Hvad vil hun have os til?
251
00:13:54,708 --> 00:13:58,041
Kære ældste,
I ved alle, at Sun City er dyrt.
252
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Dette kort er til dem,
der ikke tager på parferie.
253
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
Det er ikke op til dig.
254
00:14:04,833 --> 00:14:10,541
Det handler om vores elskede søster,
Dineo, som jeg elsker så højt.
255
00:14:10,625 --> 00:14:12,333
Jeg ved ikke, om jeg kommer.
256
00:14:12,416 --> 00:14:16,541
Søster, det er et mirakel,
at Valencia inviterede med i hytten.
257
00:14:16,625 --> 00:14:19,958
Et julemirakel.
Men du bør ikke tage alene afsted.
258
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Du har brug for os.
Når alt kommer til alt,
259
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
ved vi, hvordan Twalaerne er.
260
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Desuden er det jul.
Vi burde være sammen med Beauty.
261
00:14:37,625 --> 00:14:41,958
Det er okay, vi tager sammen derhen.
Vi er tilbage anden juledag.
262
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Lad os tage til Sandton.
263
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Vi tager med,
ellers bruger hun alle pengene.
264
00:14:50,458 --> 00:14:51,958
Du er en vis kvinde.
265
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Du er smuk.
266
00:14:56,208 --> 00:14:57,208
Kom så, Shadrack.
267
00:14:59,708 --> 00:15:00,583
Grace?
268
00:15:05,041 --> 00:15:05,958
Så du siger,
269
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
at hun var her i mit hus.
270
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
Mens mine børn og Selloerne var her?
271
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Men ingen så hende,
272
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
bortset fra Themba.
273
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vusi, det var præcis det, jeg ville undgå.
274
00:15:19,916 --> 00:15:21,000
Betal hende.
275
00:15:22,625 --> 00:15:24,083
Er der intet alternativ?
276
00:15:24,166 --> 00:15:27,125
Nej. Betal hende.
Jeg vil ikke se hende i mit hus.
277
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ZAMA
DEADLINE ER VED MIDNAT
278
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
KAN VI SNAKKE EFTER JUL? PÅ VEJ I HYTTEN,
OG DET HELE ER LIDT SVÆRT LIGE NU.
279
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
ZAMA
TEST MIG IKKE!
280
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Pis!
281
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
VELKOMMEN TIL TWALA-FAMILIEN
282
00:16:33,250 --> 00:16:36,250
Lad os slagte fåret her for mor.
Jeg er klar.
283
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Så er vi her!
284
00:17:54,541 --> 00:17:55,375
Tak.
285
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, vi må tage kontakt til mor nu.
286
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Men vi er lige kommet.
287
00:18:09,291 --> 00:18:12,833
Jeg tænkte,
vi kunne køre ud og se på vilde dyr først,
288
00:18:12,916 --> 00:18:15,291
finde alkohol i minibaren,
289
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
og måske også få en massage.
290
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Hvad?
291
00:18:19,875 --> 00:18:23,416
Det var dig, der havde travlt
med at kontakte mor. Og nu?
292
00:18:23,500 --> 00:18:29,833
Min skulder har plaget mig siden 1994.
Jeg vil ikke være stresset foran mor.
293
00:18:29,916 --> 00:18:33,875
Siya, jeg har brug for svar nu.
Vi skal have forbindelse til mor.
294
00:18:33,958 --> 00:18:35,125
Her er planen.
295
00:18:35,208 --> 00:18:39,166
Lad mig lige få styr på det hele,
så mødes vi om ti minutter.
296
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
-Ti minutter.
-Ja.
297
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Siya?
298
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Ti minutter. Ti.
299
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Ja.
300
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
HVAD MAN KAN FORVENTE, NÅR MAN VENTER SIG
301
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Min skat!
302
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
Det var korte ti minutter.
303
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Babysitteren prøvede at skifte ham alene.
304
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
Hun endte med at sige op.
305
00:19:11,583 --> 00:19:14,916
Nu skal jeg betale renseriet.
Hold øje med ham.
306
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Hvorfor skal jeg?
307
00:19:17,333 --> 00:19:19,166
Du er en far, så vær far.
308
00:19:19,250 --> 00:19:21,166
Jeg kan passe ham.
309
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Ja. Jeg kan gøre det.
310
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Okay, tag ham.
311
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Jeg kan…
312
00:19:28,375 --> 00:19:29,500
Farvel, Shaka.
313
00:19:29,583 --> 00:19:30,833
Min mand.
314
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
Sådan.
315
00:19:32,041 --> 00:19:33,583
-Hej.
-Det skal nok gå.
316
00:19:33,666 --> 00:19:35,041
-Men seriøst, Sbu…
-Ja?
317
00:19:35,125 --> 00:19:37,750
Skal han skiftes,
så få en til at holde ham.
318
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Okay, men hvor skal jeg…
319
00:19:39,583 --> 00:19:42,250
-Bare rolig. Det skal nok gå.
-Hej, lille fyr.
320
00:19:43,916 --> 00:19:44,916
Themba?
321
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Han har skidt.
322
00:19:51,458 --> 00:19:54,166
Hvad mener du med mistanke om urent trav?
323
00:19:54,250 --> 00:19:55,458
Hvilket urent trav?
324
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Hallo?
325
00:19:57,916 --> 00:19:58,916
Du godeste.
326
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Hallo?
327
00:20:00,666 --> 00:20:01,875
Hallo?
328
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Hallo?
329
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Valencia.
-Ja.
330
00:20:05,500 --> 00:20:07,083
-Godt, at du er her.
-Okay.
331
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Jeg må hjem.
332
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
Ja.
333
00:20:10,416 --> 00:20:12,041
Det var en fejl.
334
00:20:12,125 --> 00:20:14,250
Og der er ikke noget signal herude.
335
00:20:14,333 --> 00:20:17,833
Og de har fået
et gennembrud i efterforskningen.
336
00:20:17,916 --> 00:20:19,833
Så jeg tager hjem,
337
00:20:19,916 --> 00:20:21,375
fordi det var en fejl.
338
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Gennembrud?
339
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Ja, Valencia.
340
00:20:26,125 --> 00:20:29,416
Dineo, tag dog med Beauty og mig i spa,
341
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
så du kan slappe af?
342
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Slappe af, når de prøver at flå mig?
343
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Nej, Valencia.
344
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Måske har jeg fortjent det
for at tvinge Beauty til babylanceringen.
345
00:20:41,791 --> 00:20:43,958
Nej, det var min skyld.
346
00:20:44,041 --> 00:20:47,541
Jeg er ked af,
at jeg ødelagde din grimme baby-piñata.
347
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Hvorfor ikke holde
en lille babyshower for Beauty?
348
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Nej, sidst vi prøvede,
kollapsede det som Babelstårnet.
349
00:20:58,583 --> 00:21:02,583
Fordi du ikke stod for det.
Så denne gang står du for det.
350
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Hvad med noget ekstra særligt?
351
00:21:10,708 --> 00:21:11,875
Okay.
352
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
Hvad med en overraskelse?
353
00:21:14,208 --> 00:21:16,500
Det er en dårlig idé.
354
00:21:16,583 --> 00:21:18,458
-Du ved, at Beauty…
-Valencia.
355
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Skulle jeg ikke bestemme?
356
00:21:20,458 --> 00:21:22,333
Selvfølgelig, det sagde jeg..
357
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
Hvordan får vi kønnet at vide?
358
00:21:26,416 --> 00:21:27,666
Jeg har en idé.
359
00:21:37,500 --> 00:21:40,833
Broder, kan du se,
hvor godt jeg trives som "rig dame"?
360
00:21:46,333 --> 00:21:48,208
Drikker du vand?
361
00:21:48,291 --> 00:21:50,333
Nej, mand. Hvad foregår der?
362
00:21:50,416 --> 00:21:52,875
Grace, jeg startede branden i huset.
363
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Hvad skulle jeg gøre?
364
00:21:56,375 --> 00:22:00,416
Jeg var sulten, og strømmen kom og gik.
Jeg var rådvild.
365
00:22:00,500 --> 00:22:03,833
Jeg tapede hovedafbryderen fast.
Jeg er ikke elektriker.
366
00:22:03,916 --> 00:22:05,000
Nej, mand!
367
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
-Hvordan skulle jeg vide…
-Shadrack!
368
00:22:07,291 --> 00:22:11,083
Hvis du elsker Dineo,
siger du aldrig det igen.
369
00:22:11,166 --> 00:22:12,916
Sige hvad igen?
370
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Søster, Shadrack…
371
00:22:17,250 --> 00:22:19,750
Shadrack sagde, at Beauty så grim ud.
372
00:22:19,833 --> 00:22:22,166
Han tror, barnet må være en pige.
373
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Så jeg sagde: "Nej, mand,
374
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
-sig aldrig det igen."
-Aldrig.
375
00:22:26,750 --> 00:22:29,000
Du ved, hvordan gravide kvinder er.
376
00:22:29,083 --> 00:22:31,208
Det er okay, nu skal du høre.
377
00:22:31,291 --> 00:22:36,500
Valencia og jeg planlægger
en kønsafsløringsfest for Beauty.
378
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Jeg har brug for din hjælp.
379
00:22:39,333 --> 00:22:40,708
Dit ønske er min lov.
380
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Okay.
381
00:22:42,291 --> 00:22:44,541
Mød mig i spisesalen om ti minutter.
382
00:22:44,625 --> 00:22:46,250
Jeg taler med kokken.
383
00:22:46,333 --> 00:22:47,791
Jeg kommer nu.
384
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Sukkulent.
385
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Hvorfor tog jeg ikke til Rustenburg?
386
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Hej.
387
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Hej til dig også.
388
00:23:13,458 --> 00:23:16,291
-Jeg hedder Grace.
-Ikke "Du er smuk"?
389
00:23:17,041 --> 00:23:17,958
Omuhle hvem?
390
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Vi er Tswanaerne.
391
00:23:19,666 --> 00:23:21,208
Jeg hedder Jean.
392
00:23:21,291 --> 00:23:22,250
En-Jean-té.
393
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Vil du med ud at køre
394
00:23:25,041 --> 00:23:26,458
med de skøre?
395
00:23:28,458 --> 00:23:29,291
Grace.
396
00:23:30,375 --> 00:23:33,166
-Hun venter på os. Kom.
-Du dækker over mig.
397
00:23:33,250 --> 00:23:36,041
Sig, at der er sket noget.
En nødsituation.
398
00:23:37,000 --> 00:23:38,375
Hvilken nødsituation?
399
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Liderlighed, bror.
400
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Liderlighed.
401
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Okay, lad os køre.
402
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
403
00:23:51,958 --> 00:23:55,958
-Jeg hører dig, Themba, men…
-Far, på side 33,
404
00:23:56,041 --> 00:23:59,416
Jeg har skitseret alt. Den taler om børn,
405
00:23:59,500 --> 00:24:04,875
børnepasning for forældre,
der kæmper med meget uartige børn.
406
00:24:04,958 --> 00:24:08,958
Jeg hører dig, men jeg har ikke tid
til dine problemer med Shaka.
407
00:24:09,041 --> 00:24:12,750
-Jeg skal møde din onkel.
-Det, jeg siger, er,
408
00:24:12,833 --> 00:24:15,958
at jeg vil hjælpe dig,
ligesom Sbu hjalp dig.
409
00:24:16,041 --> 00:24:18,583
Det ved jeg,
men det er ikke en konkurrence.
410
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Ja, men det jeg…
411
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
-Åh gud.
-Hvad gør hun her?
412
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Det her er ikke fem stjerner, men tre.
413
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Hej, guldgraver, hvad laver du her?
414
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-Også godt at se dig, Thabang.
-Themba.
415
00:24:34,000 --> 00:24:35,416
Ja. Hvad laver du her?
416
00:24:35,500 --> 00:24:39,041
Min bank-app har været stille hele dagen.
417
00:24:39,125 --> 00:24:40,416
Så jeg tænkte,
418
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
jeg burde komme her
og dele nogle vigtige nyheder.
419
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Jeg sagde, du ikke skulle teste mig.
420
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Nå, ja, Zama er vores nye…
421
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Hvad er det, man kalder dem?
422
00:24:52,458 --> 00:24:54,708
-Vores nye brand-ambassadør.
-Er hun?
423
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
-Er jeg?
-Ja.
424
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Vi lancerer hytten, så…
425
00:24:59,208 --> 00:25:02,666
Hvem kan promovere den bedre
end dronningen af guld?
426
00:25:02,791 --> 00:25:04,958
Skal den markedsføres til utro mænd?
427
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Ved du, at du ikke hvisker?
428
00:25:08,125 --> 00:25:10,500
Hvis vi ser i markedsføringsplanen,
429
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
har jeg skrevet tilstedeværelse
på sociale medier…
430
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-På side 97, her er det…
-Hør her.
431
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Det er et godt tidspunkt
at vise Zama rundt.
432
00:25:19,458 --> 00:25:21,250
-Kom med.
-Ikke det her igen.
433
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
Hvad med mødet med Siya?
434
00:25:22,916 --> 00:25:25,791
-Far!
-Nej, hytten har førsteprioritet lige nu.
435
00:25:25,875 --> 00:25:29,541
-Må jeg få en velkomstdrink?
-Nej, sæt dig ind. Det ordner vi.
436
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Jeg har booket en privat vildt-tur.
437
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Den er stadig meget privat. Tak. Kør nu.
438
00:25:35,291 --> 00:25:38,083
Jeg har aldrig set
jeres slags så glade for vildt.
439
00:25:38,166 --> 00:25:40,208
Hvad mener du med "jeres slags"?
440
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Kør. Nu. Vær så venlig.
441
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Åh nej, Dineo.
442
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Fart på. Kom så.
443
00:25:50,208 --> 00:25:51,791
-Afsted!
-Kør!
444
00:25:57,000 --> 00:25:58,583
Hvordan gjorde du det?
445
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Jeg har prøvet at berolige ham.
446
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
En forælder kan den slags.
447
00:26:03,458 --> 00:26:07,458
-Det betyder, jeg bliver en dårlig far.
-Nej, du klarer det så fint.
448
00:26:07,541 --> 00:26:09,458
Det kræver bare øvelse.
449
00:26:10,583 --> 00:26:12,416
Men vi kan hjælpe dig.
450
00:26:12,500 --> 00:26:14,875
Hjælp mig, mor.
451
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Okay, min dreng.
452
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Før det sker,
453
00:26:17,416 --> 00:26:22,166
skal du ringe til gynækologen
og få barnets køn at vide.
454
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Åh nej.
455
00:26:24,458 --> 00:26:26,458
Hvordan vil kønnet hjælpe os?
456
00:26:26,958 --> 00:26:30,458
Hvordan kan vi hjælpe,
hvis vi ikke ved, hvad vi hjælper?
457
00:26:30,541 --> 00:26:32,041
Ikke sandt, Valencia?
458
00:26:32,708 --> 00:26:36,208
Nej, at vide kønnet
hjælper ikke på noget som helst.
459
00:26:36,291 --> 00:26:39,708
Beauty og jeg har sværget,
og det kan ikke tages tilbage,
460
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
for så er det højforræderi
af værste skuffe.
461
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Det må man ikke.
462
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Hun ville aldrig tilgive mig.
463
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
Aldrig tilgive os.
464
00:26:46,958 --> 00:26:48,333
Så du ved det altså.
465
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
-Du ved det.
-Nej.
466
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Jeg ved ingenting.
467
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
-Jeg ved…
-Kig på mig.
468
00:26:52,625 --> 00:26:56,708
-Hvordan skulle jeg vide det?
-Åbn øjnene. Sibusiso Twala, se på mig.
469
00:26:57,583 --> 00:26:59,666
-Tving mig ikke.
-Kig på mig.
470
00:27:04,000 --> 00:27:06,541
Fint. Jeg ville ikke mase hans penis.
471
00:27:06,625 --> 00:27:09,041
-Det er en dreng!
-Det er en dreng!
472
00:27:10,375 --> 00:27:12,083
-Det er en dreng.
-Ja, det er.
473
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
Mange tak.
474
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Det føles fantastisk.
475
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Mor?
476
00:27:32,083 --> 00:27:34,708
-Hej.
-Du skal distrahere Beauty lidt.
477
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Hendes mor og jeg
planlægger en babyshower.
478
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
En overraskelsesafsløring af kønnet.
479
00:27:43,291 --> 00:27:46,125
Selvfølgelig. Jeg vil altid gerne hjælpe.
480
00:27:46,208 --> 00:27:50,208
Men var det ikke nemmere
for mig at holde det hemmeligt,
481
00:27:50,291 --> 00:27:52,541
-hvis I passede Shaka?
-Godt forsøgt.
482
00:27:56,208 --> 00:27:57,250
Far har ret.
483
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
De hader os.
484
00:28:13,458 --> 00:28:14,625
Hør her.
485
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Lytter I efter,
kan I høre den afrikanske flodørn.
486
00:28:21,458 --> 00:28:25,291
Ved I, hvad jeg elsker? Lyden af penge,
der rammer min bankkonto.
487
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Det er sød musik i mine ører.
488
00:28:27,666 --> 00:28:31,041
I har lige mødtes.
Hvorfor er hun influencer for hytten?
489
00:28:31,125 --> 00:28:33,500
Din far og jeg har kendt hinanden længe.
490
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
-Se, en leopard!
-Hvad?
491
00:28:38,625 --> 00:28:41,458
-Jeg kan ikke se noget.
-Den løb hurtigt væk.
492
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Den blev sikkert skræmt af al den snak.
Ved I hvad?
493
00:28:45,583 --> 00:28:50,375
Jeg stemmer for, at vi ikke taler,
før vi er tilbage ved hytten.
494
00:28:50,458 --> 00:28:53,208
-Vi vil ikke skræmme dyrene.
-Han har ret.
495
00:28:53,291 --> 00:28:55,750
Hvis vi vil se noget, er stilhed bedst.
496
00:29:00,500 --> 00:29:02,958
Hvor meget kan vi larme i hytten?
497
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Meget.
498
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
De to har vist junglefeber.
499
00:29:07,041 --> 00:29:10,208
Min far bad os om at være stille.
500
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Ja, Shadrack.
501
00:29:23,083 --> 00:29:28,583
Hent blomsterne og de store bogstaver.
502
00:29:28,666 --> 00:29:31,375
Ja, de skal stave "baby". Det er perfekt.
503
00:29:33,000 --> 00:29:34,250
Hvad er der galt?
504
00:29:34,333 --> 00:29:37,000
Han klagede ikke.
Han sagde bare: "Skal ske."
505
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Du bestemmer ret tydeligt.
506
00:29:39,125 --> 00:29:43,750
Til afsløringen bager vi en kage
med farven på kønnet indeni.
507
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Hvor originalt.
508
00:29:44,833 --> 00:29:46,458
Hvad sagde du?
509
00:29:46,541 --> 00:29:47,625
Hvor vidunderligt.
510
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Mor, hvad skal alle de balloner her?
511
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Hvor er Lydia?
512
00:29:55,625 --> 00:29:58,958
Hun havde en Shaka-krise. Gudskelov.
513
00:29:59,041 --> 00:30:02,500
For hun har hængt over mig
med en skrigende Shaka.
514
00:30:02,583 --> 00:30:05,125
Næsten som om hun holder øje med mig.
515
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
-Seriøst, hvad sker der?
-Vi planlægger en julemiddag.
516
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Ja.
-Ja.
517
00:30:10,583 --> 00:30:14,083
Det skulle være en overraskelse.
men du afslørede os.
518
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
I to? Planlægge noget sammen?
519
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Ja.
-Ja.
520
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
Valencia tiggede mig om at hjælpe.
521
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Så det går godt mellem jer?
522
00:30:24,916 --> 00:30:26,708
Som et brændende hus.
523
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Beauty, ved du hvad? Du trænger til hvile.
524
00:30:33,000 --> 00:30:35,416
Gå ind og hvil dig. Du fortjener det.
525
00:30:35,500 --> 00:30:37,916
-Juleønsker går i opfyldelse.
-Det gør de.
526
00:30:48,125 --> 00:30:49,583
-Hej.
-Hej, brud.
527
00:30:51,500 --> 00:30:52,833
Sig mig, hvor er Vusi?
528
00:30:52,916 --> 00:30:56,791
Ude at se på vilde dyr eller noget.
529
00:30:56,875 --> 00:30:58,000
Forlod han mig?
530
00:30:59,125 --> 00:31:00,333
Hans kugler…
531
00:31:01,125 --> 00:31:02,375
Gud forbyde det.
532
00:31:08,833 --> 00:31:12,458
Undskyld, men hør.
Jeg ved, jeg skylder dig en undskyldning.
533
00:31:12,541 --> 00:31:13,666
Med hvad? Dine ord?
534
00:31:13,750 --> 00:31:16,750
Hvad skal jeg med ord?
Ord betaler ikke huslejen.
535
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Jeg ville betale dig,
men jeg gjorde det ikke,
536
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
for alle skal kende til dig.
537
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-Til os.
-Fuck det her.
538
00:31:24,416 --> 00:31:25,666
Hvor skal du hen?
539
00:31:26,458 --> 00:31:28,500
Måske vil din pyroman kone lytte.
540
00:31:28,583 --> 00:31:32,833
Det behøver du ikke.
Jeg sender pengene til dig. Lige nu.
541
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Jeg ved, det ikke er nok,
men det er alt, jeg kan give dig nu.
542
00:31:39,458 --> 00:31:40,666
Wow.
543
00:31:40,750 --> 00:31:43,875
-Det betaler ikke engang øjenvipperne.
-Giv mig tid.
544
00:31:45,416 --> 00:31:50,458
Det skal siges på en ordentlig måde.
Bliv her i aften, og indtil da.
545
00:31:51,583 --> 00:31:52,916
Dette er dit værelse.
546
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Det her.
547
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
Jeg lover dig,
jeg vil behandle dig ordentligt.
548
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, hvor er du?
549
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
Vi tog ind til byen.
550
00:32:24,208 --> 00:32:25,916
Hvad mener du?
551
00:32:26,000 --> 00:32:29,833
Dineo manglede ting til babyshoweren.
Men vi er på vej tilbage.
552
00:32:29,916 --> 00:32:33,083
Men det her kan ikke vente.
Jeg må fortælle dig noget.
553
00:32:33,166 --> 00:32:37,333
Du tog dig af Zama,
nu tager jeg mig af Dineo. Vi ses om lidt.
554
00:32:37,416 --> 00:32:39,208
Men, Val, det handler om Zama.
555
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
556
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Hallo?
557
00:32:43,541 --> 00:32:44,375
Val?
558
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
Åh gud.
559
00:32:46,750 --> 00:32:49,625
Cyril har ikke den slags problemer.
560
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Mor, jeg har et spørgsmål.
561
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Med al respekt,
er du sikker på, Vusi er i familie med os?
562
00:32:57,666 --> 00:33:01,958
Som jeg ser det,
er der noget, der virker uldent.
563
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Giv mig et tegn, mor.
564
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Nej, mor, ikke sådan et tegn.
565
00:33:14,166 --> 00:33:16,541
Jeg er ked af det, min bror.
566
00:33:16,625 --> 00:33:18,250
Dagen fløj bare afsted.
567
00:33:18,333 --> 00:33:22,458
Du tænker kun på dig selv.
Du sagde, vi ville gøre det sammen.
568
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Du bad mig ordne det hele.
Det gjorde jeg. Men du var væk.
569
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Vi kan stadig fortsætte med det.
570
00:33:28,083 --> 00:33:33,666
Fortsætte? Hvordan?
Alle lysene og salvien er brændt ud.
571
00:33:33,750 --> 00:33:36,666
Mit problem er, at jeg stolede på dig.
572
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
Du er ikke troværdig.
573
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Vil du holde op med at være så barnlig?
574
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Mit liv er mere kompliceret
end din stjålne bil!
575
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Nå, okay.
576
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Fint. Du løser dine problemer.
Jeg løser mine.
577
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Jeg har fået nok af dig. Jeg sværger
på min mor, jeg har ikke brug for dig.
578
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Sikken hund.
579
00:34:07,458 --> 00:34:11,666
Tænk, at det var en brand,
der skulle bringe vores mødre sammen?
580
00:34:11,750 --> 00:34:12,875
Skat?
581
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
En brand.
582
00:34:15,458 --> 00:34:16,875
Hej.
583
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Nu er I begge vågne.
584
00:34:27,583 --> 00:34:30,416
-Hvorfor kæmper du imod?
-Jeg kæmper ikke imod.
585
00:34:30,500 --> 00:34:34,583
Det er bare fordi,
jeg ikke vil skade barnet. Okay?
586
00:34:34,666 --> 00:34:36,166
Hvor stor tror du, du er?
587
00:34:37,166 --> 00:34:39,333
-Hvad?
-Det er mig, ikke?
588
00:34:39,416 --> 00:34:41,375
-Nej, det er ej.
-Det er det.
589
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Sig, hvis du ikke finder mig lækker.
590
00:34:44,291 --> 00:34:46,166
-Beauty, det er…
-Godnat, Sbu.
591
00:34:55,583 --> 00:34:56,833
Vent, Dineo.
592
00:34:56,916 --> 00:35:00,833
Hende bedstemoren er irriterende.
Vi arbejdede hele natten.
593
00:35:00,916 --> 00:35:01,916
Hele natten!
594
00:35:02,000 --> 00:35:03,208
Det er utroligt.
595
00:35:03,291 --> 00:35:05,125
Jeg vil hellere sidde i fængsel
596
00:35:06,208 --> 00:35:07,833
for den brand.
597
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Val?
598
00:35:12,875 --> 00:35:16,125
Sidste år sagde vi
ikke flere hemmeligheder, ikke sandt?
599
00:35:17,250 --> 00:35:20,416
Giv mig to timer,
og fortæl mig så, hvad end du vil.
600
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Zama er her.
601
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
602
00:35:37,750 --> 00:35:40,541
Passer det,
hvad man siger om at prøve sort?
603
00:35:40,625 --> 00:35:42,083
Man stopper aldrig.
604
00:35:43,625 --> 00:35:45,458
Lad os finde ud af det.
605
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
606
00:35:48,333 --> 00:35:50,708
Lad os tage på en privat køretur. Os to.
607
00:35:50,791 --> 00:35:51,666
-Grace!
-Hele dagen.
608
00:35:51,750 --> 00:35:53,291
-Ja.
-Ibenholt og elfenben.
609
00:35:53,375 --> 00:35:55,500
Der rider sammen i perfekt harmoni.
610
00:35:57,875 --> 00:35:58,791
Jeg kommer.
611
00:35:59,666 --> 00:36:00,958
Din timing er dårlig.
612
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Du skal blive hos Sukkulent.
613
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
-Nej, hvorfor?
-Din søster Dineo er en slavepisker.
614
00:36:07,666 --> 00:36:10,375
Hun har sendt mig i byen efter madfarve.
615
00:36:10,458 --> 00:36:12,250
Byen? Så langt væk?
616
00:36:12,333 --> 00:36:13,416
Jeg har planer.
617
00:36:15,208 --> 00:36:18,583
Du vil risikere dit liv
med den hvide mand.
618
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Jeg er træt af at lade,
som om jeg holder af babyshowere.
619
00:36:24,166 --> 00:36:25,041
Hører du mig?
620
00:36:25,125 --> 00:36:27,583
Hjælper du ikke, fortæller jeg hende alt.
621
00:36:27,666 --> 00:36:31,208
At jeg brændte huset ned.
Og at du bad mig holde tæt.
622
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Tag ham.
623
00:36:36,250 --> 00:36:37,500
Dig…
624
00:36:37,583 --> 00:36:40,666
I år griller vi dig, Sukkulent.
625
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
JEG BEGYNDER AT KEDE MIG
626
00:37:15,166 --> 00:37:17,875
VUSI
627
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
KØNSAFSLØRINGSFESTEN KOMPLICERER TINGENE.
628
00:37:33,500 --> 00:37:36,500
Nu vrøvler du.
629
00:37:36,583 --> 00:37:40,541
Du sagde, at Beauty fortalte dig,
at de mødtes ved babyshoweren.
630
00:37:40,625 --> 00:37:43,875
-Ja.
-Far sagde, de er gode venner.
631
00:37:43,958 --> 00:37:48,208
Så sagde guldgraveren,
at hun og far var gamle venner. Ser du?
632
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
Det betyder ikke,
at de går i seng med hinanden.
633
00:37:51,375 --> 00:37:55,500
Jeg ved den slags.
Jeg kender en bedrager, når jeg ser en.
634
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Ja, Tumi.
635
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Okay.
636
00:38:01,541 --> 00:38:03,083
Når du siger det sådan.
637
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-Hvad gør vi?
-Jeg siger, vi skal sige fra.
638
00:38:05,916 --> 00:38:09,291
Vi beder far slippe af med pigen.
Før mor opdager det.
639
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Undskyld mig…
640
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Okay, jeg er klar.
641
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Hej.
642
00:38:14,208 --> 00:38:15,416
Mine svigersønner.
643
00:38:15,500 --> 00:38:20,250
Hej, venner. Vil I passe Sukkulent?
Bare ti minutter. Jeg kommer tilbage.
644
00:38:20,333 --> 00:38:23,208
-Nej.
-Ja, vi har lidt travlt med den ting.
645
00:38:23,291 --> 00:38:25,041
Vi er lige midt i noget.
646
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Det er jeg også.
647
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Åh nej.
648
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Det må være den tid på måneden.
649
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Nej.
650
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Godt. Ja. Ti…
651
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Vi passer ham i ti minutter.
652
00:38:35,541 --> 00:38:36,583
Tak.
653
00:38:36,666 --> 00:38:39,041
Hvad gør vi, når han gør sådan, Grace?
654
00:38:39,666 --> 00:38:42,500
Se, hvordan han bider dig. Se lige.
655
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Vi ser gale ud,
når vi kommer hjem til far med middagen.
656
00:38:46,583 --> 00:38:48,791
Hun er tilbage om ti minutter.
657
00:38:48,875 --> 00:38:52,291
Ti minutter. Hvem ved,
hvad guldgraveren gør inden da?
658
00:38:52,375 --> 00:38:54,666
Jeg binder fåret, så kan vi gå.
659
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Se, hvor han bider dig. Sukkulent!
660
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Okay, kom nu, Sukkulent.
661
00:39:16,416 --> 00:39:17,416
Okay.
662
00:39:18,958 --> 00:39:21,333
Okay, min dreng. Kom så.
663
00:39:23,583 --> 00:39:26,291
Jeg kommer tilbage. Bliv her.
664
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Tag dig god tid.
-Okay.
665
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Gør bare det.
666
00:39:39,166 --> 00:39:41,958
Ta-da, min Konka-søster. Hvad sker der?
667
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Okay?
-Zama?
668
00:39:44,500 --> 00:39:45,833
Hvad laver du her?
669
00:39:45,916 --> 00:39:50,958
Hytten manglede en ny brand-ambassadør,
så jeg er her for at tjene penge.
670
00:39:51,041 --> 00:39:54,875
Vent, hvad?
Først crasher du min babyshower,
671
00:39:54,958 --> 00:39:59,041
så tager du mig med på Konka,
og så får du et job for Twalaerne.
672
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Lad nu være.
673
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
Du snød dig til en Twala-mand
og en baby. Snablen i kassen.
674
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Eller hvad?
675
00:40:06,125 --> 00:40:08,458
Hvorfor skal du arbejde hen over julen?
676
00:40:09,583 --> 00:40:11,583
Betyder julen noget længere?
677
00:40:11,666 --> 00:40:15,083
Min mor gik op i den slags.
Det var så åndssvagt.
678
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Hun havde altid et juletræ.
679
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Lagde små gaver
under træet fra julemanden.
680
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Jeg er sikker på, hun havde en sugardaddy.
681
00:40:24,166 --> 00:40:28,166
Det er da ikke åndssvagt, men smukt.
Udover det med sugardaddyen.
682
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Vi tager julen meget seriøst her.
683
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Faktisk planlægger
mine mødre en juleaftensmiddag.
684
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Babyshowere,
kønsafsløringer og julemiddage.
685
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
I elsker begivenheder.
686
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Kønsafsløring?
687
00:40:41,333 --> 00:40:44,416
Vusi nævnte noget
om en kønsafsløring i dag.
688
00:40:44,500 --> 00:40:48,083
Jeg troede ikke,
I ville vide, hvad barnets køn var?
689
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Nej, nemlig.
690
00:40:53,291 --> 00:40:54,291
Hvad er der galt?
691
00:40:56,708 --> 00:40:58,125
Hun er så dramatisk.
692
00:41:00,833 --> 00:41:01,666
Onkel…
693
00:41:05,958 --> 00:41:08,583
-Hvad så?
-Hvad ved du om en kønsafsløring?
694
00:41:11,291 --> 00:41:12,125
Jeg ved intet.
695
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Hvad er det?
696
00:41:17,666 --> 00:41:18,875
Jeg må gå.
697
00:41:19,958 --> 00:41:20,791
Beauty.
698
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Blå madfarve.
699
00:41:28,250 --> 00:41:30,666
For at være ærlig hjalp jeg bare…
700
00:41:31,666 --> 00:41:34,875
Jeg var bare tilskuer.
Ligesom på et stadion.
701
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Jeg ved intet. Jeg hjalp bare.
702
00:41:37,875 --> 00:41:40,250
Det er Dineo og Valencia, der står bag.
703
00:41:40,333 --> 00:41:41,291
Er det en dreng?
704
00:41:43,541 --> 00:41:44,666
Hvordan ved de det?
705
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Onkel?
706
00:41:52,791 --> 00:41:54,333
Sibusiso fortalte dem det.
707
00:41:57,458 --> 00:41:58,750
Jeg må ud herfra.
708
00:42:01,083 --> 00:42:02,125
Beauty!
709
00:42:03,250 --> 00:42:04,083
Beauty.
710
00:42:05,125 --> 00:42:06,541
Okay. Alt godt. Lad mig…
711
00:42:10,416 --> 00:42:11,333
Hvor er Beauty?
712
00:42:12,833 --> 00:42:14,083
Hun rejste sig og gik
713
00:42:14,166 --> 00:42:16,500
efter jeg nævnte en kønsafsløring.
714
00:42:16,583 --> 00:42:19,500
Hvad gjorde du? Pis! De slår mig ihjel.
715
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Her. Undskyld, min store dreng.
716
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Hvad sker der?
717
00:42:22,708 --> 00:42:24,333
Jeg må finde Beauty.
718
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Man bør da ikke efterlade
ens barn hos fremmede?
719
00:42:28,708 --> 00:42:32,916
Du er ikke fremmed. Du er Zama.
Beautys nye ven. Jeg må gå.
720
00:42:33,000 --> 00:42:35,958
Hvis han skider, hvilket han gør,
721
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
så få nogen til at holde ham nede.
722
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-Hvad betyder det?
-Pis!
723
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Hey!
724
00:42:43,500 --> 00:42:44,625
Hej, Titi.
725
00:42:47,166 --> 00:42:49,333
Jeg vil være mælken i din kaffe.
726
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Av.
727
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Hold kæft, og kolonisér mig.
728
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Hvad?
729
00:42:56,291 --> 00:42:57,125
Grace!
730
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Fandens. Sukkulent.
-Grace!
731
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Broder…
732
00:43:05,083 --> 00:43:07,125
Grace, hvor er Sukkulent?
733
00:43:07,208 --> 00:43:08,375
Han er hos Sbu.
734
00:43:08,458 --> 00:43:12,375
Jeg vil sige farvel til ham.
Før Dineo dræber mig. Jeg vil ikke dø.
735
00:43:12,458 --> 00:43:15,125
-Fortalte du hende om branden?
-Værre.
736
00:43:15,208 --> 00:43:17,041
Giv mig lige to minutter.
737
00:43:17,125 --> 00:43:19,875
Nej. Jeg vil bare
sige farvel til Sukkulent.
738
00:43:33,166 --> 00:43:35,125
Min kugler bliver snart kongeblå.
739
00:43:43,041 --> 00:43:44,416
Endelig.
740
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
741
00:43:46,416 --> 00:43:49,250
Skiltet på døren siger: "Forstyr ikke."
742
00:43:49,333 --> 00:43:50,375
Far, luk op.
743
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, nej.
Jeg vil ikke høre om dit forslag.
744
00:43:55,458 --> 00:43:58,666
Det handler om din nye brand-ambassadør.
745
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Hvad med hende?
746
00:44:07,083 --> 00:44:10,000
En eller anden, hold babyen her.
747
00:44:12,875 --> 00:44:13,875
Hvad gør du her?
748
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Hvad laver hun her?
749
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Har du ikke sagt det?
750
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Mine damer og herrer,
751
00:44:18,083 --> 00:44:19,083
en mand.
752
00:44:19,166 --> 00:44:21,166
-Hej, familiesabotør.
-Hvad?
753
00:44:21,250 --> 00:44:24,791
-Hvor er Sukkulent?
-Onkel, vent.
754
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Themba, giv mig Sukkulent tilbage,
før jeg bliver kvalt.
755
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Giv ham Sukkulent tilbage.
756
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Sukkulent er bundet. Han har det fint.
757
00:44:34,000 --> 00:44:35,458
Hvad?
758
00:44:35,541 --> 00:44:37,875
-Husker du, hvad der skete sidst?
-Nej.
759
00:44:38,958 --> 00:44:40,666
-Det er din skyld.
-Min? Nej!
760
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
-Hvad sagde jeg?
-Vi måtte jo besøge far.
761
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Hvor står han så?
762
00:44:44,333 --> 00:44:45,416
-Så højt.
-Okay.
763
00:44:45,500 --> 00:44:46,333
Lad os gå.
764
00:44:46,416 --> 00:44:48,041
-Et sekund.
-Pokkers Zuluer!
765
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Kom.
-Vent på mig, bror!
766
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Mor…
767
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Far har en affære med hende her.
768
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Ja.
769
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Så er det sagt.
770
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Hvorfor skulle jeg gå i seng med min far?
771
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Din hvad?
772
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
773
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Du godeste.
774
00:45:04,791 --> 00:45:06,916
Hvad laver du? Du står bare der.
775
00:45:07,000 --> 00:45:10,041
Du burde være klar.
Jeg vidste, du var utroværdig.
776
00:45:10,125 --> 00:45:13,458
Jeg er ligeglad
med din tarvelige kønsafsløring.
777
00:45:13,541 --> 00:45:14,666
Tarvelige?
778
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
-Hvor vover du!
-Pas på, mor.
779
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Hende her kan brænde alt,
som om hun brændte dit hus.
780
00:45:20,291 --> 00:45:21,750
Hvad gjorde du?
781
00:45:21,833 --> 00:45:22,833
Hej, Mavusana.
782
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Ikke nu, Siya.
783
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Hej, Valencia. Du brændte mit hus ned!
784
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Du er en heks.
785
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Hold kæft.
786
00:45:34,250 --> 00:45:36,958
Jeg hader dem. Dem alle sammen.
787
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Pis.
788
00:46:59,833 --> 00:47:02,083
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
789
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Mor, hvad skal vi have at spise?