1
00:00:09,625 --> 00:00:11,458
Přivedl jsi nám do života Zamu.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,333
Viním tebe.
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
Teď jsou Sellovi dole v našem obýváku.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Jak jsme se sem dostali?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Vím, kdo ten požár založil.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Byl jsem to já.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
A ty.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
A ty.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Byli jsme to my všichni,
a proto nás Bůh teď všechny trestá.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
To je nesmysl.
11
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Dinein dům,
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
moje auto,
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
všechno to spolu souvisí.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Je to znamení od naší matky.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Nesmysl. Tohle je očividně dílo ďábla.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Možná bychom se měli
modlit a prosit Boha o odpuštění.
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Odpuštění za co?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,208
Problém je,
že jsme se k sobě otočili zády.
19
00:01:03,291 --> 00:01:06,666
Máma nepřestane brát a ničit,
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
dokud se nesjednotíme a nepromluvíme s ní.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Až dorazíme do chaty,
spojíme se s mámou společně.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Pak doufejme,
že máma už žádné domy nevypálí.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Snad tě to potěší.
24
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
Zajímalo by mě, co teď dělá.
25
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Pije.
26
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Smilstvo!
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Marnivost.
28
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodoma a Gomora.
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Ne Sodoma a Gomora.
30
00:01:34,041 --> 00:01:35,041
Ano, máš pravdu.
31
00:01:37,333 --> 00:01:38,583
Problém musím být já.
32
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
Musím tomu přijít na kloub
33
00:01:43,416 --> 00:01:45,125
a zjistit, proč se to stalo.
34
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
Dobře, konečně se spojíme s mámou.
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Ne, to stačí.
36
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
BYL JSEM V KONCE
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, musíme to zvládnout.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Nikdo se o tom nesmí dozvědět.
39
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Víš, jak lidi rádi mluví.
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
O čem to mluvíš?
O Zamě nebo o tom požáru?
41
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
O obojím.
42
00:02:04,125 --> 00:02:05,750
SERIÁL NETFLIX
43
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Věrný Bože…
44
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Milující Bože…
45
00:02:19,083 --> 00:02:21,750
Bůh Otec, který nás vždy
ohromí svými zázraky.
46
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
Jsem vděčná, že jsi mě neopustil.
47
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Jak říká tvé slovo v 17. verši
osmé kapitoly Lukášova evangelia,
48
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
že jsi Bůh, který odhaluje,
co bylo skryto ve tmě.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Jsme ti tak vděční, Pane,
50
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
že od ztracených důchodů
po ztracené domovy, Otče,
51
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
vím, že je obnovíš.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
- Valencio?
- Ano?
53
00:02:48,791 --> 00:02:51,583
Modlíme se.
Prosím, připoj se s námi k modlitbě.
54
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Víš, co říká Boží slovo?
55
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
„Když se dva
nebo tři lidé spojí k modlitbě,
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
jsem uprostřed nich.“
57
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
- Amen.
- Amen.
58
00:03:05,666 --> 00:03:07,458
Zavřeme oči.
59
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Otče náš, jenž jsi na nebesích…
60
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
Za to, co se chystáme přijmout…
61
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Zdrávas Maria, milosti plná.
62
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Amen.
63
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
- Amen.
- Amen.
64
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Díky za tato slova modlitby.
65
00:03:32,041 --> 00:03:35,083
A díky, že jste nás dnes vzali k sobě.
66
00:03:35,166 --> 00:03:36,583
To je to nejmenší.
67
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Jsme rodina.
68
00:03:41,666 --> 00:03:43,833
Dobře, ukážu vám vaše pokoje.
69
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Nazvala nás právě rodinou?
70
00:03:54,125 --> 00:03:55,791
A co ta modlitba?
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Nadýchala se kouře.
72
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Zlato?
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
Jsi v pohodě?
74
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Jo, jsem. Mám se skvěle.
Nikdy mi nebylo líp.
75
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Vznáším se. Létám s orly.
76
00:04:07,791 --> 00:04:10,208
Kde je máma?
Myslím, že tu někde byla.
77
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Rychle vyběhnu ven.
78
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Rozhodně se nadýchal kouře.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Chci říct, že všichni
byli pozváni, aby tu přespali.
80
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
A co my?
81
00:04:24,583 --> 00:04:27,250
- Nemají kam jít, Thembo.
- Fajn a sloni?
82
00:04:27,333 --> 00:04:29,708
Šaka dostane svůj podíl ve správný čas.
83
00:04:29,791 --> 00:04:31,416
Podívej, co se tam stalo.
84
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
Oni odtud odešli
a my jsme se nedostali do Konky.
85
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Jo, dobře.
To bylo trochu na hovno, ale zlato…
86
00:04:38,708 --> 00:04:40,458
Copak nevidíš, co se děje?
87
00:04:40,541 --> 00:04:44,208
Nevidí mě, takže nevidí tebe ani Šaku.
88
00:04:44,291 --> 00:04:47,791
Víš, že to je v pohodě.
Sbu vyrovná účetnictví. Je to dobrý.
89
00:04:47,875 --> 00:04:49,083
Já jsem tu vizionář.
90
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
- Já jsem tu vizionář!
- Thembo.
91
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Co?
92
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Ne.
93
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Skvělý.
94
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
No…
95
00:05:03,375 --> 00:05:07,333
Doufám, že si ve své budoucnosti
dokážeš představit podělané plenky.
96
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
- Pojď.
- Na co?
97
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
- Pojď se mnou.
- Co?
98
00:05:16,333 --> 00:05:17,708
Pojď se mnou, střídání.
99
00:05:17,791 --> 00:05:18,875
Sakra.
100
00:05:18,958 --> 00:05:21,250
Ale chápeš, o čem mluvím?
101
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Thembo!
102
00:05:38,916 --> 00:05:41,500
Tumi si koupila letenku,
aby mohla být doma s mámou.
103
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Myslíš, že by bylo divný,
kdybychom ještě jeli?
104
00:05:49,125 --> 00:05:51,208
Asi máš pravdu, měli bychom zůstat.
105
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Do prdele.
106
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Nevěděla jsem, že to pro tebe
tolik znamená. Pořád můžeme jet.
107
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Tumi tak bude mít šanci jednou zazářit.
108
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
O to nejde, ale o to,
že jsem byl sakra vyplesklý.
109
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Dobře, začala jsi rodit
a já chtěl zavolat URNU.
110
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
- První, co mě napadlo, byla URNA.
- Zlato, až to bude doopravdy, dáš to.
111
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Určitě?
112
00:06:08,416 --> 00:06:11,291
Chceš, abych udělala něco,
po čem se budeš cítit líp?
113
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Chceš trochu tohohle?
114
00:06:15,875 --> 00:06:17,333
Chci zjistit pohlaví.
115
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Teď na to tlačíš.
116
00:06:20,541 --> 00:06:23,666
Zlato, přemýšlej o tom. Co když to
bude kluk a my nebudeme připravení
117
00:06:23,750 --> 00:06:25,583
a ty mu při porodu zmáčkneš penis.
118
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Cože?
119
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Může se to stát.
120
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Možná.
121
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Sbu, slíbili jsme, že počkáme,
až se narodí, abychom zjistili pohlaví,
122
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
jak to chtěl Bůh.
123
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
- Tak prosím nepokoušejme osud, jo?
- Dobře.
124
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Přísahej. No tak.
125
00:06:44,333 --> 00:06:45,458
No tak.
126
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
- Tak jo.
- Fajn.
127
00:06:53,833 --> 00:06:57,833
Ale jestli se moje dítě narodí
se zlomeným penisem, je to tvoje vina.
128
00:06:59,458 --> 00:07:02,041
22. PROSINCE
129
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Ministr se vám brzy bude věnovat.
130
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Dáte si něco k pití?
131
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Jo, Savannu.
132
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
Tak dobře, gin s tonikem.
133
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Nejsi někdo z kanceláře.
134
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
Samozřejmě…
135
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
Jak jinak se k tobě mám dostat,
když máš kolem ty bachaře?
136
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Zamo, to tady nemůžeme dělat.
137
00:07:44,541 --> 00:07:45,416
Jo, jasně.
138
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Nevadil by mi nový byt.
139
00:07:47,458 --> 00:07:48,541
Ano, prosím.
140
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Jdeme. Prostě běž.
141
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Jestli tě Valencie uvidí, jsme oba mrtví.
142
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Co?
143
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Hej… Dej…
144
00:07:57,375 --> 00:07:58,333
Tudy.
145
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Promiň, ale nečekal jsem tě,
146
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
ale jsem rád, že jsi tady.
147
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Ne jako úplně tady, ale tak obecně.
148
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Dobře.
149
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
Když jsi tak šťastný,
pojďme dovnitř pro tvou ženu a děti
150
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
a řekněme jim, že meleš sračky.
151
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Tak to nedělejme. Pojďme tudy.
152
00:08:17,750 --> 00:08:18,833
Prosím, pojď tudy.
153
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Víš, že to pro mě není snadné.
154
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Řeknu ti, co vím.
155
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Je prosinec
156
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
a Kapské Město volá.
157
00:08:27,041 --> 00:08:29,375
A v Rich Mnisi neprodávají na třetinky.
158
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
- Takže jde jen o peníze.
- Nešlo.
159
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Ale teď už ano, zlato.
Tak mi prosím zaplať
160
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
dnes večer.
161
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Jinak udělám živák na Instagramu,
kde mám 600 000 sledujících
162
00:08:42,500 --> 00:08:45,666
a povyprávím jim o nás dvou
a přidám pikantní detaily.
163
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Prosím, nedělej to, dobře?
Dám ti ty peníze.
164
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Slibuju.
165
00:08:49,625 --> 00:08:53,583
Ale doufal jsem, že pro tebe budu víc než
166
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
jen to.
167
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Tak to je trošku s křížkem po funuse.
168
00:08:59,708 --> 00:09:00,791
Myslím to vážně.
169
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Já taky.
170
00:09:02,833 --> 00:09:05,041
Měl jsi šanci a dal jsi jasně najevo,
171
00:09:05,125 --> 00:09:06,291
že mě nechceš.
172
00:09:07,333 --> 00:09:11,583
Zaplať a já budu nadobro pryč a ty
si můžeš dál hrát na šťastnou rodinu
173
00:09:11,666 --> 00:09:12,583
se svými lidmi.
174
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Vysvětlím to.
175
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Dobře, nech mě napsat zprávu
lidem z bulváru z Maphepha Ndaba
176
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
a říct jim, co jsi zač.
177
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Prosím, nedělej to.
178
00:09:22,541 --> 00:09:23,541
Prosím.
179
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
Tati.
180
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Tati.
181
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
Můj oblíbený syn.
182
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
Vážně?
183
00:09:30,625 --> 00:09:31,708
Co tady děláš?
184
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
Přišel jsem ti něco nabídnout.
185
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Kdo je… Co ta tady dělá?
186
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Kdo?
187
00:09:40,291 --> 00:09:42,208
Ta instáčová zlatokopka v křoví.
188
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Jo, Zama.
189
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Víš, že má blízko k Beauty.
190
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Takže přišla…
191
00:09:48,208 --> 00:09:49,541
vyjádřit soustrast.
192
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Víš co?
193
00:09:50,958 --> 00:09:52,583
Kvůli tomu vyhořelému domu.
194
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Uzávěrka.
195
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Dnes večer. Maphepha Ndaba.
196
00:09:58,291 --> 00:09:59,208
Jak je, Tshepo?
197
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
- Thembo.
- Jo.
198
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Tati.
199
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
Co s Maphepha Ndaba?
200
00:10:06,041 --> 00:10:08,291
Říkal jsi, že mi chceš něco nabídnout.
201
00:10:08,375 --> 00:10:09,708
Co pro mě máš?
202
00:10:09,791 --> 00:10:12,083
Pojď. Pojďme, synku.
Pojďme do domu.
203
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
- Takže chápeš, co říkám…
- Tati, poslouchej.
204
00:10:14,250 --> 00:10:17,166
Nevím, co dělám.
Potřebuju od tebe otcovskou radu.
205
00:10:17,250 --> 00:10:20,541
Počkej, Sibusiso.
Byl jsem tu první, tati. Jdi do řady.
206
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Do jaký řady?
207
00:10:21,583 --> 00:10:22,916
Tohle je důležitý, jo?
208
00:10:24,583 --> 00:10:26,375
Vy dva, prosím, přestaňte, jo?
209
00:10:26,458 --> 00:10:28,375
Řekni tu nabídku svému bratrovi.
210
00:10:28,458 --> 00:10:32,083
A ty povykládej svému bratrovi
o tom otcovství, dobře? Prosím.
211
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
- Ale tati.
- Baba.
212
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
- Baba.
- Tati!
213
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Sijo!
214
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
- Teď ne. Co chceš?
- Jsem v pohodě. Co u tebe?
215
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Mám všechno,
co potřebujeme na zítřejší obřad.
216
00:10:45,416 --> 00:10:47,750
- Řekni mi, jaký máš žaludek?
- Žaludek?
217
00:10:47,833 --> 00:10:51,958
Mají tu léky na pročištění střev.
218
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Vím, že máš zácpu
ze všeho toho jídla z předměstí.
219
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Střeva mám naprosto v pořádku. Díky.
220
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
A jak ti to klape v posteli.
Nepotřebuješ pomoc?
221
00:11:01,833 --> 00:11:07,458
Mají tu něco, co ti pomůže s erekcí,
aby se zlepšil tvůj sexuální život.
222
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
223
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Haló?
224
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, nekaž si dovolenou návratem.
225
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
To ničemu nepomůže.
226
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
Promluvíme si později.
227
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Dineo, víš,
že v téhle domácnosti máme sušičku?
228
00:11:33,250 --> 00:11:34,708
Tak mi řekni, Dineo…
229
00:11:35,583 --> 00:11:37,416
Ozvala se ti pojišťovna?
230
00:11:37,500 --> 00:11:42,000
Musí to vyšetřit,
než budou moct vyplatit peníze.
231
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Vyšetřit…
232
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Jak…
233
00:11:46,250 --> 00:11:48,250
Proč vyšetřují nehodu?
234
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Už chápu, proč se spoléháš na sušičky.
235
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
236
00:11:59,208 --> 00:12:01,708
Víš, že máme sušičku, že?
237
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Dineo mi říkala,
že vyšetřují příčinu požáru.
238
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
- Vážně?
- Ano.
239
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Kdyby jen věděli,
že mi zbyly jen tyhle šaty,
240
00:12:10,291 --> 00:12:12,041
a že na sobě mám cizí župan.
241
00:12:12,125 --> 00:12:16,125
Zůstanu pojišťovně v patách,
aby se ujistila, že to budou vyšetřovat,
242
00:12:16,208 --> 00:12:18,333
dokud mi nevyplatí mé peníze.
243
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Pomůžu ti.
244
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, uvědomuješ si, že jsou Vánoce?
245
00:12:22,833 --> 00:12:26,250
Takže bys měla trávit Vánoce s rodinou
246
00:12:26,333 --> 00:12:27,791
v téhle těžké době.
247
00:12:28,583 --> 00:12:29,541
Jak, Valencie?
248
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Já nemám dům.
249
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Měla bys strávit Vánoce s námi na chatě.
250
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
- Co?
- Ano.
251
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
Takové vyšetřování
252
00:12:39,041 --> 00:12:40,833
potřebuje čas, víš?
253
00:12:40,916 --> 00:12:43,416
Týdny a týdny.
254
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Dokonce měsíce.
255
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
Nevím, Valencio.
256
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Taky o tom nic nevím, Val.
257
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Jo, Dineo, mysli na Beauty.
258
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Potřebuje svou matku,
protože už brzy má termín porodu.
259
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
Valencio, podívej, co mám na sobě.
260
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
Ty šaty jsou to jediné, co mám.
261
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
Neboj se, to vyřešíme.
262
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Hele, máš toho hodně za sebou.
263
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Vezmi si ji a jdi o tom přemýšlet.
264
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
A pak to vyřešíme.
265
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
A pak, jaký máš plán?
266
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Držet ji co nejdál od tohohle vyšetřování.
267
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Posloucháš mě, Vusi?
Nechci, aby zjistila pravdu.
268
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
- Poslouchej…
- Patience!
269
00:13:35,750 --> 00:13:37,416
- Ano, madam.
- Pojď sem.
270
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Promiňte, madam,
nejsem Patience. Jsem Miranda.
271
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Dobře.
272
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Jak, Vusi? Proč to vyšetřují?
Co chce, abychom udělali?
273
00:13:54,583 --> 00:13:55,416
Ale starší,
274
00:13:55,958 --> 00:13:58,041
všichni víte, že Sun City je drahé.
275
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Tahle karta je pro ty,
co jedou na chatu, ne na dovču.
276
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
To není na tobě.
277
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
Jde o naši milovanou sestru Dineo,
kterou tak miluju.
278
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
Nevím, jestli pojedu, nebo ne.
279
00:14:12,416 --> 00:14:16,041
Sestro, to, že tě Valencia
pozvala na chatu, je zázrak.
280
00:14:16,125 --> 00:14:17,958
Vánoční zázrak.
281
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
Ale neměla bys tam jet sama.
282
00:14:20,041 --> 00:14:22,208
Potřebuješ nás jako zálohu.
283
00:14:22,291 --> 00:14:25,041
Koneckonců víme, jací jsou Twalové.
284
00:14:25,125 --> 00:14:28,750
Kromě toho jsou Vánoce.
Měli bychom tento čas trávit s Beauty.
285
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Tak dobře, půjdeme spolu.
286
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
Vrátíme se po Štědrém dnu.
287
00:14:46,000 --> 00:14:47,666
Příteli, pojďme do Sandtonu.
288
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Půjdeme s ní, jinak se Twala nedoplatí.
289
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Jsi moudrá žena.
290
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Jsi překrásná.
291
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Jdeme, Šadraku.
292
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
293
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Chceš mi říct,
294
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
že tu byla v mém domě?
295
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
S mými dětmi
a Sellovými, co se tu potulují?
296
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Ale nikdo ji neviděl,
297
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
teda až na Thembu.
298
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vidíš, Vusi, to je přesně to,
co jsem nechtěla.
299
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
Zaplať jí.
300
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Val, není jiné řešení?
301
00:15:24,166 --> 00:15:27,000
Ne. Zaplať jí.
Nechci ji vidět ve svém domě.
302
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ZAMA
UZÁVĚRKA JE O PŮLNOCI
303
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
MŮŽEME SI PROMLUVIT PO VÁNOCÍCH?
MÍŘÍM NA CHATU A VĚCI JSOU TEĎ SLOŽITÉ.
304
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
ZAMA
NETESTUJ MĚ!!
305
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Do prdele!
306
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
23. PROSINCE
307
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
VÍTEJTE RODINO TWALOVÝCH
308
00:16:33,166 --> 00:16:34,958
Pojďme tu ovci zabít pro mámu.
309
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Jsem připravený.
310
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Jsme tady!
311
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Děkuji.
312
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Sijo, musíme se teď jít spojit s mámou.
313
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Ale teprve jsme dorazili,
314
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
myslel jsem, že bychom nejdřív
mohli vyrazit na projížďku,
315
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
vyplundrovat alkohol z minibaru,
316
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
a pak si možná zajít i na masáž.
317
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Cože?
318
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
To tys mě popoháněl,
abych se spojil s mámou.
319
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
A teď?
320
00:18:23,500 --> 00:18:27,333
Víš, že mě rameno trápí už od roku 1994.
321
00:18:27,416 --> 00:18:29,791
Nechci se stresovat tím,
že budu mluvit s mámou.
322
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Sijo, potřebuju odpovědi
a potřebuju je hned.
323
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
Musíme se spojit s mámou, ano?
324
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Plán je takový:
325
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Nech mě dát všechno dohromady
a za deset minut se sejdeme v bomě.
326
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
- Deset minut.
- Jo.
327
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Sijo?
328
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Deset minut. Deset.
329
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Ano.
330
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
CO ČEKAT, KDYŽ ČEKÁŠ
331
00:19:00,708 --> 00:19:01,708
Lasičko!
332
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
To bylo nejkratších deset minut na světě.
333
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Chůva se ho snažila přebalit sama.
334
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
Nakonec se rozhodla dát výpověď.
335
00:19:11,583 --> 00:19:14,916
Teď musím zaplatit účet
za čistírnu. Prosím, pohlídej ho.
336
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Proč ho mám hlídat já?
337
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
Jsi otec, tak se starej.
338
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Já ho můžu pohlídat.
339
00:19:22,041 --> 00:19:23,916
Jo, zvládnu to.
340
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Vezmi si ho.
341
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Můžu…
342
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Ahoj, Šako.
343
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Chlapečku.
344
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Tumáš.
345
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
- Ahoj.
- Všechno bude dobrý.
346
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
- Dobře, ale vážně, Sbu…
- Jo?
347
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Jestli ho chceš přebalit,
najdi někoho, kdo ho podrží.
348
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Dobře, ale kde mám…
349
00:19:39,583 --> 00:19:42,500
- Ne, neboj. Bude to dobrý.
- Ahoj, maličký. Ahoj.
350
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Thembo?
351
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Je pokaděný.
352
00:19:51,333 --> 00:19:54,125
Jak to myslíte,
že máte podezření na cizí zavinění?
353
00:19:54,208 --> 00:19:55,458
Jaké cizí zavinění?
354
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Haló?
355
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Panebože.
356
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Haló?
357
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Haló?
358
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
Haló?
359
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
- Valencio?
- Ano.
360
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
- Díky bohu, že jsi tady.
- Fajn.
361
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Musím se vrátit domů.
362
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Jo.
363
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Tohle byla chyba.
364
00:20:12,000 --> 00:20:14,250
A musíš vědět, že tady není signál.
365
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Není tu žádný signál
a při vyšetřování došlo k průlomu.
366
00:20:17,958 --> 00:20:19,666
Takže se vracím domů,
367
00:20:19,750 --> 00:20:21,375
protože tohle byl jen omyl.
368
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Průlom?
369
00:20:22,375 --> 00:20:23,375
Ano, Valencio.
370
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Dineo, proč se nepřidáš
ke mně a Beauty na wellness,
371
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
aby ses mohla uvolnit?
372
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Jak se mám uvolnit,
když se mě snaží ošidit?
373
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Ne, Valencio.
374
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Možná si to zasloužím za to,
že jsem nutila Beauty do té oslavy.
375
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Ne, to byla moje chyba.
376
00:20:43,958 --> 00:20:47,000
A je mi líto,
že jsem zničila tvou ošklivou piñatu.
377
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Tak proč neuděláme
malou oslavu pro Beauty?
378
00:20:52,458 --> 00:20:57,916
Ne, když jsme to zkoušeli naposledy,
zřítilo se to jako Babylonská věž.
379
00:20:58,541 --> 00:21:00,458
To proto, že jsi to neměla na starosti.
380
00:21:00,541 --> 00:21:02,583
Takže tentokrát budeš velet ty.
381
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Co takhle udělat něco extra speciálního?
382
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Dobře.
383
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
A co překvapivé odhalení pohlaví?
384
00:21:14,208 --> 00:21:16,291
To je špatný nápad.
385
00:21:16,375 --> 00:21:18,458
- Víš, že Beauty nechce…
- Valencio.
386
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Neříkalas, že o všem budu rozhodovat já?
387
00:21:20,458 --> 00:21:22,208
Samozřejmě, že jsem to řekla.
388
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Jak zjistíme pohlaví?
389
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Mám nápad.
390
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Bratře, vidíš, že mi
tenhle život „bohaté tety“ vyhovuje?
391
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Brácho, odkdy piješ vodu?
392
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Ne. Co se děje?
393
00:21:50,458 --> 00:21:52,875
Grace, to já jsem založil ten požár.
394
00:21:54,208 --> 00:21:55,541
Co jsem měl dělat?
395
00:21:56,291 --> 00:22:00,166
Měl jsem hlad a elektřina se zapínala
a vypínala. Nevěděl jsem, co mám dělat.
396
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Prostě jsem přelepil hlavní vypínač.
397
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Nejsem elektrikář.
398
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Ne.
399
00:22:04,916 --> 00:22:07,125
- Jak jsem mohl vědět…
- Šadraku!
400
00:22:07,208 --> 00:22:08,458
Jestli miluješ Dineo,
401
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
tak tohle už nikdy nezopakuješ.
402
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Co nebude opakovat?
403
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Sestro, Šadrak…
404
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Šadrak říkal, že Beauty vypadá strašně.
405
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Myslí si, že to dítě musí být holka.
406
00:22:22,250 --> 00:22:25,041
Tak jsem mu řekla,
že to nemá nikdy opakovat.
407
00:22:25,125 --> 00:22:25,958
Nikdy.
408
00:22:26,541 --> 00:22:28,958
Víš, jaké jsou těhotné ženy.
409
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
To nic, mám pro tebe novinku.
410
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Valencia a já plánujeme
pro Beauty oslavu odhalení pohlaví.
411
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Potřebuju tvou pomoc.
412
00:22:39,208 --> 00:22:40,708
Tvé přání je mi rozkazem.
413
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Tak jo.
414
00:22:42,291 --> 00:22:44,500
Za deset minut se sejdeme v jídelně.
415
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
Promluvím si s kuchařem.
416
00:22:46,458 --> 00:22:47,583
Hned tam razím.
417
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Šťávičko.
418
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Proč jsem radši nejela do Rusty Dusty?
419
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Dobrý den.
420
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Dobrý den i vám.
421
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
- Já jsem Grace.
- Určitě to není „Jsi krásná“?
422
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Co je krásný?
423
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Jsme Tswanovi.
424
00:23:19,666 --> 00:23:21,000
Jsem Jean.
425
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
En-Jean-tée.
426
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Chcete se projet…
427
00:23:25,041 --> 00:23:26,375
v divočině?
428
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
429
00:23:30,291 --> 00:23:33,166
- Dineo na nás čeká. Jdeme.
- Kryj mě, brácho.
430
00:23:33,250 --> 00:23:36,041
Jen jí řekni, že se něco stalo.
Něco naléhavého.
431
00:23:36,916 --> 00:23:38,333
Co naléhavého?
432
00:23:38,416 --> 00:23:39,541
Nadrženost, bratře.
433
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Nadrženost.
434
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Tak jo, jdeme.
435
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
436
00:23:51,916 --> 00:23:53,416
Slyším tě, Thembo, ale…
437
00:23:53,500 --> 00:23:57,541
- Hele, tati, na straně 33 jsem to popsal.
- Jo.
438
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Mluví se tam o dětech,
439
00:23:59,500 --> 00:24:04,875
o péči o děti pro rodiče,
kteří mají opravdu zlobivé děti.
440
00:24:04,958 --> 00:24:08,791
Rozumím, Thembo, ale nemám čas
řešit tvé problémy se Šakou.
441
00:24:08,875 --> 00:24:10,416
Musím jít za tvým strýcem.
442
00:24:10,500 --> 00:24:15,958
Poslyš, tati, říkám ti jen, že ti chci
pomoct stejně, jako pomohl Sbu tobě.
443
00:24:16,041 --> 00:24:17,083
Já vím, ale
444
00:24:17,166 --> 00:24:18,333
není to soutěž.
445
00:24:18,416 --> 00:24:19,625
Ano, ale to, co říkám…
446
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
- Panebože.
- Co ta tady dělá?
447
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Myslela jsem, že to tu
má pět hvězdiček, ale spíš tak tři.
448
00:24:28,500 --> 00:24:30,833
Hej, instáčová zlatokopko, co tu děláš?
449
00:24:30,916 --> 00:24:33,000
- Ráda tě vidím, Thabangu.
- Themba.
450
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Jo, co tady děláš?
451
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Moje bankovní aplikace je celý den zticha.
452
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Tak mě napadlo,
453
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
že bych měla dorazit sem
s velkými novinkami, co ti chci říct.
454
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Říkala jsem ti, ať mě netestuješ.
455
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Jo, Zama je naše nová…
456
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Jak že se těm lidem říká?
457
00:24:52,458 --> 00:24:53,791
Nová ambasadorka značky.
458
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Vážně?
459
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
- Jo.
- Ano.
460
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Chystáme se otevřít chatu, takže…
461
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Kdo jiný by ji dokázal
lépe propagovat než instáčová zlatokopka?
462
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Takže to tu chceš
nabízet podvádějícím mužům?
463
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Víš, že nešeptáš?
464
00:25:08,000 --> 00:25:10,500
Fajn, když se podíváš
na marketingový plán,
465
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
přidal jsem sociální sítě.
Uvidíš to na stránce…
466
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
- Na straně 97, tady…
- Poslouchej…
467
00:25:16,833 --> 00:25:19,333
Myslím, že je…
Teď je vhodná doba tu Zamu provést.
468
00:25:19,416 --> 00:25:20,250
Jdeme.
469
00:25:20,333 --> 00:25:21,250
To už dělat nebudem.
470
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
A co setkání se Sijou?
471
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
- Tati!
- Ne, chata má teď přednost.
472
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
Můžu dostat drink na uvítanou?
473
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Ne, jen si nastup, prosím.
To vyřešíme.
474
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Počkat. Zamluvila jsem si
soukromou projížďku.
475
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Pořád je to velmi soukromé. Díky.
Prosím, jeďte.
476
00:25:35,291 --> 00:25:37,666
Nikdy jsem vás neviděl
tak nadšené z projížďky.
477
00:25:38,166 --> 00:25:39,583
Jak to jako myslíš?
478
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Prosím, jeďte. Teď. Prosím.
479
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Ale ne, Dineo.
480
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Rychle. Jedeme.
481
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Jedeme!
482
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Jeďte!
483
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Jak jsi to udělala?
484
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Snažil jsem se ho utišit.
485
00:26:01,583 --> 00:26:02,708
Rodič to prostě ví.
486
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
To znamená,
487
00:26:04,416 --> 00:26:05,500
že budu špatný otec.
488
00:26:05,583 --> 00:26:07,458
Ne, budeš v pohodě.
489
00:26:07,541 --> 00:26:09,166
Chce to jen cvik.
490
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Ale víš, že vám můžeme pomoct.
491
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Prosím, pomoz mi, mami.
492
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Dobře, chlapečku…
493
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
než se tam dostaneme,
494
00:26:17,416 --> 00:26:22,166
potřebujeme, abys zavolal
gynekologovi a zjistil pohlaví dítěte.
495
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Ale ne.
496
00:26:24,458 --> 00:26:26,208
K čemu nám bude znát pohlaví?
497
00:26:26,916 --> 00:26:30,375
Hele, jak ti můžeme pomoct,
když nevíme, s čím máme co do činění?
498
00:26:30,458 --> 00:26:31,291
Že jo, Valencio?
499
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Ne, znát pohlaví nám v ničem nepomůže.
500
00:26:36,208 --> 00:26:39,500
Beauty a já jsme přísahali
a já ten slib nemůžu porušit,
501
00:26:39,583 --> 00:26:42,791
protože když to udělám,
bude to zrada nejhrubšího zrna.
502
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
To nejde.
503
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Nikdy mi neodpustí, když vám to řeknu.
504
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
Nikdy nám neodpustí.
505
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Takže to víš.
506
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
- Ty to víš.
- Ne.
507
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Já nic nevím.
508
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
- Nevím…
- Podívej se na mě.
509
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
- Jak bych mohl?
- Otevři oči.
510
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Sibusiso Twalo…
511
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
podívej se na svou matku.
512
00:26:57,416 --> 00:26:59,666
- Prosím, nenuť mě.
- Podívej se na mě.
513
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Dobře. Nechtěl jsem mu rozmačkat penis.
514
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
- Je to kluk!
- Je to kluk!
515
00:27:10,291 --> 00:27:12,125
- Je to kluk.
- Ano, je to kluk.
516
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
Moc ti děkuju.
517
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
To je úžasný.
518
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Mami?
519
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
- Čau.
- Prosím, běž na chvíli rozptýlit Beauty.
520
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Její matka a já plánujeme překvapení.
521
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
Překvapení s odhalením pohlaví, Valencio.
522
00:27:43,208 --> 00:27:44,333
Samozřejmě, určitě.
523
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
Vždy ráda pomůžu.
524
00:27:46,208 --> 00:27:50,125
Ale nemyslíte si, že by pro mě
bylo snazší udržet tohle tajemství,
525
00:27:50,208 --> 00:27:51,500
kdyby s vámi zůstala Šaka?
526
00:27:51,583 --> 00:27:52,541
Hezký pokus.
527
00:27:56,125 --> 00:27:57,041
Táta má pravdu.
528
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
Nenávidí nás.
529
00:28:13,458 --> 00:28:14,625
Poslouchejte.
530
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Když budete pozorně poslouchat,
uslyšíte orla jasnohlasého.
531
00:28:21,333 --> 00:28:22,750
Víte, co miluju?
532
00:28:22,833 --> 00:28:25,291
Zvuk přicházející platby na můj účet.
533
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
To je tak krásnej zvuk.
534
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Říkals, že ji neznáš dlouho. Jak to,
že je najednou influencerkou chaty?
535
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Ne, s tátou se známe už dlouho.
536
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
- Hele, leopard!
- Cože?
537
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
- Nic nevidím.
- Jo, utekl tak rychle.
538
00:28:41,541 --> 00:28:45,083
Myslím, že se vyděsil
ze všech těch hlasů a mluvení. Víte co?
539
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Hlasuju pro návrh nemluvit,
dokud se nevrátíme do chaty.
540
00:28:50,291 --> 00:28:52,708
- Nechceme vyděsit zvířata.
- Má pravdu.
541
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Pokud chceme něco zahlédnout,
je nejlepší mlčet.
542
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Jak hlasití můžeme být v chatě?
543
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Hodně.
544
00:29:05,166 --> 00:29:07,041
Zdá se, že ti dva mají tropickou horečku.
545
00:29:07,125 --> 00:29:10,000
Hej, můj otec říkal, abyste byli potichu.
546
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Ano, Šadraku.
547
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Přines květiny a velká písmena.
548
00:29:28,583 --> 00:29:31,375
Ano, co je z nich slovo „Dítě.“
To je perfektní.
549
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
Co se děje?
550
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Nestěžoval si.
Jen řekl: „Cokoli si přeješ.“
551
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Očividně to máš na starosti ty.
552
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Takže na odhalení
553
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
upečeme dort s barvou pohlaví uvnitř.
554
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Jak originální.
555
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Co jsi říkala?
556
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
To je úžasný.
557
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Mami, na co jsou ty balónky?
558
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Kde je Lydia?
559
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Já nevím. Měla nějakou Šaka krizi.
560
00:29:58,000 --> 00:29:58,833
Díky Bohu.
561
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
Ta žena se nade mnou
doslova vznášela a Šaka křičel.
562
00:30:02,583 --> 00:30:05,125
Jako by mě sledovala nebo co.
563
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
- Vážně, co se děje?
- Plánujeme štědrovečerní večeři.
564
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
- Ano.
- Jo.
565
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Mělo to být překvapení,
566
00:30:12,833 --> 00:30:14,083
ale ty jsi nás nachytala.
567
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Vy dvě spolu něco plánujete?
568
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
- Ano.
- Ano.
569
00:30:19,541 --> 00:30:21,666
Valencia mě poprosila, abych jí pomohla.
570
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Takže vy dvě spolu vycházíte?
571
00:30:24,916 --> 00:30:26,708
Jako dům v plamenech.
572
00:30:30,416 --> 00:30:32,958
Každopádně, Beauty, víš co?
Musíš odpočívat.
573
00:30:33,041 --> 00:30:33,875
Běž si odpočinout.
574
00:30:33,958 --> 00:30:34,958
Zasloužíš si to.
575
00:30:35,500 --> 00:30:37,666
- Vánoční přání se splní.
- To ano.
576
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
- Ahoj.
- Ahoj, nevěsto.
577
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Řekni mi, kde je Vusi?
578
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
Nějaká projížďka nebo tak něco.
579
00:30:56,791 --> 00:30:57,708
Nechal mě tu?
580
00:30:59,041 --> 00:31:00,250
Jeho koule…
581
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Bože chraň.
582
00:31:08,791 --> 00:31:12,250
Promiň, ale poslouchej.
Vím, že ti dlužím omluvu, že?
583
00:31:12,333 --> 00:31:13,666
Za co? Za tvoje slova?
584
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Co mám s tvými slovy dělat?
585
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Nájem to nezaplatí.
586
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Hele, chtěl jsem
ti zaplatit, ale nezaplatil,
587
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
protože chci, aby o tobě všichni věděli.
588
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
- O nás.
- Seru na to.
589
00:31:24,416 --> 00:31:25,375
Kam jdeš?
590
00:31:26,125 --> 00:31:28,541
Možná tvoje žhářská žena bude poslouchat.
591
00:31:28,625 --> 00:31:31,791
Ne, to nemusíš dělat.
Hele, pošlu ti to převodem, jo?
592
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Hned teď.
593
00:31:32,916 --> 00:31:36,000
Vím, že to nestačí,
ale víc ti zatím dát nemůžu. Ano?
594
00:31:39,416 --> 00:31:40,416
No teda.
595
00:31:40,500 --> 00:31:43,875
- Z toho nezaplatím ani řasy.
- Potřebuju jen trochu času.
596
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Musím to pořádně říct Val.
597
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Prosím, přespi dnes tady,
dokud to neudělám.
598
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
Tohle je tvůj pokoj.
599
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Tenhle.
600
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Slibuju ti,
601
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
že se o tebe postarám.
602
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, kde jsi?
603
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vusi, jely jsme do města.
604
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Jak to myslíš, že jste jely do města?
605
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
Dineo potřebovala věci
na tu šílenou oslavu.
606
00:32:28,541 --> 00:32:29,833
Ale jsme na cestě zpátky.
607
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Ale tohle nepočká, je to důležité.
Musím ti něco říct.
608
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Tys zvládl Zamu,
teď se já postarám o Dineo.
609
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Uvidíme se, až se vrátím, Vusi.
610
00:32:37,458 --> 00:32:38,833
Ale Val, jde o Zamu.
611
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
612
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Haló?
613
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Val?
614
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
Panebože.
615
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
Vsadím se, že Cyril takové problémy nemá.
616
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Mami, mám dotaz.
617
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Při vší úctě,
jsi si jistá, že Vusi je náš příbuzný?
618
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Jak to tak vidím, něco tu nehraje.
619
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Dej mi prosím znamení, mami.
620
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Ne, mami, ne takové znamení.
621
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Bratře, promiň.
622
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Den mi utekl.
623
00:33:18,333 --> 00:33:19,583
Tvůj problém je,
624
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
že myslíš jen na sebe!
Říkal jsi, že to vše uděláme spolu.
625
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Říkal jsi, abych to dal dohromady.
To jsem udělal, ale ty nikde nejsi.
626
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Pořád to můžeme udělat. Co nám brání?
627
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Pokračovat? Jak?
628
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Všechny svíčky a šalvěj vyhořely.
629
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Můj problém je, že jsem ti věřil.
630
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Nejsi důvěryhodný.
631
00:33:38,833 --> 00:33:41,541
Můžeš se pro změnu
přestat chovat tak dětinsky?
632
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Můj život je mnohem složitější
než to, že ti ukradli auto!
633
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Tak fajn.
634
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Fajn. Ty si vyřeš
svoje problémy, já si vyřeším ty svoje.
635
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Mám tě až pocaď.
Přísahám na svou matku, že tě nepotřebuju.
636
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Tenhle pes.
637
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Věřil bys, že požár
by mohl být tím, co spojí naše matky?
638
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Co, zlato?
639
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
Požár.
640
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Hej, hej.
641
00:34:18,375 --> 00:34:20,291
Teď jste oba připraveni do akce.
642
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- Proč se tomu bráníš?
- Nebráním. Ne.
643
00:34:30,416 --> 00:34:34,500
Jde jen o to… Dobře.
Jen nechci ublížit tomu miminku, fajn?
644
00:34:34,583 --> 00:34:36,250
Jak si myslíš, že jsi velký?
645
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
- Co?
- Je to mnou, že?
646
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
- Ne. Není.
- Ne, je.
647
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Jestli si myslíš,
že nejsem atraktivní, řekni to.
648
00:34:44,291 --> 00:34:45,916
- Beauty, je…
- Dobrou, Sbu.
649
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
24. PROSINCE
650
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Počkej, Dineo.
651
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
Ta babka je otravná.
652
00:34:59,166 --> 00:35:00,750
Pracovaly jsme celou noc.
653
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Celou noc!
654
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Nemůžu tomu uvěřit.
655
00:35:03,291 --> 00:35:04,791
Radši bych byla ve vězení
656
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
za ten požár.
657
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
658
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Víš,
659
00:35:13,666 --> 00:35:16,125
jak jsme si loni řekli,
že už žádná další tajemství?
660
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Dej mi dvě hodinky
a pak mi můžeš říct, co chceš.
661
00:35:21,125 --> 00:35:22,250
Zama je tady.
662
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
663
00:35:37,791 --> 00:35:39,875
Je pravda, co se říká o černoškách?
664
00:35:40,791 --> 00:35:42,000
Nikdy jinou nechceš.
665
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
Proč to nezjistit společně?
666
00:35:45,541 --> 00:35:46,416
Grace!
667
00:35:48,250 --> 00:35:50,666
Pojďme na soukromou projížďku.
Jen my dva.
668
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
- Grace!
- Celý den.
669
00:35:51,750 --> 00:35:53,208
- Jo.
- Jako eben a slonovina.
670
00:35:53,291 --> 00:35:55,291
Jedoucí spolu v dokonalé harmonii.
671
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Budu tam.
672
00:35:59,291 --> 00:36:00,958
Máš velmi špatné načasování.
673
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Potřebuju, abys byla se Šťávičkou.
674
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
- Ne, proč?
- Tvoje sestra Dineo má ráda otroky.
675
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Poslala mě do města
pro potravinářské barvivo.
676
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Do města? Tak daleko?
677
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
Mám už plány.
678
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
Chceš riskovat život s tím Afrikáncem?
679
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Už mě nebaví předstírat,
že mě zajímají nějaké dětské oslavy.
680
00:36:24,125 --> 00:36:25,041
Slyšíš mě?
681
00:36:25,125 --> 00:36:27,500
Jestli mi nepomůžeš, řeknu jí pravdu.
682
00:36:27,583 --> 00:36:29,791
Že jsem ti řekl, že jsem zapálil dům.
683
00:36:29,875 --> 00:36:31,500
A žes mi řekla, ať to neříkám.
684
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Vezmi si ji.
685
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Ty…
686
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
letos si tě ugrilujeme, Šťávičko.
687
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
TOHLE UŽ ZAČÍNÁ BÝT ÚNAVNÝ.
688
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
DNEŠNÍ PÁRTY NA ODHALENÍ POHLAVÍ
VŠECHNO KOMPLIKUJE.
689
00:37:33,500 --> 00:37:36,458
Ne, teď mluvíš nesmysly.
690
00:37:36,541 --> 00:37:40,541
Jak to myslíš? Říkals, že ti
Beauty řekla, že se potkali na oslavě.
691
00:37:40,625 --> 00:37:43,750
- Jo.
- Táta říkal, že jsou dobří přátelé.
692
00:37:43,833 --> 00:37:46,958
Pak instáčová zlatokopka řekla,
že se znají už dlouho.
693
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Vidíš?
694
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
To neznamená, že spolu spí. Jak to myslíš?
695
00:37:51,375 --> 00:37:53,125
Jak to myslím? Já tohle znám.
696
00:37:53,208 --> 00:37:55,500
Poznám nevěrníka, když ho vidím.
697
00:37:55,583 --> 00:37:56,875
Jo, Tumi.
698
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Tak jo.
699
00:38:01,416 --> 00:38:03,083
Když to řekneš takhle, tak to chápu.
700
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
- Co budeme dělat?
- Říkám, že se musíme postavit.
701
00:38:05,916 --> 00:38:08,166
Musíme tátovi říct, ať se té holky zbaví.
702
00:38:08,250 --> 00:38:09,291
Než to máma zjistí.
703
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Promiňte?
704
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Fajn, jdu do toho.
705
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Ahoj.
706
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Moji zeťové.
707
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Čau, kluci.
708
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Můžete na chvíli pohlídat Šťávičku?
Jen na deset minut. Vrátím se.
709
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
- Ne.
- Jo, máme tu nějakou práci.
710
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Máme tu něco rozdělaného.
711
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Já taky.
712
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Ale ne.
713
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Však znáte tohle období v měsíci.
714
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Ne.
715
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Dobře. Jo. Deset…
716
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Pohlídáme ho na deset minut.
717
00:38:35,541 --> 00:38:36,458
- Díky.
- Dobře.
718
00:38:36,541 --> 00:38:39,041
Co máme dělat,
když se chová takhle, teto Grace?
719
00:38:39,666 --> 00:38:42,500
Koukni se, kam tě kouše. Podívej.
720
00:38:43,000 --> 00:38:46,500
Budeme vypadat jako blázni,
když přijdeme k tátovi s večeří.
721
00:38:46,583 --> 00:38:48,708
Říkala, že se vrátí za deset minut.
722
00:38:48,791 --> 00:38:50,125
Deset minut.
723
00:38:50,208 --> 00:38:52,291
Kdo ví, co ta instáčová zlatokopka udělá?
724
00:38:52,375 --> 00:38:54,708
Já tu ovci prostě přivážu a můžeme jít.
725
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Podívej se, kam tě kouše. Šťávičko!
726
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Dobře, tak pojď, Šťávičko.
727
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
Tak jo.
728
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
To bude dobrý, chlapečku. Prosím.
729
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Poslouchej, hele…
Vrátím se. Nehýbej se.
730
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
- Nespěchej.
- Dobře.
731
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Prosím.
732
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Ta-da, moje Konka sestro. Jak to šlape?
733
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
- Dobrý?
- Zamo?
734
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Co tady děláš?
735
00:39:45,875 --> 00:39:48,791
Chata potřebovala
novou ambasadorku značky,
736
00:39:48,875 --> 00:39:50,958
tak jsem tu, abych vydělala peníze.
737
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Počkat, co? Dobře, tak
nejdřív jsi mi vpadla na oslavu,
738
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
pak jsi mě unesla do Konky
a pak sis nějak zajistila práci u Twalů.
739
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Holka, přestaň.
740
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
A ty ses probila k Twalovi a dítěti.
Jsi za vodou.
741
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Tak co?
742
00:40:06,083 --> 00:40:08,458
Proč tě Vusi nutí pracovat o Vánocích?
743
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
Znamenají ještě vůbec něco Vánoce?
744
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Mé matce
745
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
na těchto věcech záleželo.
Bylo to tak trapný.
746
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Vždycky měla stromeček.
747
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
A pod ním dárečky s tím,
že jsou od Santy Clause.
748
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Jsem si jistá,
že měla nějakého nenápadného sponzora.
749
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
To není trapný, to je krásný.
750
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Teda bez toho sponzora.
751
00:40:28,750 --> 00:40:30,916
Každopádně u nás doma
bereme Vánoce velmi vážně.
752
00:40:31,000 --> 00:40:34,750
Vlastně právě teď, když spolu mluvíme,
matky plánují štědrovečerní večeři.
753
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Oslavy miminka, odhalení pohlaví
a štědrovečerní večeře.
754
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
Sakra, máte rádi akce.
755
00:40:40,333 --> 00:40:44,333
- Jaké odhalení pohlaví?
- Vusi se zmínil o odhalení pohlaví dnes.
756
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Myslela jsem, že nechceš
znát pohlaví svého dítěte?
757
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Ne.
758
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Co se děje?
759
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Šílená hysterka.
760
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Strýčku…
761
00:41:05,833 --> 00:41:06,666
Co se děje?
762
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
Co víš o odhalení pohlaví?
763
00:41:11,083 --> 00:41:12,125
Já nic nevím.
764
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Co je to?
765
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Musím jít.
766
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
767
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Modré barvivo.
768
00:41:28,166 --> 00:41:31,250
Abych byl upřímný, jen jsem pomáhal…
769
00:41:31,750 --> 00:41:34,875
Byl jsem jen divák.
Jako na stadionu.
770
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Já nic nevím. Jen jsem pomáhal.
771
00:41:37,791 --> 00:41:40,291
Stojí za tím Dineo a Valencia.
772
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
Budu mít kluka?
773
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
Jak to ví?
774
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Strejdo?
775
00:41:52,791 --> 00:41:54,041
Sibusiso jim to řekl.
776
00:41:57,458 --> 00:41:58,791
Musím odsud vypadnout.
777
00:42:00,916 --> 00:42:02,166
Beauty!
778
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Beauty.
779
00:42:05,041 --> 00:42:06,541
Dobře. To nic. Já tady…
780
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Kde je Beauty?
781
00:42:12,833 --> 00:42:14,000
Zvedla se a odešla,
782
00:42:14,083 --> 00:42:16,458
když jsem se zmínila o odhalení pohlaví.
783
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Cože? Do prdele! Zabijou mě.
784
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Tak. Promiň, chlapečku.
785
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Co se to děje?
786
00:42:23,208 --> 00:42:24,583
Musím jít najít Beauty.
787
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Myslela jsem, že nemáš
nechávat dítě u cizích lidí?
788
00:42:28,708 --> 00:42:31,833
Ne, nejsi cizí. Jsi Zama.
Nová náhodná kámoška Beauty.
789
00:42:31,916 --> 00:42:32,916
Musím jít.
790
00:42:33,000 --> 00:42:35,958
Ach, prosím tě,
pokud se pokaká, což se pokaká,
791
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
najdi někoho,
kdo ti ho pomůže podržet. Díky.
792
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
- Co tím myslíš?
- Kurva!
793
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Hej!
794
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Ahoj, Titi.
795
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Chci být Rachel tvého Kolisiho.
796
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Au.
797
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Prostě sklapni a kolonizuj mě.
798
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Co?
799
00:42:56,291 --> 00:42:57,250
Grace!
800
00:42:57,958 --> 00:42:59,666
- Sakra. Šťávička.
- Grace!
801
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
Bratře… Jo.
802
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, kde je Šťávička?
803
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Je se Sbu.
804
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
Chci se s ním rozloučit.
Než mě Dineo zabije.
805
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Já nechci umřít.
806
00:43:12,458 --> 00:43:14,750
- Tys jí řekl o tom požáru?
- Horší.
807
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
- Bratře, dej mi dvě minuty.
- Ne!
808
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Chci jen Šťávičku,
abych se mohl rozloučit.
809
00:43:33,125 --> 00:43:34,791
Budu modřejší než the Bulls.
810
00:43:43,125 --> 00:43:44,416
Konečně.
811
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
812
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
Na dveřích je napsáno nerušit.
813
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Tati, prosím, otevři.
814
00:43:50,458 --> 00:43:53,541
Thembo, prosím.
Nechci slyšet nic o tvé nabídce.
815
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Jde o tvou novou ambasadorku značky, tati.
816
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Jo, co je s ní?
817
00:44:07,083 --> 00:44:09,875
Vezměte si někdo to dítě, prosím.
818
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
Co tady děláš?
819
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Vusi, co tady dělá?
820
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Tys jí to neřekl?
821
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Dámy a pánové,
822
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
muž.
823
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
- Čau, rozbíječko domovů
- Cože?
824
00:44:21,041 --> 00:44:21,916
Kde je Šťávička?
825
00:44:22,000 --> 00:44:24,791
Strejdo, počkej, prosím.
826
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Hele, Thembo, vrať mi
mého Šťávičku, než mě uškrtí.
827
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Vrať mu Šťávičku, prosím.
828
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Šťávička je přivázaný. Je v pořádku.
829
00:44:34,041 --> 00:44:35,041
Co?
830
00:44:35,125 --> 00:44:37,208
Nepamatuješ si, co se stalo minule?
831
00:44:37,291 --> 00:44:38,125
Ne.
832
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
- Obviňuji tě.
- Mě? Bratře!
833
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
- Co jsem ti říkal?
- Ale museli jsme za tátou.
834
00:44:43,208 --> 00:44:44,291
Fajn, kde teda je?
835
00:44:44,375 --> 00:44:45,500
- Tak nahlas.
- Dobře.
836
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Jdeme.
837
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
- Vrátím se.
- Zatracení Zulové!
838
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
- Jdeme.
- Neopouštěj mě, bratře!
839
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Mami…
840
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Táta má poměr s touhle.
841
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Jo.
842
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Řekl jsem to.
843
00:44:57,541 --> 00:44:59,791
Proč bych spala se svým otcem?
844
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
Cože?
845
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencio!
846
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Božínku.
847
00:45:04,791 --> 00:45:05,875
Co to děláš?
848
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Jen tu stojíš.
849
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Měla bys být připravená.
850
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Věděla jsem, že ti nemůžu věřit.
851
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Nezajímá mě tvoje laciné
odhalení pohlaví, slyšíš mě?
852
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
Jak to myslíš?
853
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
- Jak se opovažuješ.
- Opatrně, mami.
854
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Tahle by mohla všechno spálit,
jako ti spálila dům.
855
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Co jsi udělal?
856
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Ahoj, Mavusano.
857
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Teď ne, Sijo.
858
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Hej, Valencio. Tys mi zapálila dům!
859
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Jsi čarodějnice.
860
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Sklapni.
861
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Nesnáším je. Všechny.
862
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Kurva.
863
00:47:00,083 --> 00:47:02,083
Překlad titulků: Kateřina Richard
864
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Mami, co vaříš?