1 00:00:09,625 --> 00:00:11,458 Přivedl jsi nám do života Zamu. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 Viním tebe. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Teď jsou Sellovi dole v našem obýváku. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Jak jsme se sem dostali? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Vím, kdo ten požár založil. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Byl jsem to já. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 A ty. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 A ty. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Byli jsme to my všichni, a proto nás Bůh teď všechny trestá. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 To je nesmysl. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Dinein dům, 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 moje auto, 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 všechno to spolu souvisí. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Je to znamení od naší matky. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Nesmysl. Tohle je očividně dílo ďábla. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Možná bychom se měli modlit a prosit Boha o odpuštění. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Odpuštění za co? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,208 Problém je, že jsme se k sobě otočili zády. 19 00:01:03,291 --> 00:01:06,666 Máma nepřestane brát a ničit, 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 dokud se nesjednotíme a nepromluvíme s ní. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Až dorazíme do chaty, spojíme se s mámou společně. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Pak doufejme, že máma už žádné domy nevypálí. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Snad tě to potěší. 24 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 Zajímalo by mě, co teď dělá. 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Pije. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Smilstvo! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Marnivost. 28 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodoma a Gomora. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Ne Sodoma a Gomora. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 Ano, máš pravdu. 31 00:01:37,333 --> 00:01:38,583 Problém musím být já. 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Musím tomu přijít na kloub 33 00:01:43,416 --> 00:01:45,125 a zjistit, proč se to stalo. 34 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 Dobře, konečně se spojíme s mámou. 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Ne, to stačí. 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 BYL JSEM V KONCE 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, musíme to zvládnout. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Nikdo se o tom nesmí dozvědět. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Víš, jak lidi rádi mluví. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 O čem to mluvíš? O Zamě nebo o tom požáru? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 O obojím. 42 00:02:04,125 --> 00:02:05,750 SERIÁL NETFLIX 43 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Věrný Bože… 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Milující Bože… 45 00:02:19,083 --> 00:02:21,750 Bůh Otec, který nás vždy ohromí svými zázraky. 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 Jsem vděčná, že jsi mě neopustil. 47 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Jak říká tvé slovo v 17. verši osmé kapitoly Lukášova evangelia, 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 že jsi Bůh, který odhaluje, co bylo skryto ve tmě. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Jsme ti tak vděční, Pane, 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 že od ztracených důchodů po ztracené domovy, Otče, 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 vím, že je obnovíš. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 - Valencio? - Ano? 53 00:02:48,791 --> 00:02:51,583 Modlíme se. Prosím, připoj se s námi k modlitbě. 54 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Víš, co říká Boží slovo? 55 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 „Když se dva nebo tři lidé spojí k modlitbě, 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 jsem uprostřed nich.“ 57 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 - Amen. - Amen. 58 00:03:05,666 --> 00:03:07,458 Zavřeme oči. 59 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Otče náš, jenž jsi na nebesích… 60 00:03:18,166 --> 00:03:20,416 Za to, co se chystáme přijmout… 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Zdrávas Maria, milosti plná. 62 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Amen. 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 - Amen. - Amen. 64 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Díky za tato slova modlitby. 65 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 A díky, že jste nás dnes vzali k sobě. 66 00:03:35,166 --> 00:03:36,583 To je to nejmenší. 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Jsme rodina. 68 00:03:41,666 --> 00:03:43,833 Dobře, ukážu vám vaše pokoje. 69 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Nazvala nás právě rodinou? 70 00:03:54,125 --> 00:03:55,791 A co ta modlitba? 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Nadýchala se kouře. 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Zlato? 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Jsi v pohodě? 74 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Jo, jsem. Mám se skvěle. Nikdy mi nebylo líp. 75 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Vznáším se. Létám s orly. 76 00:04:07,791 --> 00:04:10,208 Kde je máma? Myslím, že tu někde byla. 77 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Rychle vyběhnu ven. 78 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Rozhodně se nadýchal kouře. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Chci říct, že všichni byli pozváni, aby tu přespali. 80 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 A co my? 81 00:04:24,583 --> 00:04:27,250 - Nemají kam jít, Thembo. - Fajn a sloni? 82 00:04:27,333 --> 00:04:29,708 Šaka dostane svůj podíl ve správný čas. 83 00:04:29,791 --> 00:04:31,416 Podívej, co se tam stalo. 84 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Oni odtud odešli a my jsme se nedostali do Konky. 85 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Jo, dobře. To bylo trochu na hovno, ale zlato… 86 00:04:38,708 --> 00:04:40,458 Copak nevidíš, co se děje? 87 00:04:40,541 --> 00:04:44,208 Nevidí mě, takže nevidí tebe ani Šaku. 88 00:04:44,291 --> 00:04:47,791 Víš, že to je v pohodě. Sbu vyrovná účetnictví. Je to dobrý. 89 00:04:47,875 --> 00:04:49,083 Já jsem tu vizionář. 90 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 - Já jsem tu vizionář! - Thembo. 91 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Co? 92 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Ne. 93 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Skvělý. 94 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 No… 95 00:05:03,375 --> 00:05:07,333 Doufám, že si ve své budoucnosti dokážeš představit podělané plenky. 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 - Pojď. - Na co? 97 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 - Pojď se mnou. - Co? 98 00:05:16,333 --> 00:05:17,708 Pojď se mnou, střídání. 99 00:05:17,791 --> 00:05:18,875 Sakra. 100 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Ale chápeš, o čem mluvím? 101 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Thembo! 102 00:05:38,916 --> 00:05:41,500 Tumi si koupila letenku, aby mohla být doma s mámou. 103 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Myslíš, že by bylo divný, kdybychom ještě jeli? 104 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Asi máš pravdu, měli bychom zůstat. 105 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Do prdele. 106 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Nevěděla jsem, že to pro tebe tolik znamená. Pořád můžeme jet. 107 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Tumi tak bude mít šanci jednou zazářit. 108 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 O to nejde, ale o to, že jsem byl sakra vyplesklý. 109 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Dobře, začala jsi rodit a já chtěl zavolat URNU. 110 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 - První, co mě napadlo, byla URNA. - Zlato, až to bude doopravdy, dáš to. 111 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Určitě? 112 00:06:08,416 --> 00:06:11,291 Chceš, abych udělala něco, po čem se budeš cítit líp? 113 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Chceš trochu tohohle? 114 00:06:15,875 --> 00:06:17,333 Chci zjistit pohlaví. 115 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Teď na to tlačíš. 116 00:06:20,541 --> 00:06:23,666 Zlato, přemýšlej o tom. Co když to bude kluk a my nebudeme připravení 117 00:06:23,750 --> 00:06:25,583 a ty mu při porodu zmáčkneš penis. 118 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Cože? 119 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Může se to stát. 120 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Možná. 121 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, slíbili jsme, že počkáme, až se narodí, abychom zjistili pohlaví, 122 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 jak to chtěl Bůh. 123 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 - Tak prosím nepokoušejme osud, jo? - Dobře. 124 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Přísahej. No tak. 125 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 No tak. 126 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 - Tak jo. - Fajn. 127 00:06:53,833 --> 00:06:57,833 Ale jestli se moje dítě narodí se zlomeným penisem, je to tvoje vina. 128 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 22. PROSINCE 129 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Ministr se vám brzy bude věnovat. 130 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Dáte si něco k pití? 131 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Jo, Savannu. 132 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 Tak dobře, gin s tonikem. 133 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Nejsi někdo z kanceláře. 134 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Samozřejmě… 135 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 Jak jinak se k tobě mám dostat, když máš kolem ty bachaře? 136 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Zamo, to tady nemůžeme dělat. 137 00:07:44,541 --> 00:07:45,416 Jo, jasně. 138 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Nevadil by mi nový byt. 139 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Ano, prosím. 140 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Jdeme. Prostě běž. 141 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Jestli tě Valencie uvidí, jsme oba mrtví. 142 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Co? 143 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Hej… Dej… 144 00:07:57,375 --> 00:07:58,333 Tudy. 145 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Promiň, ale nečekal jsem tě, 146 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 ale jsem rád, že jsi tady. 147 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Ne jako úplně tady, ale tak obecně. 148 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Dobře. 149 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 Když jsi tak šťastný, pojďme dovnitř pro tvou ženu a děti 150 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 a řekněme jim, že meleš sračky. 151 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Tak to nedělejme. Pojďme tudy. 152 00:08:17,750 --> 00:08:18,833 Prosím, pojď tudy. 153 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Víš, že to pro mě není snadné. 154 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Řeknu ti, co vím. 155 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Je prosinec 156 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 a Kapské Město volá. 157 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 A v Rich Mnisi neprodávají na třetinky. 158 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 - Takže jde jen o peníze. - Nešlo. 159 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Ale teď už ano, zlato. Tak mi prosím zaplať 160 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 dnes večer. 161 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Jinak udělám živák na Instagramu, kde mám 600 000 sledujících 162 00:08:42,500 --> 00:08:45,666 a povyprávím jim o nás dvou a přidám pikantní detaily. 163 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Prosím, nedělej to, dobře? Dám ti ty peníze. 164 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Slibuju. 165 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 Ale doufal jsem, že pro tebe budu víc než 166 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 jen to. 167 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Tak to je trošku s křížkem po funuse. 168 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Myslím to vážně. 169 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Já taky. 170 00:09:02,833 --> 00:09:05,041 Měl jsi šanci a dal jsi jasně najevo, 171 00:09:05,125 --> 00:09:06,291 že mě nechceš. 172 00:09:07,333 --> 00:09:11,583 Zaplať a já budu nadobro pryč a ty si můžeš dál hrát na šťastnou rodinu 173 00:09:11,666 --> 00:09:12,583 se svými lidmi. 174 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Vysvětlím to. 175 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Dobře, nech mě napsat zprávu lidem z bulváru z Maphepha Ndaba 176 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 a říct jim, co jsi zač. 177 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Prosím, nedělej to. 178 00:09:22,541 --> 00:09:23,541 Prosím. 179 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Tati. 180 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Tati. 181 00:09:28,208 --> 00:09:29,208 Můj oblíbený syn. 182 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Vážně? 183 00:09:30,625 --> 00:09:31,708 Co tady děláš? 184 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Přišel jsem ti něco nabídnout. 185 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Kdo je… Co ta tady dělá? 186 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Kdo? 187 00:09:40,291 --> 00:09:42,208 Ta instáčová zlatokopka v křoví. 188 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Jo, Zama. 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Víš, že má blízko k Beauty. 190 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Takže přišla… 191 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 vyjádřit soustrast. 192 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Víš co? 193 00:09:50,958 --> 00:09:52,583 Kvůli tomu vyhořelému domu. 194 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Uzávěrka. 195 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Dnes večer. Maphepha Ndaba. 196 00:09:58,291 --> 00:09:59,208 Jak je, Tshepo? 197 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 - Thembo. - Jo. 198 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Tati. 199 00:10:04,750 --> 00:10:05,958 Co s Maphepha Ndaba? 200 00:10:06,041 --> 00:10:08,291 Říkal jsi, že mi chceš něco nabídnout. 201 00:10:08,375 --> 00:10:09,708 Co pro mě máš? 202 00:10:09,791 --> 00:10:12,083 Pojď. Pojďme, synku. Pojďme do domu. 203 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 - Takže chápeš, co říkám… - Tati, poslouchej. 204 00:10:14,250 --> 00:10:17,166 Nevím, co dělám. Potřebuju od tebe otcovskou radu. 205 00:10:17,250 --> 00:10:20,541 Počkej, Sibusiso. Byl jsem tu první, tati. Jdi do řady. 206 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Do jaký řady? 207 00:10:21,583 --> 00:10:22,916 Tohle je důležitý, jo? 208 00:10:24,583 --> 00:10:26,375 Vy dva, prosím, přestaňte, jo? 209 00:10:26,458 --> 00:10:28,375 Řekni tu nabídku svému bratrovi. 210 00:10:28,458 --> 00:10:32,083 A ty povykládej svému bratrovi o tom otcovství, dobře? Prosím. 211 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 - Ale tati. - Baba. 212 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 - Baba. - Tati! 213 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Sijo! 214 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 - Teď ne. Co chceš? - Jsem v pohodě. Co u tebe? 215 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Mám všechno, co potřebujeme na zítřejší obřad. 216 00:10:45,416 --> 00:10:47,750 - Řekni mi, jaký máš žaludek? - Žaludek? 217 00:10:47,833 --> 00:10:51,958 Mají tu léky na pročištění střev. 218 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Vím, že máš zácpu ze všeho toho jídla z předměstí. 219 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Střeva mám naprosto v pořádku. Díky. 220 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 A jak ti to klape v posteli. Nepotřebuješ pomoc? 221 00:11:01,833 --> 00:11:07,458 Mají tu něco, co ti pomůže s erekcí, aby se zlepšil tvůj sexuální život. 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 223 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Haló? 224 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, nekaž si dovolenou návratem. 225 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 To ničemu nepomůže. 226 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 Promluvíme si později. 227 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Dineo, víš, že v téhle domácnosti máme sušičku? 228 00:11:33,250 --> 00:11:34,708 Tak mi řekni, Dineo… 229 00:11:35,583 --> 00:11:37,416 Ozvala se ti pojišťovna? 230 00:11:37,500 --> 00:11:42,000 Musí to vyšetřit, než budou moct vyplatit peníze. 231 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Vyšetřit… 232 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Jak… 233 00:11:46,250 --> 00:11:48,250 Proč vyšetřují nehodu? 234 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Už chápu, proč se spoléháš na sušičky. 235 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 236 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Víš, že máme sušičku, že? 237 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Dineo mi říkala, že vyšetřují příčinu požáru. 238 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 - Vážně? - Ano. 239 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Kdyby jen věděli, že mi zbyly jen tyhle šaty, 240 00:12:10,291 --> 00:12:12,041 a že na sobě mám cizí župan. 241 00:12:12,125 --> 00:12:16,125 Zůstanu pojišťovně v patách, aby se ujistila, že to budou vyšetřovat, 242 00:12:16,208 --> 00:12:18,333 dokud mi nevyplatí mé peníze. 243 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Pomůžu ti. 244 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, uvědomuješ si, že jsou Vánoce? 245 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Takže bys měla trávit Vánoce s rodinou 246 00:12:26,333 --> 00:12:27,791 v téhle těžké době. 247 00:12:28,583 --> 00:12:29,541 Jak, Valencie? 248 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Já nemám dům. 249 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Měla bys strávit Vánoce s námi na chatě. 250 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 - Co? - Ano. 251 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Takové vyšetřování 252 00:12:39,041 --> 00:12:40,833 potřebuje čas, víš? 253 00:12:40,916 --> 00:12:43,416 Týdny a týdny. 254 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Dokonce měsíce. 255 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Nevím, Valencio. 256 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Taky o tom nic nevím, Val. 257 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Jo, Dineo, mysli na Beauty. 258 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Potřebuje svou matku, protože už brzy má termín porodu. 259 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Valencio, podívej, co mám na sobě. 260 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Ty šaty jsou to jediné, co mám. 261 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Neboj se, to vyřešíme. 262 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Hele, máš toho hodně za sebou. 263 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Vezmi si ji a jdi o tom přemýšlet. 264 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 A pak to vyřešíme. 265 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 A pak, jaký máš plán? 266 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Držet ji co nejdál od tohohle vyšetřování. 267 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Posloucháš mě, Vusi? Nechci, aby zjistila pravdu. 268 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 - Poslouchej… - Patience! 269 00:13:35,750 --> 00:13:37,416 - Ano, madam. - Pojď sem. 270 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Promiňte, madam, nejsem Patience. Jsem Miranda. 271 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Dobře. 272 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Jak, Vusi? Proč to vyšetřují? Co chce, abychom udělali? 273 00:13:54,583 --> 00:13:55,416 Ale starší, 274 00:13:55,958 --> 00:13:58,041 všichni víte, že Sun City je drahé. 275 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Tahle karta je pro ty, co jedou na chatu, ne na dovču. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 To není na tobě. 277 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 Jde o naši milovanou sestru Dineo, kterou tak miluju. 278 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Nevím, jestli pojedu, nebo ne. 279 00:14:12,416 --> 00:14:16,041 Sestro, to, že tě Valencia pozvala na chatu, je zázrak. 280 00:14:16,125 --> 00:14:17,958 Vánoční zázrak. 281 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Ale neměla bys tam jet sama. 282 00:14:20,041 --> 00:14:22,208 Potřebuješ nás jako zálohu. 283 00:14:22,291 --> 00:14:25,041 Koneckonců víme, jací jsou Twalové. 284 00:14:25,125 --> 00:14:28,750 Kromě toho jsou Vánoce. Měli bychom tento čas trávit s Beauty. 285 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Tak dobře, půjdeme spolu. 286 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 Vrátíme se po Štědrém dnu. 287 00:14:46,000 --> 00:14:47,666 Příteli, pojďme do Sandtonu. 288 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Půjdeme s ní, jinak se Twala nedoplatí. 289 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Jsi moudrá žena. 290 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Jsi překrásná. 291 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Jdeme, Šadraku. 292 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 293 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Chceš mi říct, 294 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 že tu byla v mém domě? 295 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 S mými dětmi a Sellovými, co se tu potulují? 296 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Ale nikdo ji neviděl, 297 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 teda až na Thembu. 298 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vidíš, Vusi, to je přesně to, co jsem nechtěla. 299 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 Zaplať jí. 300 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Val, není jiné řešení? 301 00:15:24,166 --> 00:15:27,000 Ne. Zaplať jí. Nechci ji vidět ve svém domě. 302 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ZAMA UZÁVĚRKA JE O PŮLNOCI 303 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 MŮŽEME SI PROMLUVIT PO VÁNOCÍCH? MÍŘÍM NA CHATU A VĚCI JSOU TEĎ SLOŽITÉ. 304 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 ZAMA NETESTUJ MĚ!! 305 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Do prdele! 306 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 23. PROSINCE 307 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 VÍTEJTE RODINO TWALOVÝCH 308 00:16:33,166 --> 00:16:34,958 Pojďme tu ovci zabít pro mámu. 309 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Jsem připravený. 310 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Jsme tady! 311 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Děkuji. 312 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Sijo, musíme se teď jít spojit s mámou. 313 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Ale teprve jsme dorazili, 314 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 myslel jsem, že bychom nejdřív mohli vyrazit na projížďku, 315 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 vyplundrovat alkohol z minibaru, 316 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 a pak si možná zajít i na masáž. 317 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Cože? 318 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 To tys mě popoháněl, abych se spojil s mámou. 319 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 A teď? 320 00:18:23,500 --> 00:18:27,333 Víš, že mě rameno trápí už od roku 1994. 321 00:18:27,416 --> 00:18:29,791 Nechci se stresovat tím, že budu mluvit s mámou. 322 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Sijo, potřebuju odpovědi a potřebuju je hned. 323 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 Musíme se spojit s mámou, ano? 324 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Plán je takový: 325 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Nech mě dát všechno dohromady a za deset minut se sejdeme v bomě. 326 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 - Deset minut. - Jo. 327 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Sijo? 328 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Deset minut. Deset. 329 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Ano. 330 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 CO ČEKAT, KDYŽ ČEKÁŠ 331 00:19:00,708 --> 00:19:01,708 Lasičko! 332 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 To bylo nejkratších deset minut na světě. 333 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Chůva se ho snažila přebalit sama. 334 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 Nakonec se rozhodla dát výpověď. 335 00:19:11,583 --> 00:19:14,916 Teď musím zaplatit účet za čistírnu. Prosím, pohlídej ho. 336 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Proč ho mám hlídat já? 337 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 Jsi otec, tak se starej. 338 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Já ho můžu pohlídat. 339 00:19:22,041 --> 00:19:23,916 Jo, zvládnu to. 340 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Vezmi si ho. 341 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Můžu… 342 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Ahoj, Šako. 343 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Chlapečku. 344 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Tumáš. 345 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 - Ahoj. - Všechno bude dobrý. 346 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 - Dobře, ale vážně, Sbu… - Jo? 347 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Jestli ho chceš přebalit, najdi někoho, kdo ho podrží. 348 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Dobře, ale kde mám… 349 00:19:39,583 --> 00:19:42,500 - Ne, neboj. Bude to dobrý. - Ahoj, maličký. Ahoj. 350 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Thembo? 351 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Je pokaděný. 352 00:19:51,333 --> 00:19:54,125 Jak to myslíte, že máte podezření na cizí zavinění? 353 00:19:54,208 --> 00:19:55,458 Jaké cizí zavinění? 354 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Haló? 355 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Panebože. 356 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Haló? 357 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Haló? 358 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Haló? 359 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 - Valencio? - Ano. 360 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 - Díky bohu, že jsi tady. - Fajn. 361 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Musím se vrátit domů. 362 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Jo. 363 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Tohle byla chyba. 364 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 A musíš vědět, že tady není signál. 365 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Není tu žádný signál a při vyšetřování došlo k průlomu. 366 00:20:17,958 --> 00:20:19,666 Takže se vracím domů, 367 00:20:19,750 --> 00:20:21,375 protože tohle byl jen omyl. 368 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Průlom? 369 00:20:22,375 --> 00:20:23,375 Ano, Valencio. 370 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, proč se nepřidáš ke mně a Beauty na wellness, 371 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 aby ses mohla uvolnit? 372 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Jak se mám uvolnit, když se mě snaží ošidit? 373 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Ne, Valencio. 374 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Možná si to zasloužím za to, že jsem nutila Beauty do té oslavy. 375 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Ne, to byla moje chyba. 376 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 A je mi líto, že jsem zničila tvou ošklivou piñatu. 377 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Tak proč neuděláme malou oslavu pro Beauty? 378 00:20:52,458 --> 00:20:57,916 Ne, když jsme to zkoušeli naposledy, zřítilo se to jako Babylonská věž. 379 00:20:58,541 --> 00:21:00,458 To proto, že jsi to neměla na starosti. 380 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 Takže tentokrát budeš velet ty. 381 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Co takhle udělat něco extra speciálního? 382 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Dobře. 383 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 A co překvapivé odhalení pohlaví? 384 00:21:14,208 --> 00:21:16,291 To je špatný nápad. 385 00:21:16,375 --> 00:21:18,458 - Víš, že Beauty nechce… - Valencio. 386 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Neříkalas, že o všem budu rozhodovat já? 387 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Samozřejmě, že jsem to řekla. 388 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Jak zjistíme pohlaví? 389 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Mám nápad. 390 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Bratře, vidíš, že mi tenhle život „bohaté tety“ vyhovuje? 391 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Brácho, odkdy piješ vodu? 392 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Ne. Co se děje? 393 00:21:50,458 --> 00:21:52,875 Grace, to já jsem založil ten požár. 394 00:21:54,208 --> 00:21:55,541 Co jsem měl dělat? 395 00:21:56,291 --> 00:22:00,166 Měl jsem hlad a elektřina se zapínala a vypínala. Nevěděl jsem, co mám dělat. 396 00:22:00,250 --> 00:22:02,375 Prostě jsem přelepil hlavní vypínač. 397 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Nejsem elektrikář. 398 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Ne. 399 00:22:04,916 --> 00:22:07,125 - Jak jsem mohl vědět… - Šadraku! 400 00:22:07,208 --> 00:22:08,458 Jestli miluješ Dineo, 401 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 tak tohle už nikdy nezopakuješ. 402 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Co nebude opakovat? 403 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Sestro, Šadrak… 404 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Šadrak říkal, že Beauty vypadá strašně. 405 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Myslí si, že to dítě musí být holka. 406 00:22:22,250 --> 00:22:25,041 Tak jsem mu řekla, že to nemá nikdy opakovat. 407 00:22:25,125 --> 00:22:25,958 Nikdy. 408 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Víš, jaké jsou těhotné ženy. 409 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 To nic, mám pro tebe novinku. 410 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Valencia a já plánujeme pro Beauty oslavu odhalení pohlaví. 411 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Potřebuju tvou pomoc. 412 00:22:39,208 --> 00:22:40,708 Tvé přání je mi rozkazem. 413 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Tak jo. 414 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 Za deset minut se sejdeme v jídelně. 415 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Promluvím si s kuchařem. 416 00:22:46,458 --> 00:22:47,583 Hned tam razím. 417 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 Šťávičko. 418 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Proč jsem radši nejela do Rusty Dusty? 419 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Dobrý den. 420 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Dobrý den i vám. 421 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 - Já jsem Grace. - Určitě to není „Jsi krásná“? 422 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Co je krásný? 423 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Jsme Tswanovi. 424 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Jsem Jean. 425 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 En-Jean-tée. 426 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Chcete se projet… 427 00:23:25,041 --> 00:23:26,375 v divočině? 428 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 429 00:23:30,291 --> 00:23:33,166 - Dineo na nás čeká. Jdeme. - Kryj mě, brácho. 430 00:23:33,250 --> 00:23:36,041 Jen jí řekni, že se něco stalo. Něco naléhavého. 431 00:23:36,916 --> 00:23:38,333 Co naléhavého? 432 00:23:38,416 --> 00:23:39,541 Nadrženost, bratře. 433 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Nadrženost. 434 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Tak jo, jdeme. 435 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 436 00:23:51,916 --> 00:23:53,416 Slyším tě, Thembo, ale… 437 00:23:53,500 --> 00:23:57,541 - Hele, tati, na straně 33 jsem to popsal. - Jo. 438 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Mluví se tam o dětech, 439 00:23:59,500 --> 00:24:04,875 o péči o děti pro rodiče, kteří mají opravdu zlobivé děti. 440 00:24:04,958 --> 00:24:08,791 Rozumím, Thembo, ale nemám čas řešit tvé problémy se Šakou. 441 00:24:08,875 --> 00:24:10,416 Musím jít za tvým strýcem. 442 00:24:10,500 --> 00:24:15,958 Poslyš, tati, říkám ti jen, že ti chci pomoct stejně, jako pomohl Sbu tobě. 443 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Já vím, ale 444 00:24:17,166 --> 00:24:18,333 není to soutěž. 445 00:24:18,416 --> 00:24:19,625 Ano, ale to, co říkám… 446 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 - Panebože. - Co ta tady dělá? 447 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Myslela jsem, že to tu má pět hvězdiček, ale spíš tak tři. 448 00:24:28,500 --> 00:24:30,833 Hej, instáčová zlatokopko, co tu děláš? 449 00:24:30,916 --> 00:24:33,000 - Ráda tě vidím, Thabangu. - Themba. 450 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Jo, co tady děláš? 451 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Moje bankovní aplikace je celý den zticha. 452 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Tak mě napadlo, 453 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 že bych měla dorazit sem s velkými novinkami, co ti chci říct. 454 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Říkala jsem ti, ať mě netestuješ. 455 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Jo, Zama je naše nová… 456 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Jak že se těm lidem říká? 457 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Nová ambasadorka značky. 458 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Vážně? 459 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 - Jo. - Ano. 460 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Chystáme se otevřít chatu, takže… 461 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Kdo jiný by ji dokázal lépe propagovat než instáčová zlatokopka? 462 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Takže to tu chceš nabízet podvádějícím mužům? 463 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Víš, že nešeptáš? 464 00:25:08,000 --> 00:25:10,500 Fajn, když se podíváš na marketingový plán, 465 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 přidal jsem sociální sítě. Uvidíš to na stránce… 466 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 - Na straně 97, tady… - Poslouchej… 467 00:25:16,833 --> 00:25:19,333 Myslím, že je… Teď je vhodná doba tu Zamu provést. 468 00:25:19,416 --> 00:25:20,250 Jdeme. 469 00:25:20,333 --> 00:25:21,250 To už dělat nebudem. 470 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 A co setkání se Sijou? 471 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 - Tati! - Ne, chata má teď přednost. 472 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 Můžu dostat drink na uvítanou? 473 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Ne, jen si nastup, prosím. To vyřešíme. 474 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Počkat. Zamluvila jsem si soukromou projížďku. 475 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Pořád je to velmi soukromé. Díky. Prosím, jeďte. 476 00:25:35,291 --> 00:25:37,666 Nikdy jsem vás neviděl tak nadšené z projížďky. 477 00:25:38,166 --> 00:25:39,583 Jak to jako myslíš? 478 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Prosím, jeďte. Teď. Prosím. 479 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Ale ne, Dineo. 480 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Rychle. Jedeme. 481 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Jedeme! 482 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Jeďte! 483 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Jak jsi to udělala? 484 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Snažil jsem se ho utišit. 485 00:26:01,583 --> 00:26:02,708 Rodič to prostě ví. 486 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 To znamená, 487 00:26:04,416 --> 00:26:05,500 že budu špatný otec. 488 00:26:05,583 --> 00:26:07,458 Ne, budeš v pohodě. 489 00:26:07,541 --> 00:26:09,166 Chce to jen cvik. 490 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Ale víš, že vám můžeme pomoct. 491 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Prosím, pomoz mi, mami. 492 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Dobře, chlapečku… 493 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 než se tam dostaneme, 494 00:26:17,416 --> 00:26:22,166 potřebujeme, abys zavolal gynekologovi a zjistil pohlaví dítěte. 495 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Ale ne. 496 00:26:24,458 --> 00:26:26,208 K čemu nám bude znát pohlaví? 497 00:26:26,916 --> 00:26:30,375 Hele, jak ti můžeme pomoct, když nevíme, s čím máme co do činění? 498 00:26:30,458 --> 00:26:31,291 Že jo, Valencio? 499 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Ne, znát pohlaví nám v ničem nepomůže. 500 00:26:36,208 --> 00:26:39,500 Beauty a já jsme přísahali a já ten slib nemůžu porušit, 501 00:26:39,583 --> 00:26:42,791 protože když to udělám, bude to zrada nejhrubšího zrna. 502 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 To nejde. 503 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Nikdy mi neodpustí, když vám to řeknu. 504 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 Nikdy nám neodpustí. 505 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Takže to víš. 506 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 - Ty to víš. - Ne. 507 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Já nic nevím. 508 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 - Nevím… - Podívej se na mě. 509 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 - Jak bych mohl? - Otevři oči. 510 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Sibusiso Twalo… 511 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 podívej se na svou matku. 512 00:26:57,416 --> 00:26:59,666 - Prosím, nenuť mě. - Podívej se na mě. 513 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Dobře. Nechtěl jsem mu rozmačkat penis. 514 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 - Je to kluk! - Je to kluk! 515 00:27:10,291 --> 00:27:12,125 - Je to kluk. - Ano, je to kluk. 516 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Moc ti děkuju. 517 00:27:20,583 --> 00:27:22,375 To je úžasný. 518 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Mami? 519 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 - Čau. - Prosím, běž na chvíli rozptýlit Beauty. 520 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Její matka a já plánujeme překvapení. 521 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 Překvapení s odhalením pohlaví, Valencio. 522 00:27:43,208 --> 00:27:44,333 Samozřejmě, určitě. 523 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Vždy ráda pomůžu. 524 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 Ale nemyslíte si, že by pro mě bylo snazší udržet tohle tajemství, 525 00:27:50,208 --> 00:27:51,500 kdyby s vámi zůstala Šaka? 526 00:27:51,583 --> 00:27:52,541 Hezký pokus. 527 00:27:56,125 --> 00:27:57,041 Táta má pravdu. 528 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 Nenávidí nás. 529 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Poslouchejte. 530 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Když budete pozorně poslouchat, uslyšíte orla jasnohlasého. 531 00:28:21,333 --> 00:28:22,750 Víte, co miluju? 532 00:28:22,833 --> 00:28:25,291 Zvuk přicházející platby na můj účet. 533 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 To je tak krásnej zvuk. 534 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Říkals, že ji neznáš dlouho. Jak to, že je najednou influencerkou chaty? 535 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Ne, s tátou se známe už dlouho. 536 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 - Hele, leopard! - Cože? 537 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 - Nic nevidím. - Jo, utekl tak rychle. 538 00:28:41,541 --> 00:28:45,083 Myslím, že se vyděsil ze všech těch hlasů a mluvení. Víte co? 539 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Hlasuju pro návrh nemluvit, dokud se nevrátíme do chaty. 540 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 - Nechceme vyděsit zvířata. - Má pravdu. 541 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Pokud chceme něco zahlédnout, je nejlepší mlčet. 542 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Jak hlasití můžeme být v chatě? 543 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Hodně. 544 00:29:05,166 --> 00:29:07,041 Zdá se, že ti dva mají tropickou horečku. 545 00:29:07,125 --> 00:29:10,000 Hej, můj otec říkal, abyste byli potichu. 546 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Ano, Šadraku. 547 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Přines květiny a velká písmena. 548 00:29:28,583 --> 00:29:31,375 Ano, co je z nich slovo „Dítě.“ To je perfektní. 549 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Co se děje? 550 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Nestěžoval si. Jen řekl: „Cokoli si přeješ.“ 551 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Očividně to máš na starosti ty. 552 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Takže na odhalení 553 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 upečeme dort s barvou pohlaví uvnitř. 554 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Jak originální. 555 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Co jsi říkala? 556 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 To je úžasný. 557 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Mami, na co jsou ty balónky? 558 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Kde je Lydia? 559 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Já nevím. Měla nějakou Šaka krizi. 560 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Díky Bohu. 561 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Ta žena se nade mnou doslova vznášela a Šaka křičel. 562 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Jako by mě sledovala nebo co. 563 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 - Vážně, co se děje? - Plánujeme štědrovečerní večeři. 564 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 - Ano. - Jo. 565 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Mělo to být překvapení, 566 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 ale ty jsi nás nachytala. 567 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Vy dvě spolu něco plánujete? 568 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 - Ano. - Ano. 569 00:30:19,541 --> 00:30:21,666 Valencia mě poprosila, abych jí pomohla. 570 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Takže vy dvě spolu vycházíte? 571 00:30:24,916 --> 00:30:26,708 Jako dům v plamenech. 572 00:30:30,416 --> 00:30:32,958 Každopádně, Beauty, víš co? Musíš odpočívat. 573 00:30:33,041 --> 00:30:33,875 Běž si odpočinout. 574 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 Zasloužíš si to. 575 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 - Vánoční přání se splní. - To ano. 576 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 - Ahoj. - Ahoj, nevěsto. 577 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Řekni mi, kde je Vusi? 578 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Nějaká projížďka nebo tak něco. 579 00:30:56,791 --> 00:30:57,708 Nechal mě tu? 580 00:30:59,041 --> 00:31:00,250 Jeho koule… 581 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Bože chraň. 582 00:31:08,791 --> 00:31:12,250 Promiň, ale poslouchej. Vím, že ti dlužím omluvu, že? 583 00:31:12,333 --> 00:31:13,666 Za co? Za tvoje slova? 584 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Co mám s tvými slovy dělat? 585 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Nájem to nezaplatí. 586 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Hele, chtěl jsem ti zaplatit, ale nezaplatil, 587 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 protože chci, aby o tobě všichni věděli. 588 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 - O nás. - Seru na to. 589 00:31:24,416 --> 00:31:25,375 Kam jdeš? 590 00:31:26,125 --> 00:31:28,541 Možná tvoje žhářská žena bude poslouchat. 591 00:31:28,625 --> 00:31:31,791 Ne, to nemusíš dělat. Hele, pošlu ti to převodem, jo? 592 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Hned teď. 593 00:31:32,916 --> 00:31:36,000 Vím, že to nestačí, ale víc ti zatím dát nemůžu. Ano? 594 00:31:39,416 --> 00:31:40,416 No teda. 595 00:31:40,500 --> 00:31:43,875 - Z toho nezaplatím ani řasy. - Potřebuju jen trochu času. 596 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Musím to pořádně říct Val. 597 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Prosím, přespi dnes tady, dokud to neudělám. 598 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Tohle je tvůj pokoj. 599 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Tenhle. 600 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 Slibuju ti, 601 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 že se o tebe postarám. 602 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, kde jsi? 603 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vusi, jely jsme do města. 604 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Jak to myslíš, že jste jely do města? 605 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 Dineo potřebovala věci na tu šílenou oslavu. 606 00:32:28,541 --> 00:32:29,833 Ale jsme na cestě zpátky. 607 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Ale tohle nepočká, je to důležité. Musím ti něco říct. 608 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Tys zvládl Zamu, teď se já postarám o Dineo. 609 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Uvidíme se, až se vrátím, Vusi. 610 00:32:37,458 --> 00:32:38,833 Ale Val, jde o Zamu. 611 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 612 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Haló? 613 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 614 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 Panebože. 615 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Vsadím se, že Cyril takové problémy nemá. 616 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mami, mám dotaz. 617 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Při vší úctě, jsi si jistá, že Vusi je náš příbuzný? 618 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Jak to tak vidím, něco tu nehraje. 619 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Dej mi prosím znamení, mami. 620 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Ne, mami, ne takové znamení. 621 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Bratře, promiň. 622 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Den mi utekl. 623 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Tvůj problém je, 624 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 že myslíš jen na sebe! Říkal jsi, že to vše uděláme spolu. 625 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Říkal jsi, abych to dal dohromady. To jsem udělal, ale ty nikde nejsi. 626 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Pořád to můžeme udělat. Co nám brání? 627 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Pokračovat? Jak? 628 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Všechny svíčky a šalvěj vyhořely. 629 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Můj problém je, že jsem ti věřil. 630 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Nejsi důvěryhodný. 631 00:33:38,833 --> 00:33:41,541 Můžeš se pro změnu přestat chovat tak dětinsky? 632 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Můj život je mnohem složitější než to, že ti ukradli auto! 633 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Tak fajn. 634 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Fajn. Ty si vyřeš svoje problémy, já si vyřeším ty svoje. 635 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Mám tě až pocaď. Přísahám na svou matku, že tě nepotřebuju. 636 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Tenhle pes. 637 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Věřil bys, že požár by mohl být tím, co spojí naše matky? 638 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Co, zlato? 639 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Požár. 640 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Hej, hej. 641 00:34:18,375 --> 00:34:20,291 Teď jste oba připraveni do akce. 642 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - Proč se tomu bráníš? - Nebráním. Ne. 643 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Jde jen o to… Dobře. Jen nechci ublížit tomu miminku, fajn? 644 00:34:34,583 --> 00:34:36,250 Jak si myslíš, že jsi velký? 645 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 - Co? - Je to mnou, že? 646 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 - Ne. Není. - Ne, je. 647 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Jestli si myslíš, že nejsem atraktivní, řekni to. 648 00:34:44,291 --> 00:34:45,916 - Beauty, je… - Dobrou, Sbu. 649 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 24. PROSINCE 650 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Počkej, Dineo. 651 00:34:56,791 --> 00:34:59,083 Ta babka je otravná. 652 00:34:59,166 --> 00:35:00,750 Pracovaly jsme celou noc. 653 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Celou noc! 654 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Nemůžu tomu uvěřit. 655 00:35:03,291 --> 00:35:04,791 Radši bych byla ve vězení 656 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 za ten požár. 657 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 658 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Víš, 659 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 jak jsme si loni řekli, že už žádná další tajemství? 660 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Dej mi dvě hodinky a pak mi můžeš říct, co chceš. 661 00:35:21,125 --> 00:35:22,250 Zama je tady. 662 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 663 00:35:37,791 --> 00:35:39,875 Je pravda, co se říká o černoškách? 664 00:35:40,791 --> 00:35:42,000 Nikdy jinou nechceš. 665 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Proč to nezjistit společně? 666 00:35:45,541 --> 00:35:46,416 Grace! 667 00:35:48,250 --> 00:35:50,666 Pojďme na soukromou projížďku. Jen my dva. 668 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 - Grace! - Celý den. 669 00:35:51,750 --> 00:35:53,208 - Jo. - Jako eben a slonovina. 670 00:35:53,291 --> 00:35:55,291 Jedoucí spolu v dokonalé harmonii. 671 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Budu tam. 672 00:35:59,291 --> 00:36:00,958 Máš velmi špatné načasování. 673 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Potřebuju, abys byla se Šťávičkou. 674 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 - Ne, proč? - Tvoje sestra Dineo má ráda otroky. 675 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Poslala mě do města pro potravinářské barvivo. 676 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 Do města? Tak daleko? 677 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Mám už plány. 678 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Chceš riskovat život s tím Afrikáncem? 679 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Už mě nebaví předstírat, že mě zajímají nějaké dětské oslavy. 680 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 Slyšíš mě? 681 00:36:25,125 --> 00:36:27,500 Jestli mi nepomůžeš, řeknu jí pravdu. 682 00:36:27,583 --> 00:36:29,791 Že jsem ti řekl, že jsem zapálil dům. 683 00:36:29,875 --> 00:36:31,500 A žes mi řekla, ať to neříkám. 684 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Vezmi si ji. 685 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Ty… 686 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 letos si tě ugrilujeme, Šťávičko. 687 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 TOHLE UŽ ZAČÍNÁ BÝT ÚNAVNÝ. 688 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 DNEŠNÍ PÁRTY NA ODHALENÍ POHLAVÍ VŠECHNO KOMPLIKUJE. 689 00:37:33,500 --> 00:37:36,458 Ne, teď mluvíš nesmysly. 690 00:37:36,541 --> 00:37:40,541 Jak to myslíš? Říkals, že ti Beauty řekla, že se potkali na oslavě. 691 00:37:40,625 --> 00:37:43,750 - Jo. - Táta říkal, že jsou dobří přátelé. 692 00:37:43,833 --> 00:37:46,958 Pak instáčová zlatokopka řekla, že se znají už dlouho. 693 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 Vidíš? 694 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 To neznamená, že spolu spí. Jak to myslíš? 695 00:37:51,375 --> 00:37:53,125 Jak to myslím? Já tohle znám. 696 00:37:53,208 --> 00:37:55,500 Poznám nevěrníka, když ho vidím. 697 00:37:55,583 --> 00:37:56,875 Jo, Tumi. 698 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Tak jo. 699 00:38:01,416 --> 00:38:03,083 Když to řekneš takhle, tak to chápu. 700 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 - Co budeme dělat? - Říkám, že se musíme postavit. 701 00:38:05,916 --> 00:38:08,166 Musíme tátovi říct, ať se té holky zbaví. 702 00:38:08,250 --> 00:38:09,291 Než to máma zjistí. 703 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Promiňte? 704 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Fajn, jdu do toho. 705 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Ahoj. 706 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Moji zeťové. 707 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Čau, kluci. 708 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Můžete na chvíli pohlídat Šťávičku? Jen na deset minut. Vrátím se. 709 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 - Ne. - Jo, máme tu nějakou práci. 710 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Máme tu něco rozdělaného. 711 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Já taky. 712 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Ale ne. 713 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Však znáte tohle období v měsíci. 714 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Ne. 715 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Dobře. Jo. Deset… 716 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Pohlídáme ho na deset minut. 717 00:38:35,541 --> 00:38:36,458 - Díky. - Dobře. 718 00:38:36,541 --> 00:38:39,041 Co máme dělat, když se chová takhle, teto Grace? 719 00:38:39,666 --> 00:38:42,500 Koukni se, kam tě kouše. Podívej. 720 00:38:43,000 --> 00:38:46,500 Budeme vypadat jako blázni, když přijdeme k tátovi s večeří. 721 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 Říkala, že se vrátí za deset minut. 722 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 Deset minut. 723 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Kdo ví, co ta instáčová zlatokopka udělá? 724 00:38:52,375 --> 00:38:54,708 Já tu ovci prostě přivážu a můžeme jít. 725 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Podívej se, kam tě kouše. Šťávičko! 726 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Dobře, tak pojď, Šťávičko. 727 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Tak jo. 728 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 To bude dobrý, chlapečku. Prosím. 729 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Poslouchej, hele… Vrátím se. Nehýbej se. 730 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 - Nespěchej. - Dobře. 731 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Prosím. 732 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Ta-da, moje Konka sestro. Jak to šlape? 733 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 - Dobrý? - Zamo? 734 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Co tady děláš? 735 00:39:45,875 --> 00:39:48,791 Chata potřebovala novou ambasadorku značky, 736 00:39:48,875 --> 00:39:50,958 tak jsem tu, abych vydělala peníze. 737 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Počkat, co? Dobře, tak nejdřív jsi mi vpadla na oslavu, 738 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 pak jsi mě unesla do Konky a pak sis nějak zajistila práci u Twalů. 739 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Holka, přestaň. 740 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 A ty ses probila k Twalovi a dítěti. Jsi za vodou. 741 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Tak co? 742 00:40:06,083 --> 00:40:08,458 Proč tě Vusi nutí pracovat o Vánocích? 743 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 Znamenají ještě vůbec něco Vánoce? 744 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Mé matce 745 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 na těchto věcech záleželo. Bylo to tak trapný. 746 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Vždycky měla stromeček. 747 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 A pod ním dárečky s tím, že jsou od Santy Clause. 748 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Jsem si jistá, že měla nějakého nenápadného sponzora. 749 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 To není trapný, to je krásný. 750 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Teda bez toho sponzora. 751 00:40:28,750 --> 00:40:30,916 Každopádně u nás doma bereme Vánoce velmi vážně. 752 00:40:31,000 --> 00:40:34,750 Vlastně právě teď, když spolu mluvíme, matky plánují štědrovečerní večeři. 753 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Oslavy miminka, odhalení pohlaví a štědrovečerní večeře. 754 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Sakra, máte rádi akce. 755 00:40:40,333 --> 00:40:44,333 - Jaké odhalení pohlaví? - Vusi se zmínil o odhalení pohlaví dnes. 756 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Myslela jsem, že nechceš znát pohlaví svého dítěte? 757 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Ne. 758 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Co se děje? 759 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Šílená hysterka. 760 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Strýčku… 761 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 Co se děje? 762 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 Co víš o odhalení pohlaví? 763 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Já nic nevím. 764 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Co je to? 765 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Musím jít. 766 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 767 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Modré barvivo. 768 00:41:28,166 --> 00:41:31,250 Abych byl upřímný, jen jsem pomáhal… 769 00:41:31,750 --> 00:41:34,875 Byl jsem jen divák. Jako na stadionu. 770 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Já nic nevím. Jen jsem pomáhal. 771 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 Stojí za tím Dineo a Valencia. 772 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Budu mít kluka? 773 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Jak to ví? 774 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Strejdo? 775 00:41:52,791 --> 00:41:54,041 Sibusiso jim to řekl. 776 00:41:57,458 --> 00:41:58,791 Musím odsud vypadnout. 777 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Beauty! 778 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Beauty. 779 00:42:05,041 --> 00:42:06,541 Dobře. To nic. Já tady… 780 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Kde je Beauty? 781 00:42:12,833 --> 00:42:14,000 Zvedla se a odešla, 782 00:42:14,083 --> 00:42:16,458 když jsem se zmínila o odhalení pohlaví. 783 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Cože? Do prdele! Zabijou mě. 784 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Tak. Promiň, chlapečku. 785 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Co se to děje? 786 00:42:23,208 --> 00:42:24,583 Musím jít najít Beauty. 787 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Myslela jsem, že nemáš nechávat dítě u cizích lidí? 788 00:42:28,708 --> 00:42:31,833 Ne, nejsi cizí. Jsi Zama. Nová náhodná kámoška Beauty. 789 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Musím jít. 790 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 Ach, prosím tě, pokud se pokaká, což se pokaká, 791 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 najdi někoho, kdo ti ho pomůže podržet. Díky. 792 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 - Co tím myslíš? - Kurva! 793 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Hej! 794 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Ahoj, Titi. 795 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Chci být Rachel tvého Kolisiho. 796 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Au. 797 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Prostě sklapni a kolonizuj mě. 798 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Co? 799 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace! 800 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 - Sakra. Šťávička. - Grace! 801 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 Bratře… Jo. 802 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, kde je Šťávička? 803 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Je se Sbu. 804 00:43:08,458 --> 00:43:11,125 Chci se s ním rozloučit. Než mě Dineo zabije. 805 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Já nechci umřít. 806 00:43:12,458 --> 00:43:14,750 - Tys jí řekl o tom požáru? - Horší. 807 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 - Bratře, dej mi dvě minuty. - Ne! 808 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Chci jen Šťávičku, abych se mohl rozloučit. 809 00:43:33,125 --> 00:43:34,791 Budu modřejší než the Bulls. 810 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Konečně. 811 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 812 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 Na dveřích je napsáno nerušit. 813 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Tati, prosím, otevři. 814 00:43:50,458 --> 00:43:53,541 Thembo, prosím. Nechci slyšet nic o tvé nabídce. 815 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Jde o tvou novou ambasadorku značky, tati. 816 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Jo, co je s ní? 817 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Vezměte si někdo to dítě, prosím. 818 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Co tady děláš? 819 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Vusi, co tady dělá? 820 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Tys jí to neřekl? 821 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Dámy a pánové, 822 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 muž. 823 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 - Čau, rozbíječko domovů - Cože? 824 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 Kde je Šťávička? 825 00:44:22,000 --> 00:44:24,791 Strejdo, počkej, prosím. 826 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Hele, Thembo, vrať mi mého Šťávičku, než mě uškrtí. 827 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Vrať mu Šťávičku, prosím. 828 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Šťávička je přivázaný. Je v pořádku. 829 00:44:34,041 --> 00:44:35,041 Co? 830 00:44:35,125 --> 00:44:37,208 Nepamatuješ si, co se stalo minule? 831 00:44:37,291 --> 00:44:38,125 Ne. 832 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 - Obviňuji tě. - Mě? Bratře! 833 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 - Co jsem ti říkal? - Ale museli jsme za tátou. 834 00:44:43,208 --> 00:44:44,291 Fajn, kde teda je? 835 00:44:44,375 --> 00:44:45,500 - Tak nahlas. - Dobře. 836 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Jdeme. 837 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 - Vrátím se. - Zatracení Zulové! 838 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 - Jdeme. - Neopouštěj mě, bratře! 839 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mami… 840 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Táta má poměr s touhle. 841 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Jo. 842 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Řekl jsem to. 843 00:44:57,541 --> 00:44:59,791 Proč bych spala se svým otcem? 844 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Cože? 845 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencio! 846 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Božínku. 847 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Co to děláš? 848 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Jen tu stojíš. 849 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Měla bys být připravená. 850 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Věděla jsem, že ti nemůžu věřit. 851 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Nezajímá mě tvoje laciné odhalení pohlaví, slyšíš mě? 852 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Jak to myslíš? 853 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 - Jak se opovažuješ. - Opatrně, mami. 854 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Tahle by mohla všechno spálit, jako ti spálila dům. 855 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Co jsi udělal? 856 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Ahoj, Mavusano. 857 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Teď ne, Sijo. 858 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Hej, Valencio. Tys mi zapálila dům! 859 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Jsi čarodějnice. 860 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Sklapni. 861 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Nesnáším je. Všechny. 862 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Kurva. 863 00:47:00,083 --> 00:47:02,083 Překlad titulků: Kateřina Richard 864 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mami, co vaříš?