1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 -[dog barking] -[sirens sounding] 2 00:00:09,625 --> 00:00:11,791 [in Zulu] You brought Zama into our lives. 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,041 I blame you. 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,416 [in English] Now the Sellos are downstairs in our lounge. 5 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 [in Tswana] How did we get here? 6 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 [in Zulu] I know who started the fire. 7 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 [in Tswana] It was me. 8 00:00:28,333 --> 00:00:30,083 [tense, whimsical music playing] 9 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 And you. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 And you. And you. 11 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 It was all of us, and that's why God is punishing us. 12 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 That's nonsense. 13 00:00:44,833 --> 00:00:48,833 [in English] Dineo's house… [in Zulu] …my car, it's all connected. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 It's a sign from our mother. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 [in Tswana] Don't be ridiculous. This is clearly the work of the devil. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Maybe we should pray and ask God for forgiveness. 17 00:00:59,291 --> 00:01:00,625 [in English] Forgiveness for what? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,208 [in Zulu] The problem is we have turned our backs on each other. 19 00:01:03,291 --> 00:01:05,250 -Mom won't stop taking and destroying… -[shushes] 20 00:01:05,333 --> 00:01:09,708 …until we unite and talk to her. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 When we get to the lodge, we will connect with Mom together. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Then let's hope Mom won't burn down any more houses. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 I hope that makes you happy. 24 00:01:18,583 --> 00:01:20,333 [chuckles, sighs] 25 00:01:20,416 --> 00:01:21,875 I wonder what she's doing right now. 26 00:01:22,625 --> 00:01:23,791 [in English] Drinking. 27 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Fornication! 28 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 -Vanity. -[scoffs] 29 00:01:29,625 --> 00:01:31,541 -[in Tswana] Sodom and Gomorrah. -[gasps] 30 00:01:31,625 --> 00:01:33,958 -Not Sodom and Gomorrah. -[laughs] 31 00:01:34,041 --> 00:01:35,333 [in English] Yeah, you're right. 32 00:01:37,458 --> 00:01:39,000 [in Tswana] I must be the problem. 33 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 I need to get to the bottom of this 34 00:01:43,583 --> 00:01:45,125 and find out why this happened. 35 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 [in Zulu] Okay, great. We'll finally reconnect with Mom. 36 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 [in English] No. Enough. 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, we really need to handle this. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 No one can find out about this. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 -[elevator dings] -[in Zulu] People like to talk. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 What are you talking about? Zama or the fire? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 [in English] Both. 42 00:02:01,791 --> 00:02:03,666 [upbeat music playing] 43 00:02:14,375 --> 00:02:16,041 [in Tswana] Faithful God, 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 loving God, 45 00:02:19,250 --> 00:02:21,750 Father God who always leaves us in awe with his wonders, 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,541 I am thankful that you have not forsaken me. 47 00:02:24,625 --> 00:02:29,333 Like your word says in Luke chapter 8, verse 17, 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 that you're a God who reveals what's been concealed in the dark. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 We are so grateful, Lord, 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 that from lost pensions to lost homes, Father, 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 I know you will restore. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -[in English] Y-- Yes? 53 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 [in Tswana] We're praying. Please come and join us in prayer. 54 00:02:56,541 --> 00:02:58,500 Do you know what the word of God says? 55 00:02:58,583 --> 00:03:01,916 "When two or three people are gathered in prayer, 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 there am I in the midst of them." 57 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 -Amen. -[Dineo] Amen. 58 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 [Valencia in Zulu] Let's close our eyes. 59 00:03:10,958 --> 00:03:12,791 [sighs] 60 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 [in English] Our Father who art in heaven… 61 00:03:18,000 --> 00:03:19,833 F-- For what we're about to receive… 62 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 H-- Hail Mary full of grace. 63 00:03:24,458 --> 00:03:26,416 -Amen. -[all] Amen. 64 00:03:27,625 --> 00:03:31,958 [in Tswana] Thank you for those words of prayer. 65 00:03:32,041 --> 00:03:35,000 [in English] And thank you so much for taking us in tonight. 66 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 It's the least I could do. 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 [in Zulu] We're family. 68 00:03:41,000 --> 00:03:44,041 [in English] Um, okay. Let me show you to your rooms. 69 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Did she just call us family? 70 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 [in Tswana] What about that prayer? 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 [in English] Smoke inhalation. 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,666 -Babe? -Hmm? 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Are you okay? 74 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. I'm good. I'm great. Never better. 75 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 You know, I'm soaring. I'm flying with the eagles. 76 00:04:07,791 --> 00:04:10,458 Where's my mom? I think she was somewhere here. 77 00:04:10,541 --> 00:04:11,583 Let me head that side quickly. 78 00:04:13,708 --> 00:04:15,375 Definitely smoke inhalation. 79 00:04:15,458 --> 00:04:17,875 [upbeat music plays] 80 00:04:20,458 --> 00:04:23,583 [Themba in Zulu] What I'm saying is, everyone was invited to stay at the house. 81 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 What about us? 82 00:04:24,583 --> 00:04:26,291 [in English] They don't have a home to go to. 83 00:04:26,375 --> 00:04:27,416 Okay. And the elephants? 84 00:04:27,500 --> 00:04:29,625 I'm sure Shaka'll get his share when the time is right. 85 00:04:29,708 --> 00:04:31,416 [in Zulu] Look at what happened at the venue. 86 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 They just left the venue, and we didn't get to go to Konka. 87 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 [in English] Yeah, okay, fine. That was a little fucked up. But, babe-- 88 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 [in Zulu] You see. Don't you see what's happening? 89 00:04:40,750 --> 00:04:44,125 They don't see me, which means they don't see you or Shaka. 90 00:04:44,208 --> 00:04:47,000 [in English] It's fine. Sbu can balance all the books. 91 00:04:47,083 --> 00:04:49,083 It's all good. I'm the visionary here. 92 00:04:49,166 --> 00:04:50,166 I'm the visionary here! 93 00:04:50,250 --> 00:04:51,791 -[whispering] Themba. -What? Oh! 94 00:04:56,333 --> 00:04:57,916 -[Shaka crying] -[in Zulu] No, man. 95 00:04:58,000 --> 00:04:58,875 [Lydia sighs] 96 00:04:58,958 --> 00:05:00,000 [in English] Great. 97 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Well… 98 00:05:03,541 --> 00:05:06,791 I hope that you can envision some dirty nappies in your future. 99 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 [grumbles] 100 00:05:13,333 --> 00:05:14,916 -[in Zulu] Come along. -For what? 101 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 -Come with me. -What? 102 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Come with me. Tag team. 103 00:05:17,750 --> 00:05:19,291 [Lydia in English] Oh, shit. 104 00:05:19,375 --> 00:05:21,458 [Themba in Zulu] But do you see what I'm talking about? 105 00:05:22,166 --> 00:05:24,500 -[in English] That's all I'm saying-- -Themba! 106 00:05:25,625 --> 00:05:27,125 [upbeat music playing] 107 00:05:39,041 --> 00:05:41,208 Tumi booked a flight to be home with Mom. 108 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 I mean, do you think it would be weird if we still went? 109 00:05:45,083 --> 00:05:46,875 [toothbrush buzzing] 110 00:05:49,333 --> 00:05:51,208 You're probably right. We should probably stay. 111 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Fuck, man. 112 00:05:52,583 --> 00:05:53,458 [water stops] 113 00:05:53,541 --> 00:05:56,250 I didn't know it meant that much to you. We can definitely still go. 114 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 It'll give Tumi a chance to shine for once. 115 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 It's not that. It's the fact that I fucking froze. 116 00:06:00,750 --> 00:06:03,375 Okay, you were going into labor, and I wanted to call the Hawks. 117 00:06:03,458 --> 00:06:05,208 The first thing I thought about was the Hawks. 118 00:06:05,291 --> 00:06:07,208 Baby. When it's real, you'll be fine. 119 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 You sure? 120 00:06:08,416 --> 00:06:11,208 Mm-hmm. Want me to do something to make you feel better? 121 00:06:11,291 --> 00:06:13,291 Hmm? Want some of this? Hmm? 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,708 I want to find out about the gender. 123 00:06:17,791 --> 00:06:18,916 [whimsical music plays] 124 00:06:19,000 --> 00:06:20,458 Now you're pushing it. 125 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Baby, think about it, okay? 126 00:06:21,916 --> 00:06:23,666 What if it's a boy, and we're not prepared, 127 00:06:23,750 --> 00:06:25,583 and then you squash its penis during birth? 128 00:06:25,666 --> 00:06:26,625 What? 129 00:06:28,166 --> 00:06:29,125 It could happen. 130 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Maybe. 131 00:06:31,416 --> 00:06:36,416 Sbu, we promised to wait for the birth to find out the gender of the baby, 132 00:06:36,916 --> 00:06:37,875 as God intended. 133 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -So, please, let's not tempt fate, okay? -Okay. 134 00:06:40,791 --> 00:06:42,416 Pinky promise. Come on. 135 00:06:42,916 --> 00:06:44,083 -Mm-hmm. -[Sbu chuckles] 136 00:06:44,166 --> 00:06:45,666 Mm-hmm. Come on. 137 00:06:47,750 --> 00:06:50,208 [Beauty chuckles] 138 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 -[Beauty spits] -[Sbu] Fine. 139 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 But if my baby is born with a broken penis, it's all on you. 140 00:06:57,666 --> 00:06:59,083 [hip-hop song playing] 141 00:07:10,791 --> 00:07:11,708 Ah. 142 00:07:11,791 --> 00:07:15,208 The minister will be with you shortly. Would you like anything to drink? 143 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Yeah, a Savanna. 144 00:07:18,125 --> 00:07:20,291 Okay, fine. [in Tswana] Gin and tonic, then. 145 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 [hip-hop song continues] 146 00:07:32,583 --> 00:07:34,708 [song distorts, ends] 147 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 [Zama clears throat] 148 00:07:36,708 --> 00:07:38,500 [Vusi in English] You're not from the office. 149 00:07:38,583 --> 00:07:41,000 [in Tswana] Obviously. How else am I supposed to get in here 150 00:07:41,083 --> 00:07:42,375 with your Robben Island security? 151 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 [in English] Listen, Zama, we can't do this here, okay? 152 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 Yeah, sure. 153 00:07:45,541 --> 00:07:47,375 [in Tswana] I wouldn't mind a new apartment. 154 00:07:47,458 --> 00:07:49,916 [in English] Yeah, please. Let's go. Just go. 155 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 If Valencia sees you here, we are both dead. 156 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 [in Tswana] What? 157 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 [in English] Hey… Get… 158 00:07:57,583 --> 00:07:58,541 [Vusi] This way. 159 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 I'm sorry, but, um, I just wasn't expecting you. 160 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 But I am happy, you know, that you're here. 161 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Well, not here, per se, but in general. 162 00:08:09,083 --> 00:08:10,791 [in Tswana] Okay, then, if you're so happy, 163 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 let's go inside, and get your wife and your kids, 164 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 and tell them that you're full of shit. 165 00:08:15,791 --> 00:08:18,750 [in English] Let's not do that. Let's go this way. Please, go this way. 166 00:08:18,833 --> 00:08:19,666 [Zama grunts] 167 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 You do know that this is not easy for me. 168 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Let me tell you what I do know. 169 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 [in Tswana] It's December. [in English] And Cape Town is calling. 170 00:08:27,166 --> 00:08:29,375 [in Tswana] And they don't do lay-bys at Rich Mnisi. 171 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -[in English] It's just about money, then? -It wasn't. 172 00:08:34,541 --> 00:08:38,375 [in Tswana] But it is now, babes. So please pay me tonight. 173 00:08:38,458 --> 00:08:40,750 [in English] Otherwise, I'm going on my live Instagram 174 00:08:40,833 --> 00:08:42,416 with my 600,000 followers… 175 00:08:42,500 --> 00:08:45,666 [in Tswana] …and I'm telling them about you and I in a juicy story time. 176 00:08:45,750 --> 00:08:47,291 [in English] Please don't do that, okay? 177 00:08:47,375 --> 00:08:49,541 I'm going to pay you the money. I promise you. 178 00:08:49,625 --> 00:08:54,500 But I was hoping to be… a little bit more than just that to you. 179 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Not you coming late to a groove and expecting VIP treatment. 180 00:08:59,875 --> 00:09:00,791 I mean it. 181 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Me too. 182 00:09:02,833 --> 00:09:04,791 You had your chance, and you made it very clear… 183 00:09:04,875 --> 00:09:06,291 [in Tswana] …that you don't want me. 184 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 [in English] So pay up, and I'll be gone for good, 185 00:09:09,791 --> 00:09:12,583 and you can continue to play happy family… [in Tswana] …with your people. 186 00:09:12,666 --> 00:09:14,583 -[in English] Let me explain. -Okay. 187 00:09:14,666 --> 00:09:17,708 [in Tswana] Let me DM Maphepha Ndaba 188 00:09:17,791 --> 00:09:19,833 and let them know what kind of person you are. 189 00:09:19,916 --> 00:09:21,958 -[in English] Please, don't do that. -[car door shuts] 190 00:09:22,541 --> 00:09:23,458 Please. 191 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 [in Zulu] Dad. 192 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 [in English] Dad. 193 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 [Vusi] My favorite son. 194 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 -[Vusi chuckles] -Really? 195 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 [in Zulu] What are you doing here? 196 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 I'm here to pitch you something. 197 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Who is… What is she doing here? 198 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 Who? 199 00:09:40,416 --> 00:09:42,208 [Themba] The slay queen in the bushes. 200 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Oh, Zama. 201 00:09:44,041 --> 00:09:45,666 You know that she's close to Beauty. 202 00:09:45,750 --> 00:09:48,125 [in English] So, um, she came to, um… 203 00:09:48,208 --> 00:09:49,375 pass her condolences. 204 00:09:49,458 --> 00:09:51,958 -[in Tswana] You know what? -[in Zulu] Regarding the burnt house. 205 00:09:52,041 --> 00:09:53,083 [Zama tuts] 206 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 [in English] Deadline. 207 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Tonight. Maphepha Ndaba. 208 00:09:58,333 --> 00:09:59,833 -[in Tswana] What's up, Tshepo? -Themba. 209 00:09:59,916 --> 00:10:01,041 [Zama in English] Yeah. 210 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 [in Zulu] Dad. 211 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 What about Maphepha Ndaba? 212 00:10:05,958 --> 00:10:08,291 [in English] You said you had something to pitch to me, son. 213 00:10:08,375 --> 00:10:09,875 [in Zulu] What do you want to pitch? 214 00:10:09,958 --> 00:10:12,083 [in English] Come. Let's walk. Let's go to the house. 215 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -[Themba] So, you see what I'm saying-- -Dad, listen. 216 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 I don't know what I'm doing. I need your advice as a father, please. 217 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 [in Zulu] Wait a minute, Sibusiso. I was here first, Dad. Stand in line. 218 00:10:20,625 --> 00:10:22,583 What line? [in English] This is important, okay? 219 00:10:22,666 --> 00:10:24,666 -[Themba and Sbu overlapping] -Whoa, whoa, whoa! 220 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 The two of you, please stop. Okay? 221 00:10:26,541 --> 00:10:28,375 Talk to your brother about this pitch. 222 00:10:28,458 --> 00:10:32,083 And you talk to your brother about this fatherhood thing. All right? Please. 223 00:10:32,750 --> 00:10:34,125 -But, Dad. -Baba. 224 00:10:34,708 --> 00:10:35,916 -Baba. -Dad! 225 00:10:36,000 --> 00:10:37,416 [phone vibrating] 226 00:10:37,500 --> 00:10:39,250 -[phone clicks] -Siya! 227 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 -[in Zulu] Not now. What do you want? -I'm good. What's good with you? 228 00:10:42,416 --> 00:10:45,333 I have everything we need for the ceremony tomorrow. 229 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Tell me, how's your stomach? 230 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 My stomach? 231 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 They have medicine here to clear your bowels. 232 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 I know you get constipation from all that suburbia food. 233 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 [in English] My bowels are perfectly fine. Thank you. 234 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Oh, okay. 235 00:10:58,791 --> 00:11:01,750 [in Zulu] What about in the bedroom? Don't you need help? 236 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 They have something here to help with your erection, 237 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 to improve your sex life. 238 00:11:08,541 --> 00:11:09,458 [Vusi sighs heavily] 239 00:11:09,541 --> 00:11:10,958 -Vusimuzi? -[phone disconnects] 240 00:11:11,041 --> 00:11:11,958 [in English] Hello? 241 00:11:12,458 --> 00:11:13,291 Hey! 242 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 [in Tswana] Tumi, don't ruin your holiday by coming back. 243 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Coming back won't help anything. 244 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 We'll talk later. 245 00:11:23,541 --> 00:11:25,750 How-- [hesitates, sighs] 246 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 [in Zulu] Dineo, you know we have a tumble dryer in this household? 247 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 Hmm. [sighs] 248 00:11:33,291 --> 00:11:36,833 Tell me, Dineo, have you heard from your insurance company? 249 00:11:37,416 --> 00:11:40,166 [in Tswana] They have to do an investigation 250 00:11:40,250 --> 00:11:42,000 before they can pay out. 251 00:11:42,083 --> 00:11:43,541 [in English] Investigations? 252 00:11:43,625 --> 00:11:44,541 How-- 253 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 W-- Why are they investigating an accident? 254 00:11:52,333 --> 00:11:53,208 [exclaims] 255 00:11:53,291 --> 00:11:55,791 [Dineo] I see why you rely on tumble dryers. 256 00:11:55,875 --> 00:11:56,833 -Val? -[Valencia] Hmm? 257 00:11:58,500 --> 00:12:01,708 [in Zulu] Uh, you do know that we have a tumble dryer, right? 258 00:12:01,791 --> 00:12:02,916 Dineo told me 259 00:12:03,000 --> 00:12:05,833 that they're launching an investigation into the cause of the fire. 260 00:12:05,916 --> 00:12:07,583 -Really? -Yes. 261 00:12:07,666 --> 00:12:10,208 [in Tswana] If only they knew that I'm only left with that dress, 262 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 and I'm wearing someone else's gown. 263 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 I'll stay on the insurance company's back to ensure they investigate, 264 00:12:16,083 --> 00:12:17,625 until they pay me out. 265 00:12:17,708 --> 00:12:19,583 [in Zulu] Let me help you. 266 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, you are aware that it's Christmas? 267 00:12:22,833 --> 00:12:26,291 [in English] So you should be spending Christmas, ahem, with your family, 268 00:12:26,375 --> 00:12:27,833 yeah, in this difficult time. 269 00:12:28,583 --> 00:12:29,875 [in Tswana] How, Valencia? 270 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 I don't have a house. 271 00:12:33,250 --> 00:12:36,416 [in Zulu] You should spend Christmas with us at the lodge. 272 00:12:36,500 --> 00:12:38,958 -[in English] What? -[in Zulu] Yes. These investigations… 273 00:12:39,041 --> 00:12:43,416 [in English] …they take time. You know, weeks and weeks. 274 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 M-- Months even. 275 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 [in Tswana] I don't know. 276 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 [in Zulu] I also don't know about that, Val. 277 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Yeah, Dineo, think of Beauty. 278 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 She needs her mother because her due date is close. 279 00:12:57,708 --> 00:13:00,125 [in Tswana] Valencia, look at what I'm wearing. 280 00:13:00,208 --> 00:13:02,500 That dress is the only thing I own. 281 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 [in English] No, don't worry. We'll sort it out. 282 00:13:07,000 --> 00:13:08,708 [splutters, grunts] 283 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Listen, you've been through a lot. 284 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 [in Zulu] Take this and go and think about it. 285 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 [in English] Then we're gonna sort things out. 286 00:13:24,416 --> 00:13:26,333 And then, what's the big plan? 287 00:13:27,541 --> 00:13:30,416 Keep her as far away from this investigation. 288 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 [in Zulu] Do you hear me, Vusi? I don't want her finding out the truth. 289 00:13:33,708 --> 00:13:34,666 Listen-- 290 00:13:34,750 --> 00:13:36,416 -Patience! -[woman in English] Yes, ma'am. 291 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 [in Zulu] Come here. 292 00:13:38,416 --> 00:13:40,875 [in English] Sorry, ma'am, my name is not Patience. I'm Miranda. 293 00:13:40,958 --> 00:13:43,875 Yeah, okay. [in Zulu] Take all of this and put it in the tumble dryer. 294 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 How, Vusi? Why are they investigating? What does she want us to do? 295 00:13:48,833 --> 00:13:51,333 [whimsical music playing] 296 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 [in Tswana] But elders, 297 00:13:56,083 --> 00:13:58,458 you all know that Sun City is expensive. 298 00:13:58,541 --> 00:13:59,708 [gasps] 299 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 This card is for those going to the lodge, and not a baecation. 300 00:14:03,625 --> 00:14:05,250 [Shadrack] It's not up to you. 301 00:14:05,333 --> 00:14:10,125 It's about our beloved sister, Dineo, who I love so much. 302 00:14:10,625 --> 00:14:12,333 I don't know if I'm going or not. 303 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 Sister, the fact that Valencia invited you to the lodge… 304 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 [in English] …is a miracle, a Christmas miracle. 305 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 But you shouldn't go alone. 306 00:14:20,041 --> 00:14:22,166 You need us as backup. 307 00:14:22,666 --> 00:14:25,041 [in Tswana] After all, we know how the Twala people are. 308 00:14:25,125 --> 00:14:26,791 Besides, it's Christmas. 309 00:14:26,875 --> 00:14:29,000 We should be spending this time with Beauty. 310 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 It's okay. We'll go together. 311 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 We're coming back on Boxing Day. 312 00:14:42,041 --> 00:14:44,625 [upbeat music playing] 313 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Friend, let's go to Sandton. 314 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 [Dineo] We're going with her, or else she'll finish the Twala money. 315 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 You're a wise woman. 316 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 You're beautiful. 317 00:14:56,208 --> 00:14:57,416 [Dineo] Let's go, Shadrack. 318 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 319 00:15:02,583 --> 00:15:04,000 [music fades] 320 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 [Valencia in Zulu] Are you telling me she was here in my house? 321 00:15:08,291 --> 00:15:11,041 Huh? With my babies and the Sellos roaming around? 322 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 But no one saw her. 323 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 [in English] Well, except for Themba. 324 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 You see, Vusi, it's exactly what I didn't want. 325 00:15:19,916 --> 00:15:21,041 [in Zulu] Pay her. 326 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Val, is there no other solution? 327 00:15:24,166 --> 00:15:27,291 No. Pay her. I don't want to see her in my house. 328 00:15:27,375 --> 00:15:28,916 [whimpers] 329 00:15:31,000 --> 00:15:32,083 [door closes] 330 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 [phone vibrates] 331 00:15:37,750 --> 00:15:40,041 [phone chimes] 332 00:15:41,583 --> 00:15:42,416 [phone whooshes] 333 00:15:42,500 --> 00:15:44,375 [typing] 334 00:15:46,666 --> 00:15:48,958 [phone chimes] 335 00:15:49,041 --> 00:15:51,500 -[in English] Fuck! [sighs] -["Lifestyle" by Da L.E.S. plays] 336 00:15:51,583 --> 00:15:54,166 -♪ Rowdy, rowdy, rowdy, rowdy, rowdy ♪ -♪ Man, do it ♪ 337 00:15:54,708 --> 00:15:56,958 ♪ Do it, do it, do it, do it, do it ♪ 338 00:15:57,041 --> 00:15:57,916 ♪ Do it ♪ 339 00:15:58,000 --> 00:15:59,125 ♪ On the high now ♪ 340 00:15:59,875 --> 00:16:00,791 ♪ Whoa ♪ 341 00:16:00,875 --> 00:16:04,583 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle on the high now ♪ 342 00:16:04,666 --> 00:16:08,333 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle on the high now ♪ 343 00:16:08,416 --> 00:16:11,750 ♪ She told me she lovin' my lifestyle I'm young, and I'm livin' my life now ♪ 344 00:16:11,833 --> 00:16:15,500 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle is a vibe now ♪ 345 00:16:15,583 --> 00:16:17,958 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle… ♪ 346 00:16:18,041 --> 00:16:20,125 -[Succulent bleating] -[music distorts, stops] 347 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 [song resumes] 348 00:16:21,166 --> 00:16:23,375 ♪ Just bought a new crib for my mama now ♪ 349 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 ♪ No, no ♪ 350 00:16:24,958 --> 00:16:26,583 ♪ 'Cause we started from the bottom now ♪ 351 00:16:26,666 --> 00:16:30,416 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle on the high now ♪ 352 00:16:30,500 --> 00:16:32,625 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle… ♪ 353 00:16:32,708 --> 00:16:34,958 [in Zulu] Let's slaughter this sheep for Mom. 354 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 I'm ready. 355 00:16:36,333 --> 00:16:37,791 ♪ I'm living my life now ♪ 356 00:16:37,875 --> 00:16:41,041 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle is a vibe now ♪ 357 00:16:41,125 --> 00:16:42,000 [in English] I'm here! 358 00:16:42,083 --> 00:16:45,000 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle on the high now ♪ 359 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle on the high now ♪ 360 00:16:48,458 --> 00:16:52,291 ♪ She told me she lovin' my lifestyle I'm young, and I'm livin' my life now ♪ 361 00:16:52,375 --> 00:16:56,000 ♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle Yeah, my lifestyle is a vibe now ♪ 362 00:16:56,083 --> 00:16:58,125 [instrumental continues] 363 00:17:04,500 --> 00:17:05,416 [song ends] 364 00:17:05,500 --> 00:17:06,916 [upbeat song playing] 365 00:17:09,833 --> 00:17:11,500 [elephant trumpets] 366 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 [growling] 367 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 [upbeat song continues] 368 00:17:52,958 --> 00:17:54,375 [song fades] 369 00:17:54,458 --> 00:17:55,375 Thank you. 370 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 [in Zulu] Siya, we need to go and communicate with Mom now. 371 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 But we've only just arrived. 372 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 I thought we could go on a game drive first, 373 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 check the minibar for alcohol, 374 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 and then maybe get a massage as well. 375 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 [Vusi] What? 376 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 You were the one rushing me to connect with Mom. 377 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 And now? 378 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 You know that my shoulder has been bothering me since 1994. 379 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 I don't want to be stressed talking to Mom. 380 00:18:29,875 --> 00:18:32,041 [in English] Siya, I need answers, and I need them now. 381 00:18:32,125 --> 00:18:33,875 [in Zulu] We need to connect with Mom, okay? 382 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Here's the plan. 383 00:18:35,125 --> 00:18:36,625 Let me get everything together. 384 00:18:36,708 --> 00:18:39,166 Then we'll meet at the boma in ten minutes. 385 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 -[in English] Ten minutes? -Yeah, yeah. Yeah. 386 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 -Siya? -Huh? 387 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Ten minutes. Ten. 388 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Yes. 389 00:18:45,791 --> 00:18:47,166 [upbeat hip-hop song playing] 390 00:18:57,291 --> 00:18:58,208 [Themba grunts] 391 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Love, love! 392 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 [Lydia] That was the shortest ten minutes in the world. 393 00:19:05,708 --> 00:19:06,791 -Uh… -[Lydia] Huh? 394 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 [Themba in Zulu] The sitter tried to change him alone. 395 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 -[Lydia sighs] -She ended up quitting. 396 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Now there is a dry-cleaning bill I have to settle. Please watch him. 397 00:19:15,000 --> 00:19:17,250 Uh, why must I watch him? 398 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 [in English] You're a father, so father. 399 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Oh. I can father. I can father. 400 00:19:21,250 --> 00:19:24,166 -[Lydia] Huh? -Yeah. I can… I can do it. 401 00:19:24,875 --> 00:19:27,166 -[in Zulu] All right, take him. -[Sbu in English] I can… 402 00:19:27,250 --> 00:19:29,500 [Themba and Lydia speaking in baby talk] 403 00:19:29,583 --> 00:19:30,708 [Lydia] Mommy is… 404 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 -There we go. -Hi, little one. 405 00:19:32,166 --> 00:19:33,541 [in Zulu] Everything will be fine. 406 00:19:33,625 --> 00:19:35,166 -[in English] But seriously, Sbu… -Yeah? 407 00:19:35,250 --> 00:19:37,916 If you need to change him, please find someone to help hold him down. 408 00:19:38,000 --> 00:19:40,583 -Okay, but where am I gonna… -[Lydia] Don't worry. It'll be fine. 409 00:19:40,666 --> 00:19:42,041 Hey, little one. Hey. Hey. 410 00:19:42,125 --> 00:19:43,166 [sniffs] Oh! 411 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Uh, Themba? Whoa, whoa, whoa. 412 00:19:45,583 --> 00:19:46,750 [in Zulu] He pooped. 413 00:19:51,333 --> 00:19:54,125 [Dineo in English] What do you mean you're suspecting foul play? 414 00:19:54,208 --> 00:19:55,458 What foul play? 415 00:19:55,541 --> 00:19:57,791 -Hello? Hello? -[phone disconnects] 416 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 [in Tswana] Oh my goodness. 417 00:19:59,000 --> 00:20:01,250 [Dineo in English] Hello? Hello? 418 00:20:02,666 --> 00:20:03,541 Hello? 419 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 -Valencia. -[Valencia] Yes. 420 00:20:05,291 --> 00:20:07,083 -[in Tswana] Thank goodness you're here. -Okay. 421 00:20:07,166 --> 00:20:09,208 -I need to go back home. -Oh. 422 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Yeah. 423 00:20:10,375 --> 00:20:12,000 [in English] This was a mistake. 424 00:20:12,083 --> 00:20:14,375 [in Tswana] And you must know that there's no signal here. 425 00:20:14,458 --> 00:20:17,875 There's no signal here, and they've made a breakthrough in the investigation. 426 00:20:17,958 --> 00:20:19,750 So, I'm going back home. 427 00:20:19,833 --> 00:20:21,541 [in English] Because this was just a mistake. 428 00:20:21,625 --> 00:20:23,458 -Breakthrough? -[in Tswana] Yes, Valencia. 429 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 [in Zulu] Dineo, why don't you join Beauty and I at the spa… 430 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 [in English] …so that you can just relax? 431 00:20:32,041 --> 00:20:33,125 [in Tswana] How can I relax 432 00:20:33,208 --> 00:20:35,166 when they are trying to cheat me out of my money? 433 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 No, Valencia. 434 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Maybe this is what I deserve for forcing Beauty into that baby launch. 435 00:20:41,625 --> 00:20:43,875 [in English] No. No, no, no, it was on me. 436 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 And I feel so bad to destroy your ugly baby piñata. 437 00:20:47,625 --> 00:20:48,833 Uh… [sighs] 438 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 So why don't you do a small baby shower for Beauty? 439 00:20:52,416 --> 00:20:55,041 [in Tswana] No. The last time we tried this, 440 00:20:55,125 --> 00:20:58,000 it came down like the Tower of Babylon. 441 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 [in English] It's because you were not in charge. 442 00:21:00,583 --> 00:21:02,583 So this time, you're gonna be in charge. 443 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 How about really something extra-special? 444 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Okay. 445 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 What about a surprise gender reveal? 446 00:21:14,708 --> 00:21:17,833 That's a bad idea. [in Zulu] You know that Beauty doesn't-- 447 00:21:17,916 --> 00:21:20,375 [in Tswana] Valencia. You said I'd make all the decisions? 448 00:21:20,458 --> 00:21:22,333 [in Zulu] Of course, of course. I did say that. 449 00:21:22,416 --> 00:21:24,291 [in English] So how are we gonna find the gender? 450 00:21:26,250 --> 00:21:27,666 [in Tswana] I have an idea. 451 00:21:27,750 --> 00:21:29,458 [chuckles softly] 452 00:21:30,250 --> 00:21:31,125 [bleating] 453 00:21:31,208 --> 00:21:32,708 [upbeat music playing] 454 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 [in Tswana] Brother, can you see that this "rich aunt" life suits me? 455 00:21:44,833 --> 00:21:45,708 [gags] 456 00:21:46,208 --> 00:21:48,166 Brother, you're drinking water? 457 00:21:48,250 --> 00:21:50,333 No, man. What's going on? 458 00:21:50,416 --> 00:21:53,625 Grace, I'm the one who started the fire at the house. 459 00:21:53,708 --> 00:21:54,625 Huh? 460 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 What was I supposed to do? 461 00:21:56,375 --> 00:21:58,750 I was hungry, and the electricity was going on and off. 462 00:21:58,833 --> 00:22:00,291 I didn't know what to do. 463 00:22:00,375 --> 00:22:02,375 I just taped the main switch. 464 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 -[gasps] -I'm not an electrician. 465 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 No, man! 466 00:22:05,000 --> 00:22:07,166 -How would I have known-- -Shadrack! 467 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 If you love Dineo… 468 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 [in English] …you will never, ever repeat this. 469 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 [in Tswana] Repeat what? 470 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Sister, Shadrack… 471 00:22:16,208 --> 00:22:17,166 [shudders softly] 472 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Shadrack said Beauty looks so ugly. 473 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 He thinks the baby must be a girl. 474 00:22:22,250 --> 00:22:25,416 So I told him, "No, man." [in English] "You must never repeat that." 475 00:22:25,500 --> 00:22:26,625 Never. 476 00:22:26,708 --> 00:22:28,958 [in Tswana] You know what pregnant women are like. 477 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 It's okay. I have news for you. 478 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Valencia and I are planning a surprise gender reveal party for Beauty. 479 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 -[sighs] -[Dineo] I need your help. 480 00:22:39,333 --> 00:22:41,208 [in English] Your word is my command. 481 00:22:41,291 --> 00:22:44,500 [in Tswana] Okay. Let's meet at the dining hall in ten minutes. 482 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 I'm going to have a word with the chef. 483 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 I'm coming right now. 484 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 -Succulent. -[bleats] 485 00:22:51,666 --> 00:22:53,625 Why didn't I go to Rustenburg instead? 486 00:22:54,208 --> 00:22:56,208 [romantic music playing] 487 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 ♪ Salty, salty love ♪ 488 00:23:02,791 --> 00:23:04,416 ♪ Salty, salty ♪ 489 00:23:04,500 --> 00:23:07,916 ♪ My sweet, sweet, my sweet lover… ♪ 490 00:23:08,666 --> 00:23:11,000 -[in Zulu] Hello. -[in Zulu and Tswana] Hello to you too. 491 00:23:13,500 --> 00:23:14,416 [in English] I'm Grace. 492 00:23:14,500 --> 00:23:16,291 You sure it's not… [in Zulu] …You're Beautiful? 493 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 -[laughs] -[in Tswana] Omuhle who? 494 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 We're Tswanas. 495 00:23:19,666 --> 00:23:22,250 [in English] I'm Jean. En-Jean-tée. 496 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 You wanna go for a ride… 497 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 on the wild side? 498 00:23:28,416 --> 00:23:31,833 [in Tswana] Grace. Dineo is waiting for us. Let's go. 499 00:23:31,916 --> 00:23:33,250 [scoffs] Cover for me, brother. 500 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 [in English] Just tell her something came up. Um, an emergency. 501 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 [in Tswana] What emergency? 502 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Horniness, brother. 503 00:23:40,125 --> 00:23:41,041 Horniness. 504 00:23:41,125 --> 00:23:42,708 [Afrikaans] Okay, let's go. 505 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 506 00:23:49,916 --> 00:23:51,791 [serene music playing] 507 00:23:51,875 --> 00:23:53,416 [Vusi in Zulu] I hear you, Themba, but-- 508 00:23:53,500 --> 00:23:57,125 Dad, listen, on page 33, I've outlined everything. 509 00:23:57,208 --> 00:23:58,041 Yeah. 510 00:23:58,125 --> 00:24:00,583 It talks about children, child care services 511 00:24:00,666 --> 00:24:04,875 for parents who are struggling with kids who are really naughty. 512 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 I hear you, Themba, but I don't have time to deal with your issues with Shaka. 513 00:24:09,000 --> 00:24:10,458 I have to go and meet your uncle. 514 00:24:10,541 --> 00:24:12,708 Listen, Dad, what I'm saying is that 515 00:24:12,791 --> 00:24:15,791 I want to help you the same way that Sbu helped you. 516 00:24:15,875 --> 00:24:18,416 I know that, but it's not a competition. 517 00:24:18,500 --> 00:24:19,625 Yes, but what I'm-- 518 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 [upbeat music playing] 519 00:24:23,500 --> 00:24:24,916 -Oh my God. -What's she doing here? 520 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 [in Tswana] I thought I was coming to a five-star, but it's a three. 521 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 [in Zulu] Hey, slay queen, what are you doing here? 522 00:24:30,791 --> 00:24:32,416 [in English] Nice to see you too, Thabang. 523 00:24:32,500 --> 00:24:33,375 Themba. 524 00:24:33,958 --> 00:24:35,416 Yeah. What are you doing here? 525 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 [in Tswana] My banking app has been quiet for the whole day. 526 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 So I thought… 527 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 [in English] …I should come here with some important news I'm dying to share. 528 00:24:43,958 --> 00:24:46,625 [in Tswana] I told you not to test me. 529 00:24:46,708 --> 00:24:50,208 Oh, yeah, Zama… [clears throat] …is our new… 530 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 [in Zulu] What do you call those people again? 531 00:24:52,458 --> 00:24:54,458 -[in English] Our new brand ambassador. -[Zama] I am? 532 00:24:54,541 --> 00:24:55,625 -[in Zulu] She is? -Yes. 533 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 [in English] We're gonna launch the… the lodge so… 534 00:24:59,166 --> 00:25:02,625 Um… [clears throat] Who better to promote it than the queen of slay? 535 00:25:02,708 --> 00:25:04,958 [in Zulu] So you want to market this place to cheating men? 536 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 [in English] You know you're not whispering? 537 00:25:06,875 --> 00:25:08,041 [Zama tuts] 538 00:25:08,125 --> 00:25:10,500 [in Zulu] Okay, if you take a look at the marketing plan, 539 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 I've added the social media presence. You'll see it on page… 540 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -On page 97, here it is-- -[Vusi] Listen… 541 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 [in English] I think it's a… This is a good time to show Zama around. 542 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 -[in Zulu] Let's go. -[Zama] Not this again. 543 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 What about the meeting with Uncle Siya? 544 00:25:22,916 --> 00:25:25,833 -[in English] Dad! -No, the lodge takes priority right now. 545 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 [Zama] Can I get a welcome drink? 546 00:25:27,333 --> 00:25:29,333 [Vusi] No. Just get in, please. We'll sort that out. 547 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 [in Tswana] Wait a minute. 548 00:25:30,500 --> 00:25:32,166 [in English] I booked a private game drive. 549 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 This is still very private. Thank you. Please drive now. 550 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 Never seen you people so excited about a game drive. 551 00:25:37,708 --> 00:25:39,791 Huh? What do you mean "you people"? 552 00:25:41,333 --> 00:25:44,166 Um, please, drive. Now. Please. 553 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 [Zama tuts] 554 00:25:45,333 --> 00:25:46,166 [engine starts] 555 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 [Grace in Tswana] Oh no! Dineo. 556 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 [in Afrikaans] Quickly. Let's go. Let's go! 557 00:25:50,208 --> 00:25:51,916 [in English] Please, drive. Drive! 558 00:25:57,000 --> 00:25:58,583 [Sbu] How did you do that? 559 00:25:58,666 --> 00:26:00,875 [in Zulu] I've been trying to calm him down. 560 00:26:01,625 --> 00:26:03,291 [in English] A parent just knows. 561 00:26:03,375 --> 00:26:05,500 [in Zulu] It means I'm going to be a bad father. 562 00:26:05,583 --> 00:26:07,458 -[in English] No, you'll be fine. -[Sbu] Mm-hmm. 563 00:26:07,541 --> 00:26:09,333 It just takes practice. 564 00:26:10,583 --> 00:26:12,541 But, you know, we can help you. 565 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 [in Zulu] Please help me, Mom? 566 00:26:14,958 --> 00:26:17,375 [in Tswana] Okay, my boy, before we get there, 567 00:26:17,458 --> 00:26:22,166 we need you to call your gynae and find out the gender of the baby. 568 00:26:22,250 --> 00:26:25,125 [in English] Oh no. No. No, no, no, no. I mean… 569 00:26:25,208 --> 00:26:26,958 [in Zulu] How will knowing the gender help us? 570 00:26:27,041 --> 00:26:30,500 [in Tswana] Look, how can we help you if we don't know what we're dealing with? 571 00:26:30,583 --> 00:26:32,625 -[in English] Right, Valencia? -Mm-hmm. 572 00:26:32,708 --> 00:26:34,000 No. No, no, no, no. 573 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 [in Zulu] Knowing the gender won't help us with anything. 574 00:26:36,333 --> 00:26:38,083 Beauty and I… [in English] We pinky promised. 575 00:26:38,166 --> 00:26:39,875 You can't go back on a pinky promise. 576 00:26:39,958 --> 00:26:42,791 If you go back on a pinky promise, that's a betrayal of the highest order. 577 00:26:42,875 --> 00:26:43,791 You can't do that. 578 00:26:43,875 --> 00:26:45,708 [in Zulu] She'll never forgive me if I told you. 579 00:26:45,791 --> 00:26:48,333 -She'll never forgive all of us. -[in English] So you do know. 580 00:26:48,416 --> 00:26:51,208 -You do know. Hmm. -No. I don't know a thing. 581 00:26:51,291 --> 00:26:53,333 -[gasps] Look at me. -[in Zulu] How would I know? 582 00:26:53,416 --> 00:26:54,583 -Open your eyes. -[Sbu] Huh-uh. 583 00:26:54,666 --> 00:26:56,708 [in English] Sibusiso Twala, look at your mother. 584 00:26:56,791 --> 00:26:59,666 -[groans] Please don't make me do this. -Look at me. 585 00:27:03,958 --> 00:27:06,541 Okay, fine, fine, fine. I just didn't want to squish his penis. 586 00:27:06,625 --> 00:27:08,041 -It's a boy! -It's a boy! 587 00:27:08,125 --> 00:27:09,708 -It's a-- -[Shaka crying] 588 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 -[both whisper] It's a boy. -Yes, it's a boy. 589 00:27:13,166 --> 00:27:15,083 Thank you so much. 590 00:27:15,166 --> 00:27:16,416 [Sbu laughs] 591 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 [adventurous music playing] 592 00:27:19,750 --> 00:27:22,583 [moans] That's amazing. 593 00:27:23,083 --> 00:27:24,375 [Shaka babbles] 594 00:27:24,958 --> 00:27:26,333 [Lydia sighs heavily] 595 00:27:30,500 --> 00:27:32,666 Ma? [in Zulu] Hello. 596 00:27:32,750 --> 00:27:35,291 Please distract Beauty for a while. 597 00:27:35,375 --> 00:27:38,125 Her mother and I are planning a surprise baby shower. 598 00:27:38,208 --> 00:27:40,833 [in English] Surprise gender reveal, Valencia. 599 00:27:40,916 --> 00:27:43,166 Oh. [splutters] 600 00:27:43,250 --> 00:27:44,916 Of course, absolutely. 601 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Always ready to help. 602 00:27:46,208 --> 00:27:49,833 But… don't you think it would be easier for me to keep this secret 603 00:27:49,916 --> 00:27:51,500 if baby Shaka stayed with you two? 604 00:27:51,583 --> 00:27:52,541 Nice try. 605 00:27:56,250 --> 00:27:57,291 Daddy's right. 606 00:27:58,500 --> 00:27:59,625 They hate us. 607 00:28:00,791 --> 00:28:01,791 [sighs heavily] 608 00:28:02,583 --> 00:28:03,708 [chuckles softly] 609 00:28:03,791 --> 00:28:05,541 [music ends] 610 00:28:05,625 --> 00:28:07,458 [animals calling] 611 00:28:09,083 --> 00:28:10,083 [sniffing] 612 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 [bird calling] 613 00:28:12,916 --> 00:28:14,625 [shushing] Listen. Listen. 614 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 If you listen carefully, you can hear the African Fish Eagle. 615 00:28:18,125 --> 00:28:20,125 [bird calling] 616 00:28:21,500 --> 00:28:22,875 You know what I love? 617 00:28:22,958 --> 00:28:25,291 The sound of an EFT hitting my bank account. 618 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Now that's music to my ears. 619 00:28:27,666 --> 00:28:29,416 [in Zulu] You said you haven't known her long. 620 00:28:29,500 --> 00:28:31,208 How is she suddenly influencer for the lodge? 621 00:28:31,291 --> 00:28:33,416 [in English] No, your dad and I, we go way back. 622 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 -Look, a leopard! -[Jean] What? 623 00:28:38,708 --> 00:28:41,458 -I don't see anything. -[Vusi] Yeah, it just ran away so fast. 624 00:28:41,541 --> 00:28:44,208 I think it just got scared with all the voices and all the talking. 625 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 You know what? 626 00:28:45,625 --> 00:28:50,375 I vote a motion of no talking until we get back to the lodge. 627 00:28:50,458 --> 00:28:52,083 We don't want to scare the animals. 628 00:28:52,166 --> 00:28:53,125 He's right. 629 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 If we want to spot anything, silence is best. 630 00:28:55,833 --> 00:28:56,750 [Vusi] Yeah. 631 00:28:56,833 --> 00:28:58,083 [door opens] 632 00:29:00,500 --> 00:29:02,958 So, how loud can we get back at the lodge? 633 00:29:03,041 --> 00:29:05,083 -[in Zulu] A lot. -[engine starts] 634 00:29:05,166 --> 00:29:07,083 [in Tswana] These two seem to have jungle fever. 635 00:29:07,166 --> 00:29:10,166 [in Zulu] Hey, my father said be quiet. 636 00:29:10,666 --> 00:29:12,583 [upbeat music playing] 637 00:29:21,875 --> 00:29:28,500 [in Tswana] Yes, Shadrack. Get the flowers and the big alphabets. 638 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Yes, that spell out "baby." That's perfect. 639 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 [in English] What's wrong? 640 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 [in Tswana] He didn't complain. He just said, "Whatever you want." 641 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 [in Zulu] Hmm. You're in charge, obviously. 642 00:29:39,125 --> 00:29:41,375 [in Tswana] So for the reveal, we're going to bake a cake 643 00:29:41,458 --> 00:29:43,791 with the color of the gender inside. 644 00:29:43,875 --> 00:29:46,458 -[in English] How original. -[in Tswana] What did you say? 645 00:29:46,541 --> 00:29:47,625 [in English] How wonderful. 646 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Ma… what's with the balloons? 647 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Where's Lydia? 648 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 I don't know. She had some Shaka crisis or something. 649 00:29:58,000 --> 00:29:58,958 Thank God. 650 00:29:59,041 --> 00:30:02,500 'Cause that woman has literally been hovering over me with Shaka screaming. 651 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 It's almost like she's watching me or something. 652 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 -[Valencia] Hmm. -Seriously, what's going on? 653 00:30:06,500 --> 00:30:09,375 We are planning a Christmas Eve dinner. 654 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Yes. -[Dineo] Yeah. 655 00:30:10,583 --> 00:30:14,083 Um, yeah, it's supposed to be a surprise. [in Zulu] But you've caught us out. 656 00:30:14,166 --> 00:30:15,208 [chuckling] 657 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 [in English] The two of you are planning something together? 658 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Yes. -Yes. 659 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 [in Tswana] Valencia begged me to help her. 660 00:30:22,041 --> 00:30:24,833 [Beauty in English] Huh. So the two of you are getting along? 661 00:30:24,916 --> 00:30:26,708 Like a house on fire. 662 00:30:26,791 --> 00:30:27,875 [balloon deflates] 663 00:30:30,416 --> 00:30:33,000 Anyway, Beauty, you know what? You need rest. 664 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 [in Zulu] Go and rest. [in English] You deserve it. 665 00:30:35,500 --> 00:30:38,458 -Christmas wishes do come true. -[Dineo chuckling] They do. 666 00:30:38,541 --> 00:30:39,708 -Mmm. -[Beauty] Mm-hmm. 667 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 -Hey. -[in Zulu] Hello, bride. 668 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Tell me, where is Vusi? 669 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 [in English] On some, uh… game drive or something. 670 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 [in Zulu] He left me? 671 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 His balls… 672 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 [in English] God forbid. 673 00:31:02,458 --> 00:31:03,916 [balloon deflates] 674 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 [gentle music playing] 675 00:31:08,791 --> 00:31:12,208 [Vusi] I'm sorry, but listen. I know I owe you an apology, all right? 676 00:31:12,291 --> 00:31:15,208 [in Tswana] With what? Your words? What am I supposed to do with your words? 677 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Words aren't going to pay my rent. 678 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 [in English] Look, I was going to pay you, but I didn't, 679 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 because I want everyone to know about you. 680 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -About us. -Fuck this. 681 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 Where are you going? 682 00:31:25,500 --> 00:31:28,500 Hey, hey. Maybe your arsonist wife will listen. 683 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 [Vusi] No, you don't have to do that. Listen, I'll send you an e-wallet, okay? 684 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Right now. 685 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 I know it's not enough, but that's all I can give you for now. All right? 686 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 [phone chimes] 687 00:31:38,333 --> 00:31:39,416 [laughs] 688 00:31:39,500 --> 00:31:42,166 [in Tswana] Wow. [in English] This doesn't even cover my eyelashes. 689 00:31:42,250 --> 00:31:43,875 All I need is some time, all right? 690 00:31:44,500 --> 00:31:45,375 [Zama sighs] 691 00:31:45,458 --> 00:31:47,125 [Vusi] I have to tell Val properly. 692 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Please just stay here for tonight, until then. 693 00:31:51,541 --> 00:31:53,500 This is your room. This one. 694 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 I-- I promise you… I will do right by you. 695 00:31:58,208 --> 00:32:00,208 [tense, whimsical music playing] 696 00:32:16,708 --> 00:32:17,791 [sniffs] 697 00:32:18,458 --> 00:32:19,458 [exhales sharply] 698 00:32:20,416 --> 00:32:22,000 [in Zulu] Val, where are you? 699 00:32:22,500 --> 00:32:24,041 [Valencia] We went to town. 700 00:32:24,125 --> 00:32:26,041 [in English] What do you mean you've gone to town? 701 00:32:26,125 --> 00:32:29,083 [Valencia in Zulu] Dineo needed supplies for this insane baby shower. 702 00:32:29,166 --> 00:32:30,166 But we're on our way back. 703 00:32:30,250 --> 00:32:31,958 [in English] This can't wait. It's important. 704 00:32:32,041 --> 00:32:33,208 I have to tell you something. 705 00:32:33,291 --> 00:32:35,708 [Valencia in Zulu] You handled Zama. I'll handle Dineo. 706 00:32:35,791 --> 00:32:37,333 You'll see me when I get back, Vusi. 707 00:32:37,416 --> 00:32:39,791 -[in English] But, Val, it is about Zama. -[phone disconnects] 708 00:32:39,875 --> 00:32:40,708 Val? 709 00:32:41,625 --> 00:32:42,500 Hello? 710 00:32:43,541 --> 00:32:44,375 Val? 711 00:32:45,125 --> 00:32:46,041 [in Zulu] Oh my God. 712 00:32:46,625 --> 00:32:49,625 [in English] I bet you Cyril doesn't have these types of problems. 713 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 [Siya in Zulu] Mom, I have a question. 714 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 With all due respect, are you sure that Vusi is related to us? 715 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 The way I see it, something is off. 716 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Please give me a sign, Mom. 717 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 No, Ma, not that kind of sign. 718 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Brother, I'm sorry. 719 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 [in English] The day just ran away with me. 720 00:33:18,333 --> 00:33:21,166 [in Zulu] Your problem is that you only think about yourself. 721 00:33:21,250 --> 00:33:23,916 You said we'd do this together and that I should get everything together. 722 00:33:24,000 --> 00:33:25,916 And I did. Yet you are nowhere to be found. 723 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 We can still do this. What's stopping us? 724 00:33:28,083 --> 00:33:30,458 Carry on? How? 725 00:33:30,541 --> 00:33:33,666 All the candles and sage have burned out. 726 00:33:33,750 --> 00:33:36,625 My problem is that I trusted you. 727 00:33:36,708 --> 00:33:38,750 You're not trustworthy. 728 00:33:38,833 --> 00:33:41,416 [in English] Can you stop being so childish for a change? 729 00:33:41,500 --> 00:33:42,416 [shouts in frustration] 730 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 My life is far more complicated than your car getting stolen! 731 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Oh, okay. Okay. 732 00:33:47,166 --> 00:33:48,250 [in Zulu] Fine. 733 00:33:48,333 --> 00:33:53,000 You sort out your own problems. I'll sort out mine. 734 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 I'm up to here with you. I swear on my mother, I don't need you. 735 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 This dog. 736 00:34:00,916 --> 00:34:03,291 [somber music playing] 737 00:34:04,958 --> 00:34:05,833 [Vusi sighs] 738 00:34:07,375 --> 00:34:10,125 [Beauty in English] Can you believe a fire would be the thing 739 00:34:10,208 --> 00:34:11,666 to bring our mothers together? 740 00:34:11,750 --> 00:34:12,875 -Eh, baby? -Mmm. 741 00:34:12,958 --> 00:34:15,375 -A fire. Mm-hmm. -Mm-hmm. 742 00:34:15,458 --> 00:34:16,958 Hey, hey. 743 00:34:17,041 --> 00:34:18,291 [both moaning softly] 744 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Ooh, now both of you are awake. Mmm. 745 00:34:21,333 --> 00:34:22,875 [Sbu chuckles] 746 00:34:22,958 --> 00:34:25,125 Oh! Ooh! 747 00:34:27,541 --> 00:34:30,416 -Why are you fighting this? -I'm not fighting it. No. Uh… 748 00:34:30,500 --> 00:34:34,500 It's just… Okay. Okay. It's just that I don't want to hurt the baby. Okay? 749 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 How big do you think you are? 750 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 -What? -It's me, isn't it? 751 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -No. It's not. -No, it is. 752 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 If you don't think I'm attractive, just say so. 753 00:34:43,791 --> 00:34:45,916 -No, no, no. Beauty, it's not-- -Good night, Sbu. 754 00:34:53,875 --> 00:34:55,500 [birds chirping] 755 00:34:55,583 --> 00:34:58,916 [Valencia in Zulu] Dineo, that granny is annoying. 756 00:34:59,000 --> 00:35:00,791 We worked all night. 757 00:35:00,875 --> 00:35:03,208 [in English] The whole night! [in Zulu] I can't believe it. 758 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 [in English] You know, I'd rather be in jail… 759 00:35:06,166 --> 00:35:08,000 [in Zulu] …for this fire. 760 00:35:08,500 --> 00:35:10,583 [Valencia grunts] 761 00:35:10,666 --> 00:35:12,791 -Um, Val? -[Valencia] Huh? 762 00:35:12,875 --> 00:35:16,125 You know, last year we said no more secrets, right? 763 00:35:16,208 --> 00:35:17,208 [Valencia groans] 764 00:35:17,291 --> 00:35:20,416 [in English] Just give me two hours, then you can tell me whatever you want. 765 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 [in Zulu] Zama is here. 766 00:35:23,375 --> 00:35:25,541 [Valencia snoring] 767 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 768 00:35:26,708 --> 00:35:28,250 [snoring continues] 769 00:35:28,333 --> 00:35:30,333 [upbeat music playing] 770 00:35:36,458 --> 00:35:37,541 [Jean laughs] 771 00:35:37,625 --> 00:35:39,833 [in English] Is it true what they say about going black? 772 00:35:39,916 --> 00:35:40,750 Huh? 773 00:35:40,833 --> 00:35:42,625 -You never go back. -[Grace laughs] 774 00:35:42,708 --> 00:35:43,541 Whoa. 775 00:35:43,625 --> 00:35:45,458 -Why don't we find out together? -[Jean laughs] 776 00:35:45,541 --> 00:35:46,458 [Shadrack] Grace! 777 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 [Grace sighs in frustration] 778 00:35:48,291 --> 00:35:50,625 Let's go on a private game drive. Huh? Just the two of us. 779 00:35:50,708 --> 00:35:51,750 -[Shadrack] Grace! -All day. 780 00:35:51,833 --> 00:35:53,291 -Yeah. -Like ebony and ivory. 781 00:35:53,375 --> 00:35:55,500 -Riding together in perfect harmony. -Huh? 782 00:35:56,083 --> 00:35:57,083 [chuckles awkwardly] 783 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 I'll be there. 784 00:35:59,500 --> 00:36:00,958 [in Tswana] You have very bad timing. 785 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 -I need you to stay with Succulent. -[Succulent bleats] 786 00:36:03,708 --> 00:36:07,125 -No, why? -Your sister Dineo likes slaves. 787 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 She's sent me to town to go get food coloring. 788 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 Town? So far away? 789 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 [in English] I have plans. 790 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Oh. 791 00:36:15,166 --> 00:36:18,583 [in Tswana] You want to risk your life with that Afrikaans man. 792 00:36:18,666 --> 00:36:24,083 I'm tired of pretending that I care about baby showers. 793 00:36:24,166 --> 00:36:25,041 Do you hear me? 794 00:36:25,125 --> 00:36:27,416 If you don't help me, I'm going to tell her the truth. 795 00:36:27,500 --> 00:36:29,750 That I told you that I'm the one who burnt the house down, 796 00:36:29,833 --> 00:36:31,291 and you said I shouldn't tell her. 797 00:36:31,375 --> 00:36:32,958 -Oh. Uh-- -Take him. 798 00:36:33,625 --> 00:36:34,625 [Grace scoffs] 799 00:36:36,250 --> 00:36:37,083 You… 800 00:36:37,583 --> 00:36:40,666 -This year, we are braaing you, Succulent. -[Succulent bleats] 801 00:36:40,750 --> 00:36:45,083 ♪ Your back sways in parabola motion ♪ 802 00:36:46,375 --> 00:36:52,541 ♪ Right on time With the latest club incantation ♪ 803 00:36:55,750 --> 00:37:01,291 ♪ We live for the weekend Working up the courage ♪ 804 00:37:02,083 --> 00:37:05,541 ♪ We pray away, pray away Pray away the pain ♪ 805 00:37:05,625 --> 00:37:09,958 ♪ Of not being in alignment With our dreams ♪ 806 00:37:10,041 --> 00:37:11,625 ♪ Fetch your life ♪ 807 00:37:11,708 --> 00:37:13,166 ♪ Go on, be alive ♪ 808 00:37:13,666 --> 00:37:17,708 ♪ Ain't nobody livin' out here Be someone who's livin' out here ♪ 809 00:37:17,791 --> 00:37:19,375 ♪ Fetch your life ♪ 810 00:37:19,458 --> 00:37:20,916 ♪ Go on, be alive ♪ 811 00:37:21,416 --> 00:37:25,416 ♪ Ain't nobody livin' out here Be someone who's livin' out here ♪ 812 00:37:25,500 --> 00:37:26,666 ♪ Fetch your life ♪ 813 00:37:26,750 --> 00:37:29,166 ♪ Go on, be alive ♪ 814 00:37:29,250 --> 00:37:33,416 ♪ Ain't nobody living out here Ain't nobody living out here… ♪ 815 00:37:33,500 --> 00:37:36,625 [Sbu in Zulu] No, you're talking nonsense now. 816 00:37:36,708 --> 00:37:40,541 What do you mean? You said Beauty told you that they met at the baby shower. 817 00:37:40,625 --> 00:37:41,458 Yeah. 818 00:37:41,541 --> 00:37:43,916 -Dad said they're actually good friends. -Hmm. 819 00:37:44,000 --> 00:37:46,875 Then the slay queen mentioned that her and Dad go way back. 820 00:37:46,958 --> 00:37:48,208 You see? 821 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 [in English] That doesn't mean they are sleeping together. What do you mean? 822 00:37:51,375 --> 00:37:53,583 [in Zulu] What do you mean? I know these things. 823 00:37:53,666 --> 00:37:55,500 I know a cheater when I see one. 824 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 -Oh. -Yeah, Tumi. 825 00:37:58,875 --> 00:38:00,833 [in English] Oh, okay. Um… Oh. 826 00:38:01,416 --> 00:38:03,083 [in Zulu] If you put it like that, I get it. 827 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -[in English] What are we gonna do? -I'm saying we need to stand up. 828 00:38:05,916 --> 00:38:08,166 [in Zulu] We need to tell Dad to get rid of this girl. 829 00:38:08,250 --> 00:38:09,291 Before Mom finds out. 830 00:38:09,375 --> 00:38:11,458 -[in Tswana] Excuse me. -[Sbu in English] Okay, I'm in. 831 00:38:11,541 --> 00:38:13,166 -[Succulent bleats] -[Grace] Hey. 832 00:38:14,208 --> 00:38:15,416 My sons-in-law. 833 00:38:15,500 --> 00:38:17,875 Hey, guys, can you please watch Succulent? 834 00:38:17,958 --> 00:38:20,250 Just for ten minutes. Ten minutes. I'll be back. 835 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -No. -Yeah, we're sort of busy with that thing. 836 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 In the middle of something. 837 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 So am I. 838 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 [in Zulu] Oh no. 839 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 [Grace in English] You know, that time of the month. 840 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 [Themba] No. 841 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Okay. Yeah. Ten… 842 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 [in Zulu] We'll watch him for ten minutes. 843 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 [in Afrikaans] Thank you. 844 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 [in Zulu] What do we do when he acts like this, Aunt Grace? 845 00:38:40,166 --> 00:38:43,208 -Look at where he's biting you. Look now. -[Succulent bleats] 846 00:38:43,291 --> 00:38:46,500 We're going to look crazy showing up to Dad with dinner. 847 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 [in English] She said she'd be back in ten minutes. 848 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 Ten minutes. 849 00:38:49,791 --> 00:38:52,291 [in Zulu] Who knows what that slay queen will do by then? 850 00:38:52,375 --> 00:38:55,500 [in English] I'll just tie the sheep up. Then we can go. [shouts in pain] 851 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 -[in Zulu] Look at where he's biting you. -[shouting] 852 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Come along, Succulent. 853 00:39:12,750 --> 00:39:15,416 [chill music playing] 854 00:39:15,500 --> 00:39:17,416 -[Shaka crying] -[in English] Okay. 855 00:39:17,500 --> 00:39:18,625 [Lydia chuckles] 856 00:39:19,125 --> 00:39:21,416 Okay, my boy. Please. 857 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 Um… 858 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Listen, I think I'll… I'll be back. Don't move. 859 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Take your time. -[Lydia] Okay. 860 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Please. 861 00:39:32,458 --> 00:39:33,458 [sighs] 862 00:39:35,916 --> 00:39:36,833 Mmm. 863 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 [Zama] Ta-da, my Konka sister. What's good? 864 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Okay? -Zama? 865 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 What are you doing here? 866 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 [in Tswana] The lodge needed a new brand ambassador, 867 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 so I'm here to make money. 868 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 [in English] Wait, what? Okay, so first you gatecrash my baby shower, 869 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 then you kidnap me to Konka, and then somehow you secured a job with the Twalas. 870 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Girl, stop. 871 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 And you hustled your way into a Twala man and a baby. Bag secured. 872 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 [in Tswana] Or what? 873 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 [in English] So, why does Vusi have you working over Christmas? 874 00:40:08,750 --> 00:40:11,416 [sighs] Does Christmas mean anything anymore? 875 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 [in Tswana] My mother… 876 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 [in English] …she used to care about that stuff. It was so lame. 877 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 She always had a Christmas tree… 878 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 [in Tswana] …and so many presents claiming they're from Santa Claus. 879 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 I'm sure she low-key had a blesser. 880 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 [in English] That's not lame. That's beautiful. 881 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 I mean, minus the blesser part. 882 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Anyway, we take Christmas very seriously in this house. 883 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 In fact, as we speak, my mothers are planning a Christmas Eve dinner. 884 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 [in Tswana] Baby showers, gender reveals, and Christmas dinners. 885 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Damn, you guys like events. 886 00:40:40,333 --> 00:40:41,750 [in English] What gender reveal? 887 00:40:41,833 --> 00:40:44,333 [in Tswana] Vusi mentioned something about a gender reveal today. 888 00:40:44,416 --> 00:40:48,000 I thought you didn't want to know the gender of your baby? 889 00:40:48,083 --> 00:40:49,000 [in English] We didn't. 890 00:40:50,000 --> 00:40:51,416 -Mmm. -[Beauty grunts] 891 00:40:53,208 --> 00:40:54,708 [Zama in Tswana] What's wrong? 892 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 She's so dramatic. 893 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 [Beauty] Uncle… 894 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 [Shadrack] Huh? 895 00:41:05,833 --> 00:41:06,750 What's up? 896 00:41:07,250 --> 00:41:09,250 [in English] What do you know about a gender reveal? 897 00:41:11,250 --> 00:41:13,916 -[in Tswana] I don't know anything. -[in English] What's that? 898 00:41:17,166 --> 00:41:18,291 [in Tswana] I have to go. 899 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 900 00:41:25,875 --> 00:41:28,166 -[in English] Blue food coloring. -[bottle clatters] 901 00:41:28,250 --> 00:41:31,583 [in Tswana] To be honest, I was only helping. 902 00:41:31,666 --> 00:41:34,875 I was just a spectator. Just like at a stadium. 903 00:41:34,958 --> 00:41:37,791 I don't know anything. I was just helping. 904 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 The people behind this are Dineo and Valencia. 905 00:41:40,375 --> 00:41:42,041 [in English] I'm having a boy? 906 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 How do they know? 907 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 [in Tswana] Uncle? 908 00:41:52,791 --> 00:41:54,250 Sibusiso told them. 909 00:41:57,458 --> 00:41:59,208 [Beauty in English] I need to get out of here. 910 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Beauty! 911 00:42:03,208 --> 00:42:04,166 Beauty. 912 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 [in Tswana] Okay. It's fine. I'll just… 913 00:42:10,333 --> 00:42:11,333 [in Zulu] Where's Beauty? 914 00:42:11,416 --> 00:42:13,916 [in English] Uh, she just got up and left… 915 00:42:14,000 --> 00:42:16,500 [in Tswana] …after I mentioned something about a gender reveal. 916 00:42:16,583 --> 00:42:19,500 [in English] You did what? Shit! They're gonna kill me. 917 00:42:19,583 --> 00:42:21,333 There. Sorry, my big boy. 918 00:42:21,416 --> 00:42:22,625 [in Tswana] What's happening? 919 00:42:22,708 --> 00:42:25,208 -[in English] I need to go find Beauty. -[Zama splutters] 920 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 [in Tswana] I thought you weren't supposed to leave your baby with strangers? 921 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 [in English] You're not a stranger. You're Zama, Beauty's new random friend. 922 00:42:31,875 --> 00:42:32,875 I have to go. 923 00:42:32,958 --> 00:42:35,375 Oh, please. [in Zulu] If he poops, which he will… 924 00:42:35,458 --> 00:42:38,208 [in English] …just get someone to hold him down for you, okay? Thanks. 925 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -What's that supposed to mean? -[Lydia] Shit! 926 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 [Zama] Hey! 927 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Hello, Titi. 928 00:42:46,583 --> 00:42:49,333 [sighs] I want to be the Rachel to your Kolisi. 929 00:42:49,916 --> 00:42:51,000 Mmm. 930 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 [in Afrikaans] Ouch. 931 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 [in English] Just shut up and colonize me. 932 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 [in Afrikaans] What? 933 00:42:56,291 --> 00:42:57,916 -[Shadrack] Grace! -[sighs] 934 00:42:58,000 --> 00:42:59,958 -[in English] Damn. Succulent. -[Shadrack] Grace! 935 00:43:00,833 --> 00:43:02,458 [in Tswana] Uh, brother… 936 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, where is Succulent? 937 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 He's with Sbu. 938 00:43:08,458 --> 00:43:11,125 I want to say goodbye to him. Before Dineo kills me. 939 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 I don't want to die. 940 00:43:12,458 --> 00:43:14,750 -You told her about the fire? -[in English] Worse. 941 00:43:15,250 --> 00:43:17,041 [in Tswana] Brother, just give me two minutes. 942 00:43:17,125 --> 00:43:19,875 No, man! I just want Succulent, so I can say goodbye. 943 00:43:20,875 --> 00:43:21,958 [sighs] 944 00:43:31,458 --> 00:43:32,458 [sighs] 945 00:43:33,125 --> 00:43:35,208 [in English] I'm gonna be bluer than the Bulls. 946 00:43:41,666 --> 00:43:42,625 [gasping] 947 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Finally. 948 00:43:44,250 --> 00:43:45,291 Vusi. 949 00:43:45,375 --> 00:43:46,458 [pounding on door] 950 00:43:46,541 --> 00:43:49,166 The sign on the door says "Do not disturb." 951 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 [in Zulu] Dad, please open. 952 00:43:50,458 --> 00:43:54,000 [in English] Themba, please. I don't want to hear anything about your pitch. 953 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 This is about your… new brand ambassador, Dad. 954 00:43:58,750 --> 00:44:00,416 [tense, whimsical music playing] 955 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Yeah, what about her? 956 00:44:07,083 --> 00:44:10,083 [Zama in Tswana] Someone please take this baby. 957 00:44:11,791 --> 00:44:15,125 [in English] What are you doing here? [in Zulu] What's she doing here? 958 00:44:15,208 --> 00:44:16,625 [in Tswana] You haven't told her? 959 00:44:16,708 --> 00:44:19,041 Ladies and gentlemen, a man. 960 00:44:19,125 --> 00:44:21,166 -[in English] Hey, homewrecker. -What? 961 00:44:21,250 --> 00:44:24,791 -[Shadrack in Tswana] Where is Succulent? -[Themba in Zulu] Uncle, please wait. 962 00:44:24,875 --> 00:44:26,375 [in Tswana] Listen here, Themba, 963 00:44:26,458 --> 00:44:28,416 give me back my Succulent before I get strangled. 964 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 [in Zulu] Give him back his Succulent. 965 00:44:30,250 --> 00:44:32,458 [in English] Succulent is tied up. Okay, he's fine. 966 00:44:32,541 --> 00:44:33,958 [both exclaiming] 967 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 What? What? What? 968 00:44:35,208 --> 00:44:37,291 [in Tswana] Don't you remember what happened last time? 969 00:44:37,375 --> 00:44:38,250 [in English] No. 970 00:44:38,875 --> 00:44:40,666 -[in Tswana] I blame you. -[Grace] Me? Brother! 971 00:44:40,750 --> 00:44:42,583 [in Zulu] What did I tell you about the sheep? 972 00:44:42,666 --> 00:44:44,875 -[in Tswana] Where is he? -[Valencia in English] Sbu, now. 973 00:44:44,958 --> 00:44:46,041 -Fine. -[in Tswana] Let's go. 974 00:44:46,125 --> 00:44:48,041 -[in Zulu] I'll be back. -[in Tswana] Damn Zulus! 975 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Let's go. -[Grace] Don't leave me, brother! 976 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 -[in English] Mama. -Yeah? 977 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 [in Zulu] Dad's having an affair with this one. 978 00:44:54,708 --> 00:44:57,458 [in English] There. I've said it. [exhales sharply] 979 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Why would I sleep with my father? 980 00:45:00,708 --> 00:45:01,625 Your what? 981 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 -[Dineo] Valencia! -Oh! 982 00:45:03,875 --> 00:45:04,833 [in Tswana] My goodness. 983 00:45:04,916 --> 00:45:06,916 What are you doing? You're just standing there. 984 00:45:07,000 --> 00:45:10,041 [in English] You should be showered and ready by now. [in Tswana] I knew I couldn't trust you. 985 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 [in Zulu] I don't care about your tacky gender reveal, do you hear me? 986 00:45:13,500 --> 00:45:15,750 [in Tswana] What do you mean, tacky? How dare you. 987 00:45:15,833 --> 00:45:18,083 Careful, Mama. This one could burn everything, 988 00:45:18,166 --> 00:45:19,708 like she burnt your house. 989 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 [in English] You did what? 990 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 [in Zulu] Hey, Mavusana. 991 00:45:22,916 --> 00:45:24,333 Not now, Siya. 992 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 [in Tswana] Hey now, Valencia. You burnt my house! 993 00:45:26,791 --> 00:45:28,375 -[all shouting] -[Shaka crying] 994 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 [Dineo] You're a witch. 995 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Shut up. 996 00:45:34,208 --> 00:45:36,958 [Beauty in English] I hate them, all of them. [sniffles] 997 00:45:39,333 --> 00:45:42,083 [engine grinding] 998 00:45:47,208 --> 00:45:48,083 [Beauty gasps] 999 00:45:48,625 --> 00:45:50,291 [engine sputters, stops] 1000 00:45:51,916 --> 00:45:53,625 [tense, whimsical music playing] 1001 00:45:57,208 --> 00:45:58,416 [grunts] 1002 00:46:02,458 --> 00:46:04,208 [sighs] 1003 00:46:08,041 --> 00:46:09,958 [gasps] Fuck. 1004 00:46:10,916 --> 00:46:12,666 [panting]