1
00:00:06,046 --> 00:00:09,130
-[somber music playing]
-[sirens sounding in distance]
2
00:00:10,755 --> 00:00:12,255
[sirens sounding]
3
00:00:19,088 --> 00:00:20,796
[indistinct radio chatter]
4
00:00:25,296 --> 00:00:26,380
[sobs]
5
00:00:26,921 --> 00:00:28,130
[in Zulu] What have I done?
6
00:00:28,213 --> 00:00:29,671
[in Tswana] What have I done?
7
00:00:29,755 --> 00:00:31,213
[dramatic music playing]
8
00:00:39,921 --> 00:00:42,255
[in English] I knew
something bad was gonna happen.
9
00:00:48,421 --> 00:00:50,421
[upbeat song playing]
10
00:00:58,421 --> 00:01:00,755
[Beauty and Sbu grunting
and breathing deeply]
11
00:01:08,255 --> 00:01:09,630
[woman] Push it down.
12
00:01:10,713 --> 00:01:12,296
This is all your fault.
13
00:01:12,380 --> 00:01:13,505
[breathing heavily]
14
00:01:13,588 --> 00:01:16,630
Suffering. Suffering is part
of the birthing journey.
15
00:01:16,713 --> 00:01:19,296
We must suffer in order to appreciate joy.
16
00:01:21,838 --> 00:01:24,005
I should have never let you
rope me into this.
17
00:01:24,088 --> 00:01:27,463
Everything's gonna be fine. Just breathe.
18
00:01:27,546 --> 00:01:30,505
No. You breathe. I'm done with this.
19
00:01:30,588 --> 00:01:32,046
Beauty… [sighs]
20
00:01:32,130 --> 00:01:34,671
Look, I know, my love,
you don't want a Capricorn,
21
00:01:34,755 --> 00:01:36,130
but it's a bit too late now.
22
00:01:36,213 --> 00:01:39,463
No, she's talking about the baby shower.
Uh, Beauty, please come back into the tub.
23
00:01:39,546 --> 00:01:41,630
All right? We're not done
with the simulation.
24
00:01:41,713 --> 00:01:44,380
We have literally done this,
like, 100 times.
25
00:01:44,463 --> 00:01:45,755
Mm-hmm. But preparation is key.
26
00:01:45,838 --> 00:01:49,338
Yes, and so is keeping our mothers apart,
something you all overrode me on. So…
27
00:01:49,421 --> 00:01:53,296
Beauty, the showering of the new mother is
a beautiful, transcendent rite of passage.
28
00:01:53,380 --> 00:01:54,630
It's such a beautiful--
29
00:01:54,713 --> 00:01:55,796
Africa.
30
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
This is not a passage.
This is a boxing match.
31
00:01:57,963 --> 00:01:59,546
His mother's Cassper Nyovest, and my--
32
00:01:59,630 --> 00:02:01,255
Why's my mother Cassper Nyovest?
33
00:02:02,380 --> 00:02:04,838
Let's breathe.
[inhaling and exhaling sharply]
34
00:02:08,171 --> 00:02:11,796
Okay. Beauty, you need to relax, okay?
It's just a baby shower.
35
00:02:11,880 --> 00:02:13,671
Afterwards, we get to go away
for Christmas.
36
00:02:13,755 --> 00:02:17,296
You know that when it comes to our family,
Christmas is always a shitshow.
37
00:02:17,380 --> 00:02:20,921
Yeah, but Tumi's not here this year.
What… what… what could go wrong?
38
00:02:21,005 --> 00:02:22,255
[breathing]
39
00:02:23,296 --> 00:02:24,838
Just breathe out. [exhales deeply]
40
00:02:24,921 --> 00:02:26,171
-It's okay.
-It's okay.
41
00:02:26,255 --> 00:02:28,213
[upbeat song playing]
42
00:02:41,796 --> 00:02:44,213
[in Tswana] Since Aunt Dineo
is a Real Housewife of Joburg now,
43
00:02:44,296 --> 00:02:46,630
surely she could've hired someone
for all this labor?
44
00:02:46,713 --> 00:02:47,963
[Grace] Careful, she might hear.
45
00:02:48,046 --> 00:02:50,963
Maybe if you stopped gossiping,
we wouldn't be running late.
46
00:02:51,046 --> 00:02:53,171
Maybe if you helped us,
we'd be done by now.
47
00:02:53,255 --> 00:02:54,546
And ruin my outfit?
48
00:02:58,130 --> 00:03:00,380
[in English] She's doing too much
just for a baby shower.
49
00:03:00,463 --> 00:03:02,338
[in Tswana] I can hear you,
and it's a launch.
50
00:03:02,421 --> 00:03:05,338
I'm throwing a baby launch.
51
00:03:06,171 --> 00:03:07,255
You know what?
52
00:03:07,755 --> 00:03:09,546
[in English] You're so out of touch.
53
00:03:09,630 --> 00:03:11,921
[in Tswana] Auntie Grace…
[in English] What happened to her?
54
00:03:12,005 --> 00:03:13,213
The spirit of Valencia.
55
00:03:13,296 --> 00:03:15,671
[in Tswana] Keeping up with the Twalas
has made her a monster.
56
00:03:15,755 --> 00:03:18,338
Tumi did herself a favor
by going on a solocation.
57
00:03:18,421 --> 00:03:22,088
Actually, I wish I was in Rusty Dusty with
Moipone instead of being here with Dineo.
58
00:03:22,171 --> 00:03:24,588
Hey, you two, the chicken is not ready!
59
00:03:24,671 --> 00:03:26,380
But I put it on the stove hours ago.
60
00:03:26,463 --> 00:03:30,255
Was that before or after
the electricity went off?
61
00:03:30,338 --> 00:03:32,880
-[Bokang in English] Must be the sheds.
-[in Tswana] What?
62
00:03:32,963 --> 00:03:35,463
-[in English] Load-shedding.
-[in Tswana] It's not Eskom.
63
00:03:35,546 --> 00:03:36,588
Shadrack!
64
00:03:37,296 --> 00:03:38,380
Shadrack!
65
00:03:38,463 --> 00:03:41,505
When will you start respecting me
by calling me your brother?
66
00:03:41,588 --> 00:03:43,046
I'm busy.
67
00:03:43,130 --> 00:03:45,046
[in English] Shearing. Shearing.
68
00:03:45,130 --> 00:03:46,838
[in Tswana] Not shaving, do you hear me?
69
00:03:46,921 --> 00:03:49,338
That rubbish urn
tripped the electricity again.
70
00:03:49,421 --> 00:03:51,338
Fix it. We need to go.
71
00:03:51,838 --> 00:03:54,130
But I haven't even had breakfast.
72
00:03:54,671 --> 00:03:55,755
Shadrack!
73
00:03:55,838 --> 00:03:59,546
Just come and fix it, then you can
have breakfast when you are done.
74
00:04:00,713 --> 00:04:05,921
Oh my God. Please give me the strength
of Job to deal with my enemies.
75
00:04:06,005 --> 00:04:07,588
This chicken isn't going to cook itself.
76
00:04:07,671 --> 00:04:08,963
-No, Auntie Grace.
-Let's go.
77
00:04:09,046 --> 00:04:10,546
-I'm tired.
-[Grace] Me too.
78
00:04:12,421 --> 00:04:13,380
Succulent.
79
00:04:14,130 --> 00:04:15,005
[Succulent bleats]
80
00:04:15,088 --> 00:04:17,088
[Shadrack] Let's go before they eat you.
81
00:04:17,171 --> 00:04:18,255
[Dineo] Shadrack!
82
00:04:18,338 --> 00:04:20,921
[grumbles] Dineo, I'm coming!
83
00:04:21,546 --> 00:04:23,588
[menacing percussive music playing]
84
00:04:37,588 --> 00:04:38,588
[music intensifies]
85
00:04:47,296 --> 00:04:49,921
[woman in English]
Everything came together quite nicely.
86
00:04:51,630 --> 00:04:53,130
[phone dialing]
87
00:04:55,421 --> 00:04:56,296
Precious.
88
00:04:56,963 --> 00:04:58,463
It's a mess.
89
00:04:58,546 --> 00:05:00,421
Just as I imagined.
90
00:05:01,171 --> 00:05:03,546
The theme was "A royal affair."
91
00:05:03,630 --> 00:05:05,296
[in Zulu] It looks like
we're at China Mall.
92
00:05:06,421 --> 00:05:07,755
[in English] Ditch that job.
93
00:05:08,588 --> 00:05:11,796
Or you'll go from Precious the Planner
to Precious the Pauper.
94
00:05:15,046 --> 00:05:16,046
[phone disconnects]
95
00:05:16,796 --> 00:05:17,630
Hmm.
96
00:05:19,255 --> 00:05:20,588
I need all hands on deck.
97
00:05:20,671 --> 00:05:22,088
We don't have time.
98
00:05:23,213 --> 00:05:25,171
[woman whispering] Go. Go, go, go.
99
00:05:26,296 --> 00:05:27,505
What the hell is that?
100
00:05:28,880 --> 00:05:30,546
[woman] It's an attraction piece.
101
00:05:30,630 --> 00:05:32,963
Mrs. Sello asked us
to hang it up for the guests.
102
00:05:33,046 --> 00:05:34,588
-[Valencia] An attraction piece?
-Hmm.
103
00:05:35,088 --> 00:05:36,338
Is that attractive to you?
104
00:05:36,421 --> 00:05:37,630
[grunts softly]
105
00:05:39,463 --> 00:05:41,755
-Get rid of it now.
-[whispering] Get rid of it.
106
00:05:46,255 --> 00:05:47,130
[balloon pops]
107
00:05:48,213 --> 00:05:49,213
[balloon pops]
108
00:05:50,171 --> 00:05:51,005
[balloon pops]
109
00:05:52,838 --> 00:05:54,838
[balloons popping]
110
00:05:59,755 --> 00:06:01,088
Fuck! [sighs]
111
00:06:02,213 --> 00:06:03,838
[melodic music playing]
112
00:06:09,713 --> 00:06:12,546
[Vusi] Box Office King, Thabang Moleya.
113
00:06:12,630 --> 00:06:16,171
So, what do you prefer?
Shall I stand, or should I sit?
114
00:06:16,255 --> 00:06:18,088
I don't know. What is more presidential?
115
00:06:18,671 --> 00:06:21,963
You know what I'm thinking?
Maybe we should go to the indoor pool.
116
00:06:22,046 --> 00:06:24,505
Our new home is full of gems
with good lighting.
117
00:06:24,588 --> 00:06:28,421
No, no, like we said before,
sitting right there is fine, Mr. Twala.
118
00:06:28,505 --> 00:06:29,838
Ah. So formal.
119
00:06:30,421 --> 00:06:32,338
Call me Minister. [chuckles]
120
00:06:32,421 --> 00:06:36,796
Okay, Minister, so with all the issues
that are plaguing our country,
121
00:06:36,880 --> 00:06:39,130
what message do you think
it sends to our people
122
00:06:39,213 --> 00:06:41,671
for you to be buying a luxury game lodge?
123
00:06:41,755 --> 00:06:44,088
I mean, should they be
searching your furniture
124
00:06:44,171 --> 00:06:45,796
for loose change? [chuckles]
125
00:06:45,880 --> 00:06:46,880
Hmm.
126
00:06:47,630 --> 00:06:50,421
You see, um… [clears throat]
I'm creating jobs here.
127
00:06:51,005 --> 00:06:55,380
And, um, a lot of people
stand to benefit from this.
128
00:06:56,130 --> 00:06:57,421
Like the steel industry.
129
00:06:57,505 --> 00:06:58,546
[chuckles] "Steel…"
130
00:06:58,630 --> 00:07:01,421
Learning can happen,
you know, day and night.
131
00:07:02,546 --> 00:07:03,671
Ah, Sibusiso!
132
00:07:03,755 --> 00:07:07,921
Come. Come here and tell the nation
that you, the fruit of my loins,
133
00:07:08,005 --> 00:07:10,671
are the real brains behind KwaTwalasberg.
134
00:07:10,755 --> 00:07:13,171
Dad, you do know
it's not actually called that, right?
135
00:07:13,255 --> 00:07:14,380
Yeah, it's semantics, son.
136
00:07:14,463 --> 00:07:16,630
As long as they know
that it's my lodge, it's fine.
137
00:07:16,713 --> 00:07:18,921
Also, technically not all yours--
138
00:07:19,005 --> 00:07:20,005
All right, cut, man!
139
00:07:20,088 --> 00:07:22,588
"Cut"? You can't say that. That's my job.
140
00:07:22,671 --> 00:07:25,171
Yeah, then do your job. You can see
he's derailing the interview.
141
00:07:25,255 --> 00:07:26,880
-[director] Mr. Twala…
-Minister.
142
00:07:27,505 --> 00:07:28,588
-Minister…
-[Vusi] Yes.
143
00:07:28,671 --> 00:07:31,296
Um, I think your son
would be a valuable contribution.
144
00:07:31,380 --> 00:07:33,546
No. [chuckles] Yes, I'd love to, right?
145
00:07:33,630 --> 00:07:35,755
But I'm just not really
for the whole cameras thing.
146
00:07:35,838 --> 00:07:38,338
Besides, Dad, you know
we have to go to the baby shower.
147
00:07:38,421 --> 00:07:39,546
It won't take long.
148
00:07:40,130 --> 00:07:40,963
[telephone buzzing]
149
00:07:41,046 --> 00:07:43,338
Oh. Oh. My phone… ringing.
150
00:07:43,421 --> 00:07:44,713
Oh. I gotta I take this.
151
00:07:45,671 --> 00:07:46,588
[director chuckles]
152
00:07:46,671 --> 00:07:50,421
I think we should cut him.
He doesn't have my charisma. [chuckles]
153
00:07:50,505 --> 00:07:51,588
Themba.
154
00:07:51,671 --> 00:07:54,421
[whispering in Zulu] Brother, what time
does your thing start again?
155
00:07:54,505 --> 00:07:56,130
[in English] Why are we whispering?
156
00:07:56,213 --> 00:07:58,380
[whispering in Zulu]
I always speak like this.
157
00:07:59,338 --> 00:08:01,505
You're running away from Shaka,
aren't you?
158
00:08:01,588 --> 00:08:06,588
I'm this close to getting in the car
and fetching the nanny from the Maseru,
159
00:08:06,671 --> 00:08:08,171
because I can't handle this.
160
00:08:08,255 --> 00:08:10,505
-[footsteps pattering]
-[Themba breathing shakily]
161
00:08:10,588 --> 00:08:11,921
[suspenseful music playing]
162
00:08:12,005 --> 00:08:14,130
-[Sbu on phone] Themba?
-[Shaka giggling]
163
00:08:14,213 --> 00:08:16,838
[Sbu] Hey, what's going on?
[in English] Are you still there?
164
00:08:16,921 --> 00:08:19,088
[Themba in Zulu] I think he found me.
165
00:08:19,171 --> 00:08:20,755
[in English] Sbu, sorry.
166
00:08:20,838 --> 00:08:24,046
If you could give us just one
or two questions and we can wrap this up?
167
00:08:24,713 --> 00:08:26,755
Wh-wh-whoa, whoa, whoa. Who's that?
168
00:08:26,838 --> 00:08:28,338
It's Dad's interview.
169
00:08:28,421 --> 00:08:29,880
They need a son's perspective.
170
00:08:29,963 --> 00:08:31,213
But I'm a son.
171
00:08:31,296 --> 00:08:33,421
[in Zulu] Listen, T, I have to go.
Please don't be late.
172
00:08:33,505 --> 00:08:35,880
Whoa. Brother, what time does
this thing of yours start again?
173
00:08:35,963 --> 00:08:37,088
[phone disconnects]
174
00:08:37,171 --> 00:08:38,671
[sighs in frustration]
175
00:08:40,005 --> 00:08:41,838
[suspenseful comedic music playing]
176
00:08:55,130 --> 00:08:56,630
[Shaka babbles]
177
00:09:00,255 --> 00:09:03,088
[toy gun sounding]
178
00:09:03,171 --> 00:09:04,296
-Fuck.
-[Shaka] Fuck!
179
00:09:04,380 --> 00:09:05,755
[Shaka giggles]
180
00:09:06,588 --> 00:09:07,505
Great.
181
00:09:07,588 --> 00:09:10,338
[in Zulu] Now he'll be repeating that
the whole day today.
182
00:09:10,421 --> 00:09:12,380
-We need to go home right now.
-Right now?
183
00:09:12,963 --> 00:09:15,796
[in English] Is the shower there now?
Did I read the invitation wrong?
184
00:09:15,880 --> 00:09:17,755
-Oh, fuck.
-[Shaka] Fuck!
185
00:09:17,838 --> 00:09:19,338
-Hey!
-[Shaka babbles]
186
00:09:21,880 --> 00:09:24,088
No, there's a father-and-son interview
happening at home,
187
00:09:24,171 --> 00:09:25,130
and I'm not even there.
188
00:09:25,213 --> 00:09:27,463
Sbu got your parents
out of their financial hole?
189
00:09:27,546 --> 00:09:29,421
So? Baby…
190
00:09:29,921 --> 00:09:31,963
[in Zulu] …how hard is it
to balance some books,
191
00:09:32,046 --> 00:09:33,546
get an investor, and buy a lodge?
192
00:09:33,630 --> 00:09:35,963
Okay, Themba, where's your lodge, then?
193
00:09:36,046 --> 00:09:38,505
Come on, can't you see what's happening?
194
00:09:38,588 --> 00:09:39,421
What?
195
00:09:39,505 --> 00:09:43,130
Ever since Sbu came back from London,
they don't care about us.
196
00:09:43,213 --> 00:09:47,171
-[sighs]
-You don't see it. No, you don't see it.
197
00:09:47,255 --> 00:09:49,255
[Lydia in English]
This is all in your head, okay?
198
00:09:49,338 --> 00:09:52,046
[in Zulu] This lodge is
for the entire Twala family.
199
00:09:52,130 --> 00:09:53,046
Now please, Themba…
200
00:09:53,130 --> 00:09:55,421
[in English] Can we get ready?
Because we are always late.
201
00:09:55,505 --> 00:09:56,380
[objects clattering]
202
00:09:58,213 --> 00:09:59,255
[Shaka] Fuck.
203
00:09:59,796 --> 00:10:00,671
[both] Fuck!
204
00:10:00,755 --> 00:10:03,296
["No! No! Señor"
by Brenda and the Big Dudes playing]
205
00:10:05,213 --> 00:10:08,546
♪ No, no, no, no, no
No, no, no, no, no, señor ♪
206
00:10:08,630 --> 00:10:12,213
♪ Please, please, don't do that to me ♪
207
00:10:13,296 --> 00:10:16,713
♪ No, no, no, no, no
No, no, no, no, no, señor ♪
208
00:10:16,796 --> 00:10:19,171
♪ Please
Please, just don't do that to me… ♪
209
00:10:19,255 --> 00:10:21,421
[sighs] You're welcome, Dineo.
210
00:10:23,671 --> 00:10:25,880
You know, Precious was not available.
211
00:10:26,505 --> 00:10:29,088
[in Zulu] So I decided
to put this together myself.
212
00:10:29,171 --> 00:10:30,463
[in English] What do you think?
213
00:10:30,546 --> 00:10:32,130
Yo, yo, yo!
214
00:10:33,130 --> 00:10:34,838
Now this is giving.
215
00:10:35,546 --> 00:10:36,838
What's giving?
216
00:10:36,921 --> 00:10:39,380
[in Tswana]
People had their own duties to fulfill.
217
00:10:39,463 --> 00:10:41,880
[in English]
Décor was not your portion, Valencia!
218
00:10:42,463 --> 00:10:44,088
I paid a lot of money for this,
219
00:10:44,171 --> 00:10:46,088
and I was not going to let you ruin it
with your--
220
00:10:46,171 --> 00:10:49,005
This is my daughter's baby launch.
221
00:10:49,088 --> 00:10:52,213
[in Tswana] You're lucky
you're even a part of the planning.
222
00:10:52,296 --> 00:10:55,963
I may be a Christian,
but I'm not afraid to--
223
00:10:56,046 --> 00:10:57,296
[Beauty in English] What's going on?
224
00:10:57,380 --> 00:10:58,463
-Nothing.
-Nothing.
225
00:10:58,546 --> 00:11:01,588
[Grace] Your mothers here
are discussing the running of the day.
226
00:11:02,088 --> 00:11:02,921
Good.
227
00:11:03,588 --> 00:11:05,130
'Cause I don't want any surprises.
228
00:11:06,755 --> 00:11:10,630
No posting on social media,
no drama, and absolutely no--
229
00:11:10,713 --> 00:11:13,296
Fighting. [in Tswana] Even when
the devil herself walks among us--
230
00:11:13,380 --> 00:11:15,005
-Ma.
-[sighs]
231
00:11:15,088 --> 00:11:17,296
My goodness, Ma. Did you do all of this?
232
00:11:17,380 --> 00:11:19,588
[in English] This is stunning.
233
00:11:19,671 --> 00:11:22,380
This time I must tell you,
you outdid yourself.
234
00:11:23,130 --> 00:11:24,338
No?
235
00:11:24,421 --> 00:11:27,255
Why don't the two of you go
finish up getting ready?
236
00:11:27,338 --> 00:11:29,005
We have everything. Right?
237
00:11:30,213 --> 00:11:31,880
-Beauty.
-[tense music playing]
238
00:11:31,963 --> 00:11:32,880
Beauty.
239
00:11:37,713 --> 00:11:38,713
[Valencia giggles]
240
00:11:46,963 --> 00:11:48,546
I've missed this.
241
00:11:50,213 --> 00:11:54,380
The point is, this new lodge
that we, as the Twalas, have acquired,
242
00:11:54,463 --> 00:11:56,546
is certainly going to put us on the map.
243
00:11:56,630 --> 00:12:00,171
It's probably the same size as Cyril's.
244
00:12:00,255 --> 00:12:02,005
I wouldn't say that.
245
00:12:02,755 --> 00:12:06,588
Yeah, you're quite right.
It's probably bigger. [laughs]
246
00:12:06,671 --> 00:12:09,255
But who's measuring anyway,
right? [laughs]
247
00:12:09,338 --> 00:12:10,380
[horn honking]
248
00:12:10,463 --> 00:12:12,588
[upbeat song playing]
249
00:12:12,671 --> 00:12:14,880
-[in Zulu] Oh my goodness!
-[camera clicking]
250
00:12:18,296 --> 00:12:19,338
Um…
251
00:12:22,505 --> 00:12:23,880
[in English] Cut!
252
00:12:25,630 --> 00:12:26,463
That's my job.
253
00:12:26,546 --> 00:12:28,296
-[in Zulu] What are you doing here?
-Vusimuzi.
254
00:12:28,380 --> 00:12:30,505
[Vusi in English] Did you just call me
by my full name?
255
00:12:30,588 --> 00:12:32,296
[in Zulu] Things are bad, brother,
256
00:12:32,380 --> 00:12:34,671
ever since mom passed away.
257
00:12:34,755 --> 00:12:37,130
I've even tried to communicate with her.
258
00:12:37,671 --> 00:12:38,505
Nothing's working.
259
00:12:38,588 --> 00:12:40,546
Things are bad.
They even stole my car. It's gone.
260
00:12:40,630 --> 00:12:41,546
[in English] Excuse me.
261
00:12:41,630 --> 00:12:43,921
-Siya…
-[Siya in Zulu] It's important.
262
00:12:44,005 --> 00:12:46,463
It's not Mom's fault
that they stole your car.
263
00:12:46,546 --> 00:12:48,963
[in English] It's the karma
for all the ste… um...
264
00:12:49,046 --> 00:12:52,713
The stealthy ways that you have, ahem,
acquired your assets in the past, you see.
265
00:12:52,796 --> 00:12:54,255
[in Zulu] I'm glad you could make it.
266
00:12:54,338 --> 00:12:56,921
Just in time for us to leave.
[in English] We have to go.
267
00:12:57,005 --> 00:12:59,380
[Siya in Zulu] It's important
that we connect with Mom.
268
00:12:59,463 --> 00:13:01,463
She is very angry at me.
269
00:13:01,546 --> 00:13:03,713
Who knows what she'll do next?
270
00:13:03,796 --> 00:13:04,880
[in English] Minister Twala,
271
00:13:04,963 --> 00:13:06,755
I didn't realize
you were a traditional man.
272
00:13:06,838 --> 00:13:10,088
Oh yeah, I am a traditional man
through and through.
273
00:13:10,171 --> 00:13:13,296
[in Zulu] You know, bones,
ancestors, traditional healers…
274
00:13:13,380 --> 00:13:17,380
[in English] …and all that kind of stuff.
Yeah. [clicks tongue] I love it. Yeah.
275
00:13:17,463 --> 00:13:18,796
[in Zulu] So we'll do it?
276
00:13:20,130 --> 00:13:21,796
[in English] Look, as much as I'd love to…
277
00:13:21,880 --> 00:13:23,755
[clears throat]
When we are done with the shower,
278
00:13:23,838 --> 00:13:28,005
we are going to go as a family
to my lodge for a family retreat.
279
00:13:28,088 --> 00:13:31,296
So your brother will be joining you
for your family holiday?
280
00:13:33,546 --> 00:13:35,671
Of course he's going with us. Yeah.
281
00:13:35,755 --> 00:13:39,255
So that we can connect properly
with our mother on our ancestral land.
282
00:13:39,338 --> 00:13:40,463
Yes. [laughs]
283
00:13:40,546 --> 00:13:42,463
It's not our ancestral land.
Um, it's not--
284
00:13:42,546 --> 00:13:44,421
Again, semantics.
285
00:13:45,005 --> 00:13:45,838
Hold on.
286
00:13:45,921 --> 00:13:47,088
Are you getting this?
287
00:13:47,630 --> 00:13:49,838
-[horn honks]
-[in Zulu] My goodness.
288
00:13:53,880 --> 00:13:55,755
[in English] Okay, I'm here!
I'm here! I'm here!
289
00:13:58,630 --> 00:14:00,338
[in Zulu] Right on time.
290
00:14:00,421 --> 00:14:02,213
Now I can be part of the footage.
291
00:14:02,296 --> 00:14:04,546
[in English] You can get
your footage from all the Twala--
292
00:14:04,630 --> 00:14:05,838
[in Zulu] Uncle, are you okay?
293
00:14:05,921 --> 00:14:09,421
Please, can we stop? We need to go.
[in English] The baby shower. Dad, please.
294
00:14:09,505 --> 00:14:11,421
[in Zulu] What about my segment?
295
00:14:11,505 --> 00:14:12,463
Um, listen.
296
00:14:12,546 --> 00:14:15,088
[in English] It's Sbu's day,
so whatever he says goes.
297
00:14:16,088 --> 00:14:16,921
[in Zulu] Brother…
298
00:14:17,005 --> 00:14:19,505
[in English] …please, just make sure
you send me the BTS.
299
00:14:19,588 --> 00:14:22,046
[in Zulu] I want to outshine Tito
and his Lucky Star posts.
300
00:14:22,130 --> 00:14:23,838
-[both laugh]
-[Vusi in English] Bye.
301
00:14:23,921 --> 00:14:25,713
Okay. Um…
302
00:14:25,796 --> 00:14:27,588
[director] No, sorry.
We got everything we need.
303
00:14:27,671 --> 00:14:29,255
Thank you. Okay, let's go.
304
00:14:35,713 --> 00:14:37,796
[Beauty groans] Shit. Motherfucking shit!
305
00:14:38,588 --> 00:14:39,421
[cries]
306
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
[Thando] Beauty.
307
00:14:42,338 --> 00:14:44,255
-Ah…
-I didn't want this.
308
00:14:44,338 --> 00:14:45,921
-[in Sotho] You do want this.
-I don't.
309
00:14:46,005 --> 00:14:50,088
[in English] Relax. [in Tswana] Do you see
what the stress is doing to you?
310
00:14:50,171 --> 00:14:52,213
-[in English] Friend!
-I'm just trying to help you.
311
00:14:52,296 --> 00:14:56,171
[in Tswana] Babes, let's do this. Ha-ha!
312
00:14:56,255 --> 00:14:57,421
Ah. And you?
313
00:14:57,505 --> 00:15:00,755
[in English] A heads-up on the wedding
dress code vibes would've been nice.
314
00:15:00,838 --> 00:15:04,338
[in Tswana] Just look at me.
I'm so underdressed. Look at me. I'm here.
315
00:15:04,421 --> 00:15:07,005
Zama, what are you doing here?
316
00:15:07,088 --> 00:15:09,505
[in English] What?
Is the baby shower cancelled?
317
00:15:09,588 --> 00:15:11,713
Sorry, ma'am,
this is a private family function.
318
00:15:11,796 --> 00:15:14,046
Oh, then consider me family.
319
00:15:14,130 --> 00:15:16,505
[in Tswana] My sister.
320
00:15:16,588 --> 00:15:17,796
-[Thando in English] Zama?
-Eh?
321
00:15:17,880 --> 00:15:20,130
I thought I told you
that I was meeting you later.
322
00:15:20,213 --> 00:15:21,046
Oh.
323
00:15:21,130 --> 00:15:24,838
[in Tswana] I know, but after you told me
how uptight Beauty is about this shower…
324
00:15:24,921 --> 00:15:27,671
[in English] …I thought I'd come in
and spread some December vibes.
325
00:15:27,755 --> 00:15:28,630
[in Tswana] Right?
326
00:15:28,713 --> 00:15:30,421
[humming]
327
00:15:30,505 --> 00:15:33,546
[in English] I… I promise you
I didn't say that. I swear to God.
328
00:15:33,630 --> 00:15:35,380
[in Tswana] You did say that.
329
00:15:35,463 --> 00:15:38,213
You said she was whining and annoying.
330
00:15:38,296 --> 00:15:40,755
Don't look at me like that.
[in English] I've got the receipts.
331
00:15:41,338 --> 00:15:42,880
Please excuse us.
332
00:15:43,630 --> 00:15:45,130
-You. Come.
-[in Sotho] Me? Friend.
333
00:15:45,213 --> 00:15:46,046
[Zama] Hey!
334
00:15:46,838 --> 00:15:48,505
[in Tswana] Some tequila?
335
00:15:49,421 --> 00:15:50,546
[Thando in English] Friend…
336
00:15:50,630 --> 00:15:51,546
[Zama grunts]
337
00:15:52,255 --> 00:15:55,630
[Thando] Friend, I promise you,
I did not… I did not ever say that.
338
00:15:55,713 --> 00:15:57,588
I didn't even invite her. I promise you.
339
00:15:57,671 --> 00:15:58,630
"Annoying."
340
00:15:59,963 --> 00:16:00,796
"Whining."
341
00:16:00,880 --> 00:16:01,921
[Beauty urinating]
342
00:16:02,630 --> 00:16:06,505
You know what? You must just never listen
to, you know, Zama because she day drinks.
343
00:16:06,588 --> 00:16:08,963
You know what? Maybe you
and your new best friend
344
00:16:09,046 --> 00:16:10,255
should go and drink elsewhere.
345
00:16:10,338 --> 00:16:12,921
That way you don't have to deal
with my uptight ass.
346
00:16:13,838 --> 00:16:16,171
-Excuse me, Beauty.
-[toilet flushes]
347
00:16:16,255 --> 00:16:18,046
Ever since you got pregnant,
348
00:16:18,130 --> 00:16:20,005
and Refiloe's all boo'd up
wherever she is,
349
00:16:20,088 --> 00:16:21,755
who do you expect me to pop bottles with?
350
00:16:21,838 --> 00:16:23,921
I mean, she slipped in my DMs.
[in Tswana] It was fun.
351
00:16:24,005 --> 00:16:26,380
[in English] Great, let's be friends.
She's a nice person.
352
00:16:26,463 --> 00:16:29,630
[in Sotho] But you know that…
[in English] You're my day one. I got you.
353
00:16:30,255 --> 00:16:32,921
[inhales sharply] Look, friend,
maybe you should give her a chance.
354
00:16:33,005 --> 00:16:33,838
She's really--
355
00:16:33,921 --> 00:16:38,296
Thando, she pitched up uninvited
with a bottle of tequila to a baby shower.
356
00:16:38,380 --> 00:16:40,880
Did somebody say tequila? Ha-ha!
357
00:16:40,963 --> 00:16:42,255
[under breath] What the fuck?
358
00:16:43,338 --> 00:16:44,338
Oh. Uh…
359
00:16:44,838 --> 00:16:45,838
So…
360
00:16:46,421 --> 00:16:48,338
what are we having? [babbles]
361
00:16:48,421 --> 00:16:50,130
-I see.
-[Thando clears throat]
362
00:16:50,630 --> 00:16:51,921
We don't want to know the gender.
363
00:16:52,005 --> 00:16:54,505
[in Tswana] Huh.
So there's no gender reveal?
364
00:16:54,588 --> 00:16:56,963
-[in English] Nope.
-So this is just a lunch, then?
365
00:16:57,046 --> 00:16:58,380
[in Tswana] Friend… [laughs]
366
00:16:58,463 --> 00:17:00,255
[in English] I think
we should just get going
367
00:17:00,338 --> 00:17:01,505
to, you know, the baby shower.
368
00:17:01,588 --> 00:17:02,630
[in Tswana] Wait, hold on.
369
00:17:03,713 --> 00:17:05,921
I know you're frustrated.
370
00:17:06,421 --> 00:17:08,755
Your feet even look like fat cakes.
371
00:17:08,838 --> 00:17:12,171
And I'm sure you're not sure if you're
glowing due to the pregnancy or it's just sweat.
372
00:17:12,255 --> 00:17:15,171
But it's fine.
I'm here to celebrate with you.
373
00:17:17,255 --> 00:17:20,046
[in English] I'll prove it.
I'll help you get ready.
374
00:17:20,130 --> 00:17:22,588
[in Tswana] I'll even do your makeup.
375
00:17:23,838 --> 00:17:25,213
[in English] My makeup's done.
376
00:17:26,296 --> 00:17:27,171
It is.
377
00:17:27,671 --> 00:17:29,713
It is. [exhales]
378
00:17:29,796 --> 00:17:31,171
-So great!
-[Thando laughing]
379
00:17:31,255 --> 00:17:32,838
[in Tswana] Friend…
380
00:17:33,338 --> 00:17:35,755
[in English] Yes, let's…
[whispering] Get out of here.
381
00:17:45,796 --> 00:17:48,171
[in Tswana] When is lunch?
382
00:17:49,338 --> 00:17:52,588
I've lost weight
with all this manual labor.
383
00:17:53,463 --> 00:17:54,921
Let me tell you something, brother.
384
00:17:55,005 --> 00:17:57,463
[in English] Next year at this time,
I'll be far.
385
00:17:58,296 --> 00:18:01,005
[in Tswana] This is no way
to spend every December. I can't.
386
00:18:01,088 --> 00:18:03,171
Dineo is worse.
387
00:18:04,755 --> 00:18:06,046
"Grace!"
388
00:18:06,130 --> 00:18:07,671
"Shadrack!"
389
00:18:08,421 --> 00:18:09,255
Hey.
390
00:18:09,755 --> 00:18:14,921
I wish Moipone was here to pray for her.
391
00:18:15,005 --> 00:18:17,921
Maybe Moipone can pray for my horniness.
392
00:18:18,671 --> 00:18:19,671
It's dry.
393
00:18:19,755 --> 00:18:22,130
My brother, it's dry.
394
00:18:22,213 --> 00:18:23,838
-No, man.
-Dry!
395
00:18:24,338 --> 00:18:27,171
Dry! There's no potential.
396
00:18:28,505 --> 00:18:29,505
Oh.
397
00:18:30,755 --> 00:18:32,713
Is that the reason
you're dressed like this?
398
00:18:34,380 --> 00:18:35,213
Like what?
399
00:18:37,421 --> 00:18:38,421
[Siya sighs]
400
00:18:43,005 --> 00:18:44,796
[in Zulu] I hate Christmas.
401
00:18:46,338 --> 00:18:48,255
[in Tswana] Last year's Christmas
wasn't too bad.
402
00:18:48,338 --> 00:18:49,171
Hm-mmm.
403
00:18:50,130 --> 00:18:52,421
[in Zulu] The same Christmas
when my mom died?
404
00:18:54,671 --> 00:18:55,796
[in English] Oh, yeah.
405
00:18:57,963 --> 00:18:59,171
[in Tswana] By the way…
406
00:18:59,255 --> 00:19:00,755
[upbeat music playing]
407
00:19:01,588 --> 00:19:02,921
[Siya whimpering]
408
00:19:17,421 --> 00:19:20,380
[cries, sniffles]
409
00:19:36,296 --> 00:19:37,796
[upbeat music playing]
410
00:19:38,880 --> 00:19:40,088
[camera shutter clicking]
411
00:19:40,171 --> 00:19:42,213
-[Shaka giggling]
-[in Zulu] Come back here.
412
00:19:42,296 --> 00:19:44,338
[Themba shouts playfully]
413
00:19:48,755 --> 00:19:49,671
Mmm.
414
00:19:50,255 --> 00:19:52,755
[in English] Okay, what is with
this no-phones policy?
415
00:19:53,755 --> 00:19:55,796
[sighs] Beauty wants
a low-profile pregnancy
416
00:19:55,880 --> 00:19:57,046
after what happened last year.
417
00:19:57,130 --> 00:19:59,671
I cannot wait
418
00:19:59,755 --> 00:20:02,380
until our Sun City baecation tomorrow.
419
00:20:02,463 --> 00:20:04,630
[both chuckle, kiss]
420
00:20:04,713 --> 00:20:05,880
Feed me a strawberry.
421
00:20:08,130 --> 00:20:09,505
[Bokang] Isn't that Zamalicious?
422
00:20:09,588 --> 00:20:11,421
[Terrance] That's Zamalicious, baby.
423
00:20:11,505 --> 00:20:12,713
-These huns…
-I love her.
424
00:20:12,796 --> 00:20:14,755
-…better keep their husbands in check.
-[laughs]
425
00:20:14,838 --> 00:20:16,963
All right, could everybody
please settle down,
426
00:20:17,046 --> 00:20:19,505
so that we could start
all the proceedings?
427
00:20:19,588 --> 00:20:20,463
Thank you.
428
00:20:20,546 --> 00:20:22,046
[brass band playing]
429
00:20:30,671 --> 00:20:32,671
[people cheering and applauding]
430
00:20:44,880 --> 00:20:48,338
[Thando] Welcome
to Beauty and Sbu's baby shower.
431
00:20:48,421 --> 00:20:49,380
Right?
432
00:20:49,463 --> 00:20:51,463
[in Tswana] Let's give them
a round of applause.
433
00:20:51,546 --> 00:20:53,796
-[crowd applauding]
-[laughs] Whoo!
434
00:20:53,880 --> 00:20:55,005
[in English] This friend…
435
00:20:55,088 --> 00:20:56,671
Oh guys, can I please tell you?
436
00:20:56,755 --> 00:20:59,255
My friend, we've been friends for so long.
437
00:20:59,338 --> 00:21:01,046
We did everything together.
438
00:21:01,130 --> 00:21:03,671
-Everything
-Everything. [laughs]
439
00:21:03,755 --> 00:21:05,088
Except for getting married.
440
00:21:06,421 --> 00:21:07,880
And having kids.
441
00:21:07,963 --> 00:21:09,546
But anyway, uh… [laughs]
442
00:21:09,630 --> 00:21:13,171
Can we please welcome Mam'Sello
so she can do an opening prayer for us?
443
00:21:13,255 --> 00:21:15,088
[in Tswana]
Please give her a round of applause.
444
00:21:15,171 --> 00:21:17,171
[guests applaud and cheer]
445
00:21:17,755 --> 00:21:18,796
[woman] Sister!
446
00:21:22,255 --> 00:21:23,588
She wants you to sing.
447
00:21:24,088 --> 00:21:25,171
Oh.
448
00:21:25,255 --> 00:21:28,296
[singing "Modimo Rea Ho Boka"]
449
00:21:28,380 --> 00:21:30,380
[guests join in singing]
450
00:21:56,338 --> 00:21:57,338
[song ends]
451
00:21:57,421 --> 00:21:59,130
[guests cheering and applauding]
452
00:22:00,213 --> 00:22:01,630
[in English] Glory!
453
00:22:02,505 --> 00:22:03,880
Hallelujah!
454
00:22:03,963 --> 00:22:05,213
[guests] Amen!
455
00:22:05,296 --> 00:22:09,171
[in Tswana] Our faithful Father.
Let's close our eyes, please.
456
00:22:11,171 --> 00:22:13,255
Our faithful Father…
457
00:22:14,005 --> 00:22:15,880
[in English] Our Father who is so loving.
458
00:22:15,963 --> 00:22:17,630
[Shadrack in Tswana]
Listen to that English.
459
00:22:17,713 --> 00:22:21,338
[in English] You are our Alpha and Omega.
460
00:22:21,421 --> 00:22:22,255
[woman] Amen!
461
00:22:22,338 --> 00:22:24,713
[in Tswana] Thank you for your mercy
462
00:22:24,796 --> 00:22:29,546
upon our lives
and the lives of our children.
463
00:22:29,630 --> 00:22:30,963
[guest 1] You are beautiful, God.
464
00:22:31,046 --> 00:22:36,255
We are grateful for the child
that will be born into the Sello family.
465
00:22:36,338 --> 00:22:37,380
[guest 2] Hallelujah!
466
00:22:37,463 --> 00:22:41,713
A child that will be born
into a spiritual home.
467
00:22:42,213 --> 00:22:43,046
[guest ] Amen!
468
00:22:43,130 --> 00:22:44,046
I mean…
469
00:22:44,630 --> 00:22:47,296
even if it is
from only one side of the family.
470
00:22:47,380 --> 00:22:50,130
-[guests cheering]
-[Dineo] Hallelujah!
471
00:22:51,505 --> 00:22:55,046
-Hallelujah. Hallelujah.
-[Shadrack] You're making noise.
472
00:22:55,130 --> 00:22:57,296
Your prayer was heartfelt.
473
00:22:57,380 --> 00:22:59,421
[in English] That was a great prayer,
right?
474
00:22:59,505 --> 00:23:01,255
[in Tswana] We all heard you, Ma.
475
00:23:01,338 --> 00:23:04,005
[in English] And now,
we're going to welcome the Twalas,
476
00:23:04,088 --> 00:23:07,921
so that they can give us an official
welcoming onto the ceremony.
477
00:23:08,005 --> 00:23:09,838
-[horns playing]
-[guests applauding]
478
00:23:12,130 --> 00:23:13,421
-I thank you.
-Sure.
479
00:23:14,255 --> 00:23:18,130
As the, um… Minister of Home Affairs
480
00:23:18,755 --> 00:23:21,880
in the Democratic Republic
of South Africa,
481
00:23:21,963 --> 00:23:26,546
I would like to welcome you all
by saying, "All protocol--"
482
00:23:27,046 --> 00:23:28,921
[suspenseful music playing]
483
00:23:34,713 --> 00:23:36,046
[in Tswana] Observed, man.
484
00:23:36,963 --> 00:23:38,088
[in English] Observed.
485
00:23:46,005 --> 00:23:48,130
-Vusi.
-Um… [clears throat]
486
00:23:48,213 --> 00:23:50,546
From time to time,
487
00:23:50,630 --> 00:23:54,713
as people, we find ourselves,
uh… [clears throat]
488
00:23:55,421 --> 00:23:57,421
…in a state of emergency…
489
00:23:58,046 --> 00:23:58,963
Um…
490
00:23:59,671 --> 00:24:00,755
[microphone feedback]
491
00:24:02,171 --> 00:24:03,380
[Vusi coughing]
492
00:24:04,130 --> 00:24:07,463
[Valencia laughs awkwardly]
Excuse the minister.
493
00:24:07,546 --> 00:24:10,880
Uh, but as the First Lady of Home Affairs…
494
00:24:10,963 --> 00:24:12,130
[Shadrack] Yes!
495
00:24:12,213 --> 00:24:13,880
[Valencia] …I am very capable
496
00:24:14,421 --> 00:24:16,338
to continue with the proceedings.
497
00:24:16,421 --> 00:24:20,463
It is with great pride
that we, the Twala family,
498
00:24:20,546 --> 00:24:24,213
present the gift to baby Twala.
499
00:24:24,296 --> 00:24:26,338
No, sorry, Mama.
There's no gifts yet.
500
00:24:26,421 --> 00:24:28,671
-A herd of elephants…
-[guests gasping]
501
00:24:28,755 --> 00:24:30,796
[guests applauding]
502
00:24:30,880 --> 00:24:35,671
[Valencia] …and a generous portion
of the luxury lodge we acquired.
503
00:24:38,338 --> 00:24:40,046
[in Zulu] Were elephants
on the gift registry?
504
00:24:40,130 --> 00:24:40,963
I don't know.
505
00:24:41,046 --> 00:24:44,921
[in English] The baby will have more
than a spiritual upbringing.
506
00:24:47,421 --> 00:24:48,338
Thank you.
507
00:24:48,421 --> 00:24:49,838
[guests applauding]
508
00:24:51,463 --> 00:24:52,546
Thank you.
509
00:24:53,755 --> 00:24:55,505
Wow, isn't that just amazing?
510
00:24:56,338 --> 00:24:58,671
Wow, right? A whole lodge.
511
00:24:58,755 --> 00:25:00,505
[in Tswana] Wow, give her a round of--
512
00:25:03,588 --> 00:25:05,921
-[in English] Hallelujah.
-[guests] Amen.
513
00:25:06,005 --> 00:25:09,213
[in Tswana] We all know that elephants
don't take us to heaven.
514
00:25:10,338 --> 00:25:11,880
-[in English] Hallelujah.
-[guests] Amen.
515
00:25:11,963 --> 00:25:14,088
-[Dineo] Hallelujah.
-[guests] Amen.
516
00:25:14,171 --> 00:25:17,171
[in Tswana] Uh, now that
it is time for the gifts,
517
00:25:17,255 --> 00:25:20,796
please go fetch my gift and bring it here.
518
00:25:20,880 --> 00:25:21,963
[in English] No.
519
00:25:22,046 --> 00:25:24,421
-Please, hurry up. My gift.
-[Shadrack] Sorry, Mrs. Speaker.
520
00:25:25,046 --> 00:25:26,421
[sighs heavily]
521
00:25:28,838 --> 00:25:30,171
[in Tswana] Yes, sir?
522
00:25:30,255 --> 00:25:31,463
When are we eating?
523
00:25:32,296 --> 00:25:33,796
[guests murmuring]
524
00:25:35,380 --> 00:25:36,963
[exhales]
525
00:25:37,046 --> 00:25:38,880
[breathing heavily]
526
00:25:44,505 --> 00:25:45,338
Vusi!
527
00:25:47,671 --> 00:25:48,921
[in Zulu] What's going on?
528
00:25:49,921 --> 00:25:51,380
Must I call an ambulance?
529
00:25:51,463 --> 00:25:52,921
-[whimpers]
-[Valencia] Huh?
530
00:25:53,796 --> 00:25:55,421
-[in English] She's here.
-[in Zulu] Who?
531
00:25:55,505 --> 00:25:56,671
[Dineo, angrily] Valencia!
532
00:25:57,171 --> 00:25:58,630
[gasps, mutters]
533
00:25:58,713 --> 00:25:59,630
[Vusi pants]
534
00:26:01,880 --> 00:26:02,921
[Dineo, angrily] Valencia!
535
00:26:03,005 --> 00:26:06,463
[in English] This baby holds
Beauty's history from her childhood.
536
00:26:06,546 --> 00:26:09,380
-[in Tswana] What's wrong with you?
-[in English] This thing was ugly.
537
00:26:09,463 --> 00:26:11,005
[in Tswana] And you're beautiful?
538
00:26:11,088 --> 00:26:12,588
[screaming]
539
00:26:12,671 --> 00:26:14,838
-[in English] What? What? What?
-[panting]
540
00:26:14,921 --> 00:26:15,838
The baby's coming.
541
00:26:15,921 --> 00:26:18,255
Right now? Wait.
We should call the police, right?
542
00:26:18,338 --> 00:26:20,505
No, I just need
somewhere quiet to just… breathe.
543
00:26:20,588 --> 00:26:22,796
-[in Tswana] I'm coming with you.
-[in English] No!
544
00:26:22,880 --> 00:26:23,755
Not you two.
545
00:26:24,338 --> 00:26:26,338
-Can I come?
-Yes! You come!
546
00:26:26,421 --> 00:26:28,713
Okay. Okay, okay, okay. Wait. Wait. Wait.
547
00:26:30,338 --> 00:26:33,088
Africa's not answering her phone.
But I think my dad can get the Hawks.
548
00:26:33,171 --> 00:26:35,296
-Everything's gonna be fine.
-Relax. I'm fine.
549
00:26:36,255 --> 00:26:37,338
I just needed to find a way
550
00:26:37,421 --> 00:26:39,838
to stop our mothers
from going all Love & Hip Hop on us.
551
00:26:40,713 --> 00:26:42,130
Wait, you were faking?
552
00:26:43,005 --> 00:26:44,463
Wouldn't be the first time.
553
00:26:47,796 --> 00:26:48,713
With the baby.
554
00:26:49,380 --> 00:26:50,296
[knocking on door]
555
00:26:50,380 --> 00:26:51,921
I'm fine.
556
00:26:52,005 --> 00:26:53,088
Braxton Hicks!
557
00:26:53,921 --> 00:26:56,171
-[sighs heavily]
-Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
558
00:26:56,255 --> 00:26:57,213
[in Zulu] You scared me.
559
00:26:57,713 --> 00:26:59,213
[in English] I'm carrying the baby.
560
00:27:00,005 --> 00:27:01,796
She's fine! She's fine. She's fine.
561
00:27:02,296 --> 00:27:05,130
But you know you can't do this, right?
Remember what Afrika said, baby?
562
00:27:05,921 --> 00:27:07,046
[both] We're fine!
563
00:27:07,630 --> 00:27:09,463
[sighs] I really don't need
a lecture right now.
564
00:27:11,255 --> 00:27:13,463
I told you I didn't want this baby shower.
565
00:27:13,546 --> 00:27:16,796
And now look. I'm stressing and shouting.
566
00:27:17,838 --> 00:27:20,171
All the things
the baby doesn't need me to be.
567
00:27:20,255 --> 00:27:21,630
[sentimental music playing]
568
00:27:22,213 --> 00:27:23,380
I just need a minute.
569
00:27:26,130 --> 00:27:27,088
Alone.
570
00:27:36,380 --> 00:27:37,213
[Valencia] Vusi!
571
00:27:37,713 --> 00:27:41,213
[in Zulu] What's going on, Vusi?
What's wrong with you? Huh?
572
00:27:41,963 --> 00:27:43,755
-[in English] She's here.
-[in Zulu] Who, Vusi?
573
00:27:43,838 --> 00:27:46,171
-Zama. [panting]
-Zama?
574
00:27:46,255 --> 00:27:49,130
Zama. Zama! [panting]
575
00:27:50,046 --> 00:27:53,005
-[in English] Are you sure?
-[in Zulu] She was staring right at me.
576
00:27:54,130 --> 00:27:55,713
-[in English] I'm really--
-[exclaims]
577
00:27:56,630 --> 00:28:00,463
[in Zulu] You know what, Vusi?
You better pray that nobody finds out.
578
00:28:00,546 --> 00:28:03,296
Do you understand me?
You better pray nobody finds out, Vusi.
579
00:28:03,380 --> 00:28:06,338
[in English] You know, I'm tired.
I'm sick and tired by being embarrassed…
580
00:28:06,421 --> 00:28:08,755
-[in Zulu] …with you and your affairs.
-[dryer blows]
581
00:28:08,838 --> 00:28:11,338
[in English] I'm so sick and tired.
[in Zulu] I can't handle this.
582
00:28:11,421 --> 00:28:12,921
[sentimental music continues]
583
00:28:23,921 --> 00:28:25,005
[Zama sighs]
584
00:28:25,713 --> 00:28:26,880
[in English] Is that weed?
585
00:28:26,963 --> 00:28:29,255
[sighs] I needed to take the edge off.
586
00:28:35,838 --> 00:28:37,255
Do you see this baby bump?
587
00:28:37,338 --> 00:28:40,171
[in Tswana] Oh! Thando was right
about your uptightness.
588
00:28:40,255 --> 00:28:42,255
[in English] I'm just under
a lot of stress, okay?
589
00:28:42,338 --> 00:28:44,963
My girl, I just offered you a drag,
not a shoulder to cry on.
590
00:28:47,046 --> 00:28:48,046
[Zama sighs]
591
00:28:49,046 --> 00:28:51,796
-What, are you leaving?
-[Zama] Yes. I made a mistake coming here.
592
00:28:51,880 --> 00:28:54,338
I need to realign with my chakras.
593
00:28:55,005 --> 00:28:56,005
[car door opens]
594
00:28:56,088 --> 00:28:57,880
[Beauty] That sounds
exactly like what I need.
595
00:28:59,880 --> 00:29:00,755
[car door closes]
596
00:29:00,838 --> 00:29:01,921
[Zama sighs]
597
00:29:08,546 --> 00:29:10,463
[Beauty] I can't just leave
my own baby shower.
598
00:29:10,546 --> 00:29:12,046
[in Tswana] Fine, then.
599
00:29:21,338 --> 00:29:23,255
[in English] You know,
this reminds me of the time
600
00:29:23,338 --> 00:29:24,713
I ran out on my wedding with Tumi.
601
00:29:24,796 --> 00:29:25,921
[engine starts, revs]
602
00:29:26,005 --> 00:29:27,213
[in Tswana] Who is Tumi?
603
00:29:27,296 --> 00:29:28,463
[upbeat music playing]
604
00:29:28,546 --> 00:29:31,130
[Beauty in English]
She's my sister, and she's a legend.
605
00:29:36,755 --> 00:29:39,380
Zama could be anywhere,
leaking classified information.
606
00:29:39,463 --> 00:29:40,630
[Valencia] Just keep looking.
607
00:29:41,880 --> 00:29:43,296
[Shadrack grunts] Satan!
608
00:29:45,796 --> 00:29:47,338
-[Themba] Dad. Ma.
-Yes?
609
00:29:47,421 --> 00:29:49,963
-[in Zulu] What about Shaka's elephants?
-Themba, we're busy.
610
00:29:50,046 --> 00:29:53,005
[in English] Themba?
Themba, code brown. Code brown.
611
00:29:53,088 --> 00:29:54,088
[in Zulu] Handle it.
612
00:29:54,171 --> 00:29:55,838
[in English] He needs
one of us to hold him.
613
00:29:55,921 --> 00:29:57,588
[in Zulu] Remember what happened
last time?
614
00:29:57,671 --> 00:29:59,046
We're not done here.
615
00:29:59,130 --> 00:30:00,338
[Valencia] Oh my goodness.
616
00:30:03,755 --> 00:30:05,255
You know what? You know what?
617
00:30:05,338 --> 00:30:09,546
We need to do something big for Mom.
618
00:30:09,630 --> 00:30:12,005
I say we slaughter
one of Shaka's elephants.
619
00:30:12,088 --> 00:30:13,171
I'm ready.
620
00:30:13,255 --> 00:30:15,546
[in English] Really, Vusi?
[in Zulu] Why did you invite him to our holiday??
621
00:30:15,630 --> 00:30:17,505
[in English] One disaster
at a time. Please, Val.
622
00:30:17,588 --> 00:30:20,755
-Valencia, I need an apology from you.
-Oh, gosh! [in Zulu] My goodness.
623
00:30:21,338 --> 00:30:23,505
[Dineo in Tswana]
Valencia, I'm talking to you.
624
00:30:26,255 --> 00:30:27,671
-Valencia!
-[plate breaks]
625
00:30:27,755 --> 00:30:30,421
-[in English] Not now. We're looking for--
-Beauty, have you seen her?
626
00:30:30,505 --> 00:30:32,213
I've been looking all over.
I can't find her.
627
00:30:32,296 --> 00:30:35,255
I just saw the mama drive off.
I'm not sure what to make of that.
628
00:30:35,338 --> 00:30:37,296
I mean, is the baby shower over?
629
00:30:37,380 --> 00:30:38,796
Do I ask you, or…?
630
00:30:39,296 --> 00:30:41,296
-You?
-Why would she drive off?
631
00:30:41,380 --> 00:30:44,630
-I'm not sure who's in charge now.
-[Sbu] Why? Where's she going?
632
00:30:45,380 --> 00:30:48,171
["Tanzania" by Uncle Waffles
and Tony Duardo playing]
633
00:30:48,255 --> 00:30:49,546
[engine revving]
634
00:31:02,630 --> 00:31:03,713
[in Tswana] Are you okay?
635
00:31:07,380 --> 00:31:10,046
[Beauty in English] I can't believe
you brought me to Konka.
636
00:31:11,130 --> 00:31:12,005
[Zama sighs]
637
00:31:12,546 --> 00:31:15,046
Now my chakras are in line.
638
00:31:15,130 --> 00:31:17,130
[singing along to "Tanzania"]
639
00:31:29,255 --> 00:31:30,505
[in Tswana] My friend!
640
00:31:31,671 --> 00:31:32,838
Ha-ha!
641
00:31:34,463 --> 00:31:35,713
[exclaiming]
642
00:31:41,130 --> 00:31:42,963
[singing along to "Tanzania"]
643
00:31:58,921 --> 00:32:00,755
[phone buzzing]
644
00:32:00,838 --> 00:32:02,338
[phone ringing]
645
00:32:03,838 --> 00:32:05,963
-[Beauty in English] Hello?
-Beauty, where are you?
646
00:32:06,046 --> 00:32:07,963
-[mouthing] Beauty, come!
-["Tanzania" continues]
647
00:32:09,755 --> 00:32:13,005
Uh, I'm at Konka with Zama.
648
00:32:13,713 --> 00:32:14,671
[Sbu] Konka?
649
00:32:14,755 --> 00:32:16,296
You left me, friend!
650
00:32:16,380 --> 00:32:17,713
You see what you did, Valencia?
651
00:32:17,796 --> 00:32:20,005
Uh, Dineo, this thing is ugly.
652
00:32:20,088 --> 00:32:22,088
[Beauty] You know what?
I'm done playing referee.
653
00:32:22,171 --> 00:32:24,046
You guys can go
and enjoy your baby shower.
654
00:32:24,630 --> 00:32:26,963
-[in Zulu] I'm going to get my wife.
-We're coming with you.
655
00:32:27,046 --> 00:32:28,713
-[in English] No. Why?
-For support, Sbu.
656
00:32:28,796 --> 00:32:31,088
[in Zulu] Is this the Konka
with the sparkling champagne?
657
00:32:31,171 --> 00:32:32,838
[in English] Can't believe
they went without me.
658
00:32:32,921 --> 00:32:35,005
They're not going to let
you pensioners go in.
659
00:32:35,088 --> 00:32:36,255
So we should all just go.
660
00:32:36,755 --> 00:32:39,380
[in Tswana]
Grace, go and fetch the food and gifts.
661
00:32:39,463 --> 00:32:40,505
We're going home!
662
00:32:40,588 --> 00:32:42,921
You and your friend,
notify all the guests.
663
00:32:43,005 --> 00:32:45,046
[in English] I hope
you're happy with yourself now.
664
00:32:45,130 --> 00:32:46,380
Ugh. Let's go, Vusi.
665
00:32:46,463 --> 00:32:47,963
[upbeat club music playing]
666
00:32:50,088 --> 00:32:51,505
I'm-- I'm going to Konka.
667
00:32:53,630 --> 00:32:55,921
[in Tswana] What's going on
with this lunch?
668
00:33:07,171 --> 00:33:09,171
[upbeat club music continues]
669
00:33:17,005 --> 00:33:18,130
Beauty.
670
00:33:18,213 --> 00:33:21,046
My gosh. [in English] You can't be
at a groove and sulking.
671
00:33:21,130 --> 00:33:22,796
[in Tswana] It's December! I mean, really?
672
00:33:25,005 --> 00:33:26,421
[Zama hums]
673
00:33:27,005 --> 00:33:29,338
[in English] Please, you have
no idea what I'm going through.
674
00:33:29,421 --> 00:33:32,380
[in Tswana] My friend, we all have
our own shit, for goodness sake.
675
00:33:33,338 --> 00:33:35,380
[in English] What could
you possibly be going through?
676
00:33:35,463 --> 00:33:36,963
What, not enough followers on the Gram?
677
00:33:37,463 --> 00:33:38,838
Uh, try a sick mother…
678
00:33:38,921 --> 00:33:40,880
[in Tswana] …who passed away a month ago.
679
00:33:40,963 --> 00:33:44,213
-[cork pops]
-[crowd cheers]
680
00:33:45,963 --> 00:33:48,796
-[in English] I'm so sorry. I had no idea.
-[Zama sighs]
681
00:33:48,880 --> 00:33:52,630
[in Tswana] What do you want me to do?
Carry her tombstone and cry about it?
682
00:33:54,130 --> 00:33:55,838
Okay, thank you, girls.
683
00:33:55,921 --> 00:33:59,380
[in English] Thank you, girls.
Thank you, Christmas girls. Ho! Ho! Ho!
684
00:34:00,171 --> 00:34:02,671
You know, I know what it feels like.
685
00:34:04,630 --> 00:34:06,796
I lost a baby a year ago.
686
00:34:07,380 --> 00:34:09,546
[in Tswana] And look at you now.
687
00:34:09,630 --> 00:34:12,046
Enjoy life.
688
00:34:12,130 --> 00:34:13,630
[in English] Fuck everybody.
689
00:34:13,713 --> 00:34:15,671
[in Tswana] They're going
to disappoint you anyway.
690
00:34:15,755 --> 00:34:18,005
[in English] No. You know what?
Actually, that's bullshit.
691
00:34:18,088 --> 00:34:20,921
Because my mothers have been doing
this shit for three years straight,
692
00:34:21,005 --> 00:34:21,921
and it has to stop.
693
00:34:22,796 --> 00:34:24,671
-[in Tswana] You're totally right.
-[Beauty] Hmm.
694
00:34:24,755 --> 00:34:26,255
You're right.
695
00:34:26,338 --> 00:34:29,463
People can't just throw you out
then Johnnie Walker it.
696
00:34:30,046 --> 00:34:30,880
[in English] What?
697
00:34:31,380 --> 00:34:33,963
Fuck it, man. Fuck. [in Tswana]
Let's go back to the baby shower.
698
00:34:34,046 --> 00:34:36,380
[in English] It's time to hold
some motherfuckers accountable.
699
00:34:36,463 --> 00:34:39,963
Um… I'm mad at them,
but don't call my mother a motherfucker.
700
00:34:40,046 --> 00:34:42,755
-[upbeat song playing]
-Ooh! Mmm. Mmm. Mmm.
701
00:34:44,921 --> 00:34:48,796
I'm sorry, what happened
to holding people accountable?
702
00:34:48,880 --> 00:34:51,005
[in Tswana] After this song, please.
703
00:34:51,088 --> 00:34:53,796
[humming]
704
00:35:15,088 --> 00:35:17,088
What a disaster.
705
00:35:23,088 --> 00:35:24,880
Who is that?
706
00:35:26,921 --> 00:35:29,463
[Shadrack humming]
707
00:35:33,713 --> 00:35:34,713
[microwave beeps]
708
00:35:35,421 --> 00:35:36,338
[Shadrack humming]
709
00:35:37,338 --> 00:35:39,296
-[electricity crackling]
-[microwave dings]
710
00:35:42,671 --> 00:35:43,796
Oh my goodness.
711
00:35:44,713 --> 00:35:47,505
Must a man die of hunger?
712
00:35:49,671 --> 00:35:50,713
I'm going to fix it.
713
00:35:52,380 --> 00:35:55,088
Auntie, please switch on the gas stove
so we can eat warm food.
714
00:35:56,171 --> 00:35:57,796
[in Xhosa] Hmm. With this hat?
715
00:36:00,630 --> 00:36:01,588
[in English] Okay.
716
00:36:06,505 --> 00:36:08,005
[whimsical music playing]
717
00:36:14,213 --> 00:36:16,380
-[switch clicks]
-[electricity humming]
718
00:36:16,463 --> 00:36:17,421
Hmm.
719
00:36:18,171 --> 00:36:19,338
[electricity crackling]
720
00:36:23,546 --> 00:36:25,380
[electricity humming]
721
00:36:34,880 --> 00:36:36,880
[electricity crackling]
722
00:36:42,630 --> 00:36:45,921
[in Zulu] This is unbelievable.
What are you feeding this child?
723
00:36:46,005 --> 00:36:48,755
[in English] Are you blaming me
for the fact your son is always pooping?
724
00:36:54,921 --> 00:36:56,005
[in Zulu] Where is everyone?
725
00:36:56,505 --> 00:36:58,005
[upbeat club music playing]
726
00:37:06,880 --> 00:37:07,838
[Sbu] They're not here.
727
00:37:07,921 --> 00:37:09,171
-Huh?
-I can't find them.
728
00:37:09,255 --> 00:37:11,130
But we're here. Let's order.
729
00:37:11,213 --> 00:37:12,588
Stop it.
730
00:37:12,671 --> 00:37:13,588
Stop it, Siya.
731
00:37:13,671 --> 00:37:16,421
[in English] Sorry. I can't find them
anywhere. The bathroom, nowhere.
732
00:37:16,505 --> 00:37:18,671
[in Zulu] What about Zama?
Did you see her?
733
00:37:19,296 --> 00:37:20,588
[in English] No.
734
00:37:20,671 --> 00:37:22,588
[in Zulu] Let's find
the owner of this place,
735
00:37:22,671 --> 00:37:24,630
to show us the CCTV footage.
736
00:37:24,713 --> 00:37:26,796
[in English] You know,
that is a brilliant idea,
737
00:37:26,880 --> 00:37:31,046
because then we'll be able to see
how long did Zama and Beauty chat for.
738
00:37:31,130 --> 00:37:35,046
[in Zulu] We'll be able to see
if Beauty's facial expression changes.
739
00:37:35,130 --> 00:37:37,171
[in English] Then we can read their lips.
740
00:37:39,630 --> 00:37:41,005
Okay, okay, yeah.
741
00:37:41,088 --> 00:37:43,046
[in Zulu] You do that,
and I'll do a clean sweep.
742
00:37:43,130 --> 00:37:45,130
I'll look for them on the stage.
743
00:37:47,130 --> 00:37:49,796
-What if she tells Beauty everything?
-Tell her what? She won't say anything.
744
00:37:49,880 --> 00:37:51,921
[upbeat club music continues]
745
00:37:53,421 --> 00:37:55,880
[in Xhosa] Minister, you also come
to places like this?
746
00:37:55,963 --> 00:37:57,963
[in English] Oh yes.
I'm a man of the people.
747
00:37:59,963 --> 00:38:01,255
[phone chimes]
748
00:38:04,213 --> 00:38:05,838
-[in Zulu] She sent a message.
-What?
749
00:38:05,921 --> 00:38:07,963
We just missed them.
Zama is taking her to the Sellos.
750
00:38:08,046 --> 00:38:08,880
-Sellos?
-Yes.
751
00:38:08,963 --> 00:38:09,838
Let's go.
752
00:38:09,921 --> 00:38:12,046
No. I want to go alone.
753
00:38:12,130 --> 00:38:14,380
[in English] Because I really don't want
the drama. Please.
754
00:38:14,463 --> 00:38:16,088
[in Zulu] No, let's all go.
755
00:38:17,838 --> 00:38:19,838
I just want to apologize to Beauty's mom.
756
00:38:20,755 --> 00:38:23,171
[in English] Yes, yes, um,
she wants to apologize.
757
00:38:23,838 --> 00:38:25,421
That's why we must go there.
758
00:38:26,130 --> 00:38:29,046
[in Zulu] Okay. Okay, no, let's go.
759
00:38:29,130 --> 00:38:30,505
Where is Uncle Siya?
760
00:38:31,005 --> 00:38:32,505
Oh, God, he's over there.
761
00:38:33,296 --> 00:38:35,546
[crowd cheering]
762
00:38:48,255 --> 00:38:50,796
What are these gay guys doing?
763
00:38:50,880 --> 00:38:51,713
[horn honks]
764
00:38:53,588 --> 00:38:56,296
-[in English] Are you back from Konka?
-Konka?
765
00:38:56,880 --> 00:38:58,005
To look for Beauty.
766
00:38:58,838 --> 00:39:00,005
Your whole family went there.
767
00:39:00,088 --> 00:39:02,255
How? The coordinator said
everybody came back here.
768
00:39:03,963 --> 00:39:06,421
[in Tswana] Bokang!
You're busy kissing your boyfriend.
769
00:39:06,505 --> 00:39:09,296
[in English] We have to feed people!
[in Tswana] Come and help!
770
00:39:09,380 --> 00:39:11,380
[in Zulu] I need to go to Konka.
I'm going to Konka.
771
00:39:11,463 --> 00:39:12,671
[in English] Themba! Th-- Hey!
772
00:39:12,755 --> 00:39:15,796
If you leave me here, I'll leave you
and give you full custody of your son.
773
00:39:15,880 --> 00:39:17,963
[in Zulu] Hey, hey. Come here, my boy.
774
00:39:18,046 --> 00:39:19,088
Bokang!
775
00:39:23,130 --> 00:39:27,213
[electricity buzzing, crackling]
776
00:39:31,505 --> 00:39:32,630
Beauty…
777
00:39:33,546 --> 00:39:34,713
[in Tswana] Oh, my baby…
778
00:39:35,380 --> 00:39:37,213
I was worried about you.
779
00:39:37,296 --> 00:39:38,255
I'm really sorry.
780
00:39:38,963 --> 00:39:41,630
-That woman brings out the street in me.
-Ma.
781
00:39:42,380 --> 00:39:43,463
[Dineo kisses]
782
00:39:43,546 --> 00:39:45,630
I'm sorry. Let's have something to eat.
783
00:39:45,713 --> 00:39:47,505
May I please also have a plate of food?
784
00:39:47,588 --> 00:39:50,088
I'm sick of Mogodu Mondays. [laughs]
785
00:39:51,296 --> 00:39:52,463
[in Afrikaans] Thank you.
786
00:39:55,255 --> 00:39:56,130
Ah.
787
00:39:58,005 --> 00:40:00,005
-[in Tswana] Hello. Is Vusi not back yet?
-No.
788
00:40:11,088 --> 00:40:12,130
Amen. Mmm.
789
00:40:13,088 --> 00:40:14,005
[in English] Hey.
790
00:40:14,755 --> 00:40:16,546
-Zama.
-Mmm. Hmm?
791
00:40:16,630 --> 00:40:19,130
Now, why the fuck would you take
a pregnant woman to Konka?
792
00:40:19,213 --> 00:40:21,963
-[in Tswana] You should've seen her.
-[in Zulu] It was so much fun.
793
00:40:22,046 --> 00:40:25,296
The champagne was spitting fire.
794
00:40:25,380 --> 00:40:27,921
-[Sbu in English] Hello, runaway bride.
-Hey, baby!
795
00:40:29,213 --> 00:40:30,505
[in Zulu] You scared me.
796
00:40:30,588 --> 00:40:33,338
-[in English] I'm sorry.
-I need a favor from you, okay?
797
00:40:33,838 --> 00:40:35,588
Never ever kidnap our baby again.
798
00:40:35,671 --> 00:40:38,046
That's only if you promise
no more baby showers.
799
00:40:39,088 --> 00:40:39,963
-Deal.
-Deal.
800
00:40:40,046 --> 00:40:40,963
All right.
801
00:40:41,796 --> 00:40:42,713
I missed you.
802
00:40:45,046 --> 00:40:46,588
How does that make any sense?
803
00:40:46,671 --> 00:40:48,838
[in Tswana] Thank you so much, Ma.
804
00:40:48,921 --> 00:40:50,046
What is she doing here?
805
00:40:50,546 --> 00:40:51,671
I'm going to kill her.
806
00:40:51,755 --> 00:40:54,505
Sister, no.
Let's go over there.
807
00:41:02,630 --> 00:41:03,880
[in Zulu] Let me talk to her.
808
00:41:07,963 --> 00:41:08,963
Dad…
809
00:41:09,046 --> 00:41:10,421
you left me again?
810
00:41:10,505 --> 00:41:13,213
-Not now, Themba. Give me two minutes.
-When are we going to talk, Dad?
811
00:41:13,296 --> 00:41:14,671
-We'll talk--
-When?
812
00:41:14,755 --> 00:41:17,630
Vusi, just hear him out.
[in English] Just hear him out.
813
00:41:17,713 --> 00:41:19,213
-[in Zulu] Really?
-Yes.
814
00:41:21,588 --> 00:41:22,463
[sucks teeth]
815
00:41:24,213 --> 00:41:27,005
[Themba] I want to start
with the issue of the elephants.
816
00:41:31,463 --> 00:41:32,463
Go and eat your food.
817
00:41:34,630 --> 00:41:35,963
[in English] Did I stutter?
818
00:41:37,255 --> 00:41:38,088
Sorry.
819
00:41:44,880 --> 00:41:47,713
[in Zulu] Can we talk?
[in English] Somewhere private.
820
00:41:48,838 --> 00:41:51,505
[in Tswana] Actually,
I'd rather talk to Vusi.
821
00:41:53,088 --> 00:41:54,255
Oh! [laughs]
822
00:41:54,338 --> 00:41:57,380
[in Zulu] Look at what you did.
Let's go. I'll get you another plate.
823
00:41:58,671 --> 00:42:00,671
[Zama grunting]
824
00:42:02,255 --> 00:42:03,921
[in Tswana] Don't grab me like that.
825
00:42:04,005 --> 00:42:06,171
[in Afrikaans] Jesus.
[in Tswana] What is wrong with you?
826
00:42:06,255 --> 00:42:08,213
[in Zulu] You have some nerve coming here.
827
00:42:09,213 --> 00:42:10,671
[in English] So you do know about me?
828
00:42:10,755 --> 00:42:13,130
I know everything about my husband's life.
829
00:42:13,213 --> 00:42:14,588
And still you stay with him.
830
00:42:14,671 --> 00:42:17,713
So you're not that bad bitch
everybody makes you out to be?
831
00:42:17,796 --> 00:42:19,963
You're one of those…
[in Tswana] What do they call them?
832
00:42:20,046 --> 00:42:22,630
"Suffering aunties." Ha!
833
00:42:22,713 --> 00:42:25,546
Are you not embarrassed
about your situation?
834
00:42:25,630 --> 00:42:28,046
Ooh! This auntie is trying to test me.
835
00:42:28,130 --> 00:42:29,296
[in Xhosa] Excuse me.
836
00:42:29,380 --> 00:42:31,796
I need to turn on the urn…
837
00:42:31,880 --> 00:42:33,630
[in Tswana] She can't tell me anything.
838
00:42:33,713 --> 00:42:34,546
[in Zulu] It's done.
839
00:42:34,630 --> 00:42:37,880
-[in Xhosa] I want to wash the dishes.
-[in Zulu] We'll wash them.
840
00:42:37,963 --> 00:42:41,255
[in Xhosa] You need to make sure the urn
and the wires are sitting correctly.
841
00:42:41,338 --> 00:42:42,338
[in Zulu] We'll wash them.
842
00:42:42,838 --> 00:42:44,338
-[in Xhosa] All of them?
-[in Zulu] Go.
843
00:42:46,463 --> 00:42:47,505
[in Xhosa] Thank you.
844
00:42:47,588 --> 00:42:50,463
-[electricity crackling]
-[in Tswana] Listen here…
845
00:42:51,338 --> 00:42:52,921
I'm here for Vusi.
846
00:42:53,630 --> 00:42:57,963
Tell him to grow some balls
and come talk to me…
847
00:42:58,046 --> 00:43:00,713
[in English] And not send his wife.
[in Tswana] Do you understand me?
848
00:43:01,880 --> 00:43:02,963
Don't touch me!
849
00:43:04,338 --> 00:43:05,213
[Zama gasps]
850
00:43:08,463 --> 00:43:09,505
Oh gosh.
851
00:43:10,338 --> 00:43:11,255
[exclaims]
852
00:43:12,505 --> 00:43:13,755
Oh, hell no.
853
00:43:14,338 --> 00:43:15,838
[upbeat, whimsical music playing]
854
00:43:16,838 --> 00:43:18,213
[yelps, exclaims]
855
00:43:21,755 --> 00:43:23,630
Who does she think she is?
856
00:43:31,213 --> 00:43:33,296
[in Zulu] Oh, no! Fire!
857
00:43:33,380 --> 00:43:35,796
[electricity crackling, sparking]
858
00:43:35,880 --> 00:43:37,880
[upbeat, whimsical music continues]
859
00:43:41,838 --> 00:43:42,671
[Valencia] Vusi!
860
00:43:43,588 --> 00:43:45,463
-[in Zulu] Dad.
-[in English] Just a minute.
861
00:43:45,546 --> 00:43:46,838
[in Xhosa] Fire!
862
00:43:46,921 --> 00:43:49,130
Vusi! Vusi!
863
00:43:49,213 --> 00:43:50,296
Fire!
864
00:43:50,380 --> 00:43:51,380
[in Zulu] Fire!
865
00:43:51,463 --> 00:43:53,213
[in Zulu] There's a fire in the house.
866
00:43:53,296 --> 00:43:54,380
[in Zulu] Fire!
867
00:43:54,463 --> 00:43:57,130
-[dramatic music playing]
-[crowd clamoring]
868
00:43:57,213 --> 00:43:58,088
[in Zulu] Fire!
869
00:43:59,421 --> 00:44:00,463
[in Zulu] Fire!
870
00:44:01,171 --> 00:44:02,671
[crowd shouting]
871
00:44:08,338 --> 00:44:09,338
[inaudible dialogue]
872
00:44:09,421 --> 00:44:11,546
-[somber music playing]
-[shouting echoes]
873
00:44:55,046 --> 00:44:56,130
Succulent!
874
00:44:57,796 --> 00:44:58,921
Succulent!
875
00:44:59,005 --> 00:45:00,338
[Succulent bleats]
876
00:45:05,671 --> 00:45:08,963
[in Tswana] Oh, thank you, brother.
Thank you, brother.
877
00:45:14,005 --> 00:45:15,796
[sobbing]
878
00:45:17,546 --> 00:45:18,921
[in Zulu] What have I done?
879
00:45:19,463 --> 00:45:20,838
[in Tswana] What have I done?
880
00:45:27,130 --> 00:45:29,088
[all gasp]
881
00:45:33,963 --> 00:45:34,963
Mama.
882
00:45:36,213 --> 00:45:37,380
[in Zulu] Is that you?
883
00:45:44,421 --> 00:45:46,921
[in English] I knew something bad
was gonna happen.
884
00:45:47,921 --> 00:45:49,380
Tumi or no Tumi.
885
00:45:49,463 --> 00:45:51,755
[somber music continues]
886
00:45:55,880 --> 00:45:59,796
[ethereal music playing]