1 00:00:06,046 --> 00:00:09,130 -[somber music playing] -[sirens sounding in distance] 2 00:00:10,755 --> 00:00:12,255 [sirens sounding] 3 00:00:19,088 --> 00:00:20,796 [indistinct radio chatter] 4 00:00:25,296 --> 00:00:26,380 [sobs] 5 00:00:26,921 --> 00:00:28,130 [in Zulu] What have I done? 6 00:00:28,213 --> 00:00:29,671 [in Tswana] What have I done? 7 00:00:29,755 --> 00:00:31,213 [dramatic music playing] 8 00:00:39,921 --> 00:00:42,255 [in English] I knew something bad was gonna happen. 9 00:00:48,421 --> 00:00:50,421 [upbeat song playing] 10 00:00:58,421 --> 00:01:00,755 [Beauty and Sbu grunting and breathing deeply] 11 00:01:08,255 --> 00:01:09,630 [woman] Push it down. 12 00:01:10,713 --> 00:01:12,296 This is all your fault. 13 00:01:12,380 --> 00:01:13,505 [breathing heavily] 14 00:01:13,588 --> 00:01:16,630 Suffering. Suffering is part of the birthing journey. 15 00:01:16,713 --> 00:01:19,296 We must suffer in order to appreciate joy. 16 00:01:21,838 --> 00:01:24,005 I should have never let you rope me into this. 17 00:01:24,088 --> 00:01:27,463 Everything's gonna be fine. Just breathe. 18 00:01:27,546 --> 00:01:30,505 No. You breathe. I'm done with this. 19 00:01:30,588 --> 00:01:32,046 Beauty… [sighs] 20 00:01:32,130 --> 00:01:34,671 Look, I know, my love, you don't want a Capricorn, 21 00:01:34,755 --> 00:01:36,130 but it's a bit too late now. 22 00:01:36,213 --> 00:01:39,463 No, she's talking about the baby shower. Uh, Beauty, please come back into the tub. 23 00:01:39,546 --> 00:01:41,630 All right? We're not done with the simulation. 24 00:01:41,713 --> 00:01:44,380 We have literally done this, like, 100 times. 25 00:01:44,463 --> 00:01:45,755 Mm-hmm. But preparation is key. 26 00:01:45,838 --> 00:01:49,338 Yes, and so is keeping our mothers apart, something you all overrode me on. So… 27 00:01:49,421 --> 00:01:53,296 Beauty, the showering of the new mother is a beautiful, transcendent rite of passage. 28 00:01:53,380 --> 00:01:54,630 It's such a beautiful-- 29 00:01:54,713 --> 00:01:55,796 Africa. 30 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 This is not a passage. This is a boxing match. 31 00:01:57,963 --> 00:01:59,546 His mother's Cassper Nyovest, and my-- 32 00:01:59,630 --> 00:02:01,255 Why's my mother Cassper Nyovest? 33 00:02:02,380 --> 00:02:04,838 Let's breathe. [inhaling and exhaling sharply] 34 00:02:08,171 --> 00:02:11,796 Okay. Beauty, you need to relax, okay? It's just a baby shower. 35 00:02:11,880 --> 00:02:13,671 Afterwards, we get to go away for Christmas. 36 00:02:13,755 --> 00:02:17,296 You know that when it comes to our family, Christmas is always a shitshow. 37 00:02:17,380 --> 00:02:20,921 Yeah, but Tumi's not here this year. What… what… what could go wrong? 38 00:02:21,005 --> 00:02:22,255 [breathing] 39 00:02:23,296 --> 00:02:24,838 Just breathe out. [exhales deeply] 40 00:02:24,921 --> 00:02:26,171 -It's okay. -It's okay. 41 00:02:26,255 --> 00:02:28,213 [upbeat song playing] 42 00:02:41,796 --> 00:02:44,213 [in Tswana] Since Aunt Dineo is a Real Housewife of Joburg now, 43 00:02:44,296 --> 00:02:46,630 surely she could've hired someone for all this labor? 44 00:02:46,713 --> 00:02:47,963 [Grace] Careful, she might hear. 45 00:02:48,046 --> 00:02:50,963 Maybe if you stopped gossiping, we wouldn't be running late. 46 00:02:51,046 --> 00:02:53,171 Maybe if you helped us, we'd be done by now. 47 00:02:53,255 --> 00:02:54,546 And ruin my outfit? 48 00:02:58,130 --> 00:03:00,380 [in English] She's doing too much just for a baby shower. 49 00:03:00,463 --> 00:03:02,338 [in Tswana] I can hear you, and it's a launch. 50 00:03:02,421 --> 00:03:05,338 I'm throwing a baby launch. 51 00:03:06,171 --> 00:03:07,255 You know what? 52 00:03:07,755 --> 00:03:09,546 [in English] You're so out of touch. 53 00:03:09,630 --> 00:03:11,921 [in Tswana] Auntie Grace… [in English] What happened to her? 54 00:03:12,005 --> 00:03:13,213 The spirit of Valencia. 55 00:03:13,296 --> 00:03:15,671 [in Tswana] Keeping up with the Twalas has made her a monster. 56 00:03:15,755 --> 00:03:18,338 Tumi did herself a favor by going on a solocation. 57 00:03:18,421 --> 00:03:22,088 Actually, I wish I was in Rusty Dusty with Moipone instead of being here with Dineo. 58 00:03:22,171 --> 00:03:24,588 Hey, you two, the chicken is not ready! 59 00:03:24,671 --> 00:03:26,380 But I put it on the stove hours ago. 60 00:03:26,463 --> 00:03:30,255 Was that before or after the electricity went off? 61 00:03:30,338 --> 00:03:32,880 -[Bokang in English] Must be the sheds. -[in Tswana] What? 62 00:03:32,963 --> 00:03:35,463 -[in English] Load-shedding. -[in Tswana] It's not Eskom. 63 00:03:35,546 --> 00:03:36,588 Shadrack! 64 00:03:37,296 --> 00:03:38,380 Shadrack! 65 00:03:38,463 --> 00:03:41,505 When will you start respecting me by calling me your brother? 66 00:03:41,588 --> 00:03:43,046 I'm busy. 67 00:03:43,130 --> 00:03:45,046 [in English] Shearing. Shearing. 68 00:03:45,130 --> 00:03:46,838 [in Tswana] Not shaving, do you hear me? 69 00:03:46,921 --> 00:03:49,338 That rubbish urn tripped the electricity again. 70 00:03:49,421 --> 00:03:51,338 Fix it. We need to go. 71 00:03:51,838 --> 00:03:54,130 But I haven't even had breakfast. 72 00:03:54,671 --> 00:03:55,755 Shadrack! 73 00:03:55,838 --> 00:03:59,546 Just come and fix it, then you can have breakfast when you are done. 74 00:04:00,713 --> 00:04:05,921 Oh my God. Please give me the strength of Job to deal with my enemies. 75 00:04:06,005 --> 00:04:07,588 This chicken isn't going to cook itself. 76 00:04:07,671 --> 00:04:08,963 -No, Auntie Grace. -Let's go. 77 00:04:09,046 --> 00:04:10,546 -I'm tired. -[Grace] Me too. 78 00:04:12,421 --> 00:04:13,380 Succulent. 79 00:04:14,130 --> 00:04:15,005 [Succulent bleats] 80 00:04:15,088 --> 00:04:17,088 [Shadrack] Let's go before they eat you. 81 00:04:17,171 --> 00:04:18,255 [Dineo] Shadrack! 82 00:04:18,338 --> 00:04:20,921 [grumbles] Dineo, I'm coming! 83 00:04:21,546 --> 00:04:23,588 [menacing percussive music playing] 84 00:04:37,588 --> 00:04:38,588 [music intensifies] 85 00:04:47,296 --> 00:04:49,921 [woman in English] Everything came together quite nicely. 86 00:04:51,630 --> 00:04:53,130 [phone dialing] 87 00:04:55,421 --> 00:04:56,296 Precious. 88 00:04:56,963 --> 00:04:58,463 It's a mess. 89 00:04:58,546 --> 00:05:00,421 Just as I imagined. 90 00:05:01,171 --> 00:05:03,546 The theme was "A royal affair." 91 00:05:03,630 --> 00:05:05,296 [in Zulu] It looks like we're at China Mall. 92 00:05:06,421 --> 00:05:07,755 [in English] Ditch that job. 93 00:05:08,588 --> 00:05:11,796 Or you'll go from Precious the Planner to Precious the Pauper. 94 00:05:15,046 --> 00:05:16,046 [phone disconnects] 95 00:05:16,796 --> 00:05:17,630 Hmm. 96 00:05:19,255 --> 00:05:20,588 I need all hands on deck. 97 00:05:20,671 --> 00:05:22,088 We don't have time. 98 00:05:23,213 --> 00:05:25,171 [woman whispering] Go. Go, go, go. 99 00:05:26,296 --> 00:05:27,505 What the hell is that? 100 00:05:28,880 --> 00:05:30,546 [woman] It's an attraction piece. 101 00:05:30,630 --> 00:05:32,963 Mrs. Sello asked us to hang it up for the guests. 102 00:05:33,046 --> 00:05:34,588 -[Valencia] An attraction piece? -Hmm. 103 00:05:35,088 --> 00:05:36,338 Is that attractive to you? 104 00:05:36,421 --> 00:05:37,630 [grunts softly] 105 00:05:39,463 --> 00:05:41,755 -Get rid of it now. -[whispering] Get rid of it. 106 00:05:46,255 --> 00:05:47,130 [balloon pops] 107 00:05:48,213 --> 00:05:49,213 [balloon pops] 108 00:05:50,171 --> 00:05:51,005 [balloon pops] 109 00:05:52,838 --> 00:05:54,838 [balloons popping] 110 00:05:59,755 --> 00:06:01,088 Fuck! [sighs] 111 00:06:02,213 --> 00:06:03,838 [melodic music playing] 112 00:06:09,713 --> 00:06:12,546 [Vusi] Box Office King, Thabang Moleya. 113 00:06:12,630 --> 00:06:16,171 So, what do you prefer? Shall I stand, or should I sit? 114 00:06:16,255 --> 00:06:18,088 I don't know. What is more presidential? 115 00:06:18,671 --> 00:06:21,963 You know what I'm thinking? Maybe we should go to the indoor pool. 116 00:06:22,046 --> 00:06:24,505 Our new home is full of gems with good lighting. 117 00:06:24,588 --> 00:06:28,421 No, no, like we said before, sitting right there is fine, Mr. Twala. 118 00:06:28,505 --> 00:06:29,838 Ah. So formal. 119 00:06:30,421 --> 00:06:32,338 Call me Minister. [chuckles] 120 00:06:32,421 --> 00:06:36,796 Okay, Minister, so with all the issues that are plaguing our country, 121 00:06:36,880 --> 00:06:39,130 what message do you think it sends to our people 122 00:06:39,213 --> 00:06:41,671 for you to be buying a luxury game lodge? 123 00:06:41,755 --> 00:06:44,088 I mean, should they be searching your furniture 124 00:06:44,171 --> 00:06:45,796 for loose change? [chuckles] 125 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 Hmm. 126 00:06:47,630 --> 00:06:50,421 You see, um… [clears throat] I'm creating jobs here. 127 00:06:51,005 --> 00:06:55,380 And, um, a lot of people stand to benefit from this. 128 00:06:56,130 --> 00:06:57,421 Like the steel industry. 129 00:06:57,505 --> 00:06:58,546 [chuckles] "Steel…" 130 00:06:58,630 --> 00:07:01,421 Learning can happen, you know, day and night. 131 00:07:02,546 --> 00:07:03,671 Ah, Sibusiso! 132 00:07:03,755 --> 00:07:07,921 Come. Come here and tell the nation that you, the fruit of my loins, 133 00:07:08,005 --> 00:07:10,671 are the real brains behind KwaTwalasberg. 134 00:07:10,755 --> 00:07:13,171 Dad, you do know it's not actually called that, right? 135 00:07:13,255 --> 00:07:14,380 Yeah, it's semantics, son. 136 00:07:14,463 --> 00:07:16,630 As long as they know that it's my lodge, it's fine. 137 00:07:16,713 --> 00:07:18,921 Also, technically not all yours-- 138 00:07:19,005 --> 00:07:20,005 All right, cut, man! 139 00:07:20,088 --> 00:07:22,588 "Cut"? You can't say that. That's my job. 140 00:07:22,671 --> 00:07:25,171 Yeah, then do your job. You can see he's derailing the interview. 141 00:07:25,255 --> 00:07:26,880 -[director] Mr. Twala… -Minister. 142 00:07:27,505 --> 00:07:28,588 -Minister… -[Vusi] Yes. 143 00:07:28,671 --> 00:07:31,296 Um, I think your son would be a valuable contribution. 144 00:07:31,380 --> 00:07:33,546 No. [chuckles] Yes, I'd love to, right? 145 00:07:33,630 --> 00:07:35,755 But I'm just not really for the whole cameras thing. 146 00:07:35,838 --> 00:07:38,338 Besides, Dad, you know we have to go to the baby shower. 147 00:07:38,421 --> 00:07:39,546 It won't take long. 148 00:07:40,130 --> 00:07:40,963 [telephone buzzing] 149 00:07:41,046 --> 00:07:43,338 Oh. Oh. My phone… ringing. 150 00:07:43,421 --> 00:07:44,713 Oh. I gotta I take this. 151 00:07:45,671 --> 00:07:46,588 [director chuckles] 152 00:07:46,671 --> 00:07:50,421 I think we should cut him. He doesn't have my charisma. [chuckles] 153 00:07:50,505 --> 00:07:51,588 Themba. 154 00:07:51,671 --> 00:07:54,421 [whispering in Zulu] Brother, what time does your thing start again? 155 00:07:54,505 --> 00:07:56,130 [in English] Why are we whispering? 156 00:07:56,213 --> 00:07:58,380 [whispering in Zulu] I always speak like this. 157 00:07:59,338 --> 00:08:01,505 You're running away from Shaka, aren't you? 158 00:08:01,588 --> 00:08:06,588 I'm this close to getting in the car and fetching the nanny from the Maseru, 159 00:08:06,671 --> 00:08:08,171 because I can't handle this. 160 00:08:08,255 --> 00:08:10,505 -[footsteps pattering] -[Themba breathing shakily] 161 00:08:10,588 --> 00:08:11,921 [suspenseful music playing] 162 00:08:12,005 --> 00:08:14,130 -[Sbu on phone] Themba? -[Shaka giggling] 163 00:08:14,213 --> 00:08:16,838 [Sbu] Hey, what's going on? [in English] Are you still there? 164 00:08:16,921 --> 00:08:19,088 [Themba in Zulu] I think he found me. 165 00:08:19,171 --> 00:08:20,755 [in English] Sbu, sorry. 166 00:08:20,838 --> 00:08:24,046 If you could give us just one or two questions and we can wrap this up? 167 00:08:24,713 --> 00:08:26,755 Wh-wh-whoa, whoa, whoa. Who's that? 168 00:08:26,838 --> 00:08:28,338 It's Dad's interview. 169 00:08:28,421 --> 00:08:29,880 They need a son's perspective. 170 00:08:29,963 --> 00:08:31,213 But I'm a son. 171 00:08:31,296 --> 00:08:33,421 [in Zulu] Listen, T, I have to go. Please don't be late. 172 00:08:33,505 --> 00:08:35,880 Whoa. Brother, what time does this thing of yours start again? 173 00:08:35,963 --> 00:08:37,088 [phone disconnects] 174 00:08:37,171 --> 00:08:38,671 [sighs in frustration] 175 00:08:40,005 --> 00:08:41,838 [suspenseful comedic music playing] 176 00:08:55,130 --> 00:08:56,630 [Shaka babbles] 177 00:09:00,255 --> 00:09:03,088 [toy gun sounding] 178 00:09:03,171 --> 00:09:04,296 -Fuck. -[Shaka] Fuck! 179 00:09:04,380 --> 00:09:05,755 [Shaka giggles] 180 00:09:06,588 --> 00:09:07,505 Great. 181 00:09:07,588 --> 00:09:10,338 [in Zulu] Now he'll be repeating that the whole day today. 182 00:09:10,421 --> 00:09:12,380 -We need to go home right now. -Right now? 183 00:09:12,963 --> 00:09:15,796 [in English] Is the shower there now? Did I read the invitation wrong? 184 00:09:15,880 --> 00:09:17,755 -Oh, fuck. -[Shaka] Fuck! 185 00:09:17,838 --> 00:09:19,338 -Hey! -[Shaka babbles] 186 00:09:21,880 --> 00:09:24,088 No, there's a father-and-son interview happening at home, 187 00:09:24,171 --> 00:09:25,130 and I'm not even there. 188 00:09:25,213 --> 00:09:27,463 Sbu got your parents out of their financial hole? 189 00:09:27,546 --> 00:09:29,421 So? Baby… 190 00:09:29,921 --> 00:09:31,963 [in Zulu] …how hard is it to balance some books, 191 00:09:32,046 --> 00:09:33,546 get an investor, and buy a lodge? 192 00:09:33,630 --> 00:09:35,963 Okay, Themba, where's your lodge, then? 193 00:09:36,046 --> 00:09:38,505 Come on, can't you see what's happening? 194 00:09:38,588 --> 00:09:39,421 What? 195 00:09:39,505 --> 00:09:43,130 Ever since Sbu came back from London, they don't care about us. 196 00:09:43,213 --> 00:09:47,171 -[sighs] -You don't see it. No, you don't see it. 197 00:09:47,255 --> 00:09:49,255 [Lydia in English] This is all in your head, okay? 198 00:09:49,338 --> 00:09:52,046 [in Zulu] This lodge is for the entire Twala family. 199 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 Now please, Themba… 200 00:09:53,130 --> 00:09:55,421 [in English] Can we get ready? Because we are always late. 201 00:09:55,505 --> 00:09:56,380 [objects clattering] 202 00:09:58,213 --> 00:09:59,255 [Shaka] Fuck. 203 00:09:59,796 --> 00:10:00,671 [both] Fuck! 204 00:10:00,755 --> 00:10:03,296 ["No! No! Señor" by Brenda and the Big Dudes playing] 205 00:10:05,213 --> 00:10:08,546 ♪ No, no, no, no, no No, no, no, no, no, señor ♪ 206 00:10:08,630 --> 00:10:12,213 ♪ Please, please, don't do that to me ♪ 207 00:10:13,296 --> 00:10:16,713 ♪ No, no, no, no, no No, no, no, no, no, señor ♪ 208 00:10:16,796 --> 00:10:19,171 ♪ Please Please, just don't do that to me… ♪ 209 00:10:19,255 --> 00:10:21,421 [sighs] You're welcome, Dineo. 210 00:10:23,671 --> 00:10:25,880 You know, Precious was not available. 211 00:10:26,505 --> 00:10:29,088 [in Zulu] So I decided to put this together myself. 212 00:10:29,171 --> 00:10:30,463 [in English] What do you think? 213 00:10:30,546 --> 00:10:32,130 Yo, yo, yo! 214 00:10:33,130 --> 00:10:34,838 Now this is giving. 215 00:10:35,546 --> 00:10:36,838 What's giving? 216 00:10:36,921 --> 00:10:39,380 [in Tswana] People had their own duties to fulfill. 217 00:10:39,463 --> 00:10:41,880 [in English] Décor was not your portion, Valencia! 218 00:10:42,463 --> 00:10:44,088 I paid a lot of money for this, 219 00:10:44,171 --> 00:10:46,088 and I was not going to let you ruin it with your-- 220 00:10:46,171 --> 00:10:49,005 This is my daughter's baby launch. 221 00:10:49,088 --> 00:10:52,213 [in Tswana] You're lucky you're even a part of the planning. 222 00:10:52,296 --> 00:10:55,963 I may be a Christian, but I'm not afraid to-- 223 00:10:56,046 --> 00:10:57,296 [Beauty in English] What's going on? 224 00:10:57,380 --> 00:10:58,463 -Nothing. -Nothing. 225 00:10:58,546 --> 00:11:01,588 [Grace] Your mothers here are discussing the running of the day. 226 00:11:02,088 --> 00:11:02,921 Good. 227 00:11:03,588 --> 00:11:05,130 'Cause I don't want any surprises. 228 00:11:06,755 --> 00:11:10,630 No posting on social media, no drama, and absolutely no-- 229 00:11:10,713 --> 00:11:13,296 Fighting. [in Tswana] Even when the devil herself walks among us-- 230 00:11:13,380 --> 00:11:15,005 -Ma. -[sighs] 231 00:11:15,088 --> 00:11:17,296 My goodness, Ma. Did you do all of this? 232 00:11:17,380 --> 00:11:19,588 [in English] This is stunning. 233 00:11:19,671 --> 00:11:22,380 This time I must tell you, you outdid yourself. 234 00:11:23,130 --> 00:11:24,338 No? 235 00:11:24,421 --> 00:11:27,255 Why don't the two of you go finish up getting ready? 236 00:11:27,338 --> 00:11:29,005 We have everything. Right? 237 00:11:30,213 --> 00:11:31,880 -Beauty. -[tense music playing] 238 00:11:31,963 --> 00:11:32,880 Beauty. 239 00:11:37,713 --> 00:11:38,713 [Valencia giggles] 240 00:11:46,963 --> 00:11:48,546 I've missed this. 241 00:11:50,213 --> 00:11:54,380 The point is, this new lodge that we, as the Twalas, have acquired, 242 00:11:54,463 --> 00:11:56,546 is certainly going to put us on the map. 243 00:11:56,630 --> 00:12:00,171 It's probably the same size as Cyril's. 244 00:12:00,255 --> 00:12:02,005 I wouldn't say that. 245 00:12:02,755 --> 00:12:06,588 Yeah, you're quite right. It's probably bigger. [laughs] 246 00:12:06,671 --> 00:12:09,255 But who's measuring anyway, right? [laughs] 247 00:12:09,338 --> 00:12:10,380 [horn honking] 248 00:12:10,463 --> 00:12:12,588 [upbeat song playing] 249 00:12:12,671 --> 00:12:14,880 -[in Zulu] Oh my goodness! -[camera clicking] 250 00:12:18,296 --> 00:12:19,338 Um… 251 00:12:22,505 --> 00:12:23,880 [in English] Cut! 252 00:12:25,630 --> 00:12:26,463 That's my job. 253 00:12:26,546 --> 00:12:28,296 -[in Zulu] What are you doing here? -Vusimuzi. 254 00:12:28,380 --> 00:12:30,505 [Vusi in English] Did you just call me by my full name? 255 00:12:30,588 --> 00:12:32,296 [in Zulu] Things are bad, brother, 256 00:12:32,380 --> 00:12:34,671 ever since mom passed away. 257 00:12:34,755 --> 00:12:37,130 I've even tried to communicate with her. 258 00:12:37,671 --> 00:12:38,505 Nothing's working. 259 00:12:38,588 --> 00:12:40,546 Things are bad. They even stole my car. It's gone. 260 00:12:40,630 --> 00:12:41,546 [in English] Excuse me. 261 00:12:41,630 --> 00:12:43,921 -Siya… -[Siya in Zulu] It's important. 262 00:12:44,005 --> 00:12:46,463 It's not Mom's fault that they stole your car. 263 00:12:46,546 --> 00:12:48,963 [in English] It's the karma for all the ste… um... 264 00:12:49,046 --> 00:12:52,713 The stealthy ways that you have, ahem, acquired your assets in the past, you see. 265 00:12:52,796 --> 00:12:54,255 [in Zulu] I'm glad you could make it. 266 00:12:54,338 --> 00:12:56,921 Just in time for us to leave. [in English] We have to go. 267 00:12:57,005 --> 00:12:59,380 [Siya in Zulu] It's important that we connect with Mom. 268 00:12:59,463 --> 00:13:01,463 She is very angry at me. 269 00:13:01,546 --> 00:13:03,713 Who knows what she'll do next? 270 00:13:03,796 --> 00:13:04,880 [in English] Minister Twala, 271 00:13:04,963 --> 00:13:06,755 I didn't realize you were a traditional man. 272 00:13:06,838 --> 00:13:10,088 Oh yeah, I am a traditional man through and through. 273 00:13:10,171 --> 00:13:13,296 [in Zulu] You know, bones, ancestors, traditional healers… 274 00:13:13,380 --> 00:13:17,380 [in English] …and all that kind of stuff. Yeah. [clicks tongue] I love it. Yeah. 275 00:13:17,463 --> 00:13:18,796 [in Zulu] So we'll do it? 276 00:13:20,130 --> 00:13:21,796 [in English] Look, as much as I'd love to… 277 00:13:21,880 --> 00:13:23,755 [clears throat] When we are done with the shower, 278 00:13:23,838 --> 00:13:28,005 we are going to go as a family to my lodge for a family retreat. 279 00:13:28,088 --> 00:13:31,296 So your brother will be joining you for your family holiday? 280 00:13:33,546 --> 00:13:35,671 Of course he's going with us. Yeah. 281 00:13:35,755 --> 00:13:39,255 So that we can connect properly with our mother on our ancestral land. 282 00:13:39,338 --> 00:13:40,463 Yes. [laughs] 283 00:13:40,546 --> 00:13:42,463 It's not our ancestral land. Um, it's not-- 284 00:13:42,546 --> 00:13:44,421 Again, semantics. 285 00:13:45,005 --> 00:13:45,838 Hold on. 286 00:13:45,921 --> 00:13:47,088 Are you getting this? 287 00:13:47,630 --> 00:13:49,838 -[horn honks] -[in Zulu] My goodness. 288 00:13:53,880 --> 00:13:55,755 [in English] Okay, I'm here! I'm here! I'm here! 289 00:13:58,630 --> 00:14:00,338 [in Zulu] Right on time. 290 00:14:00,421 --> 00:14:02,213 Now I can be part of the footage. 291 00:14:02,296 --> 00:14:04,546 [in English] You can get your footage from all the Twala-- 292 00:14:04,630 --> 00:14:05,838 [in Zulu] Uncle, are you okay? 293 00:14:05,921 --> 00:14:09,421 Please, can we stop? We need to go. [in English] The baby shower. Dad, please. 294 00:14:09,505 --> 00:14:11,421 [in Zulu] What about my segment? 295 00:14:11,505 --> 00:14:12,463 Um, listen. 296 00:14:12,546 --> 00:14:15,088 [in English] It's Sbu's day, so whatever he says goes. 297 00:14:16,088 --> 00:14:16,921 [in Zulu] Brother… 298 00:14:17,005 --> 00:14:19,505 [in English] …please, just make sure you send me the BTS. 299 00:14:19,588 --> 00:14:22,046 [in Zulu] I want to outshine Tito and his Lucky Star posts. 300 00:14:22,130 --> 00:14:23,838 -[both laugh] -[Vusi in English] Bye. 301 00:14:23,921 --> 00:14:25,713 Okay. Um… 302 00:14:25,796 --> 00:14:27,588 [director] No, sorry. We got everything we need. 303 00:14:27,671 --> 00:14:29,255 Thank you. Okay, let's go. 304 00:14:35,713 --> 00:14:37,796 [Beauty groans] Shit. Motherfucking shit! 305 00:14:38,588 --> 00:14:39,421 [cries] 306 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 [Thando] Beauty. 307 00:14:42,338 --> 00:14:44,255 -Ah… -I didn't want this. 308 00:14:44,338 --> 00:14:45,921 -[in Sotho] You do want this. -I don't. 309 00:14:46,005 --> 00:14:50,088 [in English] Relax. [in Tswana] Do you see what the stress is doing to you? 310 00:14:50,171 --> 00:14:52,213 -[in English] Friend! -I'm just trying to help you. 311 00:14:52,296 --> 00:14:56,171 [in Tswana] Babes, let's do this. Ha-ha! 312 00:14:56,255 --> 00:14:57,421 Ah. And you? 313 00:14:57,505 --> 00:15:00,755 [in English] A heads-up on the wedding dress code vibes would've been nice. 314 00:15:00,838 --> 00:15:04,338 [in Tswana] Just look at me. I'm so underdressed. Look at me. I'm here. 315 00:15:04,421 --> 00:15:07,005 Zama, what are you doing here? 316 00:15:07,088 --> 00:15:09,505 [in English] What? Is the baby shower cancelled? 317 00:15:09,588 --> 00:15:11,713 Sorry, ma'am, this is a private family function. 318 00:15:11,796 --> 00:15:14,046 Oh, then consider me family. 319 00:15:14,130 --> 00:15:16,505 [in Tswana] My sister. 320 00:15:16,588 --> 00:15:17,796 -[Thando in English] Zama? -Eh? 321 00:15:17,880 --> 00:15:20,130 I thought I told you that I was meeting you later. 322 00:15:20,213 --> 00:15:21,046 Oh. 323 00:15:21,130 --> 00:15:24,838 [in Tswana] I know, but after you told me how uptight Beauty is about this shower… 324 00:15:24,921 --> 00:15:27,671 [in English] …I thought I'd come in and spread some December vibes. 325 00:15:27,755 --> 00:15:28,630 [in Tswana] Right? 326 00:15:28,713 --> 00:15:30,421 [humming] 327 00:15:30,505 --> 00:15:33,546 [in English] I… I promise you I didn't say that. I swear to God. 328 00:15:33,630 --> 00:15:35,380 [in Tswana] You did say that. 329 00:15:35,463 --> 00:15:38,213 You said she was whining and annoying. 330 00:15:38,296 --> 00:15:40,755 Don't look at me like that. [in English] I've got the receipts. 331 00:15:41,338 --> 00:15:42,880 Please excuse us. 332 00:15:43,630 --> 00:15:45,130 -You. Come. -[in Sotho] Me? Friend. 333 00:15:45,213 --> 00:15:46,046 [Zama] Hey! 334 00:15:46,838 --> 00:15:48,505 [in Tswana] Some tequila? 335 00:15:49,421 --> 00:15:50,546 [Thando in English] Friend… 336 00:15:50,630 --> 00:15:51,546 [Zama grunts] 337 00:15:52,255 --> 00:15:55,630 [Thando] Friend, I promise you, I did not… I did not ever say that. 338 00:15:55,713 --> 00:15:57,588 I didn't even invite her. I promise you. 339 00:15:57,671 --> 00:15:58,630 "Annoying." 340 00:15:59,963 --> 00:16:00,796 "Whining." 341 00:16:00,880 --> 00:16:01,921 [Beauty urinating] 342 00:16:02,630 --> 00:16:06,505 You know what? You must just never listen to, you know, Zama because she day drinks. 343 00:16:06,588 --> 00:16:08,963 You know what? Maybe you and your new best friend 344 00:16:09,046 --> 00:16:10,255 should go and drink elsewhere. 345 00:16:10,338 --> 00:16:12,921 That way you don't have to deal with my uptight ass. 346 00:16:13,838 --> 00:16:16,171 -Excuse me, Beauty. -[toilet flushes] 347 00:16:16,255 --> 00:16:18,046 Ever since you got pregnant, 348 00:16:18,130 --> 00:16:20,005 and Refiloe's all boo'd up wherever she is, 349 00:16:20,088 --> 00:16:21,755 who do you expect me to pop bottles with? 350 00:16:21,838 --> 00:16:23,921 I mean, she slipped in my DMs. [in Tswana] It was fun. 351 00:16:24,005 --> 00:16:26,380 [in English] Great, let's be friends. She's a nice person. 352 00:16:26,463 --> 00:16:29,630 [in Sotho] But you know that… [in English] You're my day one. I got you. 353 00:16:30,255 --> 00:16:32,921 [inhales sharply] Look, friend, maybe you should give her a chance. 354 00:16:33,005 --> 00:16:33,838 She's really-- 355 00:16:33,921 --> 00:16:38,296 Thando, she pitched up uninvited with a bottle of tequila to a baby shower. 356 00:16:38,380 --> 00:16:40,880 Did somebody say tequila? Ha-ha! 357 00:16:40,963 --> 00:16:42,255 [under breath] What the fuck? 358 00:16:43,338 --> 00:16:44,338 Oh. Uh… 359 00:16:44,838 --> 00:16:45,838 So… 360 00:16:46,421 --> 00:16:48,338 what are we having? [babbles] 361 00:16:48,421 --> 00:16:50,130 -I see. -[Thando clears throat] 362 00:16:50,630 --> 00:16:51,921 We don't want to know the gender. 363 00:16:52,005 --> 00:16:54,505 [in Tswana] Huh. So there's no gender reveal? 364 00:16:54,588 --> 00:16:56,963 -[in English] Nope. -So this is just a lunch, then? 365 00:16:57,046 --> 00:16:58,380 [in Tswana] Friend… [laughs] 366 00:16:58,463 --> 00:17:00,255 [in English] I think we should just get going 367 00:17:00,338 --> 00:17:01,505 to, you know, the baby shower. 368 00:17:01,588 --> 00:17:02,630 [in Tswana] Wait, hold on. 369 00:17:03,713 --> 00:17:05,921 I know you're frustrated. 370 00:17:06,421 --> 00:17:08,755 Your feet even look like fat cakes. 371 00:17:08,838 --> 00:17:12,171 And I'm sure you're not sure if you're glowing due to the pregnancy or it's just sweat. 372 00:17:12,255 --> 00:17:15,171 But it's fine. I'm here to celebrate with you. 373 00:17:17,255 --> 00:17:20,046 [in English] I'll prove it. I'll help you get ready. 374 00:17:20,130 --> 00:17:22,588 [in Tswana] I'll even do your makeup. 375 00:17:23,838 --> 00:17:25,213 [in English] My makeup's done. 376 00:17:26,296 --> 00:17:27,171 It is. 377 00:17:27,671 --> 00:17:29,713 It is. [exhales] 378 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 -So great! -[Thando laughing] 379 00:17:31,255 --> 00:17:32,838 [in Tswana] Friend… 380 00:17:33,338 --> 00:17:35,755 [in English] Yes, let's… [whispering] Get out of here. 381 00:17:45,796 --> 00:17:48,171 [in Tswana] When is lunch? 382 00:17:49,338 --> 00:17:52,588 I've lost weight with all this manual labor. 383 00:17:53,463 --> 00:17:54,921 Let me tell you something, brother. 384 00:17:55,005 --> 00:17:57,463 [in English] Next year at this time, I'll be far. 385 00:17:58,296 --> 00:18:01,005 [in Tswana] This is no way to spend every December. I can't. 386 00:18:01,088 --> 00:18:03,171 Dineo is worse. 387 00:18:04,755 --> 00:18:06,046 "Grace!" 388 00:18:06,130 --> 00:18:07,671 "Shadrack!" 389 00:18:08,421 --> 00:18:09,255 Hey. 390 00:18:09,755 --> 00:18:14,921 I wish Moipone was here to pray for her. 391 00:18:15,005 --> 00:18:17,921 Maybe Moipone can pray for my horniness. 392 00:18:18,671 --> 00:18:19,671 It's dry. 393 00:18:19,755 --> 00:18:22,130 My brother, it's dry. 394 00:18:22,213 --> 00:18:23,838 -No, man. -Dry! 395 00:18:24,338 --> 00:18:27,171 Dry! There's no potential. 396 00:18:28,505 --> 00:18:29,505 Oh. 397 00:18:30,755 --> 00:18:32,713 Is that the reason you're dressed like this? 398 00:18:34,380 --> 00:18:35,213 Like what? 399 00:18:37,421 --> 00:18:38,421 [Siya sighs] 400 00:18:43,005 --> 00:18:44,796 [in Zulu] I hate Christmas. 401 00:18:46,338 --> 00:18:48,255 [in Tswana] Last year's Christmas wasn't too bad. 402 00:18:48,338 --> 00:18:49,171 Hm-mmm. 403 00:18:50,130 --> 00:18:52,421 [in Zulu] The same Christmas when my mom died? 404 00:18:54,671 --> 00:18:55,796 [in English] Oh, yeah. 405 00:18:57,963 --> 00:18:59,171 [in Tswana] By the way… 406 00:18:59,255 --> 00:19:00,755 [upbeat music playing] 407 00:19:01,588 --> 00:19:02,921 [Siya whimpering] 408 00:19:17,421 --> 00:19:20,380 [cries, sniffles] 409 00:19:36,296 --> 00:19:37,796 [upbeat music playing] 410 00:19:38,880 --> 00:19:40,088 [camera shutter clicking] 411 00:19:40,171 --> 00:19:42,213 -[Shaka giggling] -[in Zulu] Come back here. 412 00:19:42,296 --> 00:19:44,338 [Themba shouts playfully] 413 00:19:48,755 --> 00:19:49,671 Mmm. 414 00:19:50,255 --> 00:19:52,755 [in English] Okay, what is with this no-phones policy? 415 00:19:53,755 --> 00:19:55,796 [sighs] Beauty wants a low-profile pregnancy 416 00:19:55,880 --> 00:19:57,046 after what happened last year. 417 00:19:57,130 --> 00:19:59,671 I cannot wait 418 00:19:59,755 --> 00:20:02,380 until our Sun City baecation tomorrow. 419 00:20:02,463 --> 00:20:04,630 [both chuckle, kiss] 420 00:20:04,713 --> 00:20:05,880 Feed me a strawberry. 421 00:20:08,130 --> 00:20:09,505 [Bokang] Isn't that Zamalicious? 422 00:20:09,588 --> 00:20:11,421 [Terrance] That's Zamalicious, baby. 423 00:20:11,505 --> 00:20:12,713 -These huns… -I love her. 424 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 -…better keep their husbands in check. -[laughs] 425 00:20:14,838 --> 00:20:16,963 All right, could everybody please settle down, 426 00:20:17,046 --> 00:20:19,505 so that we could start all the proceedings? 427 00:20:19,588 --> 00:20:20,463 Thank you. 428 00:20:20,546 --> 00:20:22,046 [brass band playing] 429 00:20:30,671 --> 00:20:32,671 [people cheering and applauding] 430 00:20:44,880 --> 00:20:48,338 [Thando] Welcome to Beauty and Sbu's baby shower. 431 00:20:48,421 --> 00:20:49,380 Right? 432 00:20:49,463 --> 00:20:51,463 [in Tswana] Let's give them a round of applause. 433 00:20:51,546 --> 00:20:53,796 -[crowd applauding] -[laughs] Whoo! 434 00:20:53,880 --> 00:20:55,005 [in English] This friend… 435 00:20:55,088 --> 00:20:56,671 Oh guys, can I please tell you? 436 00:20:56,755 --> 00:20:59,255 My friend, we've been friends for so long. 437 00:20:59,338 --> 00:21:01,046 We did everything together. 438 00:21:01,130 --> 00:21:03,671 -Everything -Everything. [laughs] 439 00:21:03,755 --> 00:21:05,088 Except for getting married. 440 00:21:06,421 --> 00:21:07,880 And having kids. 441 00:21:07,963 --> 00:21:09,546 But anyway, uh… [laughs] 442 00:21:09,630 --> 00:21:13,171 Can we please welcome Mam'Sello so she can do an opening prayer for us? 443 00:21:13,255 --> 00:21:15,088 [in Tswana] Please give her a round of applause. 444 00:21:15,171 --> 00:21:17,171 [guests applaud and cheer] 445 00:21:17,755 --> 00:21:18,796 [woman] Sister! 446 00:21:22,255 --> 00:21:23,588 She wants you to sing. 447 00:21:24,088 --> 00:21:25,171 Oh. 448 00:21:25,255 --> 00:21:28,296 [singing "Modimo Rea Ho Boka"] 449 00:21:28,380 --> 00:21:30,380 [guests join in singing] 450 00:21:56,338 --> 00:21:57,338 [song ends] 451 00:21:57,421 --> 00:21:59,130 [guests cheering and applauding] 452 00:22:00,213 --> 00:22:01,630 [in English] Glory! 453 00:22:02,505 --> 00:22:03,880 Hallelujah! 454 00:22:03,963 --> 00:22:05,213 [guests] Amen! 455 00:22:05,296 --> 00:22:09,171 [in Tswana] Our faithful Father. Let's close our eyes, please. 456 00:22:11,171 --> 00:22:13,255 Our faithful Father… 457 00:22:14,005 --> 00:22:15,880 [in English] Our Father who is so loving. 458 00:22:15,963 --> 00:22:17,630 [Shadrack in Tswana] Listen to that English. 459 00:22:17,713 --> 00:22:21,338 [in English] You are our Alpha and Omega. 460 00:22:21,421 --> 00:22:22,255 [woman] Amen! 461 00:22:22,338 --> 00:22:24,713 [in Tswana] Thank you for your mercy 462 00:22:24,796 --> 00:22:29,546 upon our lives and the lives of our children. 463 00:22:29,630 --> 00:22:30,963 [guest 1] You are beautiful, God. 464 00:22:31,046 --> 00:22:36,255 We are grateful for the child that will be born into the Sello family. 465 00:22:36,338 --> 00:22:37,380 [guest 2] Hallelujah! 466 00:22:37,463 --> 00:22:41,713 A child that will be born into a spiritual home. 467 00:22:42,213 --> 00:22:43,046 [guest ] Amen! 468 00:22:43,130 --> 00:22:44,046 I mean… 469 00:22:44,630 --> 00:22:47,296 even if it is from only one side of the family. 470 00:22:47,380 --> 00:22:50,130 -[guests cheering] -[Dineo] Hallelujah! 471 00:22:51,505 --> 00:22:55,046 -Hallelujah. Hallelujah. -[Shadrack] You're making noise. 472 00:22:55,130 --> 00:22:57,296 Your prayer was heartfelt. 473 00:22:57,380 --> 00:22:59,421 [in English] That was a great prayer, right? 474 00:22:59,505 --> 00:23:01,255 [in Tswana] We all heard you, Ma. 475 00:23:01,338 --> 00:23:04,005 [in English] And now, we're going to welcome the Twalas, 476 00:23:04,088 --> 00:23:07,921 so that they can give us an official welcoming onto the ceremony. 477 00:23:08,005 --> 00:23:09,838 -[horns playing] -[guests applauding] 478 00:23:12,130 --> 00:23:13,421 -I thank you. -Sure. 479 00:23:14,255 --> 00:23:18,130 As the, um… Minister of Home Affairs 480 00:23:18,755 --> 00:23:21,880 in the Democratic Republic of South Africa, 481 00:23:21,963 --> 00:23:26,546 I would like to welcome you all by saying, "All protocol--" 482 00:23:27,046 --> 00:23:28,921 [suspenseful music playing] 483 00:23:34,713 --> 00:23:36,046 [in Tswana] Observed, man. 484 00:23:36,963 --> 00:23:38,088 [in English] Observed. 485 00:23:46,005 --> 00:23:48,130 -Vusi. -Um… [clears throat] 486 00:23:48,213 --> 00:23:50,546 From time to time, 487 00:23:50,630 --> 00:23:54,713 as people, we find ourselves, uh… [clears throat] 488 00:23:55,421 --> 00:23:57,421 …in a state of emergency… 489 00:23:58,046 --> 00:23:58,963 Um… 490 00:23:59,671 --> 00:24:00,755 [microphone feedback] 491 00:24:02,171 --> 00:24:03,380 [Vusi coughing] 492 00:24:04,130 --> 00:24:07,463 [Valencia laughs awkwardly] Excuse the minister. 493 00:24:07,546 --> 00:24:10,880 Uh, but as the First Lady of Home Affairs… 494 00:24:10,963 --> 00:24:12,130 [Shadrack] Yes! 495 00:24:12,213 --> 00:24:13,880 [Valencia] …I am very capable 496 00:24:14,421 --> 00:24:16,338 to continue with the proceedings. 497 00:24:16,421 --> 00:24:20,463 It is with great pride that we, the Twala family, 498 00:24:20,546 --> 00:24:24,213 present the gift to baby Twala. 499 00:24:24,296 --> 00:24:26,338 No, sorry, Mama. There's no gifts yet. 500 00:24:26,421 --> 00:24:28,671 -A herd of elephants… -[guests gasping] 501 00:24:28,755 --> 00:24:30,796 [guests applauding] 502 00:24:30,880 --> 00:24:35,671 [Valencia] …and a generous portion of the luxury lodge we acquired. 503 00:24:38,338 --> 00:24:40,046 [in Zulu] Were elephants on the gift registry? 504 00:24:40,130 --> 00:24:40,963 I don't know. 505 00:24:41,046 --> 00:24:44,921 [in English] The baby will have more than a spiritual upbringing. 506 00:24:47,421 --> 00:24:48,338 Thank you. 507 00:24:48,421 --> 00:24:49,838 [guests applauding] 508 00:24:51,463 --> 00:24:52,546 Thank you. 509 00:24:53,755 --> 00:24:55,505 Wow, isn't that just amazing? 510 00:24:56,338 --> 00:24:58,671 Wow, right? A whole lodge. 511 00:24:58,755 --> 00:25:00,505 [in Tswana] Wow, give her a round of-- 512 00:25:03,588 --> 00:25:05,921 -[in English] Hallelujah. -[guests] Amen. 513 00:25:06,005 --> 00:25:09,213 [in Tswana] We all know that elephants don't take us to heaven. 514 00:25:10,338 --> 00:25:11,880 -[in English] Hallelujah. -[guests] Amen. 515 00:25:11,963 --> 00:25:14,088 -[Dineo] Hallelujah. -[guests] Amen. 516 00:25:14,171 --> 00:25:17,171 [in Tswana] Uh, now that it is time for the gifts, 517 00:25:17,255 --> 00:25:20,796 please go fetch my gift and bring it here. 518 00:25:20,880 --> 00:25:21,963 [in English] No. 519 00:25:22,046 --> 00:25:24,421 -Please, hurry up. My gift. -[Shadrack] Sorry, Mrs. Speaker. 520 00:25:25,046 --> 00:25:26,421 [sighs heavily] 521 00:25:28,838 --> 00:25:30,171 [in Tswana] Yes, sir? 522 00:25:30,255 --> 00:25:31,463 When are we eating? 523 00:25:32,296 --> 00:25:33,796 [guests murmuring] 524 00:25:35,380 --> 00:25:36,963 [exhales] 525 00:25:37,046 --> 00:25:38,880 [breathing heavily] 526 00:25:44,505 --> 00:25:45,338 Vusi! 527 00:25:47,671 --> 00:25:48,921 [in Zulu] What's going on? 528 00:25:49,921 --> 00:25:51,380 Must I call an ambulance? 529 00:25:51,463 --> 00:25:52,921 -[whimpers] -[Valencia] Huh? 530 00:25:53,796 --> 00:25:55,421 -[in English] She's here. -[in Zulu] Who? 531 00:25:55,505 --> 00:25:56,671 [Dineo, angrily] Valencia! 532 00:25:57,171 --> 00:25:58,630 [gasps, mutters] 533 00:25:58,713 --> 00:25:59,630 [Vusi pants] 534 00:26:01,880 --> 00:26:02,921 [Dineo, angrily] Valencia! 535 00:26:03,005 --> 00:26:06,463 [in English] This baby holds Beauty's history from her childhood. 536 00:26:06,546 --> 00:26:09,380 -[in Tswana] What's wrong with you? -[in English] This thing was ugly. 537 00:26:09,463 --> 00:26:11,005 [in Tswana] And you're beautiful? 538 00:26:11,088 --> 00:26:12,588 [screaming] 539 00:26:12,671 --> 00:26:14,838 -[in English] What? What? What? -[panting] 540 00:26:14,921 --> 00:26:15,838 The baby's coming. 541 00:26:15,921 --> 00:26:18,255 Right now? Wait. We should call the police, right? 542 00:26:18,338 --> 00:26:20,505 No, I just need somewhere quiet to just… breathe. 543 00:26:20,588 --> 00:26:22,796 -[in Tswana] I'm coming with you. -[in English] No! 544 00:26:22,880 --> 00:26:23,755 Not you two. 545 00:26:24,338 --> 00:26:26,338 -Can I come? -Yes! You come! 546 00:26:26,421 --> 00:26:28,713 Okay. Okay, okay, okay. Wait. Wait. Wait. 547 00:26:30,338 --> 00:26:33,088 Africa's not answering her phone. But I think my dad can get the Hawks. 548 00:26:33,171 --> 00:26:35,296 -Everything's gonna be fine. -Relax. I'm fine. 549 00:26:36,255 --> 00:26:37,338 I just needed to find a way 550 00:26:37,421 --> 00:26:39,838 to stop our mothers from going all Love & Hip Hop on us. 551 00:26:40,713 --> 00:26:42,130 Wait, you were faking? 552 00:26:43,005 --> 00:26:44,463 Wouldn't be the first time. 553 00:26:47,796 --> 00:26:48,713 With the baby. 554 00:26:49,380 --> 00:26:50,296 [knocking on door] 555 00:26:50,380 --> 00:26:51,921 I'm fine. 556 00:26:52,005 --> 00:26:53,088 Braxton Hicks! 557 00:26:53,921 --> 00:26:56,171 -[sighs heavily] -Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 558 00:26:56,255 --> 00:26:57,213 [in Zulu] You scared me. 559 00:26:57,713 --> 00:26:59,213 [in English] I'm carrying the baby. 560 00:27:00,005 --> 00:27:01,796 She's fine! She's fine. She's fine. 561 00:27:02,296 --> 00:27:05,130 But you know you can't do this, right? Remember what Afrika said, baby? 562 00:27:05,921 --> 00:27:07,046 [both] We're fine! 563 00:27:07,630 --> 00:27:09,463 [sighs] I really don't need a lecture right now. 564 00:27:11,255 --> 00:27:13,463 I told you I didn't want this baby shower. 565 00:27:13,546 --> 00:27:16,796 And now look. I'm stressing and shouting. 566 00:27:17,838 --> 00:27:20,171 All the things the baby doesn't need me to be. 567 00:27:20,255 --> 00:27:21,630 [sentimental music playing] 568 00:27:22,213 --> 00:27:23,380 I just need a minute. 569 00:27:26,130 --> 00:27:27,088 Alone. 570 00:27:36,380 --> 00:27:37,213 [Valencia] Vusi! 571 00:27:37,713 --> 00:27:41,213 [in Zulu] What's going on, Vusi? What's wrong with you? Huh? 572 00:27:41,963 --> 00:27:43,755 -[in English] She's here. -[in Zulu] Who, Vusi? 573 00:27:43,838 --> 00:27:46,171 -Zama. [panting] -Zama? 574 00:27:46,255 --> 00:27:49,130 Zama. Zama! [panting] 575 00:27:50,046 --> 00:27:53,005 -[in English] Are you sure? -[in Zulu] She was staring right at me. 576 00:27:54,130 --> 00:27:55,713 -[in English] I'm really-- -[exclaims] 577 00:27:56,630 --> 00:28:00,463 [in Zulu] You know what, Vusi? You better pray that nobody finds out. 578 00:28:00,546 --> 00:28:03,296 Do you understand me? You better pray nobody finds out, Vusi. 579 00:28:03,380 --> 00:28:06,338 [in English] You know, I'm tired. I'm sick and tired by being embarrassed… 580 00:28:06,421 --> 00:28:08,755 -[in Zulu] …with you and your affairs. -[dryer blows] 581 00:28:08,838 --> 00:28:11,338 [in English] I'm so sick and tired. [in Zulu] I can't handle this. 582 00:28:11,421 --> 00:28:12,921 [sentimental music continues] 583 00:28:23,921 --> 00:28:25,005 [Zama sighs] 584 00:28:25,713 --> 00:28:26,880 [in English] Is that weed? 585 00:28:26,963 --> 00:28:29,255 [sighs] I needed to take the edge off. 586 00:28:35,838 --> 00:28:37,255 Do you see this baby bump? 587 00:28:37,338 --> 00:28:40,171 [in Tswana] Oh! Thando was right about your uptightness. 588 00:28:40,255 --> 00:28:42,255 [in English] I'm just under a lot of stress, okay? 589 00:28:42,338 --> 00:28:44,963 My girl, I just offered you a drag, not a shoulder to cry on. 590 00:28:47,046 --> 00:28:48,046 [Zama sighs] 591 00:28:49,046 --> 00:28:51,796 -What, are you leaving? -[Zama] Yes. I made a mistake coming here. 592 00:28:51,880 --> 00:28:54,338 I need to realign with my chakras. 593 00:28:55,005 --> 00:28:56,005 [car door opens] 594 00:28:56,088 --> 00:28:57,880 [Beauty] That sounds exactly like what I need. 595 00:28:59,880 --> 00:29:00,755 [car door closes] 596 00:29:00,838 --> 00:29:01,921 [Zama sighs] 597 00:29:08,546 --> 00:29:10,463 [Beauty] I can't just leave my own baby shower. 598 00:29:10,546 --> 00:29:12,046 [in Tswana] Fine, then. 599 00:29:21,338 --> 00:29:23,255 [in English] You know, this reminds me of the time 600 00:29:23,338 --> 00:29:24,713 I ran out on my wedding with Tumi. 601 00:29:24,796 --> 00:29:25,921 [engine starts, revs] 602 00:29:26,005 --> 00:29:27,213 [in Tswana] Who is Tumi? 603 00:29:27,296 --> 00:29:28,463 [upbeat music playing] 604 00:29:28,546 --> 00:29:31,130 [Beauty in English] She's my sister, and she's a legend. 605 00:29:36,755 --> 00:29:39,380 Zama could be anywhere, leaking classified information. 606 00:29:39,463 --> 00:29:40,630 [Valencia] Just keep looking. 607 00:29:41,880 --> 00:29:43,296 [Shadrack grunts] Satan! 608 00:29:45,796 --> 00:29:47,338 -[Themba] Dad. Ma. -Yes? 609 00:29:47,421 --> 00:29:49,963 -[in Zulu] What about Shaka's elephants? -Themba, we're busy. 610 00:29:50,046 --> 00:29:53,005 [in English] Themba? Themba, code brown. Code brown. 611 00:29:53,088 --> 00:29:54,088 [in Zulu] Handle it. 612 00:29:54,171 --> 00:29:55,838 [in English] He needs one of us to hold him. 613 00:29:55,921 --> 00:29:57,588 [in Zulu] Remember what happened last time? 614 00:29:57,671 --> 00:29:59,046 We're not done here. 615 00:29:59,130 --> 00:30:00,338 [Valencia] Oh my goodness. 616 00:30:03,755 --> 00:30:05,255 You know what? You know what? 617 00:30:05,338 --> 00:30:09,546 We need to do something big for Mom. 618 00:30:09,630 --> 00:30:12,005 I say we slaughter one of Shaka's elephants. 619 00:30:12,088 --> 00:30:13,171 I'm ready. 620 00:30:13,255 --> 00:30:15,546 [in English] Really, Vusi? [in Zulu] Why did you invite him to our holiday?? 621 00:30:15,630 --> 00:30:17,505 [in English] One disaster at a time. Please, Val. 622 00:30:17,588 --> 00:30:20,755 -Valencia, I need an apology from you. -Oh, gosh! [in Zulu] My goodness. 623 00:30:21,338 --> 00:30:23,505 [Dineo in Tswana] Valencia, I'm talking to you. 624 00:30:26,255 --> 00:30:27,671 -Valencia! -[plate breaks] 625 00:30:27,755 --> 00:30:30,421 -[in English] Not now. We're looking for-- -Beauty, have you seen her? 626 00:30:30,505 --> 00:30:32,213 I've been looking all over. I can't find her. 627 00:30:32,296 --> 00:30:35,255 I just saw the mama drive off. I'm not sure what to make of that. 628 00:30:35,338 --> 00:30:37,296 I mean, is the baby shower over? 629 00:30:37,380 --> 00:30:38,796 Do I ask you, or…? 630 00:30:39,296 --> 00:30:41,296 -You? -Why would she drive off? 631 00:30:41,380 --> 00:30:44,630 -I'm not sure who's in charge now. -[Sbu] Why? Where's she going? 632 00:30:45,380 --> 00:30:48,171 ["Tanzania" by Uncle Waffles and Tony Duardo playing] 633 00:30:48,255 --> 00:30:49,546 [engine revving] 634 00:31:02,630 --> 00:31:03,713 [in Tswana] Are you okay? 635 00:31:07,380 --> 00:31:10,046 [Beauty in English] I can't believe you brought me to Konka. 636 00:31:11,130 --> 00:31:12,005 [Zama sighs] 637 00:31:12,546 --> 00:31:15,046 Now my chakras are in line. 638 00:31:15,130 --> 00:31:17,130 [singing along to "Tanzania"] 639 00:31:29,255 --> 00:31:30,505 [in Tswana] My friend! 640 00:31:31,671 --> 00:31:32,838 Ha-ha! 641 00:31:34,463 --> 00:31:35,713 [exclaiming] 642 00:31:41,130 --> 00:31:42,963 [singing along to "Tanzania"] 643 00:31:58,921 --> 00:32:00,755 [phone buzzing] 644 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 [phone ringing] 645 00:32:03,838 --> 00:32:05,963 -[Beauty in English] Hello? -Beauty, where are you? 646 00:32:06,046 --> 00:32:07,963 -[mouthing] Beauty, come! -["Tanzania" continues] 647 00:32:09,755 --> 00:32:13,005 Uh, I'm at Konka with Zama. 648 00:32:13,713 --> 00:32:14,671 [Sbu] Konka? 649 00:32:14,755 --> 00:32:16,296 You left me, friend! 650 00:32:16,380 --> 00:32:17,713 You see what you did, Valencia? 651 00:32:17,796 --> 00:32:20,005 Uh, Dineo, this thing is ugly. 652 00:32:20,088 --> 00:32:22,088 [Beauty] You know what? I'm done playing referee. 653 00:32:22,171 --> 00:32:24,046 You guys can go and enjoy your baby shower. 654 00:32:24,630 --> 00:32:26,963 -[in Zulu] I'm going to get my wife. -We're coming with you. 655 00:32:27,046 --> 00:32:28,713 -[in English] No. Why? -For support, Sbu. 656 00:32:28,796 --> 00:32:31,088 [in Zulu] Is this the Konka with the sparkling champagne? 657 00:32:31,171 --> 00:32:32,838 [in English] Can't believe they went without me. 658 00:32:32,921 --> 00:32:35,005 They're not going to let you pensioners go in. 659 00:32:35,088 --> 00:32:36,255 So we should all just go. 660 00:32:36,755 --> 00:32:39,380 [in Tswana] Grace, go and fetch the food and gifts. 661 00:32:39,463 --> 00:32:40,505 We're going home! 662 00:32:40,588 --> 00:32:42,921 You and your friend, notify all the guests. 663 00:32:43,005 --> 00:32:45,046 [in English] I hope you're happy with yourself now. 664 00:32:45,130 --> 00:32:46,380 Ugh. Let's go, Vusi. 665 00:32:46,463 --> 00:32:47,963 [upbeat club music playing] 666 00:32:50,088 --> 00:32:51,505 I'm-- I'm going to Konka. 667 00:32:53,630 --> 00:32:55,921 [in Tswana] What's going on with this lunch? 668 00:33:07,171 --> 00:33:09,171 [upbeat club music continues] 669 00:33:17,005 --> 00:33:18,130 Beauty. 670 00:33:18,213 --> 00:33:21,046 My gosh. [in English] You can't be at a groove and sulking. 671 00:33:21,130 --> 00:33:22,796 [in Tswana] It's December! I mean, really? 672 00:33:25,005 --> 00:33:26,421 [Zama hums] 673 00:33:27,005 --> 00:33:29,338 [in English] Please, you have no idea what I'm going through. 674 00:33:29,421 --> 00:33:32,380 [in Tswana] My friend, we all have our own shit, for goodness sake. 675 00:33:33,338 --> 00:33:35,380 [in English] What could you possibly be going through? 676 00:33:35,463 --> 00:33:36,963 What, not enough followers on the Gram? 677 00:33:37,463 --> 00:33:38,838 Uh, try a sick mother… 678 00:33:38,921 --> 00:33:40,880 [in Tswana] …who passed away a month ago. 679 00:33:40,963 --> 00:33:44,213 -[cork pops] -[crowd cheers] 680 00:33:45,963 --> 00:33:48,796 -[in English] I'm so sorry. I had no idea. -[Zama sighs] 681 00:33:48,880 --> 00:33:52,630 [in Tswana] What do you want me to do? Carry her tombstone and cry about it? 682 00:33:54,130 --> 00:33:55,838 Okay, thank you, girls. 683 00:33:55,921 --> 00:33:59,380 [in English] Thank you, girls. Thank you, Christmas girls. Ho! Ho! Ho! 684 00:34:00,171 --> 00:34:02,671 You know, I know what it feels like. 685 00:34:04,630 --> 00:34:06,796 I lost a baby a year ago. 686 00:34:07,380 --> 00:34:09,546 [in Tswana] And look at you now. 687 00:34:09,630 --> 00:34:12,046 Enjoy life. 688 00:34:12,130 --> 00:34:13,630 [in English] Fuck everybody. 689 00:34:13,713 --> 00:34:15,671 [in Tswana] They're going to disappoint you anyway. 690 00:34:15,755 --> 00:34:18,005 [in English] No. You know what? Actually, that's bullshit. 691 00:34:18,088 --> 00:34:20,921 Because my mothers have been doing this shit for three years straight, 692 00:34:21,005 --> 00:34:21,921 and it has to stop. 693 00:34:22,796 --> 00:34:24,671 -[in Tswana] You're totally right. -[Beauty] Hmm. 694 00:34:24,755 --> 00:34:26,255 You're right. 695 00:34:26,338 --> 00:34:29,463 People can't just throw you out then Johnnie Walker it. 696 00:34:30,046 --> 00:34:30,880 [in English] What? 697 00:34:31,380 --> 00:34:33,963 Fuck it, man. Fuck. [in Tswana] Let's go back to the baby shower. 698 00:34:34,046 --> 00:34:36,380 [in English] It's time to hold some motherfuckers accountable. 699 00:34:36,463 --> 00:34:39,963 Um… I'm mad at them, but don't call my mother a motherfucker. 700 00:34:40,046 --> 00:34:42,755 -[upbeat song playing] -Ooh! Mmm. Mmm. Mmm. 701 00:34:44,921 --> 00:34:48,796 I'm sorry, what happened to holding people accountable? 702 00:34:48,880 --> 00:34:51,005 [in Tswana] After this song, please. 703 00:34:51,088 --> 00:34:53,796 [humming] 704 00:35:15,088 --> 00:35:17,088 What a disaster. 705 00:35:23,088 --> 00:35:24,880 Who is that? 706 00:35:26,921 --> 00:35:29,463 [Shadrack humming] 707 00:35:33,713 --> 00:35:34,713 [microwave beeps] 708 00:35:35,421 --> 00:35:36,338 [Shadrack humming] 709 00:35:37,338 --> 00:35:39,296 -[electricity crackling] -[microwave dings] 710 00:35:42,671 --> 00:35:43,796 Oh my goodness. 711 00:35:44,713 --> 00:35:47,505 Must a man die of hunger? 712 00:35:49,671 --> 00:35:50,713 I'm going to fix it. 713 00:35:52,380 --> 00:35:55,088 Auntie, please switch on the gas stove so we can eat warm food. 714 00:35:56,171 --> 00:35:57,796 [in Xhosa] Hmm. With this hat? 715 00:36:00,630 --> 00:36:01,588 [in English] Okay. 716 00:36:06,505 --> 00:36:08,005 [whimsical music playing] 717 00:36:14,213 --> 00:36:16,380 -[switch clicks] -[electricity humming] 718 00:36:16,463 --> 00:36:17,421 Hmm. 719 00:36:18,171 --> 00:36:19,338 [electricity crackling] 720 00:36:23,546 --> 00:36:25,380 [electricity humming] 721 00:36:34,880 --> 00:36:36,880 [electricity crackling] 722 00:36:42,630 --> 00:36:45,921 [in Zulu] This is unbelievable. What are you feeding this child? 723 00:36:46,005 --> 00:36:48,755 [in English] Are you blaming me for the fact your son is always pooping? 724 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 [in Zulu] Where is everyone? 725 00:36:56,505 --> 00:36:58,005 [upbeat club music playing] 726 00:37:06,880 --> 00:37:07,838 [Sbu] They're not here. 727 00:37:07,921 --> 00:37:09,171 -Huh? -I can't find them. 728 00:37:09,255 --> 00:37:11,130 But we're here. Let's order. 729 00:37:11,213 --> 00:37:12,588 Stop it. 730 00:37:12,671 --> 00:37:13,588 Stop it, Siya. 731 00:37:13,671 --> 00:37:16,421 [in English] Sorry. I can't find them anywhere. The bathroom, nowhere. 732 00:37:16,505 --> 00:37:18,671 [in Zulu] What about Zama? Did you see her? 733 00:37:19,296 --> 00:37:20,588 [in English] No. 734 00:37:20,671 --> 00:37:22,588 [in Zulu] Let's find the owner of this place, 735 00:37:22,671 --> 00:37:24,630 to show us the CCTV footage. 736 00:37:24,713 --> 00:37:26,796 [in English] You know, that is a brilliant idea, 737 00:37:26,880 --> 00:37:31,046 because then we'll be able to see how long did Zama and Beauty chat for. 738 00:37:31,130 --> 00:37:35,046 [in Zulu] We'll be able to see if Beauty's facial expression changes. 739 00:37:35,130 --> 00:37:37,171 [in English] Then we can read their lips. 740 00:37:39,630 --> 00:37:41,005 Okay, okay, yeah. 741 00:37:41,088 --> 00:37:43,046 [in Zulu] You do that, and I'll do a clean sweep. 742 00:37:43,130 --> 00:37:45,130 I'll look for them on the stage. 743 00:37:47,130 --> 00:37:49,796 -What if she tells Beauty everything? -Tell her what? She won't say anything. 744 00:37:49,880 --> 00:37:51,921 [upbeat club music continues] 745 00:37:53,421 --> 00:37:55,880 [in Xhosa] Minister, you also come to places like this? 746 00:37:55,963 --> 00:37:57,963 [in English] Oh yes. I'm a man of the people. 747 00:37:59,963 --> 00:38:01,255 [phone chimes] 748 00:38:04,213 --> 00:38:05,838 -[in Zulu] She sent a message. -What? 749 00:38:05,921 --> 00:38:07,963 We just missed them. Zama is taking her to the Sellos. 750 00:38:08,046 --> 00:38:08,880 -Sellos? -Yes. 751 00:38:08,963 --> 00:38:09,838 Let's go. 752 00:38:09,921 --> 00:38:12,046 No. I want to go alone. 753 00:38:12,130 --> 00:38:14,380 [in English] Because I really don't want the drama. Please. 754 00:38:14,463 --> 00:38:16,088 [in Zulu] No, let's all go. 755 00:38:17,838 --> 00:38:19,838 I just want to apologize to Beauty's mom. 756 00:38:20,755 --> 00:38:23,171 [in English] Yes, yes, um, she wants to apologize. 757 00:38:23,838 --> 00:38:25,421 That's why we must go there. 758 00:38:26,130 --> 00:38:29,046 [in Zulu] Okay. Okay, no, let's go. 759 00:38:29,130 --> 00:38:30,505 Where is Uncle Siya? 760 00:38:31,005 --> 00:38:32,505 Oh, God, he's over there. 761 00:38:33,296 --> 00:38:35,546 [crowd cheering] 762 00:38:48,255 --> 00:38:50,796 What are these gay guys doing? 763 00:38:50,880 --> 00:38:51,713 [horn honks] 764 00:38:53,588 --> 00:38:56,296 -[in English] Are you back from Konka? -Konka? 765 00:38:56,880 --> 00:38:58,005 To look for Beauty. 766 00:38:58,838 --> 00:39:00,005 Your whole family went there. 767 00:39:00,088 --> 00:39:02,255 How? The coordinator said everybody came back here. 768 00:39:03,963 --> 00:39:06,421 [in Tswana] Bokang! You're busy kissing your boyfriend. 769 00:39:06,505 --> 00:39:09,296 [in English] We have to feed people! [in Tswana] Come and help! 770 00:39:09,380 --> 00:39:11,380 [in Zulu] I need to go to Konka. I'm going to Konka. 771 00:39:11,463 --> 00:39:12,671 [in English] Themba! Th-- Hey! 772 00:39:12,755 --> 00:39:15,796 If you leave me here, I'll leave you and give you full custody of your son. 773 00:39:15,880 --> 00:39:17,963 [in Zulu] Hey, hey. Come here, my boy. 774 00:39:18,046 --> 00:39:19,088 Bokang! 775 00:39:23,130 --> 00:39:27,213 [electricity buzzing, crackling] 776 00:39:31,505 --> 00:39:32,630 Beauty… 777 00:39:33,546 --> 00:39:34,713 [in Tswana] Oh, my baby… 778 00:39:35,380 --> 00:39:37,213 I was worried about you. 779 00:39:37,296 --> 00:39:38,255 I'm really sorry. 780 00:39:38,963 --> 00:39:41,630 -That woman brings out the street in me. -Ma. 781 00:39:42,380 --> 00:39:43,463 [Dineo kisses] 782 00:39:43,546 --> 00:39:45,630 I'm sorry. Let's have something to eat. 783 00:39:45,713 --> 00:39:47,505 May I please also have a plate of food? 784 00:39:47,588 --> 00:39:50,088 I'm sick of Mogodu Mondays. [laughs] 785 00:39:51,296 --> 00:39:52,463 [in Afrikaans] Thank you. 786 00:39:55,255 --> 00:39:56,130 Ah. 787 00:39:58,005 --> 00:40:00,005 -[in Tswana] Hello. Is Vusi not back yet? -No. 788 00:40:11,088 --> 00:40:12,130 Amen. Mmm. 789 00:40:13,088 --> 00:40:14,005 [in English] Hey. 790 00:40:14,755 --> 00:40:16,546 -Zama. -Mmm. Hmm? 791 00:40:16,630 --> 00:40:19,130 Now, why the fuck would you take a pregnant woman to Konka? 792 00:40:19,213 --> 00:40:21,963 -[in Tswana] You should've seen her. -[in Zulu] It was so much fun. 793 00:40:22,046 --> 00:40:25,296 The champagne was spitting fire. 794 00:40:25,380 --> 00:40:27,921 -[Sbu in English] Hello, runaway bride. -Hey, baby! 795 00:40:29,213 --> 00:40:30,505 [in Zulu] You scared me. 796 00:40:30,588 --> 00:40:33,338 -[in English] I'm sorry. -I need a favor from you, okay? 797 00:40:33,838 --> 00:40:35,588 Never ever kidnap our baby again. 798 00:40:35,671 --> 00:40:38,046 That's only if you promise no more baby showers. 799 00:40:39,088 --> 00:40:39,963 -Deal. -Deal. 800 00:40:40,046 --> 00:40:40,963 All right. 801 00:40:41,796 --> 00:40:42,713 I missed you. 802 00:40:45,046 --> 00:40:46,588 How does that make any sense? 803 00:40:46,671 --> 00:40:48,838 [in Tswana] Thank you so much, Ma. 804 00:40:48,921 --> 00:40:50,046 What is she doing here? 805 00:40:50,546 --> 00:40:51,671 I'm going to kill her. 806 00:40:51,755 --> 00:40:54,505 Sister, no. Let's go over there. 807 00:41:02,630 --> 00:41:03,880 [in Zulu] Let me talk to her. 808 00:41:07,963 --> 00:41:08,963 Dad… 809 00:41:09,046 --> 00:41:10,421 you left me again? 810 00:41:10,505 --> 00:41:13,213 -Not now, Themba. Give me two minutes. -When are we going to talk, Dad? 811 00:41:13,296 --> 00:41:14,671 -We'll talk-- -When? 812 00:41:14,755 --> 00:41:17,630 Vusi, just hear him out. [in English] Just hear him out. 813 00:41:17,713 --> 00:41:19,213 -[in Zulu] Really? -Yes. 814 00:41:21,588 --> 00:41:22,463 [sucks teeth] 815 00:41:24,213 --> 00:41:27,005 [Themba] I want to start with the issue of the elephants. 816 00:41:31,463 --> 00:41:32,463 Go and eat your food. 817 00:41:34,630 --> 00:41:35,963 [in English] Did I stutter? 818 00:41:37,255 --> 00:41:38,088 Sorry. 819 00:41:44,880 --> 00:41:47,713 [in Zulu] Can we talk? [in English] Somewhere private. 820 00:41:48,838 --> 00:41:51,505 [in Tswana] Actually, I'd rather talk to Vusi. 821 00:41:53,088 --> 00:41:54,255 Oh! [laughs] 822 00:41:54,338 --> 00:41:57,380 [in Zulu] Look at what you did. Let's go. I'll get you another plate. 823 00:41:58,671 --> 00:42:00,671 [Zama grunting] 824 00:42:02,255 --> 00:42:03,921 [in Tswana] Don't grab me like that. 825 00:42:04,005 --> 00:42:06,171 [in Afrikaans] Jesus. [in Tswana] What is wrong with you? 826 00:42:06,255 --> 00:42:08,213 [in Zulu] You have some nerve coming here. 827 00:42:09,213 --> 00:42:10,671 [in English] So you do know about me? 828 00:42:10,755 --> 00:42:13,130 I know everything about my husband's life. 829 00:42:13,213 --> 00:42:14,588 And still you stay with him. 830 00:42:14,671 --> 00:42:17,713 So you're not that bad bitch everybody makes you out to be? 831 00:42:17,796 --> 00:42:19,963 You're one of those… [in Tswana] What do they call them? 832 00:42:20,046 --> 00:42:22,630 "Suffering aunties." Ha! 833 00:42:22,713 --> 00:42:25,546 Are you not embarrassed about your situation? 834 00:42:25,630 --> 00:42:28,046 Ooh! This auntie is trying to test me. 835 00:42:28,130 --> 00:42:29,296 [in Xhosa] Excuse me. 836 00:42:29,380 --> 00:42:31,796 I need to turn on the urn… 837 00:42:31,880 --> 00:42:33,630 [in Tswana] She can't tell me anything. 838 00:42:33,713 --> 00:42:34,546 [in Zulu] It's done. 839 00:42:34,630 --> 00:42:37,880 -[in Xhosa] I want to wash the dishes. -[in Zulu] We'll wash them. 840 00:42:37,963 --> 00:42:41,255 [in Xhosa] You need to make sure the urn and the wires are sitting correctly. 841 00:42:41,338 --> 00:42:42,338 [in Zulu] We'll wash them. 842 00:42:42,838 --> 00:42:44,338 -[in Xhosa] All of them? -[in Zulu] Go. 843 00:42:46,463 --> 00:42:47,505 [in Xhosa] Thank you. 844 00:42:47,588 --> 00:42:50,463 -[electricity crackling] -[in Tswana] Listen here… 845 00:42:51,338 --> 00:42:52,921 I'm here for Vusi. 846 00:42:53,630 --> 00:42:57,963 Tell him to grow some balls and come talk to me… 847 00:42:58,046 --> 00:43:00,713 [in English] And not send his wife. [in Tswana] Do you understand me? 848 00:43:01,880 --> 00:43:02,963 Don't touch me! 849 00:43:04,338 --> 00:43:05,213 [Zama gasps] 850 00:43:08,463 --> 00:43:09,505 Oh gosh. 851 00:43:10,338 --> 00:43:11,255 [exclaims] 852 00:43:12,505 --> 00:43:13,755 Oh, hell no. 853 00:43:14,338 --> 00:43:15,838 [upbeat, whimsical music playing] 854 00:43:16,838 --> 00:43:18,213 [yelps, exclaims] 855 00:43:21,755 --> 00:43:23,630 Who does she think she is? 856 00:43:31,213 --> 00:43:33,296 [in Zulu] Oh, no! Fire! 857 00:43:33,380 --> 00:43:35,796 [electricity crackling, sparking] 858 00:43:35,880 --> 00:43:37,880 [upbeat, whimsical music continues] 859 00:43:41,838 --> 00:43:42,671 [Valencia] Vusi! 860 00:43:43,588 --> 00:43:45,463 -[in Zulu] Dad. -[in English] Just a minute. 861 00:43:45,546 --> 00:43:46,838 [in Xhosa] Fire! 862 00:43:46,921 --> 00:43:49,130 Vusi! Vusi! 863 00:43:49,213 --> 00:43:50,296 Fire! 864 00:43:50,380 --> 00:43:51,380 [in Zulu] Fire! 865 00:43:51,463 --> 00:43:53,213 [in Zulu] There's a fire in the house. 866 00:43:53,296 --> 00:43:54,380 [in Zulu] Fire! 867 00:43:54,463 --> 00:43:57,130 -[dramatic music playing] -[crowd clamoring] 868 00:43:57,213 --> 00:43:58,088 [in Zulu] Fire! 869 00:43:59,421 --> 00:44:00,463 [in Zulu] Fire! 870 00:44:01,171 --> 00:44:02,671 [crowd shouting] 871 00:44:08,338 --> 00:44:09,338 [inaudible dialogue] 872 00:44:09,421 --> 00:44:11,546 -[somber music playing] -[shouting echoes] 873 00:44:55,046 --> 00:44:56,130 Succulent! 874 00:44:57,796 --> 00:44:58,921 Succulent! 875 00:44:59,005 --> 00:45:00,338 [Succulent bleats] 876 00:45:05,671 --> 00:45:08,963 [in Tswana] Oh, thank you, brother. Thank you, brother. 877 00:45:14,005 --> 00:45:15,796 [sobbing] 878 00:45:17,546 --> 00:45:18,921 [in Zulu] What have I done? 879 00:45:19,463 --> 00:45:20,838 [in Tswana] What have I done? 880 00:45:27,130 --> 00:45:29,088 [all gasp] 881 00:45:33,963 --> 00:45:34,963 Mama. 882 00:45:36,213 --> 00:45:37,380 [in Zulu] Is that you? 883 00:45:44,421 --> 00:45:46,921 [in English] I knew something bad was gonna happen. 884 00:45:47,921 --> 00:45:49,380 Tumi or no Tumi. 885 00:45:49,463 --> 00:45:51,755 [somber music continues] 886 00:45:55,880 --> 00:45:59,796 [ethereal music playing]