1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
-[dog barking]
-[sirens sounding]
2
00:00:09,625 --> 00:00:11,791
[in Zulu] You brought Zama into our lives.
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,041
I blame you.
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,416
[in English] Now the Sellos
are downstairs in our lounge.
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
[in Tswana] How did we get here?
6
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
[in Zulu] I know who started the fire.
7
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
[in Tswana] It was me.
8
00:00:28,333 --> 00:00:30,083
[tense, whimsical music playing]
9
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
And you.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
And you. And you.
11
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
It was all of us,
and that's why God is punishing us.
12
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
That's nonsense.
13
00:00:44,833 --> 00:00:48,833
[in English] Dineo's house...
[in Zulu] ...my car, it's all connected.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
It's a sign from our mother.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
[in Tswana] Don't be ridiculous.
This is clearly the work of the devil.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Maybe we should pray
and ask God for forgiveness.
17
00:00:59,291 --> 00:01:00,625
[in English] Forgiveness for what?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,208
[in Zulu] The problem is
we have turned our backs on each other.
19
00:01:03,291 --> 00:01:05,250
-Mom won't stop taking and destroying...
-[shushes]
20
00:01:05,333 --> 00:01:09,708
...until we unite and talk to her.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
When we get to the lodge,
we will connect with Mom together.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Then let's hope Mom
won't burn down any more houses.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
I hope that makes you happy.
24
00:01:18,583 --> 00:01:20,333
[chuckles, sighs]
25
00:01:20,416 --> 00:01:21,875
I wonder what she's doing right now.
26
00:01:22,625 --> 00:01:23,791
[in English] Drinking.
27
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Fornication!
28
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
-Vanity.
-[scoffs]
29
00:01:29,625 --> 00:01:31,541
-[in Tswana] Sodom and Gomorrah.
-[gasps]
30
00:01:31,625 --> 00:01:33,958
-Not Sodom and Gomorrah.
-[laughs]
31
00:01:34,041 --> 00:01:35,333
[in English] Yeah, you're right.
32
00:01:37,458 --> 00:01:39,000
[in Tswana] I must be the problem.
33
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
I need to get to the bottom of this
34
00:01:43,583 --> 00:01:45,125
and find out why this happened.
35
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
[in Zulu] Okay, great.
We'll finally reconnect with Mom.
36
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
[in English] No. Enough.
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, we really need to handle this.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
No one can find out about this.
39
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
-[elevator dings]
-[in Zulu] People like to talk.
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
What are you talking about?
Zama or the fire?
41
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
[in English] Both.
42
00:02:01,791 --> 00:02:03,666
[upbeat music playing]
43
00:02:14,375 --> 00:02:16,041
[in Tswana] Faithful God,
44
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
loving God,
45
00:02:19,250 --> 00:02:21,750
Father God who always leaves us in awe
with his wonders,
46
00:02:21,833 --> 00:02:24,541
I am thankful
that you have not forsaken me.
47
00:02:24,625 --> 00:02:29,333
Like your word says
in Luke chapter 8, verse 17,
48
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
that you're a God who reveals
what's been concealed in the dark.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
We are so grateful, Lord,
50
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
that from lost pensions
to lost homes, Father,
51
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
I know you will restore.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-[in English] Y... Yes?
53
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
[in Tswana] We're praying.
Please come and join us in prayer.
54
00:02:56,541 --> 00:02:58,500
Do you know what the word of God says?
55
00:02:58,583 --> 00:03:01,916
"When two or three people
are gathered in prayer,
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
there am I in the midst of them."
57
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
-Amen.
-[Dineo] Amen.
58
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
[Valencia in Zulu] Let's close our eyes.
59
00:03:10,958 --> 00:03:12,791
[sighs]
60
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
[in English] Our Father who art in heaven...
61
00:03:18,000 --> 00:03:19,833
F... For what we're about to receive...
62
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
H... Hail Mary full of grace.
63
00:03:24,458 --> 00:03:26,416
-Amen.
-[all] Amen.
64
00:03:27,625 --> 00:03:31,958
[in Tswana] Thank you
for those words of prayer.
65
00:03:32,041 --> 00:03:35,000
[in English] And thank you so much
for taking us in tonight.
66
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
It's the least I could do.
67
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
[in Zulu] We're family.
68
00:03:41,000 --> 00:03:44,041
[in English] Um, okay.
Let me show you to your rooms.
69
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Did she just call us family?
70
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
[in Tswana] What about that prayer?
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
[in English] Smoke inhalation.
72
00:03:59,708 --> 00:04:00,666
-Babe?
-Hmm?
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
Are you okay?
74
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
I'm good. I'm great. Never better.
75
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
You know, I'm soaring.
I'm flying with the eagles.
76
00:04:07,791 --> 00:04:10,458
Where's my mom?
I think she was somewhere here.
77
00:04:10,541 --> 00:04:11,583
Let me head that side quickly.
78
00:04:13,708 --> 00:04:15,375
Definitely smoke inhalation.
79
00:04:15,458 --> 00:04:17,875
[upbeat music plays]
80
00:04:20,458 --> 00:04:23,583
[Themba in Zulu] What I'm saying is,
everyone was invited to stay at the house.
81
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
What about us?
82
00:04:24,583 --> 00:04:26,291
[in English] They don't have
a home to go to.
83
00:04:26,375 --> 00:04:27,416
Okay. And the elephants?
84
00:04:27,500 --> 00:04:29,625
I'm sure Shaka'll get his share
when the time is right.
85
00:04:29,708 --> 00:04:31,416
[in Zulu] Look at what happened
at the venue.
86
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
They just left the venue,
and we didn't get to go to Konka.
87
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
[in English] Yeah, okay, fine.
That was a little fucked up. But, babe...
88
00:04:38,708 --> 00:04:40,666
[in Zulu] You see.
Don't you see what's happening?
89
00:04:40,750 --> 00:04:44,125
They don't see me,
which means they don't see you or Shaka.
90
00:04:44,208 --> 00:04:47,000
[in English] It's fine.
Sbu can balance all the books.
91
00:04:47,083 --> 00:04:49,083
It's all good. I'm the visionary here.
92
00:04:49,166 --> 00:04:50,166
I'm the visionary here!
93
00:04:50,250 --> 00:04:51,791
-[whispering] Themba.
-What? Oh!
94
00:04:56,333 --> 00:04:57,916
-[Shaka crying]
-[in Zulu] No, man.
95
00:04:58,000 --> 00:04:58,875
[Lydia sighs]
96
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
[in English] Great.
97
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Well...
98
00:05:03,541 --> 00:05:06,791
I hope that you can envision
some dirty nappies in your future.
99
00:05:07,375 --> 00:05:09,375
[grumbles]
100
00:05:13,333 --> 00:05:14,916
-[in Zulu] Come along.
-For what?
101
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
-Come with me.
-What?
102
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Come with me. Tag team.
103
00:05:17,750 --> 00:05:19,291
[Lydia in English] Oh, shit.
104
00:05:19,375 --> 00:05:21,458
[Themba in Zulu]
But do you see what I'm talking about?
105
00:05:22,166 --> 00:05:24,500
-[in English] That's all I'm saying...
-Themba!
106
00:05:25,625 --> 00:05:27,125
[upbeat music playing]
107
00:05:39,041 --> 00:05:41,208
Tumi booked a flight to be home with Mom.
108
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
I mean, do you think it would be weird
if we still went?
109
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
[toothbrush buzzing]
110
00:05:49,333 --> 00:05:51,208
You're probably right.
We should probably stay.
111
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Fuck, man.
112
00:05:52,583 --> 00:05:53,458
[water stops]
113
00:05:53,541 --> 00:05:56,250
I didn't know it meant that much to you.
We can definitely still go.
114
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
It'll give Tumi a chance
to shine for once.
115
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
It's not that.
It's the fact that I fucking froze.
116
00:06:00,750 --> 00:06:03,375
Okay, you were going into labor,
and I wanted to call the Hawks.
117
00:06:03,458 --> 00:06:05,208
The first thing I thought about
was the Hawks.
118
00:06:05,291 --> 00:06:07,208
Baby. When it's real, you'll be fine.
119
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
You sure?
120
00:06:08,416 --> 00:06:11,208
Mm-hmm. Want me to do something
to make you feel better?
121
00:06:11,291 --> 00:06:13,291
Hmm? Want some of this? Hmm?
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,708
I want to find out about the gender.
123
00:06:17,791 --> 00:06:18,916
[whimsical music plays]
124
00:06:19,000 --> 00:06:20,458
Now you're pushing it.
125
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Baby, think about it, okay?
126
00:06:21,916 --> 00:06:23,666
What if it's a boy,
and we're not prepared,
127
00:06:23,750 --> 00:06:25,583
and then you squash its penis
during birth?
128
00:06:25,666 --> 00:06:26,625
What?
129
00:06:28,166 --> 00:06:29,125
It could happen.
130
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Maybe.
131
00:06:31,416 --> 00:06:36,416
Sbu, we promised to wait for the birth
to find out the gender of the baby,
132
00:06:36,916 --> 00:06:37,875
as God intended.
133
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-So, please, let's not tempt fate, okay?
-Okay.
134
00:06:40,791 --> 00:06:42,416
Pinky promise. Come on.
135
00:06:42,916 --> 00:06:44,083
-Mm-hmm.
-[Sbu chuckles]
136
00:06:44,166 --> 00:06:45,666
Mm-hmm. Come on.
137
00:06:47,750 --> 00:06:50,208
[Beauty chuckles]
138
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
-[Beauty spits]
-[Sbu] Fine.
139
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
But if my baby is born
with a broken penis, it's all on you.
140
00:06:57,666 --> 00:06:59,083
[hip-hop song playing]
141
00:07:10,791 --> 00:07:11,708
Ah.
142
00:07:11,791 --> 00:07:15,208
The minister will be with you shortly.
Would you like anything to drink?
143
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Yeah, a Savanna.
144
00:07:18,125 --> 00:07:20,291
Okay, fine.
[in Tswana] Gin and tonic, then.
145
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
[hip-hop song continues]
146
00:07:32,583 --> 00:07:34,708
[song distorts, ends]
147
00:07:35,791 --> 00:07:36,625
[Zama clears throat]
148
00:07:36,708 --> 00:07:38,500
[Vusi in English]
You're not from the office.
149
00:07:38,583 --> 00:07:41,000
[in Tswana] Obviously.
How else am I supposed to get in here
150
00:07:41,083 --> 00:07:42,375
with your Robben Island security?
151
00:07:42,458 --> 00:07:44,541
[in English] Listen, Zama,
we can't do this here, okay?
152
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
Yeah, sure.
153
00:07:45,541 --> 00:07:47,375
[in Tswana] I wouldn't mind
a new apartment.
154
00:07:47,458 --> 00:07:49,916
[in English] Yeah, please.
Let's go. Just go.
155
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
If Valencia sees you here,
we are both dead.
156
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
[in Tswana] What?
157
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
[in English] Hey... Get...
158
00:07:57,583 --> 00:07:58,541
[Vusi] This way.
159
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
I'm sorry,
but, um, I just wasn't expecting you.
160
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
But I am happy,
you know, that you're here.
161
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Well, not here, per se, but in general.
162
00:08:09,083 --> 00:08:10,791
[in Tswana] Okay, then,
if you're so happy,
163
00:08:10,875 --> 00:08:13,625
let's go inside,
and get your wife and your kids,
164
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
and tell them that you're full of shit.
165
00:08:15,791 --> 00:08:18,750
[in English] Let's not do that.
Let's go this way. Please, go this way.
166
00:08:18,833 --> 00:08:19,666
[Zama grunts]
167
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
You do know that this is not easy for me.
168
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Let me tell you what I do know.
169
00:08:24,458 --> 00:08:27,083
[in Tswana] It's December.
[in English] And Cape Town is calling.
170
00:08:27,166 --> 00:08:29,375
[in Tswana] And they don't do lay-bys
at Rich Mnisi.
171
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-[in English] It's just about money, then?
-It wasn't.
172
00:08:34,541 --> 00:08:38,375
[in Tswana] But it is now, babes.
So please pay me tonight.
173
00:08:38,458 --> 00:08:40,750
[in English] Otherwise,
I'm going on my live Instagram
174
00:08:40,833 --> 00:08:42,416
with my 600,000 followers...
175
00:08:42,500 --> 00:08:45,666
[in Tswana] ...and I'm telling them
about you and I in a juicy story time.
176
00:08:45,750 --> 00:08:47,291
[in English] Please don't do that, okay?
177
00:08:47,375 --> 00:08:49,541
I'm going to pay you the money.
I promise you.
178
00:08:49,625 --> 00:08:54,500
But I was hoping to be...
a little bit more than just that to you.
179
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Not you coming late to a groove
and expecting VIP treatment.
180
00:08:59,875 --> 00:09:00,791
I mean it.
181
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Me too.
182
00:09:02,833 --> 00:09:04,791
You had your chance,
and you made it very clear...
183
00:09:04,875 --> 00:09:06,291
[in Tswana] ...that you don't want me.
184
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
[in English] So pay up,
and I'll be gone for good,
185
00:09:09,791 --> 00:09:12,583
and you can continue to play happy family...
[in Tswana] ...with your people.
186
00:09:12,666 --> 00:09:14,583
-[in English] Let me explain.
-Okay.
187
00:09:14,666 --> 00:09:17,708
[in Tswana] Let me DM Maphepha Ndaba
188
00:09:17,791 --> 00:09:19,833
and let them know
what kind of person you are.
189
00:09:19,916 --> 00:09:21,958
-[in English] Please, don't do that.
-[car door shuts]
190
00:09:22,541 --> 00:09:23,458
Please.
191
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
[in Zulu] Dad.
192
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
[in English] Dad.
193
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
[Vusi] My favorite son.
194
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
-[Vusi chuckles]
-Really?
195
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
[in Zulu] What are you doing here?
196
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
I'm here to pitch you something.
197
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Who is... What is she doing here?
198
00:09:39,291 --> 00:09:40,333
Who?
199
00:09:40,416 --> 00:09:42,208
[Themba] The slay queen in the bushes.
200
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Oh, Zama.
201
00:09:44,041 --> 00:09:45,666
You know that she's close to Beauty.
202
00:09:45,750 --> 00:09:48,125
[in English] So, um, she came to, um...
203
00:09:48,208 --> 00:09:49,375
pass her condolences.
204
00:09:49,458 --> 00:09:51,958
-[in Tswana] You know what?
-[in Zulu] Regarding the burnt house.
205
00:09:52,041 --> 00:09:53,083
[Zama tuts]
206
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
[in English] Deadline.
207
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Tonight. Maphepha Ndaba.
208
00:09:58,333 --> 00:09:59,833
-[in Tswana] What's up, Tshepo?
-Themba.
209
00:09:59,916 --> 00:10:01,041
[Zama in English] Yeah.
210
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
[in Zulu] Dad.
211
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
What about Maphepha Ndaba?
212
00:10:05,958 --> 00:10:08,291
[in English] You said you had something
to pitch to me, son.
213
00:10:08,375 --> 00:10:09,875
[in Zulu] What do you want to pitch?
214
00:10:09,958 --> 00:10:12,083
[in English] Come. Let's walk.
Let's go to the house.
215
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-[Themba] So, you see what I'm saying...
-Dad, listen.
216
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
I don't know what I'm doing.
I need your advice as a father, please.
217
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
[in Zulu] Wait a minute, Sibusiso.
I was here first, Dad. Stand in line.
218
00:10:20,625 --> 00:10:22,583
What line?
[in English] This is important, okay?
219
00:10:22,666 --> 00:10:24,666
-[Themba and Sbu overlapping]
-Whoa, whoa, whoa!
220
00:10:24,750 --> 00:10:26,458
The two of you, please stop. Okay?
221
00:10:26,541 --> 00:10:28,375
Talk to your brother about this pitch.
222
00:10:28,458 --> 00:10:32,083
And you talk to your brother about
this fatherhood thing. All right? Please.
223
00:10:32,750 --> 00:10:34,125
-But, Dad.
-Baba.
224
00:10:34,708 --> 00:10:35,916
-Baba.
-Dad!
225
00:10:36,000 --> 00:10:37,416
[phone vibrating]
226
00:10:37,500 --> 00:10:39,250
-[phone clicks]
-Siya!
227
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
-[in Zulu] Not now. What do you want?
-I'm good. What's good with you?
228
00:10:42,416 --> 00:10:45,333
I have everything we need
for the ceremony tomorrow.
229
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Tell me, how's your stomach?
230
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
My stomach?
231
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
They have medicine here
to clear your bowels.
232
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
I know you get constipation
from all that suburbia food.
233
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
[in English] My bowels are perfectly fine.
Thank you.
234
00:10:57,625 --> 00:10:58,708
Oh, okay.
235
00:10:58,791 --> 00:11:01,750
[in Zulu] What about in the bedroom?
Don't you need help?
236
00:11:01,833 --> 00:11:05,833
They have something here
to help with your erection,
237
00:11:05,916 --> 00:11:07,458
to improve your sex life.
238
00:11:08,541 --> 00:11:09,458
[Vusi sighs heavily]
239
00:11:09,541 --> 00:11:10,958
-Vusimuzi?
-[phone disconnects]
240
00:11:11,041 --> 00:11:11,958
[in English] Hello?
241
00:11:12,458 --> 00:11:13,291
Hey!
242
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
[in Tswana] Tumi, don't ruin your holiday
by coming back.
243
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Coming back won't help anything.
244
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
We'll talk later.
245
00:11:23,541 --> 00:11:25,750
How... [hesitates, sighs]
246
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
[in Zulu] Dineo, you know we have
a tumble dryer in this household?
247
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
Hmm. [sighs]
248
00:11:33,291 --> 00:11:36,833
Tell me, Dineo, have you heard
from your insurance company?
249
00:11:37,416 --> 00:11:40,166
[in Tswana]
They have to do an investigation
250
00:11:40,250 --> 00:11:42,000
before they can pay out.
251
00:11:42,083 --> 00:11:43,541
[in English] Investigations?
252
00:11:43,625 --> 00:11:44,541
How...
253
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
W... Why are they
investigating an accident?
254
00:11:52,333 --> 00:11:53,208
[exclaims]
255
00:11:53,291 --> 00:11:55,791
[Dineo] I see why you rely
on tumble dryers.
256
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
-Val?
-[Valencia] Hmm?
257
00:11:58,500 --> 00:12:01,708
[in Zulu] Uh, you do know
that we have a tumble dryer, right?
258
00:12:01,791 --> 00:12:02,916
Dineo told me
259
00:12:03,000 --> 00:12:05,833
that they're launching an investigation
into the cause of the fire.
260
00:12:05,916 --> 00:12:07,583
-Really?
-Yes.
261
00:12:07,666 --> 00:12:10,208
[in Tswana] If only they knew
that I'm only left with that dress,
262
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
and I'm wearing someone else's gown.
263
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
I'll stay on the insurance company's back
to ensure they investigate,
264
00:12:16,083 --> 00:12:17,625
until they pay me out.
265
00:12:17,708 --> 00:12:19,583
[in Zulu] Let me help you.
266
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, you are aware that it's Christmas?
267
00:12:22,833 --> 00:12:26,291
[in English] So you should be spending
Christmas, ahem, with your family,
268
00:12:26,375 --> 00:12:27,833
yeah, in this difficult time.
269
00:12:28,583 --> 00:12:29,875
[in Tswana] How, Valencia?
270
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
I don't have a house.
271
00:12:33,250 --> 00:12:36,416
[in Zulu] You should spend Christmas
with us at the lodge.
272
00:12:36,500 --> 00:12:38,958
-[in English] What?
-[in Zulu] Yes. These investigations...
273
00:12:39,041 --> 00:12:43,416
[in English] ...they take time.
You know, weeks and weeks.
274
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
M... Months even.
275
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
[in Tswana] I don't know.
276
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
[in Zulu] I also don't know
about that, Val.
277
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Yeah, Dineo, think of Beauty.
278
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
She needs her mother
because her due date is close.
279
00:12:57,708 --> 00:13:00,125
[in Tswana] Valencia,
look at what I'm wearing.
280
00:13:00,208 --> 00:13:02,500
That dress is the only thing I own.
281
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
[in English] No, don't worry.
We'll sort it out.
282
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
[splutters, grunts]
283
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Listen, you've been through a lot.
284
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
[in Zulu] Take this
and go and think about it.
285
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
[in English]
Then we're gonna sort things out.
286
00:13:24,416 --> 00:13:26,333
And then, what's the big plan?
287
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
Keep her as far away
from this investigation.
288
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
[in Zulu] Do you hear me, Vusi?
I don't want her finding out the truth.
289
00:13:33,708 --> 00:13:34,666
Listen...
290
00:13:34,750 --> 00:13:36,416
-Patience!
-[woman in English] Yes, ma'am.
291
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
[in Zulu] Come here.
292
00:13:38,416 --> 00:13:40,875
[in English] Sorry, ma'am,
my name is not Patience. I'm Miranda.
293
00:13:40,958 --> 00:13:43,875
Yeah, okay. [in Zulu] Take all of this
and put it in the tumble dryer.
294
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
How, Vusi? Why are they investigating?
What does she want us to do?
295
00:13:48,833 --> 00:13:51,333
[whimsical music playing]
296
00:13:54,625 --> 00:13:56,000
[in Tswana] But elders,
297
00:13:56,083 --> 00:13:58,458
you all know that Sun City is expensive.
298
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
[gasps]
299
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
This card is for those going to the lodge,
and not a baecation.
300
00:14:03,625 --> 00:14:05,250
[Shadrack] It's not up to you.
301
00:14:05,333 --> 00:14:10,125
It's about our beloved sister, Dineo,
who I love so much.
302
00:14:10,625 --> 00:14:12,333
I don't know if I'm going or not.
303
00:14:12,416 --> 00:14:15,375
Sister, the fact that Valencia
invited you to the lodge...
304
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
[in English] ...is a miracle,
a Christmas miracle.
305
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
But you shouldn't go alone.
306
00:14:20,041 --> 00:14:22,166
You need us as backup.
307
00:14:22,666 --> 00:14:25,041
[in Tswana] After all,
we know how the Twala people are.
308
00:14:25,125 --> 00:14:26,791
Besides, it's Christmas.
309
00:14:26,875 --> 00:14:29,000
We should be spending this time
with Beauty.
310
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
It's okay. We'll go together.
311
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
We're coming back on Boxing Day.
312
00:14:42,041 --> 00:14:44,625
[upbeat music playing]
313
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Friend, let's go to Sandton.
314
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
[Dineo] We're going with her,
or else she'll finish the Twala money.
315
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
You're a wise woman.
316
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
You're beautiful.
317
00:14:56,208 --> 00:14:57,416
[Dineo] Let's go, Shadrack.
318
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
319
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
[music fades]
320
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
[Valencia in Zulu] Are you telling me
she was here in my house?
321
00:15:08,291 --> 00:15:11,041
Huh? With my babies
and the Sellos roaming around?
322
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
But no one saw her.
323
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
[in English] Well, except for Themba.
324
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
You see, Vusi,
it's exactly what I didn't want.
325
00:15:19,916 --> 00:15:21,041
[in Zulu] Pay her.
326
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Val, is there no other solution?
327
00:15:24,166 --> 00:15:27,291
No. Pay her.
I don't want to see her in my house.
328
00:15:27,375 --> 00:15:28,916
[whimpers]
329
00:15:31,000 --> 00:15:32,083
[door closes]
330
00:15:32,166 --> 00:15:34,166
[phone vibrates]
331
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
[phone chimes]
332
00:15:41,583 --> 00:15:42,416
[phone whooshes]
333
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
[typing]
334
00:15:46,666 --> 00:15:48,958
[phone chimes]
335
00:15:49,041 --> 00:15:51,500
-[in English] Fuck! [sighs]
-["Lifestyle" by Da L.E.S. plays]
336
00:15:51,583 --> 00:15:54,166
-♪ Rowdy, rowdy, rowdy, rowdy, rowdy ♪
-♪ Man, do it ♪
337
00:15:54,708 --> 00:15:56,958
♪ Do it, do it, do it, do it, do it ♪
338
00:15:57,041 --> 00:15:57,916
♪ Do it ♪
339
00:15:58,000 --> 00:15:59,125
♪ On the high now ♪
340
00:15:59,875 --> 00:16:00,791
♪ Whoa ♪
341
00:16:00,875 --> 00:16:04,583
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle on the high now ♪
342
00:16:04,666 --> 00:16:08,333
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle on the high now ♪
343
00:16:08,416 --> 00:16:11,750
♪ She told me she lovin' my lifestyle
I'm young, and I'm livin' my life now ♪
344
00:16:11,833 --> 00:16:15,500
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle is a vibe now ♪
345
00:16:15,583 --> 00:16:17,958
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle... ♪
346
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
-[Succulent bleating]
-[music distorts, stops]
347
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
[song resumes]
348
00:16:21,166 --> 00:16:23,375
♪ Just bought a new crib for my mama now ♪
349
00:16:23,458 --> 00:16:24,875
♪ No, no ♪
350
00:16:24,958 --> 00:16:26,583
♪ 'Cause we started from the bottom now ♪
351
00:16:26,666 --> 00:16:30,416
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle on the high now ♪
352
00:16:30,500 --> 00:16:32,625
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle... ♪
353
00:16:32,708 --> 00:16:34,958
[in Zulu] Let's slaughter this sheep
for Mom.
354
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
I'm ready.
355
00:16:36,333 --> 00:16:37,791
♪ I'm living my life now ♪
356
00:16:37,875 --> 00:16:41,041
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle is a vibe now ♪
357
00:16:41,125 --> 00:16:42,000
[in English] I'm here!
358
00:16:42,083 --> 00:16:45,000
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle on the high now ♪
359
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle on the high now ♪
360
00:16:48,458 --> 00:16:52,291
♪ She told me she lovin' my lifestyle
I'm young, and I'm livin' my life now ♪
361
00:16:52,375 --> 00:16:56,000
♪ Lifestyle, yeah, my lifestyle
Yeah, my lifestyle is a vibe now ♪
362
00:16:56,083 --> 00:16:58,125
[instrumental continues]
363
00:17:04,500 --> 00:17:05,416
[song ends]
364
00:17:05,500 --> 00:17:06,916
[upbeat song playing]
365
00:17:09,833 --> 00:17:11,500
[elephant trumpets]
366
00:17:11,583 --> 00:17:12,958
[growling]
367
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
[upbeat song continues]
368
00:17:52,958 --> 00:17:54,375
[song fades]
369
00:17:54,458 --> 00:17:55,375
Thank you.
370
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
[in Zulu] Siya, we need to go
and communicate with Mom now.
371
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
But we've only just arrived.
372
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
I thought we could
go on a game drive first,
373
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
check the minibar for alcohol,
374
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
and then maybe get a massage as well.
375
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
[Vusi] What?
376
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
You were the one rushing me
to connect with Mom.
377
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
And now?
378
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
You know that my shoulder
has been bothering me since 1994.
379
00:18:27,625 --> 00:18:29,791
I don't want to be stressed
talking to Mom.
380
00:18:29,875 --> 00:18:32,041
[in English] Siya, I need answers,
and I need them now.
381
00:18:32,125 --> 00:18:33,875
[in Zulu] We need to connect
with Mom, okay?
382
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Here's the plan.
383
00:18:35,125 --> 00:18:36,625
Let me get everything together.
384
00:18:36,708 --> 00:18:39,166
Then we'll meet at the boma
in ten minutes.
385
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
-[in English] Ten minutes?
-Yeah, yeah. Yeah.
386
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
-Siya?
-Huh?
387
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Ten minutes. Ten.
388
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Yes.
389
00:18:45,791 --> 00:18:47,166
[upbeat hip-hop song playing]
390
00:18:57,291 --> 00:18:58,208
[Themba grunts]
391
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Love, love!
392
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
[Lydia] That was
the shortest ten minutes in the world.
393
00:19:05,708 --> 00:19:06,791
-Uh...
-[Lydia] Huh?
394
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
[Themba in Zulu]
The sitter tried to change him alone.
395
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
-[Lydia sighs]
-She ended up quitting.
396
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Now there is a dry-cleaning bill
I have to settle. Please watch him.
397
00:19:15,000 --> 00:19:17,250
Uh, why must I watch him?
398
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
[in English] You're a father, so father.
399
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Oh. I can father. I can father.
400
00:19:21,250 --> 00:19:24,166
-[Lydia] Huh?
-Yeah. I can... I can do it.
401
00:19:24,875 --> 00:19:27,166
-[in Zulu] All right, take him.
-[Sbu in English] I can...
402
00:19:27,250 --> 00:19:29,500
[Themba and Lydia speaking in baby talk]
403
00:19:29,583 --> 00:19:30,708
[Lydia] Mommy is...
404
00:19:30,791 --> 00:19:32,083
-There we go.
-Hi, little one.
405
00:19:32,166 --> 00:19:33,541
[in Zulu] Everything will be fine.
406
00:19:33,625 --> 00:19:35,166
-[in English] But seriously, Sbu...
-Yeah?
407
00:19:35,250 --> 00:19:37,916
If you need to change him,
please find someone to help hold him down.
408
00:19:38,000 --> 00:19:40,583
-Okay, but where am I gonna...
-[Lydia] Don't worry. It'll be fine.
409
00:19:40,666 --> 00:19:42,041
Hey, little one. Hey. Hey.
410
00:19:42,125 --> 00:19:43,166
[sniffs] Oh!
411
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Uh, Themba? Whoa, whoa, whoa.
412
00:19:45,583 --> 00:19:46,750
[in Zulu] He pooped.
413
00:19:51,333 --> 00:19:54,125
[Dineo in English] What do you mean
you're suspecting foul play?
414
00:19:54,208 --> 00:19:55,458
What foul play?
415
00:19:55,541 --> 00:19:57,791
-Hello? Hello?
-[phone disconnects]
416
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
[in Tswana] Oh my goodness.
417
00:19:59,000 --> 00:20:01,250
[Dineo in English] Hello? Hello?
418
00:20:02,666 --> 00:20:03,541
Hello?
419
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
-Valencia.
-[Valencia] Yes.
420
00:20:05,291 --> 00:20:07,083
-[in Tswana] Thank goodness you're here.
-Okay.
421
00:20:07,166 --> 00:20:09,208
-I need to go back home.
-Oh.
422
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Yeah.
423
00:20:10,375 --> 00:20:12,000
[in English] This was a mistake.
424
00:20:12,083 --> 00:20:14,375
[in Tswana] And you must know
that there's no signal here.
425
00:20:14,458 --> 00:20:17,875
There's no signal here, and they've made
a breakthrough in the investigation.
426
00:20:17,958 --> 00:20:19,750
So, I'm going back home.
427
00:20:19,833 --> 00:20:21,541
[in English] Because this was just
a mistake.
428
00:20:21,625 --> 00:20:23,458
-Breakthrough?
-[in Tswana] Yes, Valencia.
429
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
[in Zulu] Dineo, why don't you join
Beauty and I at the spa...
430
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
[in English] ...so that you can just relax?
431
00:20:32,041 --> 00:20:33,125
[in Tswana] How can I relax
432
00:20:33,208 --> 00:20:35,166
when they are trying
to cheat me out of my money?
433
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
No, Valencia.
434
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Maybe this is what I deserve
for forcing Beauty into that baby launch.
435
00:20:41,625 --> 00:20:43,875
[in English] No. No, no, no, it was on me.
436
00:20:43,958 --> 00:20:47,000
And I feel so bad
to destroy your ugly baby piñata.
437
00:20:47,625 --> 00:20:48,833
Uh... [sighs]
438
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
So why don't you do
a small baby shower for Beauty?
439
00:20:52,416 --> 00:20:55,041
[in Tswana] No.
The last time we tried this,
440
00:20:55,125 --> 00:20:58,000
it came down like the Tower of Babylon.
441
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
[in English] It's because
you were not in charge.
442
00:21:00,583 --> 00:21:02,583
So this time, you're gonna be in charge.
443
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
How about really something extra-special?
444
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Okay.
445
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
What about a surprise gender reveal?
446
00:21:14,708 --> 00:21:17,833
That's a bad idea.
[in Zulu] You know that Beauty doesn't...
447
00:21:17,916 --> 00:21:20,375
[in Tswana] Valencia.
You said I'd make all the decisions?
448
00:21:20,458 --> 00:21:22,333
[in Zulu] Of course, of course.
I did say that.
449
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
[in English] So how
are we gonna find the gender?
450
00:21:26,250 --> 00:21:27,666
[in Tswana] I have an idea.
451
00:21:27,750 --> 00:21:29,458
[chuckles softly]
452
00:21:30,250 --> 00:21:31,125
[bleating]
453
00:21:31,208 --> 00:21:32,708
[upbeat music playing]
454
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
[in Tswana] Brother, can you see
that this "rich aunt" life suits me?
455
00:21:44,833 --> 00:21:45,708
[gags]
456
00:21:46,208 --> 00:21:48,166
Brother, you're drinking water?
457
00:21:48,250 --> 00:21:50,333
No, man. What's going on?
458
00:21:50,416 --> 00:21:53,625
Grace, I'm the one
who started the fire at the house.
459
00:21:53,708 --> 00:21:54,625
Huh?
460
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
What was I supposed to do?
461
00:21:56,375 --> 00:21:58,750
I was hungry,
and the electricity was going on and off.
462
00:21:58,833 --> 00:22:00,291
I didn't know what to do.
463
00:22:00,375 --> 00:22:02,375
I just taped the main switch.
464
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
-[gasps]
-I'm not an electrician.
465
00:22:03,916 --> 00:22:04,916
No, man!
466
00:22:05,000 --> 00:22:07,166
-How would I have known...
-Shadrack!
467
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
If you love Dineo...
468
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
[in English] ...you will never,
ever repeat this.
469
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
[in Tswana] Repeat what?
470
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Sister, Shadrack...
471
00:22:16,208 --> 00:22:17,166
[shudders softly]
472
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Shadrack said Beauty looks so ugly.
473
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
He thinks the baby must be a girl.
474
00:22:22,250 --> 00:22:25,416
So I told him, "No, man."
[in English] "You must never repeat that."
475
00:22:25,500 --> 00:22:26,625
Never.
476
00:22:26,708 --> 00:22:28,958
[in Tswana] You know
what pregnant women are like.
477
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
It's okay. I have news for you.
478
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Valencia and I are planning
a surprise gender reveal party for Beauty.
479
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
-[sighs]
-[Dineo] I need your help.
480
00:22:39,333 --> 00:22:41,208
[in English] Your word is my command.
481
00:22:41,291 --> 00:22:44,500
[in Tswana] Okay. Let's meet
at the dining hall in ten minutes.
482
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
I'm going to have a word with the chef.
483
00:22:46,458 --> 00:22:47,791
I'm coming right now.
484
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
-Succulent.
-[bleats]
485
00:22:51,666 --> 00:22:53,625
Why didn't I go to Rustenburg instead?
486
00:22:54,208 --> 00:22:56,208
[romantic music playing]
487
00:22:59,083 --> 00:23:01,625
♪ Salty, salty love ♪
488
00:23:02,791 --> 00:23:04,416
♪ Salty, salty ♪
489
00:23:04,500 --> 00:23:07,916
♪ My sweet, sweet, my sweet lover... ♪
490
00:23:08,666 --> 00:23:11,000
-[in Zulu] Hello.
-[in Zulu and Tswana] Hello to you too.
491
00:23:13,500 --> 00:23:14,416
[in English] I'm Grace.
492
00:23:14,500 --> 00:23:16,291
You sure it's not...
[in Zulu] ...You're Beautiful?
493
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
-[laughs]
-[in Tswana] Omuhle who?
494
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
We're Tswanas.
495
00:23:19,666 --> 00:23:22,250
[in English] I'm Jean. En-Jean-tée.
496
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
You wanna go for a ride...
497
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
on the wild side?
498
00:23:28,416 --> 00:23:31,833
[in Tswana] Grace.
Dineo is waiting for us. Let's go.
499
00:23:31,916 --> 00:23:33,250
[scoffs] Cover for me, brother.
500
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
[in English] Just tell her
something came up. Um, an emergency.
501
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
[in Tswana] What emergency?
502
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Horniness, brother.
503
00:23:40,125 --> 00:23:41,041
Horniness.
504
00:23:41,125 --> 00:23:42,708
[Afrikaans] Okay, let's go.
505
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
506
00:23:49,916 --> 00:23:51,791
[serene music playing]
507
00:23:51,875 --> 00:23:53,416
[Vusi in Zulu] I hear you, Themba, but...
508
00:23:53,500 --> 00:23:57,125
Dad, listen, on page 33,
I've outlined everything.
509
00:23:57,208 --> 00:23:58,041
Yeah.
510
00:23:58,125 --> 00:24:00,583
It talks about children,
child care services
511
00:24:00,666 --> 00:24:04,875
for parents who are struggling
with kids who are really naughty.
512
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
I hear you, Themba, but I don't have time
to deal with your issues with Shaka.
513
00:24:09,000 --> 00:24:10,458
I have to go and meet your uncle.
514
00:24:10,541 --> 00:24:12,708
Listen, Dad, what I'm saying is that
515
00:24:12,791 --> 00:24:15,791
I want to help you
the same way that Sbu helped you.
516
00:24:15,875 --> 00:24:18,416
I know that, but it's not a competition.
517
00:24:18,500 --> 00:24:19,625
Yes, but what I'm...
518
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
[upbeat music playing]
519
00:24:23,500 --> 00:24:24,916
-Oh my God.
-What's she doing here?
520
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
[in Tswana] I thought I was coming
to a five-star, but it's a three.
521
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
[in Zulu] Hey, slay queen,
what are you doing here?
522
00:24:30,791 --> 00:24:32,416
[in English] Nice to see you too, Thabang.
523
00:24:32,500 --> 00:24:33,375
Themba.
524
00:24:33,958 --> 00:24:35,416
Yeah. What are you doing here?
525
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
[in Tswana] My banking app
has been quiet for the whole day.
526
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
So I thought...
527
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
[in English] ...I should come here with
some important news I'm dying to share.
528
00:24:43,958 --> 00:24:46,625
[in Tswana] I told you not to test me.
529
00:24:46,708 --> 00:24:50,208
Oh, yeah, Zama...
[clears throat] ...is our new...
530
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
[in Zulu] What do you call
those people again?
531
00:24:52,458 --> 00:24:54,458
-[in English] Our new brand ambassador.
-[Zama] I am?
532
00:24:54,541 --> 00:24:55,625
-[in Zulu] She is?
-Yes.
533
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
[in English] We're gonna
launch the... the lodge so...
534
00:24:59,166 --> 00:25:02,625
Um... [clears throat] Who better
to promote it than the queen of slay?
535
00:25:02,708 --> 00:25:04,958
[in Zulu] So you want to market this place
to cheating men?
536
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
[in English] You know
you're not whispering?
537
00:25:06,875 --> 00:25:08,041
[Zama tuts]
538
00:25:08,125 --> 00:25:10,500
[in Zulu] Okay, if you take a look
at the marketing plan,
539
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
I've added the social media presence.
You'll see it on page...
540
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-On page 97, here it is...
-[Vusi] Listen...
541
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
[in English] I think it's a...
This is a good time to show Zama around.
542
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
-[in Zulu] Let's go.
-[Zama] Not this again.
543
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
What about the meeting with Uncle Siya?
544
00:25:22,916 --> 00:25:25,833
-[in English] Dad!
-No, the lodge takes priority right now.
545
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
[Zama] Can I get a welcome drink?
546
00:25:27,333 --> 00:25:29,333
[Vusi] No. Just get in, please.
We'll sort that out.
547
00:25:29,416 --> 00:25:30,416
[in Tswana] Wait a minute.
548
00:25:30,500 --> 00:25:32,166
[in English] I booked
a private game drive.
549
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
This is still very private.
Thank you. Please drive now.
550
00:25:35,291 --> 00:25:37,625
Never seen you people
so excited about a game drive.
551
00:25:37,708 --> 00:25:39,791
Huh? What do you mean "you people"?
552
00:25:41,333 --> 00:25:44,166
Um, please, drive. Now. Please.
553
00:25:44,250 --> 00:25:45,250
[Zama tuts]
554
00:25:45,333 --> 00:25:46,166
[engine starts]
555
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
[Grace in Tswana] Oh no! Dineo.
556
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
[in Afrikaans] Quickly.
Let's go. Let's go!
557
00:25:50,208 --> 00:25:51,916
[in English] Please, drive. Drive!
558
00:25:57,000 --> 00:25:58,583
[Sbu] How did you do that?
559
00:25:58,666 --> 00:26:00,875
[in Zulu] I've been trying
to calm him down.
560
00:26:01,625 --> 00:26:03,291
[in English] A parent just knows.
561
00:26:03,375 --> 00:26:05,500
[in Zulu] It means
I'm going to be a bad father.
562
00:26:05,583 --> 00:26:07,458
-[in English] No, you'll be fine.
-[Sbu] Mm-hmm.
563
00:26:07,541 --> 00:26:09,333
It just takes practice.
564
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
But, you know, we can help you.
565
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
[in Zulu] Please help me, Mom?
566
00:26:14,958 --> 00:26:17,375
[in Tswana] Okay, my boy,
before we get there,
567
00:26:17,458 --> 00:26:22,166
we need you to call your gynae
and find out the gender of the baby.
568
00:26:22,250 --> 00:26:25,125
[in English] Oh no. No.
No, no, no, no. I mean...
569
00:26:25,208 --> 00:26:26,958
[in Zulu] How will
knowing the gender help us?
570
00:26:27,041 --> 00:26:30,500
[in Tswana] Look, how can we help you
if we don't know what we're dealing with?
571
00:26:30,583 --> 00:26:32,625
-[in English] Right, Valencia?
-Mm-hmm.
572
00:26:32,708 --> 00:26:34,000
No. No, no, no, no.
573
00:26:34,083 --> 00:26:36,250
[in Zulu] Knowing the gender
won't help us with anything.
574
00:26:36,333 --> 00:26:38,083
Beauty and I...
[in English] We pinky promised.
575
00:26:38,166 --> 00:26:39,875
You can't go back on a pinky promise.
576
00:26:39,958 --> 00:26:42,791
If you go back on a pinky promise,
that's a betrayal of the highest order.
577
00:26:42,875 --> 00:26:43,791
You can't do that.
578
00:26:43,875 --> 00:26:45,708
[in Zulu] She'll never forgive me
if I told you.
579
00:26:45,791 --> 00:26:48,333
-She'll never forgive all of us.
-[in English] So you do know.
580
00:26:48,416 --> 00:26:51,208
-You do know. Hmm.
-No. I don't know a thing.
581
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
-[gasps] Look at me.
-[in Zulu] How would I know?
582
00:26:53,416 --> 00:26:54,583
-Open your eyes.
-[Sbu] Huh-uh.
583
00:26:54,666 --> 00:26:56,708
[in English] Sibusiso Twala,
look at your mother.
584
00:26:56,791 --> 00:26:59,666
-[groans] Please don't make me do this.
-Look at me.
585
00:27:03,958 --> 00:27:06,541
Okay, fine, fine, fine.
I just didn't want to squish his penis.
586
00:27:06,625 --> 00:27:08,041
-It's a boy!
-It's a boy!
587
00:27:08,125 --> 00:27:09,708
-It's a...
-[Shaka crying]
588
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
-[both whisper] It's a boy.
-Yes, it's a boy.
589
00:27:13,166 --> 00:27:15,083
Thank you so much.
590
00:27:15,166 --> 00:27:16,416
[Sbu laughs]
591
00:27:16,500 --> 00:27:18,500
[adventurous music playing]
592
00:27:19,750 --> 00:27:22,583
[moans] That's amazing.
593
00:27:23,083 --> 00:27:24,375
[Shaka babbles]
594
00:27:24,958 --> 00:27:26,333
[Lydia sighs heavily]
595
00:27:30,500 --> 00:27:32,666
Ma? [in Zulu] Hello.
596
00:27:32,750 --> 00:27:35,291
Please distract Beauty for a while.
597
00:27:35,375 --> 00:27:38,125
Her mother and I are planning
a surprise baby shower.
598
00:27:38,208 --> 00:27:40,833
[in English]
Surprise gender reveal, Valencia.
599
00:27:40,916 --> 00:27:43,166
Oh. [splutters]
600
00:27:43,250 --> 00:27:44,916
Of course, absolutely.
601
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
Always ready to help.
602
00:27:46,208 --> 00:27:49,833
But... don't you think it would be easier
for me to keep this secret
603
00:27:49,916 --> 00:27:51,500
if baby Shaka stayed with you two?
604
00:27:51,583 --> 00:27:52,541
Nice try.
605
00:27:56,250 --> 00:27:57,291
Daddy's right.
606
00:27:58,500 --> 00:27:59,625
They hate us.
607
00:28:00,791 --> 00:28:01,791
[sighs heavily]
608
00:28:02,583 --> 00:28:03,708
[chuckles softly]
609
00:28:03,791 --> 00:28:05,541
[music ends]
610
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
[animals calling]
611
00:28:09,083 --> 00:28:10,083
[sniffing]
612
00:28:12,000 --> 00:28:12,833
[bird calling]
613
00:28:12,916 --> 00:28:14,625
[shushing] Listen. Listen.
614
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
If you listen carefully,
you can hear the African Fish Eagle.
615
00:28:18,125 --> 00:28:20,125
[bird calling]
616
00:28:21,500 --> 00:28:22,875
You know what I love?
617
00:28:22,958 --> 00:28:25,291
The sound of an EFT
hitting my bank account.
618
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Now that's music to my ears.
619
00:28:27,666 --> 00:28:29,416
[in Zulu] You said
you haven't known her long.
620
00:28:29,500 --> 00:28:31,208
How is she suddenly
influencer for the lodge?
621
00:28:31,291 --> 00:28:33,416
[in English] No, your dad and I,
we go way back.
622
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
-Look, a leopard!
-[Jean] What?
623
00:28:38,708 --> 00:28:41,458
-I don't see anything.
-[Vusi] Yeah, it just ran away so fast.
624
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
I think it just got scared
with all the voices and all the talking.
625
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
You know what?
626
00:28:45,625 --> 00:28:50,375
I vote a motion of no talking
until we get back to the lodge.
627
00:28:50,458 --> 00:28:52,083
We don't want to scare the animals.
628
00:28:52,166 --> 00:28:53,125
He's right.
629
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
If we want to spot anything,
silence is best.
630
00:28:55,833 --> 00:28:56,750
[Vusi] Yeah.
631
00:28:56,833 --> 00:28:58,083
[door opens]
632
00:29:00,500 --> 00:29:02,958
So, how loud can we get back at the lodge?
633
00:29:03,041 --> 00:29:05,083
-[in Zulu] A lot.
-[engine starts]
634
00:29:05,166 --> 00:29:07,083
[in Tswana] These two
seem to have jungle fever.
635
00:29:07,166 --> 00:29:10,166
[in Zulu] Hey, my father said be quiet.
636
00:29:10,666 --> 00:29:12,583
[upbeat music playing]
637
00:29:21,875 --> 00:29:28,500
[in Tswana] Yes, Shadrack.
Get the flowers and the big alphabets.
638
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Yes, that spell out "baby."
That's perfect.
639
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
[in English] What's wrong?
640
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
[in Tswana] He didn't complain.
He just said, "Whatever you want."
641
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
[in Zulu] Hmm.
You're in charge, obviously.
642
00:29:39,125 --> 00:29:41,375
[in Tswana] So for the reveal,
we're going to bake a cake
643
00:29:41,458 --> 00:29:43,791
with the color of the gender inside.
644
00:29:43,875 --> 00:29:46,458
-[in English] How original.
-[in Tswana] What did you say?
645
00:29:46,541 --> 00:29:47,625
[in English] How wonderful.
646
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Ma... what's with the balloons?
647
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Where's Lydia?
648
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
I don't know. She had
some Shaka crisis or something.
649
00:29:58,000 --> 00:29:58,958
Thank God.
650
00:29:59,041 --> 00:30:02,500
'Cause that woman has literally been
hovering over me with Shaka screaming.
651
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
It's almost like she's watching me
or something.
652
00:30:04,541 --> 00:30:06,416
-[Valencia] Hmm.
-Seriously, what's going on?
653
00:30:06,500 --> 00:30:09,375
We are planning a Christmas Eve dinner.
654
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Yes.
-[Dineo] Yeah.
655
00:30:10,583 --> 00:30:14,083
Um, yeah, it's supposed to be a surprise.
[in Zulu] But you've caught us out.
656
00:30:14,166 --> 00:30:15,208
[chuckling]
657
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
[in English] The two of you
are planning something together?
658
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Yes.
-Yes.
659
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
[in Tswana] Valencia begged me
to help her.
660
00:30:22,041 --> 00:30:24,833
[Beauty in English] Huh.
So the two of you are getting along?
661
00:30:24,916 --> 00:30:26,708
Like a house on fire.
662
00:30:26,791 --> 00:30:27,875
[balloon deflates]
663
00:30:30,416 --> 00:30:33,000
Anyway, Beauty, you know what?
You need rest.
664
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
[in Zulu] Go and rest.
[in English] You deserve it.
665
00:30:35,500 --> 00:30:38,458
-Christmas wishes do come true.
-[Dineo chuckling] They do.
666
00:30:38,541 --> 00:30:39,708
-Mmm.
-[Beauty] Mm-hmm.
667
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
-Hey.
-[in Zulu] Hello, bride.
668
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Tell me, where is Vusi?
669
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
[in English] On some, uh...
game drive or something.
670
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
[in Zulu] He left me?
671
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
His balls...
672
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
[in English] God forbid.
673
00:31:02,458 --> 00:31:03,916
[balloon deflates]
674
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
[gentle music playing]
675
00:31:08,791 --> 00:31:12,208
[Vusi] I'm sorry, but listen.
I know I owe you an apology, all right?
676
00:31:12,291 --> 00:31:15,208
[in Tswana] With what? Your words?
What am I supposed to do with your words?
677
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Words aren't going to pay my rent.
678
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
[in English] Look,
I was going to pay you, but I didn't,
679
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
because I want everyone to know about you.
680
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-About us.
-Fuck this.
681
00:31:24,416 --> 00:31:25,416
Where are you going?
682
00:31:25,500 --> 00:31:28,500
Hey, hey.
Maybe your arsonist wife will listen.
683
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
[Vusi] No, you don't have to do that.
Listen, I'll send you an e-wallet, okay?
684
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Right now.
685
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
I know it's not enough, but that's
all I can give you for now. All right?
686
00:31:36,625 --> 00:31:37,625
[phone chimes]
687
00:31:38,333 --> 00:31:39,416
[laughs]
688
00:31:39,500 --> 00:31:42,166
[in Tswana] Wow. [in English]
This doesn't even cover my eyelashes.
689
00:31:42,250 --> 00:31:43,875
All I need is some time, all right?
690
00:31:44,500 --> 00:31:45,375
[Zama sighs]
691
00:31:45,458 --> 00:31:47,125
[Vusi] I have to tell Val properly.
692
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Please just stay here
for tonight, until then.
693
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
This is your room. This one.
694
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
I... I promise you... I will do right by you.
695
00:31:58,208 --> 00:32:00,208
[tense, whimsical music playing]
696
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
[sniffs]
697
00:32:18,458 --> 00:32:19,458
[exhales sharply]
698
00:32:20,416 --> 00:32:22,000
[in Zulu] Val, where are you?
699
00:32:22,500 --> 00:32:24,041
[Valencia] We went to town.
700
00:32:24,125 --> 00:32:26,041
[in English] What do you mean
you've gone to town?
701
00:32:26,125 --> 00:32:29,083
[Valencia in Zulu] Dineo needed supplies
for this insane baby shower.
702
00:32:29,166 --> 00:32:30,166
But we're on our way back.
703
00:32:30,250 --> 00:32:31,958
[in English] This can't wait.
It's important.
704
00:32:32,041 --> 00:32:33,208
I have to tell you something.
705
00:32:33,291 --> 00:32:35,708
[Valencia in Zulu] You handled Zama.
I'll handle Dineo.
706
00:32:35,791 --> 00:32:37,333
You'll see me when I get back, Vusi.
707
00:32:37,416 --> 00:32:39,791
-[in English] But, Val, it is about Zama.
-[phone disconnects]
708
00:32:39,875 --> 00:32:40,708
Val?
709
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Hello?
710
00:32:43,541 --> 00:32:44,375
Val?
711
00:32:45,125 --> 00:32:46,041
[in Zulu] Oh my God.
712
00:32:46,625 --> 00:32:49,625
[in English] I bet you Cyril
doesn't have these types of problems.
713
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
[Siya in Zulu] Mom, I have a question.
714
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
With all due respect,
are you sure that Vusi is related to us?
715
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
The way I see it, something is off.
716
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Please give me a sign, Mom.
717
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
No, Ma, not that kind of sign.
718
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Brother, I'm sorry.
719
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
[in English] The day
just ran away with me.
720
00:33:18,333 --> 00:33:21,166
[in Zulu] Your problem is
that you only think about yourself.
721
00:33:21,250 --> 00:33:23,916
You said we'd do this together and
that I should get everything together.
722
00:33:24,000 --> 00:33:25,916
And I did.
Yet you are nowhere to be found.
723
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
We can still do this. What's stopping us?
724
00:33:28,083 --> 00:33:30,458
Carry on? How?
725
00:33:30,541 --> 00:33:33,666
All the candles and sage have burned out.
726
00:33:33,750 --> 00:33:36,625
My problem is that I trusted you.
727
00:33:36,708 --> 00:33:38,750
You're not trustworthy.
728
00:33:38,833 --> 00:33:41,416
[in English] Can you stop being
so childish for a change?
729
00:33:41,500 --> 00:33:42,416
[shouts in frustration]
730
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
My life is far more complicated
than your car getting stolen!
731
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Oh, okay. Okay.
732
00:33:47,166 --> 00:33:48,250
[in Zulu] Fine.
733
00:33:48,333 --> 00:33:53,000
You sort out your own problems.
I'll sort out mine.
734
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
I'm up to here with you.
I swear on my mother, I don't need you.
735
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
This dog.
736
00:34:00,916 --> 00:34:03,291
[somber music playing]
737
00:34:04,958 --> 00:34:05,833
[Vusi sighs]
738
00:34:07,375 --> 00:34:10,125
[Beauty in English] Can you believe
a fire would be the thing
739
00:34:10,208 --> 00:34:11,666
to bring our mothers together?
740
00:34:11,750 --> 00:34:12,875
-Eh, baby?
-Mmm.
741
00:34:12,958 --> 00:34:15,375
-A fire. Mm-hmm.
-Mm-hmm.
742
00:34:15,458 --> 00:34:16,958
Hey, hey.
743
00:34:17,041 --> 00:34:18,291
[both moaning softly]
744
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Ooh, now both of you are awake. Mmm.
745
00:34:21,333 --> 00:34:22,875
[Sbu chuckles]
746
00:34:22,958 --> 00:34:25,125
Oh! Ooh!
747
00:34:27,541 --> 00:34:30,416
-Why are you fighting this?
-I'm not fighting it. No. Uh...
748
00:34:30,500 --> 00:34:34,500
It's just... Okay. Okay. It's just that
I don't want to hurt the baby. Okay?
749
00:34:34,583 --> 00:34:36,041
How big do you think you are?
750
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
-What?
-It's me, isn't it?
751
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
-No. It's not.
-No, it is.
752
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
If you don't think I'm attractive,
just say so.
753
00:34:43,791 --> 00:34:45,916
-No, no, no. Beauty, it's not...
-Good night, Sbu.
754
00:34:53,875 --> 00:34:55,500
{\an8}[birds chirping]
755
00:34:55,583 --> 00:34:58,916
{\an8}[Valencia in Zulu] Dineo,
that granny is annoying.
756
00:34:59,000 --> 00:35:00,791
{\an8}We worked all night.
757
00:35:00,875 --> 00:35:03,208
{\an8}[in English] The whole night!
[in Zulu] I can't believe it.
758
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
[in English] You know,
I'd rather be in jail...
759
00:35:06,166 --> 00:35:08,000
[in Zulu] ...for this fire.
760
00:35:08,500 --> 00:35:10,583
[Valencia grunts]
761
00:35:10,666 --> 00:35:12,791
-Um, Val?
-[Valencia] Huh?
762
00:35:12,875 --> 00:35:16,125
You know, last year
we said no more secrets, right?
763
00:35:16,208 --> 00:35:17,208
[Valencia groans]
764
00:35:17,291 --> 00:35:20,416
[in English] Just give me two hours,
then you can tell me whatever you want.
765
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
[in Zulu] Zama is here.
766
00:35:23,375 --> 00:35:25,541
[Valencia snoring]
767
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
768
00:35:26,708 --> 00:35:28,250
[snoring continues]
769
00:35:28,333 --> 00:35:30,333
[upbeat music playing]
770
00:35:36,458 --> 00:35:37,541
[Jean laughs]
771
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
[in English] Is it true
what they say about going black?
772
00:35:39,916 --> 00:35:40,750
Huh?
773
00:35:40,833 --> 00:35:42,625
-You never go back.
-[Grace laughs]
774
00:35:42,708 --> 00:35:43,541
Whoa.
775
00:35:43,625 --> 00:35:45,458
-Why don't we find out together?
-[Jean laughs]
776
00:35:45,541 --> 00:35:46,458
[Shadrack] Grace!
777
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
[Grace sighs in frustration]
778
00:35:48,291 --> 00:35:50,625
Let's go on a private game drive.
Huh? Just the two of us.
779
00:35:50,708 --> 00:35:51,750
-[Shadrack] Grace!
-All day.
780
00:35:51,833 --> 00:35:53,291
-Yeah.
-Like ebony and ivory.
781
00:35:53,375 --> 00:35:55,500
-Riding together in perfect harmony.
-Huh?
782
00:35:56,083 --> 00:35:57,083
[chuckles awkwardly]
783
00:35:57,833 --> 00:35:58,750
I'll be there.
784
00:35:59,500 --> 00:36:00,958
[in Tswana] You have very bad timing.
785
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
-I need you to stay with Succulent.
-[Succulent bleats]
786
00:36:03,708 --> 00:36:07,125
-No, why?
-Your sister Dineo likes slaves.
787
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
She's sent me to town
to go get food coloring.
788
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Town? So far away?
789
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
[in English] I have plans.
790
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
Oh.
791
00:36:15,166 --> 00:36:18,583
[in Tswana] You want to risk your life
with that Afrikaans man.
792
00:36:18,666 --> 00:36:24,083
I'm tired of pretending
that I care about baby showers.
793
00:36:24,166 --> 00:36:25,041
Do you hear me?
794
00:36:25,125 --> 00:36:27,416
If you don't help me,
I'm going to tell her the truth.
795
00:36:27,500 --> 00:36:29,750
That I told you that I'm the one
who burnt the house down,
796
00:36:29,833 --> 00:36:31,291
and you said I shouldn't tell her.
797
00:36:31,375 --> 00:36:32,958
-Oh. Uh...
-Take him.
798
00:36:33,625 --> 00:36:34,625
[Grace scoffs]
799
00:36:36,250 --> 00:36:37,083
You...
800
00:36:37,583 --> 00:36:40,666
-This year, we are braaing you, Succulent.
-[Succulent bleats]
801
00:36:40,750 --> 00:36:45,083
♪ Your back sways in parabola motion ♪
802
00:36:46,375 --> 00:36:52,541
♪ Right on time
With the latest club incantation ♪
803
00:36:55,750 --> 00:37:01,291
♪ We live for the weekend
Working up the courage ♪
804
00:37:02,083 --> 00:37:05,541
♪ We pray away, pray away
Pray away the pain ♪
805
00:37:05,625 --> 00:37:09,958
♪ Of not being in alignment
With our dreams ♪
806
00:37:10,041 --> 00:37:11,625
♪ Fetch your life ♪
807
00:37:11,708 --> 00:37:13,166
♪ Go on, be alive ♪
808
00:37:13,666 --> 00:37:17,708
♪ Ain't nobody livin' out here
Be someone who's livin' out here ♪
809
00:37:17,791 --> 00:37:19,375
♪ Fetch your life ♪
810
00:37:19,458 --> 00:37:20,916
♪ Go on, be alive ♪
811
00:37:21,416 --> 00:37:25,416
♪ Ain't nobody livin' out here
Be someone who's livin' out here ♪
812
00:37:25,500 --> 00:37:26,666
♪ Fetch your life ♪
813
00:37:26,750 --> 00:37:29,166
♪ Go on, be alive ♪
814
00:37:29,250 --> 00:37:33,416
♪ Ain't nobody living out here
Ain't nobody living out here... ♪
815
00:37:33,500 --> 00:37:36,625
[Sbu in Zulu]
No, you're talking nonsense now.
816
00:37:36,708 --> 00:37:40,541
What do you mean? You said Beauty told you
that they met at the baby shower.
817
00:37:40,625 --> 00:37:41,458
Yeah.
818
00:37:41,541 --> 00:37:43,916
-Dad said they're actually good friends.
-Hmm.
819
00:37:44,000 --> 00:37:46,875
Then the slay queen mentioned
that her and Dad go way back.
820
00:37:46,958 --> 00:37:48,208
You see?
821
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
[in English] That doesn't mean they are
sleeping together. What do you mean?
822
00:37:51,375 --> 00:37:53,583
[in Zulu] What do you mean?
I know these things.
823
00:37:53,666 --> 00:37:55,500
I know a cheater when I see one.
824
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
-Oh.
-Yeah, Tumi.
825
00:37:58,875 --> 00:38:00,833
[in English] Oh, okay. Um... Oh.
826
00:38:01,416 --> 00:38:03,083
[in Zulu] If you put it like that,
I get it.
827
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-[in English] What are we gonna do?
-I'm saying we need to stand up.
828
00:38:05,916 --> 00:38:08,166
[in Zulu] We need to tell Dad
to get rid of this girl.
829
00:38:08,250 --> 00:38:09,291
Before Mom finds out.
830
00:38:09,375 --> 00:38:11,458
-[in Tswana] Excuse me.
-[Sbu in English] Okay, I'm in.
831
00:38:11,541 --> 00:38:13,166
-[Succulent bleats]
-[Grace] Hey.
832
00:38:14,208 --> 00:38:15,416
My sons-in-law.
833
00:38:15,500 --> 00:38:17,875
Hey, guys, can you please watch Succulent?
834
00:38:17,958 --> 00:38:20,250
Just for ten minutes.
Ten minutes. I'll be back.
835
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
-No.
-Yeah, we're sort of busy with that thing.
836
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
In the middle of something.
837
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
So am I.
838
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
[in Zulu] Oh no.
839
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
[Grace in English] You know,
that time of the month.
840
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
[Themba] No.
841
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Okay. Yeah. Ten...
842
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
[in Zulu] We'll watch him for ten minutes.
843
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
[in Afrikaans] Thank you.
844
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
[in Zulu] What do we do when
he acts like this, Aunt Grace?
845
00:38:40,166 --> 00:38:43,208
-Look at where he's biting you. Look now.
-[Succulent bleats]
846
00:38:43,291 --> 00:38:46,500
We're going to look crazy
showing up to Dad with dinner.
847
00:38:46,583 --> 00:38:48,708
[in English] She said
she'd be back in ten minutes.
848
00:38:48,791 --> 00:38:49,708
Ten minutes.
849
00:38:49,791 --> 00:38:52,291
[in Zulu] Who knows what
that slay queen will do by then?
850
00:38:52,375 --> 00:38:55,500
[in English] I'll just tie the sheep up.
Then we can go. [shouts in pain]
851
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
-[in Zulu] Look at where he's biting you.
-[shouting]
852
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Come along, Succulent.
853
00:39:12,750 --> 00:39:15,416
[chill music playing]
854
00:39:15,500 --> 00:39:17,416
-[Shaka crying]
-[in English] Okay.
855
00:39:17,500 --> 00:39:18,625
[Lydia chuckles]
856
00:39:19,125 --> 00:39:21,416
Okay, my boy. Please.
857
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
Um...
858
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Listen, I think I'll...
I'll be back. Don't move.
859
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Take your time.
-[Lydia] Okay.
860
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Please.
861
00:39:32,458 --> 00:39:33,458
[sighs]
862
00:39:35,916 --> 00:39:36,833
Mmm.
863
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
[Zama] Ta-da, my Konka sister.
What's good?
864
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Okay?
-Zama?
865
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
What are you doing here?
866
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
[in Tswana] The lodge needed
a new brand ambassador,
867
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
so I'm here to make money.
868
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
[in English] Wait, what? Okay, so first
you gatecrash my baby shower,
869
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
then you kidnap me to Konka, and then
somehow you secured a job with the Twalas.
870
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Girl, stop.
871
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
And you hustled your way into a Twala man
and a baby. Bag secured.
872
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
[in Tswana] Or what?
873
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
[in English] So, why does Vusi
have you working over Christmas?
874
00:40:08,750 --> 00:40:11,416
[sighs] Does Christmas
mean anything anymore?
875
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
[in Tswana] My mother...
876
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
[in English] ...she used to care
about that stuff. It was so lame.
877
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
She always had a Christmas tree...
878
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
[in Tswana] ...and so many presents
claiming they're from Santa Claus.
879
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
I'm sure she low-key had a blesser.
880
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
[in English] That's not lame.
That's beautiful.
881
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
I mean, minus the blesser part.
882
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Anyway, we take Christmas
very seriously in this house.
883
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
In fact, as we speak, my mothers
are planning a Christmas Eve dinner.
884
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
[in Tswana] Baby showers, gender reveals,
and Christmas dinners.
885
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
Damn, you guys like events.
886
00:40:40,333 --> 00:40:41,750
[in English] What gender reveal?
887
00:40:41,833 --> 00:40:44,333
[in Tswana] Vusi mentioned
something about a gender reveal today.
888
00:40:44,416 --> 00:40:48,000
I thought you didn't want to know
the gender of your baby?
889
00:40:48,083 --> 00:40:49,000
[in English] We didn't.
890
00:40:50,000 --> 00:40:51,416
-Mmm.
-[Beauty grunts]
891
00:40:53,208 --> 00:40:54,708
[Zama in Tswana] What's wrong?
892
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
She's so dramatic.
893
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
[Beauty] Uncle...
894
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
[Shadrack] Huh?
895
00:41:05,833 --> 00:41:06,750
What's up?
896
00:41:07,250 --> 00:41:09,250
[in English] What do you know
about a gender reveal?
897
00:41:11,250 --> 00:41:13,916
-[in Tswana] I don't know anything.
-[in English] What's that?
898
00:41:17,166 --> 00:41:18,291
[in Tswana] I have to go.
899
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
900
00:41:25,875 --> 00:41:28,166
-[in English] Blue food coloring.
-[bottle clatters]
901
00:41:28,250 --> 00:41:31,583
[in Tswana] To be honest,
I was only helping.
902
00:41:31,666 --> 00:41:34,875
I was just a spectator.
Just like at a stadium.
903
00:41:34,958 --> 00:41:37,791
I don't know anything. I was just helping.
904
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
The people behind this
are Dineo and Valencia.
905
00:41:40,375 --> 00:41:42,041
[in English] I'm having a boy?
906
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
How do they know?
907
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
[in Tswana] Uncle?
908
00:41:52,791 --> 00:41:54,250
Sibusiso told them.
909
00:41:57,458 --> 00:41:59,208
[Beauty in English]
I need to get out of here.
910
00:42:00,916 --> 00:42:02,166
Beauty!
911
00:42:03,208 --> 00:42:04,166
Beauty.
912
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
[in Tswana] Okay. It's fine. I'll just...
913
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
[in Zulu] Where's Beauty?
914
00:42:11,416 --> 00:42:13,916
[in English] Uh, she just got up and left...
915
00:42:14,000 --> 00:42:16,500
[in Tswana] ...after I mentioned
something about a gender reveal.
916
00:42:16,583 --> 00:42:19,500
[in English] You did what?
Shit! They're gonna kill me.
917
00:42:19,583 --> 00:42:21,333
There. Sorry, my big boy.
918
00:42:21,416 --> 00:42:22,625
[in Tswana] What's happening?
919
00:42:22,708 --> 00:42:25,208
-[in English] I need to go find Beauty.
-[Zama splutters]
920
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
[in Tswana] I thought you weren't supposed
to leave your baby with strangers?
921
00:42:28,708 --> 00:42:31,791
[in English] You're not a stranger.
You're Zama, Beauty's new random friend.
922
00:42:31,875 --> 00:42:32,875
I have to go.
923
00:42:32,958 --> 00:42:35,375
Oh, please.
[in Zulu] If he poops, which he will...
924
00:42:35,458 --> 00:42:38,208
[in English] ...just get someone
to hold him down for you, okay? Thanks.
925
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-What's that supposed to mean?
-[Lydia] Shit!
926
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
[Zama] Hey!
927
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Hello, Titi.
928
00:42:46,583 --> 00:42:49,333
[sighs] I want to be
the Rachel to your Kolisi.
929
00:42:49,916 --> 00:42:51,000
Mmm.
930
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
[in Afrikaans] Ouch.
931
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
[in English] Just shut up and colonize me.
932
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
[in Afrikaans] What?
933
00:42:56,291 --> 00:42:57,916
-[Shadrack] Grace!
-[sighs]
934
00:42:58,000 --> 00:42:59,958
-[in English] Damn. Succulent.
-[Shadrack] Grace!
935
00:43:00,833 --> 00:43:02,458
[in Tswana] Uh, brother...
936
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, where is Succulent?
937
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
He's with Sbu.
938
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
I want to say goodbye to him.
Before Dineo kills me.
939
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
I don't want to die.
940
00:43:12,458 --> 00:43:14,750
-You told her about the fire?
-[in English] Worse.
941
00:43:15,250 --> 00:43:17,041
[in Tswana] Brother,
just give me two minutes.
942
00:43:17,125 --> 00:43:19,875
No, man! I just want Succulent,
so I can say goodbye.
943
00:43:20,875 --> 00:43:21,958
[sighs]
944
00:43:31,458 --> 00:43:32,458
[sighs]
945
00:43:33,125 --> 00:43:35,208
[in English] I'm gonna be bluer
than the Bulls.
946
00:43:41,666 --> 00:43:42,625
[gasping]
947
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Finally.
948
00:43:44,250 --> 00:43:45,291
Vusi.
949
00:43:45,375 --> 00:43:46,458
[pounding on door]
950
00:43:46,541 --> 00:43:49,166
The sign on the door
says "Do not disturb."
951
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
[in Zulu] Dad, please open.
952
00:43:50,458 --> 00:43:54,000
[in English] Themba, please. I don't want
to hear anything about your pitch.
953
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
This is about your...
new brand ambassador, Dad.
954
00:43:58,750 --> 00:44:00,416
[tense, whimsical music playing]
955
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Yeah, what about her?
956
00:44:07,083 --> 00:44:10,083
[Zama in Tswana]
Someone please take this baby.
957
00:44:11,791 --> 00:44:15,125
[in English] What are you doing here?
[in Zulu] What's she doing here?
958
00:44:15,208 --> 00:44:16,625
[in Tswana] You haven't told her?
959
00:44:16,708 --> 00:44:19,041
Ladies and gentlemen, a man.
960
00:44:19,125 --> 00:44:21,166
-[in English] Hey, homewrecker.
-What?
961
00:44:21,250 --> 00:44:24,791
-[Shadrack in Tswana] Where is Succulent?
-[Themba in Zulu] Uncle, please wait.
962
00:44:24,875 --> 00:44:26,375
[in Tswana] Listen here, Themba,
963
00:44:26,458 --> 00:44:28,416
give me back my Succulent
before I get strangled.
964
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
[in Zulu] Give him back his Succulent.
965
00:44:30,250 --> 00:44:32,458
[in English] Succulent is tied up.
Okay, he's fine.
966
00:44:32,541 --> 00:44:33,958
[both exclaiming]
967
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
What? What? What?
968
00:44:35,208 --> 00:44:37,291
[in Tswana] Don't you remember
what happened last time?
969
00:44:37,375 --> 00:44:38,250
[in English] No.
970
00:44:38,875 --> 00:44:40,666
-[in Tswana] I blame you.
-[Grace] Me? Brother!
971
00:44:40,750 --> 00:44:42,583
[in Zulu] What did I tell you
about the sheep?
972
00:44:42,666 --> 00:44:44,875
-[in Tswana] Where is he?
-[Valencia in English] Sbu, now.
973
00:44:44,958 --> 00:44:46,041
-Fine.
-[in Tswana] Let's go.
974
00:44:46,125 --> 00:44:48,041
-[in Zulu] I'll be back.
-[in Tswana] Damn Zulus!
975
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Let's go.
-[Grace] Don't leave me, brother!
976
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
-[in English] Mama.
-Yeah?
977
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
[in Zulu] Dad's having an affair
with this one.
978
00:44:54,708 --> 00:44:57,458
[in English] There. I've said it.
[exhales sharply]
979
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Why would I sleep with my father?
980
00:45:00,708 --> 00:45:01,625
Your what?
981
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
-[Dineo] Valencia!
-Oh!
982
00:45:03,875 --> 00:45:04,833
[in Tswana] My goodness.
983
00:45:04,916 --> 00:45:06,916
What are you doing?
You're just standing there.
984
00:45:07,000 --> 00:45:10,041
[in English] You should be showered and ready by now.
[in Tswana] I knew I couldn't trust you.
985
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
[in Zulu] I don't care about your tacky
gender reveal, do you hear me?
986
00:45:13,500 --> 00:45:15,750
[in Tswana] What do you mean, tacky?
How dare you.
987
00:45:15,833 --> 00:45:18,083
Careful, Mama.
This one could burn everything,
988
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
like she burnt your house.
989
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
[in English] You did what?
990
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
[in Zulu] Hey, Mavusana.
991
00:45:22,916 --> 00:45:24,333
Not now, Siya.
992
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
[in Tswana] Hey now, Valencia.
You burnt my house!
993
00:45:26,791 --> 00:45:28,375
-[all shouting]
-[Shaka crying]
994
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
[Dineo] You're a witch.
995
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Shut up.
996
00:45:34,208 --> 00:45:36,958
[Beauty in English] I hate them,
all of them. [sniffles]
997
00:45:39,333 --> 00:45:42,083
[engine grinding]
998
00:45:47,208 --> 00:45:48,083
[Beauty gasps]
999
00:45:48,625 --> 00:45:50,291
[engine sputters, stops]
1000
00:45:51,916 --> 00:45:53,625
[tense, whimsical music playing]
1001
00:45:57,208 --> 00:45:58,416
[grunts]
1002
00:46:02,458 --> 00:46:04,208
[sighs]
1003
00:46:08,041 --> 00:46:09,958
[gasps] Fuck.
1004
00:46:10,916 --> 00:46:12,666
[panting]