1 00:00:06,041 --> 00:00:09,125 -[somber music playing] -[sirens sounding in distance] 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,250 [sirens sounding] 3 00:00:19,083 --> 00:00:20,791 [indistinct radio chatter] 4 00:00:25,291 --> 00:00:26,375 [sobs] 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,125 [in Zulu] What have I done? 6 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 [in Tswana] What have I done? 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,208 [dramatic music playing] 8 00:00:39,916 --> 00:00:42,250 [in English] I knew something bad was gonna happen. 9 00:00:48,416 --> 00:00:50,416 [upbeat song playing] 10 00:00:58,416 --> 00:01:00,750 [Beauty and Sbu grunting and breathing deeply] 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,625 [woman] Push it down. 12 00:01:10,708 --> 00:01:12,291 This is all your fault. 13 00:01:12,375 --> 00:01:13,500 [breathing heavily] 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,625 Suffering. Suffering is part of the birthing journey. 15 00:01:16,708 --> 00:01:19,291 We must suffer in order to appreciate joy. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,000 I should have never let you rope me into this. 17 00:01:24,083 --> 00:01:27,458 Everything's gonna be fine. Just breathe. 18 00:01:27,541 --> 00:01:30,500 No. You breathe. I'm done with this. 19 00:01:30,583 --> 00:01:32,041 Beauty... [sighs] 20 00:01:32,125 --> 00:01:34,666 Look, I know, my love, you don't want a Capricorn, 21 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 but it's a bit too late now. 22 00:01:36,208 --> 00:01:39,458 No, she's talking about the baby shower. Uh, Beauty, please come back into the tub. 23 00:01:39,541 --> 00:01:41,625 All right? We're not done with the simulation. 24 00:01:41,708 --> 00:01:44,375 We have literally done this, like, 100 times. 25 00:01:44,458 --> 00:01:45,750 Mm-hmm. But preparation is key. 26 00:01:45,833 --> 00:01:49,333 Yes, and so is keeping our mothers apart, something you all overrode me on. So... 27 00:01:49,416 --> 00:01:53,291 Beauty, the showering of the new mother is a beautiful, transcendent rite of passage. 28 00:01:53,375 --> 00:01:54,625 It's such a beautiful... 29 00:01:54,708 --> 00:01:55,791 Africa. 30 00:01:55,875 --> 00:01:57,875 This is not a passage. This is a boxing match. 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,541 His mother's Cassper Nyovest, and my... 32 00:01:59,625 --> 00:02:01,250 Why's my mother Cassper Nyovest? 33 00:02:02,375 --> 00:02:04,833 Let's breathe. [inhaling and exhaling sharply] 34 00:02:08,166 --> 00:02:11,791 Okay. Beauty, you need to relax, okay? It's just a baby shower. 35 00:02:11,875 --> 00:02:13,666 Afterwards, we get to go away for Christmas. 36 00:02:13,750 --> 00:02:17,291 You know that when it comes to our family, Christmas is always a shitshow. 37 00:02:17,375 --> 00:02:20,916 Yeah, but Tumi's not here this year. What... what... what could go wrong? 38 00:02:21,000 --> 00:02:22,250 [breathing] 39 00:02:23,291 --> 00:02:24,833 Just breathe out. [exhales deeply] 40 00:02:24,916 --> 00:02:26,166 -It's okay. -It's okay. 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,208 [upbeat song playing] 42 00:02:41,791 --> 00:02:44,208 [in Tswana] Since Aunt Dineo is a Real Housewife of Joburg now, 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,625 surely she could've hired someone for all this labor? 44 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 [Grace] Careful, she might hear. 45 00:02:48,041 --> 00:02:50,958 Maybe if you stopped gossiping, we wouldn't be running late. 46 00:02:51,041 --> 00:02:53,166 Maybe if you helped us, we'd be done by now. 47 00:02:53,250 --> 00:02:54,541 And ruin my outfit? 48 00:02:58,125 --> 00:03:00,375 [in English] She's doing too much just for a baby shower. 49 00:03:00,458 --> 00:03:02,333 [in Tswana] I can hear you, and it's a launch. 50 00:03:02,416 --> 00:03:05,333 I'm throwing a baby launch. 51 00:03:06,166 --> 00:03:07,250 You know what? 52 00:03:07,750 --> 00:03:09,541 [in English] You're so out of touch. 53 00:03:09,625 --> 00:03:11,916 [in Tswana] Auntie Grace... [in English] What happened to her? 54 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 The spirit of Valencia. 55 00:03:13,291 --> 00:03:15,666 [in Tswana] Keeping up with the Twalas has made her a monster. 56 00:03:15,750 --> 00:03:18,333 Tumi did herself a favor by going on a solocation. 57 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Actually, I wish I was in Rusty Dusty with Moipone instead of being here with Dineo. 58 00:03:22,166 --> 00:03:24,583 Hey, you two, the chicken is not ready! 59 00:03:24,666 --> 00:03:26,375 But I put it on the stove hours ago. 60 00:03:26,458 --> 00:03:30,250 Was that before or after the electricity went off? 61 00:03:30,333 --> 00:03:32,875 -[Bokang in English] Must be the sheds. -[in Tswana] What? 62 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 -[in English] Load-shedding. -[in Tswana] It's not Eskom. 63 00:03:35,541 --> 00:03:36,583 Shadrack! 64 00:03:37,291 --> 00:03:38,375 Shadrack! 65 00:03:38,458 --> 00:03:41,500 When will you start respecting me by calling me your brother? 66 00:03:41,583 --> 00:03:43,041 I'm busy. 67 00:03:43,125 --> 00:03:45,041 [in English] Shearing. Shearing. 68 00:03:45,125 --> 00:03:46,833 [in Tswana] Not shaving, do you hear me? 69 00:03:46,916 --> 00:03:49,333 That rubbish urn tripped the electricity again. 70 00:03:49,416 --> 00:03:51,333 Fix it. We need to go. 71 00:03:51,833 --> 00:03:54,125 But I haven't even had breakfast. 72 00:03:54,666 --> 00:03:55,750 Shadrack! 73 00:03:55,833 --> 00:03:59,541 Just come and fix it, then you can have breakfast when you are done. 74 00:04:00,708 --> 00:04:05,916 Oh my God. Please give me the strength of Job to deal with my enemies. 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,583 This chicken isn't going to cook itself. 76 00:04:07,666 --> 00:04:08,958 -No, Auntie Grace. -Let's go. 77 00:04:09,041 --> 00:04:10,541 -I'm tired. -[Grace] Me too. 78 00:04:12,416 --> 00:04:13,375 Succulent. 79 00:04:14,125 --> 00:04:15,000 [Succulent bleats] 80 00:04:15,083 --> 00:04:17,083 [Shadrack] Let's go before they eat you. 81 00:04:17,166 --> 00:04:18,250 [Dineo] Shadrack! 82 00:04:18,333 --> 00:04:20,916 [grumbles] Dineo, I'm coming! 83 00:04:21,541 --> 00:04:23,583 [menacing percussive music playing] 84 00:04:37,583 --> 00:04:38,583 [music intensifies] 85 00:04:47,291 --> 00:04:49,916 [woman in English] Everything came together quite nicely. 86 00:04:51,625 --> 00:04:53,125 [phone dialing] 87 00:04:55,416 --> 00:04:56,291 Precious. 88 00:04:56,958 --> 00:04:58,458 It's a mess. 89 00:04:58,541 --> 00:05:00,416 Just as I imagined. 90 00:05:01,166 --> 00:05:03,541 The theme was "A royal affair." 91 00:05:03,625 --> 00:05:05,291 [in Zulu] It looks like we're at China Mall. 92 00:05:06,416 --> 00:05:07,750 [in English] Ditch that job. 93 00:05:08,583 --> 00:05:11,791 Or you'll go from Precious the Planner to Precious the Pauper. 94 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 [phone disconnects] 95 00:05:16,791 --> 00:05:17,625 Hmm. 96 00:05:19,250 --> 00:05:20,583 I need all hands on deck. 97 00:05:20,666 --> 00:05:22,083 We don't have time. 98 00:05:23,208 --> 00:05:25,166 [woman whispering] Go. Go, go, go. 99 00:05:26,291 --> 00:05:27,500 What the hell is that? 100 00:05:28,875 --> 00:05:30,541 [woman] It's an attraction piece. 101 00:05:30,625 --> 00:05:32,958 Mrs. Sello asked us to hang it up for the guests. 102 00:05:33,041 --> 00:05:34,583 -[Valencia] An attraction piece? -Hmm. 103 00:05:35,083 --> 00:05:36,333 Is that attractive to you? 104 00:05:36,416 --> 00:05:37,625 [grunts softly] 105 00:05:39,458 --> 00:05:41,750 -Get rid of it now. -[whispering] Get rid of it. 106 00:05:46,250 --> 00:05:47,125 [balloon pops] 107 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 [balloon pops] 108 00:05:50,166 --> 00:05:51,000 [balloon pops] 109 00:05:52,833 --> 00:05:54,833 [balloons popping] 110 00:05:59,750 --> 00:06:01,083 Fuck! [sighs] 111 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 [melodic music playing] 112 00:06:09,708 --> 00:06:12,541 [Vusi] Box Office King, Thabang Moleya. 113 00:06:12,625 --> 00:06:16,166 {\an8}So, what do you prefer? Shall I stand, or should I sit? 114 00:06:16,250 --> 00:06:18,083 {\an8}I don't know. What is more presidential? 115 00:06:18,666 --> 00:06:21,958 You know what I'm thinking? Maybe we should go to the indoor pool. 116 00:06:22,041 --> 00:06:24,500 Our new home is full of gems with good lighting. 117 00:06:24,583 --> 00:06:28,416 No, no, like we said before, sitting right there is fine, Mr. Twala. 118 00:06:28,500 --> 00:06:29,833 {\an8}Ah. So formal. 119 00:06:30,416 --> 00:06:32,333 {\an8}Call me Minister. [chuckles] 120 00:06:32,416 --> 00:06:36,791 {\an8}Okay, Minister, so with all the issues that are plaguing our country, 121 00:06:36,875 --> 00:06:39,125 what message do you think it sends to our people 122 00:06:39,208 --> 00:06:41,666 for you to be buying a luxury game lodge? 123 00:06:41,750 --> 00:06:44,083 I mean, should they be searching your furniture 124 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 for loose change? [chuckles] 125 00:06:45,875 --> 00:06:46,875 {\an8}Hmm. 126 00:06:47,625 --> 00:06:50,416 {\an8}You see, um... [clears throat] I'm creating jobs here. 127 00:06:51,000 --> 00:06:55,375 {\an8}And, um, a lot of people stand to benefit from this. 128 00:06:56,125 --> 00:06:57,416 {\an8}Like the steel industry. 129 00:06:57,500 --> 00:06:58,541 [chuckles] "Steel..." 130 00:06:58,625 --> 00:07:01,416 {\an8}Learning can happen, you know, day and night. 131 00:07:02,541 --> 00:07:03,666 Ah, Sibusiso! 132 00:07:03,750 --> 00:07:07,916 Come. Come here and tell the nation that you, the fruit of my loins, 133 00:07:08,000 --> 00:07:10,666 are the real brains behind KwaTwalasberg. 134 00:07:10,750 --> 00:07:13,166 {\an8}Dad, you do know it's not actually called that, right? 135 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 {\an8}Yeah, it's semantics, son. 136 00:07:14,458 --> 00:07:16,625 {\an8}As long as they know that it's my lodge, it's fine. 137 00:07:16,708 --> 00:07:18,916 {\an8}Also, technically not all yours... 138 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 {\an8}All right, cut, man! 139 00:07:20,083 --> 00:07:22,583 "Cut"? You can't say that. That's my job. 140 00:07:22,666 --> 00:07:25,166 Yeah, then do your job. You can see he's derailing the interview. 141 00:07:25,250 --> 00:07:26,875 -[director] Mr. Twala... -Minister. 142 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 -Minister... -[Vusi] Yes. 143 00:07:28,666 --> 00:07:31,291 Um, I think your son would be a valuable contribution. 144 00:07:31,375 --> 00:07:33,541 {\an8}No. [chuckles] Yes, I'd love to, right? 145 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 {\an8}But I'm just not really for the whole cameras thing. 146 00:07:35,833 --> 00:07:38,333 {\an8}Besides, Dad, you know we have to go to the baby shower. 147 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 It won't take long. 148 00:07:40,125 --> 00:07:40,958 {\an8}[telephone buzzing] 149 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 {\an8}Oh. Oh. My phone... ringing. 150 00:07:43,416 --> 00:07:44,708 {\an8}Oh. I gotta I take this. 151 00:07:45,666 --> 00:07:46,583 [director chuckles] 152 00:07:46,666 --> 00:07:50,416 I think we should cut him. He doesn't have my charisma. [chuckles] 153 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 Themba. 154 00:07:51,666 --> 00:07:54,416 [whispering in Zulu] Brother, what time does your thing start again? 155 00:07:54,500 --> 00:07:56,125 [in English] Why are we whispering? 156 00:07:56,208 --> 00:07:58,375 [whispering in Zulu] I always speak like this. 157 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 You're running away from Shaka, aren't you? 158 00:08:01,583 --> 00:08:06,583 I'm this close to getting in the car and fetching the nanny from the Maseru, 159 00:08:06,666 --> 00:08:08,166 because I can't handle this. 160 00:08:08,250 --> 00:08:10,500 -[footsteps pattering] -[Themba breathing shakily] 161 00:08:10,583 --> 00:08:11,916 [suspenseful music playing] 162 00:08:12,000 --> 00:08:14,125 -[Sbu on phone] Themba? -[Shaka giggling] 163 00:08:14,208 --> 00:08:16,833 [Sbu] Hey, what's going on? [in English] Are you still there? 164 00:08:16,916 --> 00:08:19,083 [Themba in Zulu] I think he found me. 165 00:08:19,166 --> 00:08:20,750 [in English] Sbu, sorry. 166 00:08:20,833 --> 00:08:24,041 If you could give us just one or two questions and we can wrap this up? 167 00:08:24,708 --> 00:08:26,750 Wh-wh-whoa, whoa, whoa. Who's that? 168 00:08:26,833 --> 00:08:28,333 It's Dad's interview. 169 00:08:28,416 --> 00:08:29,875 They need a son's perspective. 170 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 But I'm a son. 171 00:08:31,291 --> 00:08:33,416 [in Zulu] Listen, T, I have to go. Please don't be late. 172 00:08:33,500 --> 00:08:35,875 Whoa. Brother, what time does this thing of yours start again? 173 00:08:35,958 --> 00:08:37,083 [phone disconnects] 174 00:08:37,166 --> 00:08:38,666 [sighs in frustration] 175 00:08:40,000 --> 00:08:41,833 [suspenseful comedic music playing] 176 00:08:55,125 --> 00:08:56,625 [Shaka babbles] 177 00:09:00,250 --> 00:09:03,083 [toy gun sounding] 178 00:09:03,166 --> 00:09:04,291 -Fuck. -[Shaka] Fuck! 179 00:09:04,375 --> 00:09:05,750 [Shaka giggles] 180 00:09:06,583 --> 00:09:07,500 Great. 181 00:09:07,583 --> 00:09:10,333 [in Zulu] Now he'll be repeating that the whole day today. 182 00:09:10,416 --> 00:09:12,375 -We need to go home right now. -Right now? 183 00:09:12,958 --> 00:09:15,791 [in English] Is the shower there now? Did I read the invitation wrong? 184 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 -Oh, fuck. -[Shaka] Fuck! 185 00:09:17,833 --> 00:09:19,333 -Hey! -[Shaka babbles] 186 00:09:21,875 --> 00:09:24,083 No, there's a father-and-son interview happening at home, 187 00:09:24,166 --> 00:09:25,125 and I'm not even there. 188 00:09:25,208 --> 00:09:27,458 Sbu got your parents out of their financial hole? 189 00:09:27,541 --> 00:09:29,416 So? Baby... 190 00:09:29,916 --> 00:09:31,958 [in Zulu] ...how hard is it to balance some books, 191 00:09:32,041 --> 00:09:33,541 get an investor, and buy a lodge? 192 00:09:33,625 --> 00:09:35,958 Okay, Themba, where's your lodge, then? 193 00:09:36,041 --> 00:09:38,500 Come on, can't you see what's happening? 194 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 What? 195 00:09:39,500 --> 00:09:43,125 Ever since Sbu came back from London, they don't care about us. 196 00:09:43,208 --> 00:09:47,166 -[sighs] -You don't see it. No, you don't see it. 197 00:09:47,250 --> 00:09:49,250 [Lydia in English] This is all in your head, okay? 198 00:09:49,333 --> 00:09:52,041 [in Zulu] This lodge is for the entire Twala family. 199 00:09:52,125 --> 00:09:53,041 Now please, Themba... 200 00:09:53,125 --> 00:09:55,416 [in English] Can we get ready? Because we are always late. 201 00:09:55,500 --> 00:09:56,375 [objects clattering] 202 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 [Shaka] Fuck. 203 00:09:59,791 --> 00:10:00,666 [both] Fuck! 204 00:10:00,750 --> 00:10:03,291 ["No! No! Señor" by Brenda and the Big Dudes playing] 205 00:10:05,208 --> 00:10:08,541 ♪ No, no, no, no, no No, no, no, no, no, señor ♪ 206 00:10:08,625 --> 00:10:12,208 ♪ Please, please, don't do that to me ♪ 207 00:10:13,291 --> 00:10:16,708 ♪ No, no, no, no, no No, no, no, no, no, señor ♪ 208 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 ♪ Please Please, just don't do that to me... ♪ 209 00:10:19,250 --> 00:10:21,416 [sighs] You're welcome, Dineo. 210 00:10:23,666 --> 00:10:25,875 You know, Precious was not available. 211 00:10:26,500 --> 00:10:29,083 [in Zulu] So I decided to put this together myself. 212 00:10:29,166 --> 00:10:30,458 [in English] What do you think? 213 00:10:30,541 --> 00:10:32,125 Yo, yo, yo! 214 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Now this is giving. 215 00:10:35,541 --> 00:10:36,833 What's giving? 216 00:10:36,916 --> 00:10:39,375 [in Tswana] People had their own duties to fulfill. 217 00:10:39,458 --> 00:10:41,875 [in English] Décor was not your portion, Valencia! 218 00:10:42,458 --> 00:10:44,083 I paid a lot of money for this, 219 00:10:44,166 --> 00:10:46,083 and I was not going to let you ruin it with your... 220 00:10:46,166 --> 00:10:49,000 This is my daughter's baby launch. 221 00:10:49,083 --> 00:10:52,208 [in Tswana] You're lucky you're even a part of the planning. 222 00:10:52,291 --> 00:10:55,958 I may be a Christian, but I'm not afraid to... 223 00:10:56,041 --> 00:10:57,291 [Beauty in English] What's going on? 224 00:10:57,375 --> 00:10:58,458 -Nothing. -Nothing. 225 00:10:58,541 --> 00:11:01,583 [Grace] Your mothers here are discussing the running of the day. 226 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Good. 227 00:11:03,583 --> 00:11:05,125 'Cause I don't want any surprises. 228 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 No posting on social media, no drama, and absolutely no... 229 00:11:10,708 --> 00:11:13,291 Fighting. [in Tswana] Even when the devil herself walks among us... 230 00:11:13,375 --> 00:11:15,000 -Ma. -[sighs] 231 00:11:15,083 --> 00:11:17,291 My goodness, Ma. Did you do all of this? 232 00:11:17,375 --> 00:11:19,583 [in English] This is stunning. 233 00:11:19,666 --> 00:11:22,375 This time I must tell you, you outdid yourself. 234 00:11:23,125 --> 00:11:24,333 No? 235 00:11:24,416 --> 00:11:27,250 Why don't the two of you go finish up getting ready? 236 00:11:27,333 --> 00:11:29,000 We have everything. Right? 237 00:11:30,208 --> 00:11:31,875 -Beauty. -[tense music playing] 238 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 Beauty. 239 00:11:37,708 --> 00:11:38,708 [Valencia giggles] 240 00:11:46,958 --> 00:11:48,541 I've missed this. 241 00:11:50,208 --> 00:11:54,375 The point is, this new lodge that we, as the Twalas, have acquired, 242 00:11:54,458 --> 00:11:56,541 is certainly going to put us on the map. 243 00:11:56,625 --> 00:12:00,166 It's probably the same size as Cyril's. 244 00:12:00,250 --> 00:12:02,000 I wouldn't say that. 245 00:12:02,750 --> 00:12:06,583 {\an8}Yeah, you're quite right. It's probably bigger. [laughs] 246 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 {\an8}But who's measuring anyway, right? [laughs] 247 00:12:09,333 --> 00:12:10,375 {\an8}[horn honking] 248 00:12:10,458 --> 00:12:12,583 [upbeat song playing] 249 00:12:12,666 --> 00:12:14,875 -[in Zulu] Oh my goodness! -[camera clicking] 250 00:12:18,291 --> 00:12:19,333 Um... 251 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 {\an8}[in English] Cut! 252 00:12:25,625 --> 00:12:26,458 That's my job. 253 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 -[in Zulu] What are you doing here? -Vusimuzi. 254 00:12:28,375 --> 00:12:30,500 [Vusi in English] Did you just call me by my full name? 255 00:12:30,583 --> 00:12:32,291 [in Zulu] Things are bad, brother, 256 00:12:32,375 --> 00:12:34,666 ever since mom passed away. 257 00:12:34,750 --> 00:12:37,125 I've even tried to communicate with her. 258 00:12:37,666 --> 00:12:38,500 Nothing's working. 259 00:12:38,583 --> 00:12:40,541 {\an8}Things are bad. They even stole my car. It's gone. 260 00:12:40,625 --> 00:12:41,541 {\an8}[in English] Excuse me. 261 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 -Siya... -[Siya in Zulu] It's important. 262 00:12:44,000 --> 00:12:46,458 It's not Mom's fault that they stole your car. 263 00:12:46,541 --> 00:12:48,958 {\an8}[in English] It's the karma for all the ste... um... 264 00:12:49,041 --> 00:12:52,708 The stealthy ways that you have, ahem, acquired your assets in the past, you see. 265 00:12:52,791 --> 00:12:54,250 [in Zulu] I'm glad you could make it. 266 00:12:54,333 --> 00:12:56,916 Just in time for us to leave. [in English] We have to go. 267 00:12:57,000 --> 00:12:59,375 [Siya in Zulu] It's important that we connect with Mom. 268 00:12:59,458 --> 00:13:01,458 She is very angry at me. 269 00:13:01,541 --> 00:13:03,708 Who knows what she'll do next? 270 00:13:03,791 --> 00:13:04,875 [in English] Minister Twala, 271 00:13:04,958 --> 00:13:06,750 I didn't realize you were a traditional man. 272 00:13:06,833 --> 00:13:10,083 Oh yeah, I am a traditional man through and through. 273 00:13:10,166 --> 00:13:13,291 {\an8}[in Zulu] You know, bones, ancestors, traditional healers... 274 00:13:13,375 --> 00:13:17,375 {\an8}[in English] ...and all that kind of stuff. Yeah. [clicks tongue] I love it. Yeah. 275 00:13:17,458 --> 00:13:18,791 [in Zulu] So we'll do it? 276 00:13:20,125 --> 00:13:21,791 [in English] Look, as much as I'd love to... 277 00:13:21,875 --> 00:13:23,750 {\an8}[clears throat] When we are done with the shower, 278 00:13:23,833 --> 00:13:28,000 {\an8}we are going to go as a family to my lodge for a family retreat. 279 00:13:28,083 --> 00:13:31,291 {\an8}So your brother will be joining you for your family holiday? 280 00:13:33,541 --> 00:13:35,666 {\an8}Of course he's going with us. Yeah. 281 00:13:35,750 --> 00:13:39,250 {\an8}So that we can connect properly with our mother on our ancestral land. 282 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 {\an8}Yes. [laughs] 283 00:13:40,541 --> 00:13:42,458 It's not our ancestral land. Um, it's not... 284 00:13:42,541 --> 00:13:44,416 Again, semantics. 285 00:13:45,000 --> 00:13:45,833 {\an8}Hold on. 286 00:13:45,916 --> 00:13:47,083 {\an8}Are you getting this? 287 00:13:47,625 --> 00:13:49,833 {\an8}-[horn honks] -[in Zulu] My goodness. 288 00:13:53,875 --> 00:13:55,750 {\an8}[in English] Okay, I'm here! I'm here! I'm here! 289 00:13:58,625 --> 00:14:00,333 [in Zulu] Right on time. 290 00:14:00,416 --> 00:14:02,208 Now I can be part of the footage. 291 00:14:02,291 --> 00:14:04,541 {\an8}[in English] You can get your footage from all the Twala... 292 00:14:04,625 --> 00:14:05,833 {\an8}[in Zulu] Uncle, are you okay? 293 00:14:05,916 --> 00:14:09,416 Please, can we stop? We need to go. [in English] The baby shower. Dad, please. 294 00:14:09,500 --> 00:14:11,416 {\an8}[in Zulu] What about my segment? 295 00:14:11,500 --> 00:14:12,458 {\an8}Um, listen. 296 00:14:12,541 --> 00:14:15,083 {\an8}[in English] It's Sbu's day, so whatever he says goes. 297 00:14:16,083 --> 00:14:16,916 [in Zulu] Brother... 298 00:14:17,000 --> 00:14:19,500 [in English] ...please, just make sure you send me the BTS. 299 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 [in Zulu] I want to outshine Tito and his Lucky Star posts. 300 00:14:22,125 --> 00:14:23,833 -[both laugh] -[Vusi in English] Bye. 301 00:14:23,916 --> 00:14:25,708 {\an8}Okay. Um... 302 00:14:25,791 --> 00:14:27,583 {\an8}[director] No, sorry. We got everything we need. 303 00:14:27,666 --> 00:14:29,250 Thank you. Okay, let's go. 304 00:14:35,708 --> 00:14:37,791 [Beauty groans] Shit. Motherfucking shit! 305 00:14:38,583 --> 00:14:39,416 [cries] 306 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 [Thando] Beauty. 307 00:14:42,333 --> 00:14:44,250 -Ah... -I didn't want this. 308 00:14:44,333 --> 00:14:45,916 -[in Sotho] You do want this. -I don't. 309 00:14:46,000 --> 00:14:50,083 [in English] Relax. [in Tswana] Do you see what the stress is doing to you? 310 00:14:50,166 --> 00:14:52,208 -[in English] Friend! -I'm just trying to help you. 311 00:14:52,291 --> 00:14:56,166 [in Tswana] Babes, let's do this. Ha-ha! 312 00:14:56,250 --> 00:14:57,416 Ah. And you? 313 00:14:57,500 --> 00:15:00,750 [in English] A heads-up on the wedding dress code vibes would've been nice. 314 00:15:00,833 --> 00:15:04,333 [in Tswana] Just look at me. I'm so underdressed. Look at me. I'm here. 315 00:15:04,416 --> 00:15:07,000 Zama, what are you doing here? 316 00:15:07,083 --> 00:15:09,500 [in English] What? Is the baby shower cancelled? 317 00:15:09,583 --> 00:15:11,708 Sorry, ma'am, this is a private family function. 318 00:15:11,791 --> 00:15:14,041 Oh, then consider me family. 319 00:15:14,125 --> 00:15:16,500 [in Tswana] My sister. 320 00:15:16,583 --> 00:15:17,791 -[Thando in English] Zama? -Eh? 321 00:15:17,875 --> 00:15:20,125 I thought I told you that I was meeting you later. 322 00:15:20,208 --> 00:15:21,041 Oh. 323 00:15:21,125 --> 00:15:24,833 [in Tswana] I know, but after you told me how uptight Beauty is about this shower... 324 00:15:24,916 --> 00:15:27,666 [in English] ...I thought I'd come in and spread some December vibes. 325 00:15:27,750 --> 00:15:28,625 [in Tswana] Right? 326 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 [humming] 327 00:15:30,500 --> 00:15:33,541 [in English] I... I promise you I didn't say that. I swear to God. 328 00:15:33,625 --> 00:15:35,375 [in Tswana] You did say that. 329 00:15:35,458 --> 00:15:38,208 You said she was whining and annoying. 330 00:15:38,291 --> 00:15:40,750 Don't look at me like that. [in English] I've got the receipts. 331 00:15:41,333 --> 00:15:42,875 Please excuse us. 332 00:15:43,625 --> 00:15:45,125 -You. Come. -[in Sotho] Me? Friend. 333 00:15:45,208 --> 00:15:46,041 [Zama] Hey! 334 00:15:46,833 --> 00:15:48,500 [in Tswana] Some tequila? 335 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 [Thando in English] Friend... 336 00:15:50,625 --> 00:15:51,541 [Zama grunts] 337 00:15:52,250 --> 00:15:55,625 [Thando] Friend, I promise you, I did not... I did not ever say that. 338 00:15:55,708 --> 00:15:57,583 I didn't even invite her. I promise you. 339 00:15:57,666 --> 00:15:58,625 "Annoying." 340 00:15:59,958 --> 00:16:00,791 "Whining." 341 00:16:00,875 --> 00:16:01,916 [Beauty urinating] 342 00:16:02,625 --> 00:16:06,500 You know what? You must just never listen to, you know, Zama because she day drinks. 343 00:16:06,583 --> 00:16:08,958 You know what? Maybe you and your new best friend 344 00:16:09,041 --> 00:16:10,250 should go and drink elsewhere. 345 00:16:10,333 --> 00:16:12,916 That way you don't have to deal with my uptight ass. 346 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 -Excuse me, Beauty. -[toilet flushes] 347 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 Ever since you got pregnant, 348 00:16:18,125 --> 00:16:20,000 and Refiloe's all boo'd up wherever she is, 349 00:16:20,083 --> 00:16:21,750 who do you expect me to pop bottles with? 350 00:16:21,833 --> 00:16:23,916 I mean, she slipped in my DMs. [in Tswana] It was fun. 351 00:16:24,000 --> 00:16:26,375 [in English] Great, let's be friends. She's a nice person. 352 00:16:26,458 --> 00:16:29,625 [in Sotho] But you know that... [in English] You're my day one. I got you. 353 00:16:30,250 --> 00:16:32,916 [inhales sharply] Look, friend, maybe you should give her a chance. 354 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 She's really... 355 00:16:33,916 --> 00:16:38,291 Thando, she pitched up uninvited with a bottle of tequila to a baby shower. 356 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 Did somebody say tequila? Ha-ha! 357 00:16:40,958 --> 00:16:42,250 [under breath] What the fuck? 358 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 Oh. Uh... 359 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 So... 360 00:16:46,416 --> 00:16:48,333 what are we having? [babbles] 361 00:16:48,416 --> 00:16:50,125 -I see. -[Thando clears throat] 362 00:16:50,625 --> 00:16:51,916 We don't want to know the gender. 363 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 [in Tswana] Huh. So there's no gender reveal? 364 00:16:54,583 --> 00:16:56,958 -[in English] Nope. -So this is just a lunch, then? 365 00:16:57,041 --> 00:16:58,375 [in Tswana] Friend... [laughs] 366 00:16:58,458 --> 00:17:00,250 [in English] I think we should just get going 367 00:17:00,333 --> 00:17:01,500 to, you know, the baby shower. 368 00:17:01,583 --> 00:17:02,625 [in Tswana] Wait, hold on. 369 00:17:03,708 --> 00:17:05,916 I know you're frustrated. 370 00:17:06,416 --> 00:17:08,750 Your feet even look like fat cakes. 371 00:17:08,833 --> 00:17:12,166 And I'm sure you're not sure if you're glowing due to the pregnancy or it's just sweat. 372 00:17:12,250 --> 00:17:15,166 But it's fine. I'm here to celebrate with you. 373 00:17:17,250 --> 00:17:20,041 [in English] I'll prove it. I'll help you get ready. 374 00:17:20,125 --> 00:17:22,583 [in Tswana] I'll even do your makeup. 375 00:17:23,833 --> 00:17:25,208 [in English] My makeup's done. 376 00:17:26,291 --> 00:17:27,166 It is. 377 00:17:27,666 --> 00:17:29,708 It is. [exhales] 378 00:17:29,791 --> 00:17:31,166 -So great! -[Thando laughing] 379 00:17:31,250 --> 00:17:32,833 [in Tswana] Friend... 380 00:17:33,333 --> 00:17:35,750 [in English] Yes, let's... [whispering] Get out of here. 381 00:17:45,791 --> 00:17:48,166 [in Tswana] When is lunch? 382 00:17:49,333 --> 00:17:52,583 I've lost weight with all this manual labor. 383 00:17:53,458 --> 00:17:54,916 Let me tell you something, brother. 384 00:17:55,000 --> 00:17:57,458 [in English] Next year at this time, I'll be far. 385 00:17:58,291 --> 00:18:01,000 [in Tswana] This is no way to spend every December. I can't. 386 00:18:01,083 --> 00:18:03,166 Dineo is worse. 387 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 "Grace!" 388 00:18:06,125 --> 00:18:07,666 "Shadrack!" 389 00:18:08,416 --> 00:18:09,250 Hey. 390 00:18:09,750 --> 00:18:14,916 I wish Moipone was here to pray for her. 391 00:18:15,000 --> 00:18:17,916 Maybe Moipone can pray for my horniness. 392 00:18:18,666 --> 00:18:19,666 It's dry. 393 00:18:19,750 --> 00:18:22,125 My brother, it's dry. 394 00:18:22,208 --> 00:18:23,833 -No, man. -Dry! 395 00:18:24,333 --> 00:18:27,166 Dry! There's no potential. 396 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Oh. 397 00:18:30,750 --> 00:18:32,708 Is that the reason you're dressed like this? 398 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Like what? 399 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 [Siya sighs] 400 00:18:43,000 --> 00:18:44,791 [in Zulu] I hate Christmas. 401 00:18:46,333 --> 00:18:48,250 [in Tswana] Last year's Christmas wasn't too bad. 402 00:18:48,333 --> 00:18:49,166 Hm-mmm. 403 00:18:50,125 --> 00:18:52,416 [in Zulu] The same Christmas when my mom died? 404 00:18:54,666 --> 00:18:55,791 [in English] Oh, yeah. 405 00:18:57,958 --> 00:18:59,166 [in Tswana] By the way... 406 00:18:59,250 --> 00:19:00,750 [upbeat music playing] 407 00:19:01,583 --> 00:19:02,916 [Siya whimpering] 408 00:19:17,416 --> 00:19:20,375 [cries, sniffles] 409 00:19:36,291 --> 00:19:37,791 [upbeat music playing] 410 00:19:38,875 --> 00:19:40,083 [camera shutter clicking] 411 00:19:40,166 --> 00:19:42,208 -[Shaka giggling] -[in Zulu] Come back here. 412 00:19:42,291 --> 00:19:44,333 [Themba shouts playfully] 413 00:19:48,750 --> 00:19:49,666 Mmm. 414 00:19:50,250 --> 00:19:52,750 [in English] Okay, what is with this no-phones policy? 415 00:19:53,750 --> 00:19:55,791 [sighs] Beauty wants a low-profile pregnancy 416 00:19:55,875 --> 00:19:57,041 after what happened last year. 417 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 I cannot wait 418 00:19:59,750 --> 00:20:02,375 until our Sun City baecation tomorrow. 419 00:20:02,458 --> 00:20:04,625 [both chuckle, kiss] 420 00:20:04,708 --> 00:20:05,875 Feed me a strawberry. 421 00:20:08,125 --> 00:20:09,500 [Bokang] Isn't that Zamalicious? 422 00:20:09,583 --> 00:20:11,416 [Terrance] That's Zamalicious, baby. 423 00:20:11,500 --> 00:20:12,708 -These huns... -I love her. 424 00:20:12,791 --> 00:20:14,750 -...better keep their husbands in check. -[laughs] 425 00:20:14,833 --> 00:20:16,958 All right, could everybody please settle down, 426 00:20:17,041 --> 00:20:19,500 so that we could start all the proceedings? 427 00:20:19,583 --> 00:20:20,458 Thank you. 428 00:20:20,541 --> 00:20:22,041 [brass band playing] 429 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 [people cheering and applauding] 430 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 [Thando] Welcome to Beauty and Sbu's baby shower. 431 00:20:48,416 --> 00:20:49,375 Right? 432 00:20:49,458 --> 00:20:51,458 [in Tswana] Let's give them a round of applause. 433 00:20:51,541 --> 00:20:53,791 -[crowd applauding] -[laughs] Whoo! 434 00:20:53,875 --> 00:20:55,000 [in English] This friend... 435 00:20:55,083 --> 00:20:56,666 Oh guys, can I please tell you? 436 00:20:56,750 --> 00:20:59,250 My friend, we've been friends for so long. 437 00:20:59,333 --> 00:21:01,041 We did everything together. 438 00:21:01,125 --> 00:21:03,666 -Everything -Everything. [laughs] 439 00:21:03,750 --> 00:21:05,083 Except for getting married. 440 00:21:06,416 --> 00:21:07,875 And having kids. 441 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 But anyway, uh... [laughs] 442 00:21:09,625 --> 00:21:13,166 Can we please welcome Mam'Sello so she can do an opening prayer for us? 443 00:21:13,250 --> 00:21:15,083 [in Tswana] Please give her a round of applause. 444 00:21:15,166 --> 00:21:17,166 [guests applaud and cheer] 445 00:21:17,750 --> 00:21:18,791 [woman] Sister! 446 00:21:22,250 --> 00:21:23,583 She wants you to sing. 447 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Oh. 448 00:21:25,250 --> 00:21:28,291 [singing "Modimo Rea Ho Boka"] 449 00:21:28,375 --> 00:21:30,375 [guests join in singing] 450 00:21:56,333 --> 00:21:57,333 [song ends] 451 00:21:57,416 --> 00:21:59,125 [guests cheering and applauding] 452 00:22:00,208 --> 00:22:01,625 [in English] Glory! 453 00:22:02,500 --> 00:22:03,875 Hallelujah! 454 00:22:03,958 --> 00:22:05,208 [guests] Amen! 455 00:22:05,291 --> 00:22:09,166 [in Tswana] Our faithful Father. Let's close our eyes, please. 456 00:22:11,166 --> 00:22:13,250 Our faithful Father... 457 00:22:14,000 --> 00:22:15,875 [in English] Our Father who is so loving. 458 00:22:15,958 --> 00:22:17,625 [Shadrack in Tswana] Listen to that English. 459 00:22:17,708 --> 00:22:21,333 [in English] You are our Alpha and Omega. 460 00:22:21,416 --> 00:22:22,250 [woman] Amen! 461 00:22:22,333 --> 00:22:24,708 [in Tswana] Thank you for your mercy 462 00:22:24,791 --> 00:22:29,541 upon our lives and the lives of our children. 463 00:22:29,625 --> 00:22:30,958 [guest 1] You are beautiful, God. 464 00:22:31,041 --> 00:22:36,250 We are grateful for the child that will be born into the Sello family. 465 00:22:36,333 --> 00:22:37,375 [guest 2] Hallelujah! 466 00:22:37,458 --> 00:22:41,708 A child that will be born into a spiritual home. 467 00:22:42,208 --> 00:22:43,041 [guest] Amen! 468 00:22:43,125 --> 00:22:44,041 I mean... 469 00:22:44,625 --> 00:22:47,291 even if it is from only one side of the family. 470 00:22:47,375 --> 00:22:50,125 -[guests cheering] -[Dineo] Hallelujah! 471 00:22:51,500 --> 00:22:55,041 -Hallelujah. Hallelujah. -[Shadrack] You're making noise. 472 00:22:55,125 --> 00:22:57,291 Your prayer was heartfelt. 473 00:22:57,375 --> 00:22:59,416 [in English] That was a great prayer, right? 474 00:22:59,500 --> 00:23:01,250 [in Tswana] We all heard you, Ma. 475 00:23:01,333 --> 00:23:04,000 [in English] And now, we're going to welcome the Twalas, 476 00:23:04,083 --> 00:23:07,916 so that they can give us an official welcoming onto the ceremony. 477 00:23:08,000 --> 00:23:09,833 -[horns playing] -[guests applauding] 478 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 -I thank you. -Sure. 479 00:23:14,250 --> 00:23:18,125 As the, um... Minister of Home Affairs 480 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 in the Democratic Republic of South Africa, 481 00:23:21,958 --> 00:23:26,541 I would like to welcome you all by saying, "All protocol..." 482 00:23:27,041 --> 00:23:28,916 [suspenseful music playing] 483 00:23:34,708 --> 00:23:36,041 [in Tswana] Observed, man. 484 00:23:36,958 --> 00:23:38,083 [in English] Observed. 485 00:23:46,000 --> 00:23:48,125 -Vusi. -Um... [clears throat] 486 00:23:48,208 --> 00:23:50,541 From time to time, 487 00:23:50,625 --> 00:23:54,708 as people, we find ourselves, uh... [clears throat] 488 00:23:55,416 --> 00:23:57,416 ...in a state of emergency... 489 00:23:58,041 --> 00:23:58,958 Um... 490 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 [microphone feedback] 491 00:24:02,166 --> 00:24:03,375 [Vusi coughing] 492 00:24:04,125 --> 00:24:07,458 [Valencia laughs awkwardly] Excuse the minister. 493 00:24:07,541 --> 00:24:10,875 Uh, but as the First Lady of Home Affairs... 494 00:24:10,958 --> 00:24:12,125 [Shadrack] Yes! 495 00:24:12,208 --> 00:24:13,875 [Valencia] ...I am very capable 496 00:24:14,416 --> 00:24:16,333 to continue with the proceedings. 497 00:24:16,416 --> 00:24:20,458 It is with great pride that we, the Twala family, 498 00:24:20,541 --> 00:24:24,208 present the gift to baby Twala. 499 00:24:24,291 --> 00:24:26,333 No, sorry, Mama. There's no gifts yet. 500 00:24:26,416 --> 00:24:28,666 -A herd of elephants... -[guests gasping] 501 00:24:28,750 --> 00:24:30,791 [guests applauding] 502 00:24:30,875 --> 00:24:35,666 [Valencia] ...and a generous portion of the luxury lodge we acquired. 503 00:24:38,333 --> 00:24:40,041 [in Zulu] Were elephants on the gift registry? 504 00:24:40,125 --> 00:24:40,958 I don't know. 505 00:24:41,041 --> 00:24:44,916 [in English] The baby will have more than a spiritual upbringing. 506 00:24:47,416 --> 00:24:48,333 Thank you. 507 00:24:48,416 --> 00:24:49,833 [guests applauding] 508 00:24:51,458 --> 00:24:52,541 Thank you. 509 00:24:53,750 --> 00:24:55,500 Wow, isn't that just amazing? 510 00:24:56,333 --> 00:24:58,666 Wow, right? A whole lodge. 511 00:24:58,750 --> 00:25:00,500 [in Tswana] Wow, give her a round of... 512 00:25:03,583 --> 00:25:05,916 -[in English] Hallelujah. -[guests] Amen. 513 00:25:06,000 --> 00:25:09,208 [in Tswana] We all know that elephants don't take us to heaven. 514 00:25:10,333 --> 00:25:11,875 -[in English] Hallelujah. -[guests] Amen. 515 00:25:11,958 --> 00:25:14,083 -[Dineo] Hallelujah. -[guests] Amen. 516 00:25:14,166 --> 00:25:17,166 [in Tswana] Uh, now that it is time for the gifts, 517 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 please go fetch my gift and bring it here. 518 00:25:20,875 --> 00:25:21,958 [in English] No. 519 00:25:22,041 --> 00:25:24,416 -Please, hurry up. My gift. -[Shadrack] Sorry, Mrs. Speaker. 520 00:25:25,041 --> 00:25:26,416 [sighs heavily] 521 00:25:28,833 --> 00:25:30,166 [in Tswana] Yes, sir? 522 00:25:30,250 --> 00:25:31,458 When are we eating? 523 00:25:32,291 --> 00:25:33,791 [guests murmuring] 524 00:25:35,375 --> 00:25:36,958 [exhales] 525 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 [breathing heavily] 526 00:25:44,500 --> 00:25:45,333 Vusi! 527 00:25:47,666 --> 00:25:48,916 [in Zulu] What's going on? 528 00:25:49,916 --> 00:25:51,375 Must I call an ambulance? 529 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 -[whimpers] -[Valencia] Huh? 530 00:25:53,791 --> 00:25:55,416 -[in English] She's here. -[in Zulu] Who? 531 00:25:55,500 --> 00:25:56,666 [Dineo, angrily] Valencia! 532 00:25:57,166 --> 00:25:58,625 [gasps, mutters] 533 00:25:58,708 --> 00:25:59,625 [Vusi pants] 534 00:26:01,875 --> 00:26:02,916 [Dineo, angrily] Valencia! 535 00:26:03,000 --> 00:26:06,458 [in English] This baby holds Beauty's history from her childhood. 536 00:26:06,541 --> 00:26:09,375 -[in Tswana] What's wrong with you? -[in English] This thing was ugly. 537 00:26:09,458 --> 00:26:11,000 [in Tswana] And you're beautiful? 538 00:26:11,083 --> 00:26:12,583 [screaming] 539 00:26:12,666 --> 00:26:14,833 -[in English] What? What? What? -[panting] 540 00:26:14,916 --> 00:26:15,833 The baby's coming. 541 00:26:15,916 --> 00:26:18,250 Right now? Wait. We should call the police, right? 542 00:26:18,333 --> 00:26:20,500 No, I just need somewhere quiet to just... breathe. 543 00:26:20,583 --> 00:26:22,791 -[in Tswana] I'm coming with you. -[in English] No! 544 00:26:22,875 --> 00:26:23,750 Not you two. 545 00:26:24,333 --> 00:26:26,333 -Can I come? -Yes! You come! 546 00:26:26,416 --> 00:26:28,708 Okay. Okay, okay, okay. Wait. Wait. Wait. 547 00:26:30,333 --> 00:26:33,083 Africa's not answering her phone. But I think my dad can get the Hawks. 548 00:26:33,166 --> 00:26:35,291 -Everything's gonna be fine. -Relax. I'm fine. 549 00:26:36,250 --> 00:26:37,333 I just needed to find a way 550 00:26:37,416 --> 00:26:39,833 to stop our mothers from going all Love & Hip Hop on us. 551 00:26:40,708 --> 00:26:42,125 Wait, you were faking? 552 00:26:43,000 --> 00:26:44,458 Wouldn't be the first time. 553 00:26:47,791 --> 00:26:48,708 With the baby. 554 00:26:49,375 --> 00:26:50,291 [knocking on door] 555 00:26:50,375 --> 00:26:51,916 I'm fine. 556 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 Braxton Hicks! 557 00:26:53,916 --> 00:26:56,166 -[sighs heavily] -Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 558 00:26:56,250 --> 00:26:57,208 [in Zulu] You scared me. 559 00:26:57,708 --> 00:26:59,208 [in English] I'm carrying the baby. 560 00:27:00,000 --> 00:27:01,791 She's fine! She's fine. She's fine. 561 00:27:02,291 --> 00:27:05,125 But you know you can't do this, right? Remember what Afrika said, baby? 562 00:27:05,916 --> 00:27:07,041 [both] We're fine! 563 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 [sighs] I really don't need a lecture right now. 564 00:27:11,250 --> 00:27:13,458 I told you I didn't want this baby shower. 565 00:27:13,541 --> 00:27:16,791 And now look. I'm stressing and shouting. 566 00:27:17,833 --> 00:27:20,166 All the things the baby doesn't need me to be. 567 00:27:20,250 --> 00:27:21,625 [sentimental music playing] 568 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 I just need a minute. 569 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Alone. 570 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 [Valencia] Vusi! 571 00:27:37,708 --> 00:27:41,208 [in Zulu] What's going on, Vusi? What's wrong with you? Huh? 572 00:27:41,958 --> 00:27:43,750 -[in English] She's here. -[in Zulu] Who, Vusi? 573 00:27:43,833 --> 00:27:46,166 -Zama. [panting] -Zama? 574 00:27:46,250 --> 00:27:49,125 Zama. Zama! [panting] 575 00:27:50,041 --> 00:27:53,000 -[in English] Are you sure? -[in Zulu] She was staring right at me. 576 00:27:54,125 --> 00:27:55,708 -[in English] I'm really... -[exclaims] 577 00:27:56,625 --> 00:28:00,458 [in Zulu] You know what, Vusi? You better pray that nobody finds out. 578 00:28:00,541 --> 00:28:03,291 Do you understand me? You better pray nobody finds out, Vusi. 579 00:28:03,375 --> 00:28:06,333 [in English] You know, I'm tired. I'm sick and tired by being embarrassed... 580 00:28:06,416 --> 00:28:08,750 -[in Zulu] ...with you and your affairs. -[dryer blows] 581 00:28:08,833 --> 00:28:11,333 [in English] I'm so sick and tired. [in Zulu] I can't handle this. 582 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 [sentimental music continues] 583 00:28:23,916 --> 00:28:25,000 [Zama sighs] 584 00:28:25,708 --> 00:28:26,875 [in English] Is that weed? 585 00:28:26,958 --> 00:28:29,250 [sighs] I needed to take the edge off. 586 00:28:35,833 --> 00:28:37,250 Do you see this baby bump? 587 00:28:37,333 --> 00:28:40,166 [in Tswana] Oh! Thando was right about your uptightness. 588 00:28:40,250 --> 00:28:42,250 [in English] I'm just under a lot of stress, okay? 589 00:28:42,333 --> 00:28:44,958 My girl, I just offered you a drag, not a shoulder to cry on. 590 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 [Zama sighs] 591 00:28:49,041 --> 00:28:51,791 -What, are you leaving? -[Zama] Yes. I made a mistake coming here. 592 00:28:51,875 --> 00:28:54,333 I need to realign with my chakras. 593 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 [car door opens] 594 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 [Beauty] That sounds exactly like what I need. 595 00:28:59,875 --> 00:29:00,750 [car door closes] 596 00:29:00,833 --> 00:29:01,916 [Zama sighs] 597 00:29:08,541 --> 00:29:10,458 [Beauty] I can't just leave my own baby shower. 598 00:29:10,541 --> 00:29:12,041 [in Tswana] Fine, then. 599 00:29:21,333 --> 00:29:23,250 [in English] You know, this reminds me of the time 600 00:29:23,333 --> 00:29:24,708 I ran out on my wedding with Tumi. 601 00:29:24,791 --> 00:29:25,916 [engine starts, revs] 602 00:29:26,000 --> 00:29:27,208 [in Tswana] Who is Tumi? 603 00:29:27,291 --> 00:29:28,458 [upbeat music playing] 604 00:29:28,541 --> 00:29:31,125 [Beauty in English] She's my sister, and she's a legend. 605 00:29:36,750 --> 00:29:39,375 Zama could be anywhere, leaking classified information. 606 00:29:39,458 --> 00:29:40,625 [Valencia] Just keep looking. 607 00:29:41,875 --> 00:29:43,291 [Shadrack grunts] Satan! 608 00:29:45,791 --> 00:29:47,333 -[Themba] Dad. Ma. -Yes? 609 00:29:47,416 --> 00:29:49,958 -[in Zulu] What about Shaka's elephants? -Themba, we're busy. 610 00:29:50,041 --> 00:29:53,000 [in English] Themba? Themba, code brown. Code brown. 611 00:29:53,083 --> 00:29:54,083 [in Zulu] Handle it. 612 00:29:54,166 --> 00:29:55,833 [in English] He needs one of us to hold him. 613 00:29:55,916 --> 00:29:57,583 [in Zulu] Remember what happened last time? 614 00:29:57,666 --> 00:29:59,041 We're not done here. 615 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 [Valencia] Oh my goodness. 616 00:30:03,750 --> 00:30:05,250 You know what? You know what? 617 00:30:05,333 --> 00:30:09,541 We need to do something big for Mom. 618 00:30:09,625 --> 00:30:12,000 I say we slaughter one of Shaka's elephants. 619 00:30:12,083 --> 00:30:13,166 I'm ready. 620 00:30:13,250 --> 00:30:15,541 [in English] Really, Vusi? [in Zulu] Why did you invite him to our holiday?? 621 00:30:15,625 --> 00:30:17,500 [in English] One disaster at a time. Please, Val. 622 00:30:17,583 --> 00:30:20,750 -Valencia, I need an apology from you. -Oh, gosh! [in Zulu] My goodness. 623 00:30:21,333 --> 00:30:23,500 [Dineo in Tswana] Valencia, I'm talking to you. 624 00:30:26,250 --> 00:30:27,666 -Valencia! -[plate breaks] 625 00:30:27,750 --> 00:30:30,416 -[in English] Not now. We're looking for... -Beauty, have you seen her? 626 00:30:30,500 --> 00:30:32,208 I've been looking all over. I can't find her. 627 00:30:32,291 --> 00:30:35,250 I just saw the mama drive off. I'm not sure what to make of that. 628 00:30:35,333 --> 00:30:37,291 I mean, is the baby shower over? 629 00:30:37,375 --> 00:30:38,791 Do I ask you, or...? 630 00:30:39,291 --> 00:30:41,291 -You? -Why would she drive off? 631 00:30:41,375 --> 00:30:44,625 -I'm not sure who's in charge now. -[Sbu] Why? Where's she going? 632 00:30:45,375 --> 00:30:48,166 ["Tanzania" by Uncle Waffles and Tony Duardo playing] 633 00:30:48,250 --> 00:30:49,541 [engine revving] 634 00:31:02,625 --> 00:31:03,708 [in Tswana] Are you okay? 635 00:31:07,375 --> 00:31:10,041 [Beauty in English] I can't believe you brought me to Konka. 636 00:31:11,125 --> 00:31:12,000 [Zama sighs] 637 00:31:12,541 --> 00:31:15,041 Now my chakras are in line. 638 00:31:15,125 --> 00:31:17,125 [singing along to "Tanzania"] 639 00:31:29,250 --> 00:31:30,500 [in Tswana] My friend! 640 00:31:31,666 --> 00:31:32,833 Ha-ha! 641 00:31:34,458 --> 00:31:35,708 [exclaiming] 642 00:31:41,125 --> 00:31:42,958 [singing along to "Tanzania"] 643 00:31:58,916 --> 00:32:00,750 [phone buzzing] 644 00:32:00,833 --> 00:32:02,333 [phone ringing] 645 00:32:03,833 --> 00:32:05,958 -[Beauty in English] Hello? -Beauty, where are you? 646 00:32:06,041 --> 00:32:07,958 -[mouthing] Beauty, come! -["Tanzania" continues] 647 00:32:09,750 --> 00:32:13,000 Uh, I'm at Konka with Zama. 648 00:32:13,708 --> 00:32:14,666 [Sbu] Konka? 649 00:32:14,750 --> 00:32:16,291 You left me, friend! 650 00:32:16,375 --> 00:32:17,708 You see what you did, Valencia? 651 00:32:17,791 --> 00:32:20,000 Uh, Dineo, this thing is ugly. 652 00:32:20,083 --> 00:32:22,083 [Beauty] You know what? I'm done playing referee. 653 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 You guys can go and enjoy your baby shower. 654 00:32:24,625 --> 00:32:26,958 -[in Zulu] I'm going to get my wife. -We're coming with you. 655 00:32:27,041 --> 00:32:28,708 -[in English] No. Why? -For support, Sbu. 656 00:32:28,791 --> 00:32:31,083 [in Zulu] Is this the Konka with the sparkling champagne? 657 00:32:31,166 --> 00:32:32,833 [in English] Can't believe they went without me. 658 00:32:32,916 --> 00:32:35,000 They're not going to let you pensioners go in. 659 00:32:35,083 --> 00:32:36,250 So we should all just go. 660 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 [in Tswana] Grace, go and fetch the food and gifts. 661 00:32:39,458 --> 00:32:40,500 We're going home! 662 00:32:40,583 --> 00:32:42,916 You and your friend, notify all the guests. 663 00:32:43,000 --> 00:32:45,041 [in English] I hope you're happy with yourself now. 664 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 Ugh. Let's go, Vusi. 665 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 [upbeat club music playing] 666 00:32:50,083 --> 00:32:51,500 I'm... I'm going to Konka. 667 00:32:53,625 --> 00:32:55,916 [in Tswana] What's going on with this lunch? 668 00:33:07,166 --> 00:33:09,166 [upbeat club music continues] 669 00:33:17,000 --> 00:33:18,125 Beauty. 670 00:33:18,208 --> 00:33:21,041 My gosh. [in English] You can't be at a groove and sulking. 671 00:33:21,125 --> 00:33:22,791 [in Tswana] It's December! I mean, really? 672 00:33:25,000 --> 00:33:26,416 [Zama hums] 673 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 [in English] Please, you have no idea what I'm going through. 674 00:33:29,416 --> 00:33:32,375 [in Tswana] My friend, we all have our own shit, for goodness sake. 675 00:33:33,333 --> 00:33:35,375 [in English] What could you possibly be going through? 676 00:33:35,458 --> 00:33:36,958 What, not enough followers on the Gram? 677 00:33:37,458 --> 00:33:38,833 Uh, try a sick mother... 678 00:33:38,916 --> 00:33:40,875 [in Tswana] ...who passed away a month ago. 679 00:33:40,958 --> 00:33:44,208 -[cork pops] -[crowd cheers] 680 00:33:45,958 --> 00:33:48,791 -[in English] I'm so sorry. I had no idea. -[Zama sighs] 681 00:33:48,875 --> 00:33:52,625 [in Tswana] What do you want me to do? Carry her tombstone and cry about it? 682 00:33:54,125 --> 00:33:55,833 Okay, thank you, girls. 683 00:33:55,916 --> 00:33:59,375 [in English] Thank you, girls. Thank you, Christmas girls. Ho! Ho! Ho! 684 00:34:00,166 --> 00:34:02,666 You know, I know what it feels like. 685 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 I lost a baby a year ago. 686 00:34:07,375 --> 00:34:09,541 [in Tswana] And look at you now. 687 00:34:09,625 --> 00:34:12,041 Enjoy life. 688 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 [in English] Fuck everybody. 689 00:34:13,708 --> 00:34:15,666 [in Tswana] They're going to disappoint you anyway. 690 00:34:15,750 --> 00:34:18,000 [in English] No. You know what? Actually, that's bullshit. 691 00:34:18,083 --> 00:34:20,916 Because my mothers have been doing this shit for three years straight, 692 00:34:21,000 --> 00:34:21,916 and it has to stop. 693 00:34:22,791 --> 00:34:24,666 -[in Tswana] You're totally right. -[Beauty] Hmm. 694 00:34:24,750 --> 00:34:26,250 You're right. 695 00:34:26,333 --> 00:34:29,458 People can't just throw you out then Johnnie Walker it. 696 00:34:30,041 --> 00:34:30,875 [in English] What? 697 00:34:31,375 --> 00:34:33,958 Fuck it, man. Fuck. [in Tswana] Let's go back to the baby shower. 698 00:34:34,041 --> 00:34:36,375 [in English] It's time to hold some motherfuckers accountable. 699 00:34:36,458 --> 00:34:39,958 Um... I'm mad at them, but don't call my mother a motherfucker. 700 00:34:40,041 --> 00:34:42,750 -[upbeat song playing] -Ooh! Mmm. Mmm. Mmm. 701 00:34:44,916 --> 00:34:48,791 I'm sorry, what happened to holding people accountable? 702 00:34:48,875 --> 00:34:51,000 [in Tswana] After this song, please. 703 00:34:51,083 --> 00:34:53,791 [humming] 704 00:35:15,083 --> 00:35:17,083 What a disaster. 705 00:35:23,083 --> 00:35:24,875 Who is that? 706 00:35:26,916 --> 00:35:29,458 [Shadrack humming] 707 00:35:33,708 --> 00:35:34,708 [microwave beeps] 708 00:35:35,416 --> 00:35:36,333 [Shadrack humming] 709 00:35:37,333 --> 00:35:39,291 -[electricity crackling] -[microwave dings] 710 00:35:42,666 --> 00:35:43,791 Oh my goodness. 711 00:35:44,708 --> 00:35:47,500 Must a man die of hunger? 712 00:35:49,666 --> 00:35:50,708 I'm going to fix it. 713 00:35:52,375 --> 00:35:55,083 Auntie, please switch on the gas stove so we can eat warm food. 714 00:35:56,166 --> 00:35:57,791 [in Xhosa] Hmm. With this hat? 715 00:36:00,625 --> 00:36:01,583 [in English] Okay. 716 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 [whimsical music playing] 717 00:36:14,208 --> 00:36:16,375 -[switch clicks] -[electricity humming] 718 00:36:16,458 --> 00:36:17,416 Hmm. 719 00:36:18,166 --> 00:36:19,333 [electricity crackling] 720 00:36:23,541 --> 00:36:25,375 [electricity humming] 721 00:36:34,875 --> 00:36:36,875 [electricity crackling] 722 00:36:42,625 --> 00:36:45,916 [in Zulu] This is unbelievable. What are you feeding this child? 723 00:36:46,000 --> 00:36:48,750 [in English] Are you blaming me for the fact your son is always pooping? 724 00:36:54,916 --> 00:36:56,000 [in Zulu] Where is everyone? 725 00:36:56,500 --> 00:36:58,000 [upbeat club music playing] 726 00:37:06,875 --> 00:37:07,833 [Sbu] They're not here. 727 00:37:07,916 --> 00:37:09,166 -Huh? -I can't find them. 728 00:37:09,250 --> 00:37:11,125 But we're here. Let's order. 729 00:37:11,208 --> 00:37:12,583 Stop it. 730 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 Stop it, Siya. 731 00:37:13,666 --> 00:37:16,416 [in English] Sorry. I can't find them anywhere. The bathroom, nowhere. 732 00:37:16,500 --> 00:37:18,666 [in Zulu] What about Zama? Did you see her? 733 00:37:19,291 --> 00:37:20,583 [in English] No. 734 00:37:20,666 --> 00:37:22,583 [in Zulu] Let's find the owner of this place, 735 00:37:22,666 --> 00:37:24,625 to show us the CCTV footage. 736 00:37:24,708 --> 00:37:26,791 [in English] You know, that is a brilliant idea, 737 00:37:26,875 --> 00:37:31,041 because then we'll be able to see how long did Zama and Beauty chat for. 738 00:37:31,125 --> 00:37:35,041 [in Zulu] We'll be able to see if Beauty's facial expression changes. 739 00:37:35,125 --> 00:37:37,166 [in English] Then we can read their lips. 740 00:37:39,625 --> 00:37:41,000 Okay, okay, yeah. 741 00:37:41,083 --> 00:37:43,041 [in Zulu] You do that, and I'll do a clean sweep. 742 00:37:43,125 --> 00:37:45,125 I'll look for them on the stage. 743 00:37:47,125 --> 00:37:49,791 -What if she tells Beauty everything? -Tell her what? She won't say anything. 744 00:37:49,875 --> 00:37:51,916 [upbeat club music continues] 745 00:37:53,416 --> 00:37:55,875 [in Xhosa] Minister, you also come to places like this? 746 00:37:55,958 --> 00:37:57,958 [in English] Oh yes. I'm a man of the people. 747 00:37:59,958 --> 00:38:01,250 [phone chimes] 748 00:38:04,208 --> 00:38:05,833 -[in Zulu] She sent a message. -What? 749 00:38:05,916 --> 00:38:07,958 We just missed them. Zama is taking her to the Sellos. 750 00:38:08,041 --> 00:38:08,875 -Sellos? -Yes. 751 00:38:08,958 --> 00:38:09,833 Let's go. 752 00:38:09,916 --> 00:38:12,041 No. I want to go alone. 753 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 [in English] Because I really don't want the drama. Please. 754 00:38:14,458 --> 00:38:16,083 [in Zulu] No, let's all go. 755 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 I just want to apologize to Beauty's mom. 756 00:38:20,750 --> 00:38:23,166 [in English] Yes, yes, um, she wants to apologize. 757 00:38:23,833 --> 00:38:25,416 That's why we must go there. 758 00:38:26,125 --> 00:38:29,041 [in Zulu] Okay. Okay, no, let's go. 759 00:38:29,125 --> 00:38:30,500 Where is Uncle Siya? 760 00:38:31,000 --> 00:38:32,500 Oh, God, he's over there. 761 00:38:33,291 --> 00:38:35,541 [crowd cheering] 762 00:38:48,250 --> 00:38:50,791 What are these gay guys doing? 763 00:38:50,875 --> 00:38:51,708 [horn honks] 764 00:38:53,583 --> 00:38:56,291 -[in English] Are you back from Konka? -Konka? 765 00:38:56,875 --> 00:38:58,000 To look for Beauty. 766 00:38:58,833 --> 00:39:00,000 Your whole family went there. 767 00:39:00,083 --> 00:39:02,250 How? The coordinator said everybody came back here. 768 00:39:03,958 --> 00:39:06,416 [in Tswana] Bokang! You're busy kissing your boyfriend. 769 00:39:06,500 --> 00:39:09,291 [in English] We have to feed people! [in Tswana] Come and help! 770 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 [in Zulu] I need to go to Konka. I'm going to Konka. 771 00:39:11,458 --> 00:39:12,666 [in English] Themba! Th... Hey! 772 00:39:12,750 --> 00:39:15,791 If you leave me here, I'll leave you and give you full custody of your son. 773 00:39:15,875 --> 00:39:17,958 [in Zulu] Hey, hey. Come here, my boy. 774 00:39:18,041 --> 00:39:19,083 Bokang! 775 00:39:23,125 --> 00:39:27,208 {\an8}[electricity buzzing, crackling] 776 00:39:31,500 --> 00:39:32,625 Beauty... 777 00:39:33,541 --> 00:39:34,708 [in Tswana] Oh, my baby... 778 00:39:35,375 --> 00:39:37,208 I was worried about you. 779 00:39:37,291 --> 00:39:38,250 I'm really sorry. 780 00:39:38,958 --> 00:39:41,625 -That woman brings out the street in me. -Ma. 781 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 [Dineo kisses] 782 00:39:43,541 --> 00:39:45,625 I'm sorry. Let's have something to eat. 783 00:39:45,708 --> 00:39:47,500 May I please also have a plate of food? 784 00:39:47,583 --> 00:39:50,083 I'm sick of Mogodu Mondays. [laughs] 785 00:39:51,291 --> 00:39:52,458 [in Afrikaans] Thank you. 786 00:39:55,250 --> 00:39:56,125 Ah. 787 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 -[in Tswana] Hello. Is Vusi not back yet? -No. 788 00:40:11,083 --> 00:40:12,125 Amen. Mmm. 789 00:40:13,083 --> 00:40:14,000 [in English] Hey. 790 00:40:14,750 --> 00:40:16,541 -Zama. -Mmm. Hmm? 791 00:40:16,625 --> 00:40:19,125 Now, why the fuck would you take a pregnant woman to Konka? 792 00:40:19,208 --> 00:40:21,958 -[in Tswana] You should've seen her. -[in Zulu] It was so much fun. 793 00:40:22,041 --> 00:40:25,291 The champagne was spitting fire. 794 00:40:25,375 --> 00:40:27,916 -[Sbu in English] Hello, runaway bride. -Hey, baby! 795 00:40:29,208 --> 00:40:30,500 [in Zulu] You scared me. 796 00:40:30,583 --> 00:40:33,333 -[in English] I'm sorry. -I need a favor from you, okay? 797 00:40:33,833 --> 00:40:35,583 Never ever kidnap our baby again. 798 00:40:35,666 --> 00:40:38,041 That's only if you promise no more baby showers. 799 00:40:39,083 --> 00:40:39,958 -Deal. -Deal. 800 00:40:40,041 --> 00:40:40,958 All right. 801 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 I missed you. 802 00:40:45,041 --> 00:40:46,583 How does that make any sense? 803 00:40:46,666 --> 00:40:48,833 [in Tswana] Thank you so much, Ma. 804 00:40:48,916 --> 00:40:50,041 What is she doing here? 805 00:40:50,541 --> 00:40:51,666 I'm going to kill her. 806 00:40:51,750 --> 00:40:54,500 Sister, no. Let's go over there. 807 00:41:02,625 --> 00:41:03,875 [in Zulu] Let me talk to her. 808 00:41:07,958 --> 00:41:08,958 Dad... 809 00:41:09,041 --> 00:41:10,416 you left me again? 810 00:41:10,500 --> 00:41:13,208 -Not now, Themba. Give me two minutes. -When are we going to talk, Dad? 811 00:41:13,291 --> 00:41:14,666 -We'll talk... -When? 812 00:41:14,750 --> 00:41:17,625 Vusi, just hear him out. [in English] Just hear him out. 813 00:41:17,708 --> 00:41:19,208 -[in Zulu] Really? -Yes. 814 00:41:21,583 --> 00:41:22,458 [sucks teeth] 815 00:41:24,208 --> 00:41:27,000 [Themba] I want to start with the issue of the elephants. 816 00:41:31,458 --> 00:41:32,458 Go and eat your food. 817 00:41:34,625 --> 00:41:35,958 [in English] Did I stutter? 818 00:41:37,250 --> 00:41:38,083 Sorry. 819 00:41:44,875 --> 00:41:47,708 [in Zulu] Can we talk? [in English] Somewhere private. 820 00:41:48,833 --> 00:41:51,500 [in Tswana] Actually, I'd rather talk to Vusi. 821 00:41:53,083 --> 00:41:54,250 Oh! [laughs] 822 00:41:54,333 --> 00:41:57,375 [in Zulu] Look at what you did. Let's go. I'll get you another plate. 823 00:41:58,666 --> 00:42:00,666 [Zama grunting] 824 00:42:02,250 --> 00:42:03,916 [in Tswana] Don't grab me like that. 825 00:42:04,000 --> 00:42:06,166 [in Afrikaans] Jesus. [in Tswana] What is wrong with you? 826 00:42:06,250 --> 00:42:08,208 [in Zulu] You have some nerve coming here. 827 00:42:09,208 --> 00:42:10,666 [in English] So you do know about me? 828 00:42:10,750 --> 00:42:13,125 I know everything about my husband's life. 829 00:42:13,208 --> 00:42:14,583 And still you stay with him. 830 00:42:14,666 --> 00:42:17,708 So you're not that bad bitch everybody makes you out to be? 831 00:42:17,791 --> 00:42:19,958 You're one of those... [in Tswana] What do they call them? 832 00:42:20,041 --> 00:42:22,625 "Suffering aunties." Ha! 833 00:42:22,708 --> 00:42:25,541 Are you not embarrassed about your situation? 834 00:42:25,625 --> 00:42:28,041 Ooh! This auntie is trying to test me. 835 00:42:28,125 --> 00:42:29,291 [in Xhosa] Excuse me. 836 00:42:29,375 --> 00:42:31,791 I need to turn on the urn... 837 00:42:31,875 --> 00:42:33,625 [in Tswana] She can't tell me anything. 838 00:42:33,708 --> 00:42:34,541 [in Zulu] It's done. 839 00:42:34,625 --> 00:42:37,875 -[in Xhosa] I want to wash the dishes. -[in Zulu] We'll wash them. 840 00:42:37,958 --> 00:42:41,250 [in Xhosa] You need to make sure the urn and the wires are sitting correctly. 841 00:42:41,333 --> 00:42:42,333 [in Zulu] We'll wash them. 842 00:42:42,833 --> 00:42:44,333 -[in Xhosa] All of them? -[in Zulu] Go. 843 00:42:46,458 --> 00:42:47,500 [in Xhosa] Thank you. 844 00:42:47,583 --> 00:42:50,458 -[electricity crackling] -[in Tswana] Listen here... 845 00:42:51,333 --> 00:42:52,916 I'm here for Vusi. 846 00:42:53,625 --> 00:42:57,958 Tell him to grow some balls and come talk to me... 847 00:42:58,041 --> 00:43:00,708 [in English] And not send his wife. [in Tswana] Do you understand me? 848 00:43:01,875 --> 00:43:02,958 Don't touch me! 849 00:43:04,333 --> 00:43:05,208 [Zama gasps] 850 00:43:08,458 --> 00:43:09,500 Oh gosh. 851 00:43:10,333 --> 00:43:11,250 [exclaims] 852 00:43:12,500 --> 00:43:13,750 Oh, hell no. 853 00:43:14,333 --> 00:43:15,833 [upbeat, whimsical music playing] 854 00:43:16,833 --> 00:43:18,208 [yelps, exclaims] 855 00:43:21,750 --> 00:43:23,625 Who does she think she is? 856 00:43:31,208 --> 00:43:33,291 [in Zulu] Oh, no! Fire! 857 00:43:33,375 --> 00:43:35,791 {\an8}[electricity crackling, sparking] 858 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 [upbeat, whimsical music continues] 859 00:43:41,833 --> 00:43:42,666 [Valencia] Vusi! 860 00:43:43,583 --> 00:43:45,458 -[in Zulu] Dad. -[in English] Just a minute. 861 00:43:45,541 --> 00:43:46,833 [in Xhosa] Fire! 862 00:43:46,916 --> 00:43:49,125 Vusi! Vusi! 863 00:43:49,208 --> 00:43:50,291 Fire! 864 00:43:50,375 --> 00:43:51,375 [in Zulu] Fire! 865 00:43:51,458 --> 00:43:53,208 [in Zulu] There's a fire in the house. 866 00:43:53,291 --> 00:43:54,375 [in Zulu] Fire! 867 00:43:54,458 --> 00:43:57,125 -[dramatic music playing] -[crowd clamoring] 868 00:43:57,208 --> 00:43:58,083 [in Zulu] Fire! 869 00:43:59,416 --> 00:44:00,458 [in Zulu] Fire! 870 00:44:01,166 --> 00:44:02,666 [crowd shouting] 871 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 [inaudible dialogue] 872 00:44:09,416 --> 00:44:11,541 -[somber music playing] -[shouting echoes] 873 00:44:55,041 --> 00:44:56,125 Succulent! 874 00:44:57,791 --> 00:44:58,916 Succulent! 875 00:44:59,000 --> 00:45:00,333 [Succulent bleats] 876 00:45:05,666 --> 00:45:08,958 [in Tswana] Oh, thank you, brother. Thank you, brother. 877 00:45:14,000 --> 00:45:15,791 [sobbing] 878 00:45:17,541 --> 00:45:18,916 [in Zulu] What have I done? 879 00:45:19,458 --> 00:45:20,833 [in Tswana] What have I done? 880 00:45:27,125 --> 00:45:29,083 [all gasp] 881 00:45:33,958 --> 00:45:34,958 Mama. 882 00:45:36,208 --> 00:45:37,375 [in Zulu] Is that you? 883 00:45:44,416 --> 00:45:46,916 [in English] I knew something bad was gonna happen. 884 00:45:47,916 --> 00:45:49,375 Tumi or no Tumi. 885 00:45:49,458 --> 00:45:51,750 [somber music continues] 886 00:45:55,875 --> 00:45:59,791 [ethereal music playing]