1 00:00:11,708 --> 00:00:13,000 Biraz yavaşlar mısın? 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,166 Burası hız şeridi göt! 3 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 -Tumi! -Ne var? 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,416 Orada aptal gibiydik. 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,125 Evet ama kaza yapıp ölmemize gerek yok. 6 00:00:27,416 --> 00:00:28,708 Ne düşünüyorsun? 7 00:00:29,125 --> 00:00:30,166 Cinayet işlemeyi. 8 00:00:30,250 --> 00:00:32,583 Birine söyleyeceklerini kafanda tam olarak tasarlarsın ya? 9 00:00:32,875 --> 00:00:35,458 Her kelimesi harikadır. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,083 Artık tamamdır 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 ama ağzından çıkarken batırırsın. 12 00:00:39,458 --> 00:00:40,375 Evet. 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 Onu gördüğümde böyle olmayacak. 14 00:00:49,500 --> 00:00:50,541 Siktiğimin ikiyüzlüsü! 15 00:00:50,625 --> 00:00:51,583 Annemiz ama! 16 00:00:51,666 --> 00:00:53,083 Öyle mi? 17 00:00:53,416 --> 00:00:55,250 Öyle mi? Yetim olduğumu öğrendim. 18 00:00:55,333 --> 00:00:56,541 Tamam, sakin ol. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 Duygularını benim için bastır. 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,583 Düğünden sonraya kadar. 21 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 Kaçırdığım bir şey mi var? 22 00:01:02,791 --> 00:01:04,208 Adam ikimizin de ağzına sıçtı. 23 00:01:04,458 --> 00:01:07,041 Olabilir ama elimde kalan tek şey bu düğün. 24 00:01:07,708 --> 00:01:08,750 Elindeki tek şey mi? 25 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 Rol yapmaktan sıkılmadın mı? 26 00:01:11,083 --> 00:01:13,208 Hayat boyu rol yaptık. Üç gün daha yapsak ne olur? 27 00:01:13,833 --> 00:01:14,916 Hayır. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 İhtiyar ne dedi? 29 00:01:26,125 --> 00:01:27,291 Tumi, sakin ol. 30 00:01:27,375 --> 00:01:28,333 Biliyoruz Dineo. 31 00:01:30,833 --> 00:01:31,916 Bir şey söyle! 32 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 Tumi! 33 00:01:32,916 --> 00:01:35,250 Tumelo, konuştuğun kişi annen. 34 00:01:35,333 --> 00:01:37,333 İnan bana teyze, saygılı davranıyorum. 35 00:01:38,333 --> 00:01:40,708 Grace Teyze, yemek nasıl gidiyor? 36 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Kaç çeşit var? 37 00:01:42,375 --> 00:01:44,500 -Beş. -Beş! Evet! 38 00:01:44,583 --> 00:01:45,666 Sonra? 39 00:01:45,750 --> 00:01:47,583 İncil'de, yalanlarının 40 00:01:47,666 --> 00:01:50,041 üstünü örtecek bir dua yok! 41 00:01:50,125 --> 00:01:51,625 Seni anneannenle bırakmalıydım. 42 00:01:51,708 --> 00:01:53,583 İyi olurdu. 43 00:01:53,666 --> 00:01:55,125 Belki normal olurdum. 44 00:01:55,208 --> 00:01:56,958 -Tumi! -Tek umurunda olan 45 00:01:57,041 --> 00:01:59,083 lanet olası hamileliğin! 46 00:02:06,625 --> 00:02:07,750 Hamilelik mi? 47 00:02:21,958 --> 00:02:22,958 Bebeğim. 48 00:02:25,416 --> 00:02:27,541 Bay Twala. 49 00:02:28,500 --> 00:02:29,583 Bay Twala! 50 00:02:30,125 --> 00:02:33,041 Kendime bir not: Çeneni nasıl kapalı tutacağını Google'da arat. 51 00:02:33,125 --> 00:02:34,666 Tanrım! 52 00:02:35,166 --> 00:02:36,500 Lütfen, konuşalım bir! 53 00:02:36,583 --> 00:02:38,458 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 54 00:02:44,208 --> 00:02:46,958 Sbu, bekle. Sbu. 55 00:02:51,583 --> 00:02:52,583 Of! 56 00:02:52,666 --> 00:02:53,625 Beauty, neden söylemedin? 57 00:02:53,708 --> 00:02:55,708 Tamam! Korktum. Panik yaptım. 58 00:02:56,208 --> 00:02:57,500 Panik mi yaptın? 59 00:02:57,791 --> 00:03:00,208 Sbu, öğrendiğimde yeni evlilik teklifi etmiştin. 60 00:03:00,291 --> 00:03:01,541 Ailenin, seni tuzağa düşürdüğümü… 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,083 Ailem mi? 62 00:03:04,125 --> 00:03:06,750 Yani ailem ne der diye mi bunu benden sakladın? 63 00:03:06,833 --> 00:03:07,708 Peki ya ben? 64 00:03:07,833 --> 00:03:09,791 -Umurunda değil miyim? -Olmaz mısın? 65 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Tek umurumda olan sensin. 66 00:03:11,458 --> 00:03:13,041 Seni terk ediyorum diye mi? 67 00:03:13,750 --> 00:03:15,500 Bunu düzeltebiliriz bebeğim. 68 00:03:17,416 --> 00:03:20,166 Parmağa yüzük takmak, her çiftin yaşadığı boktan durumları 69 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 uzak tutmak içindir. 70 00:03:22,958 --> 00:03:25,166 Sırlar, korkular, yarı gerçekler. 71 00:03:25,250 --> 00:03:26,875 Bunlar artık olmamalıydı. 72 00:03:28,750 --> 00:03:32,250 Birbirimize koşulsuz güvendiğimiz noktada olmalıydık. 73 00:03:36,416 --> 00:03:37,833 Sbu, ne demek istiyorsun? 74 00:03:46,000 --> 00:03:47,666 Aramızdaki bir şeyi bozdun. 75 00:04:37,291 --> 00:04:38,875 Üzgünüm B. 76 00:04:39,875 --> 00:04:42,125 Kendimi tutmaya çalıştım 77 00:04:42,458 --> 00:04:45,708 ama suratındaki erdemli, kilisevari bakışı görünce 78 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 kan beynime hücum etti. 79 00:04:49,541 --> 00:04:50,625 Özür dilerim. 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,625 Yaptığın şeylerden 81 00:04:54,500 --> 00:04:56,541 sürekli pişman olmak seni yormuyor mu? 82 00:04:58,541 --> 00:05:01,750 Pişman olmadan önce kendini durduramıyor musun? 83 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Sen olmak çok yorucu olmalı. 84 00:05:06,250 --> 00:05:07,708 Hey… 85 00:05:08,041 --> 00:05:09,166 Aynı şey değil. 86 00:05:09,250 --> 00:05:12,208 İnsan, babasının gerçek babası olmadığını her gün öğrenmiyor. 87 00:05:12,291 --> 00:05:14,250 Söz konusu sen olunca, her şey olabilir. 88 00:05:15,458 --> 00:05:16,916 Aile sorunu olabilir, 89 00:05:17,416 --> 00:05:19,125 kötü suşi olabilir. 90 00:05:19,208 --> 00:05:20,958 Mahvetmek için bir bahane bulursun. 91 00:05:21,041 --> 00:05:22,708 Bu doğru değil. 92 00:05:23,916 --> 00:05:25,416 Bunu istiyordum. Mutluydum. 93 00:05:25,708 --> 00:05:27,250 Hiçbir fikrin yok. 94 00:05:28,500 --> 00:05:30,166 Kız kardeşim olman 95 00:05:30,583 --> 00:05:32,583 ve bu baş nedime durumu 96 00:05:32,708 --> 00:05:34,083 elindeki tek şeydi. 97 00:05:35,833 --> 00:05:37,458 Her şeyde kötü olacağını biliyordum. 98 00:05:37,750 --> 00:05:39,458 Hatta en kötüsü olacağını. 99 00:05:39,541 --> 00:05:41,583 Ama insan akrabalıkta kötü olamaz. 100 00:05:43,041 --> 00:05:46,750 Beni nikâh masasına götürecek işe yaramaz bir babam bile yok, tamam 101 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 ama en azından bir ablam var. 102 00:05:50,458 --> 00:05:51,875 Sbu'yla konuşacağım. 103 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Hayır. 104 00:05:54,416 --> 00:05:55,875 Sen zehir saçıyorsun Tumi. 105 00:05:57,500 --> 00:05:59,875 Sevdiğim hiçbir şeye yaklaşmanı istemiyorum. 106 00:06:02,041 --> 00:06:04,916 Sorun değil, Cape Town'a dön 107 00:06:05,000 --> 00:06:06,750 ve orada ne yapıyorsan onu yap. 108 00:06:06,833 --> 00:06:08,875 Artık rol yapmak zorunda değilsin. 109 00:06:13,250 --> 00:06:14,500 Önemsiyorum Beauty. 110 00:06:14,583 --> 00:06:15,708 Evet. 111 00:06:16,583 --> 00:06:17,750 Ben önemsemiyorum. 112 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 Tumi, az önce kocamı kaybettim. 113 00:06:23,541 --> 00:06:25,166 Sen de kız kardeşini kaybettin. 114 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 B… 115 00:06:39,958 --> 00:06:42,041 ÖZEL ETKİNLİK 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,666 Beauty. 117 00:06:54,250 --> 00:06:55,875 Arkadaşım. 118 00:06:58,583 --> 00:07:00,166 Beauty, canım. Hadi. 119 00:07:00,250 --> 00:07:01,416 Git başımdan! 120 00:07:01,833 --> 00:07:04,083 Bana söylemeye çalıştığın… 121 00:07:04,166 --> 00:07:05,250 Merhaba ablacığım. 122 00:07:05,625 --> 00:07:07,125 İşlerin yolunda gitmeyeceğini 123 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 bana söylemeye çalıştın 124 00:07:09,375 --> 00:07:12,083 ama ben dinlemedim çünkü… Merhaba. 125 00:07:20,458 --> 00:07:21,416 Öne bin. 126 00:07:21,666 --> 00:07:23,833 Hadi, arabaya bin Taze. 127 00:07:23,916 --> 00:07:25,125 Gel! 128 00:07:25,208 --> 00:07:26,250 Gel bakalım. 129 00:08:47,416 --> 00:08:48,375 Bir şey söyle. 130 00:08:48,458 --> 00:08:49,625 Tamam. 131 00:08:50,458 --> 00:08:53,000 Dinle, daha kötüsü olabilirdi. 132 00:08:53,875 --> 00:08:55,541 -Öyle ama. -Nasıl? 133 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 Teknik olarak, son 48 saat içinde 134 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 iki kere boşandım. 135 00:09:01,833 --> 00:09:02,791 Burada ne oluyor? 136 00:09:03,416 --> 00:09:04,541 Merhaba. 137 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 Kendini içeri kilitledi 138 00:09:06,416 --> 00:09:08,125 ve açmak istemiyor. 139 00:09:08,333 --> 00:09:09,291 Evet. 140 00:09:09,375 --> 00:09:10,666 Bize izin verin. 141 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Yavrum? 142 00:09:17,708 --> 00:09:19,416 Anne, gelmeyeceğim. 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,000 Orada kalamazsın. 144 00:09:21,083 --> 00:09:22,958 Bunları Sbu'nun ailesi ödedi 145 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 ve para iadesi yok. 146 00:09:24,416 --> 00:09:27,250 Burada oturup menüdeki her şeyi söyleyeceğim. 147 00:09:27,333 --> 00:09:28,916 Yavrum, evde bir sürü yemek var. 148 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Hayır anne, gerçek yemekten bahsediyorum. 149 00:09:30,958 --> 00:09:34,500 Oda servisi gibi. Dayımın hayvanlarından değil. 150 00:09:35,083 --> 00:09:37,916 Şu an ailene ihtiyacın var. 151 00:09:38,916 --> 00:09:40,875 Hangi aileymiş o anne? 152 00:09:43,541 --> 00:09:46,000 Düğün mahveden kız kardeşim mi 153 00:09:46,708 --> 00:09:49,958 yoksa geçmişimizi kesip yapıştıran annem mi? 154 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Beauty… 155 00:09:58,625 --> 00:10:01,375 …hamile olduğunu neden bana söylemedin? 156 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Çünkü ben Tumi gibi değilim anne. 157 00:10:06,791 --> 00:10:08,958 Ne düşündüğün benim için önemli. 158 00:10:09,041 --> 00:10:12,708 Ben de çocuk doğmadan önce soyadını almak istedim. 159 00:10:13,875 --> 00:10:15,041 Yavrum… 160 00:10:15,833 --> 00:10:17,708 Senin için en iyisini istiyorum. 161 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Evet. 162 00:10:20,166 --> 00:10:21,916 İyi bir iş çıkardın anne. 163 00:10:22,583 --> 00:10:25,916 Şimdi hem yalnız hem de hamileyim. 164 00:10:30,250 --> 00:10:31,916 Ben evde olacağım. 165 00:10:33,541 --> 00:10:34,708 Senin evinde. 166 00:11:21,125 --> 00:11:22,958 Bugün ne oldu? 167 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 Ne olmadı ki? 168 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 Sbu baba olacak. 169 00:11:31,708 --> 00:11:33,000 Bekâr bir baba. 170 00:11:33,416 --> 00:11:34,791 Twalalar'a beklenmedik bir bebek daha 171 00:11:34,875 --> 00:11:37,416 gelmediğinden emin olmak için Tumi de gebelik testi yapmalı belki. 172 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 Kondom kullandık. 173 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Demek hatırlıyorsun? 174 00:11:45,916 --> 00:11:46,791 Bu bir hastalık. 175 00:11:47,958 --> 00:11:50,125 O zaman neden sadece beni etkiliyor Themba? 176 00:11:54,416 --> 00:11:55,583 Tanrım. 177 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 Ağrı kesiciler makyaj çantanda. 178 00:12:21,000 --> 00:12:21,916 Grace! 179 00:12:22,958 --> 00:12:24,208 Shadrack! 180 00:12:44,833 --> 00:12:46,125 -İki shot daha alabilir miyiz? -Sağ ol. 181 00:12:46,208 --> 00:12:47,291 Teşekkürler! 182 00:12:47,375 --> 00:12:48,416 Önce şunu bitireyim. 183 00:12:48,500 --> 00:12:49,791 Çok teşekkürler. 184 00:12:50,541 --> 00:12:53,416 Sadece sen ve ben varız. 185 00:12:53,500 --> 00:12:54,333 Son kadehler. 186 00:12:54,416 --> 00:12:55,458 Son kadehler! 187 00:12:55,541 --> 00:12:57,625 Ben ödeyeceğim. 188 00:12:57,708 --> 00:12:59,916 İşte bu be kızım! 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 -Beleş içki. -Bekle. 190 00:13:01,375 --> 00:13:02,416 Sakin. 191 00:13:02,791 --> 00:13:04,416 Veya sen elini cebine atsan 192 00:13:04,750 --> 00:13:07,083 ve giyemediğimiz elbiselerin parasını versen? 193 00:13:07,666 --> 00:13:08,583 Doğru. 194 00:13:09,041 --> 00:13:10,000 Bizi yalnız bırak. 195 00:13:16,916 --> 00:13:17,833 Hey! 196 00:13:21,916 --> 00:13:22,791 Selam! 197 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Tanışıyor muyuz? 198 00:13:25,666 --> 00:13:28,041 Hayır ama bu iyi bir şey. 199 00:13:28,708 --> 00:13:30,250 İçkime tükürmeyecek tek kişi sensin. 200 00:13:31,291 --> 00:13:32,208 Tumi. 201 00:13:32,291 --> 00:13:34,458 Yeğenimle yatan kız. 202 00:13:34,541 --> 00:13:36,083 Sonra bir evliliği mahvettin. 203 00:13:36,166 --> 00:13:38,000 Sonra kardeşini ele verdin. 204 00:13:41,333 --> 00:13:43,916 Hapisteyken bir sürü kötü insan gördüm. 205 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Her aralık ayında para soygunu yapan insanlar. 206 00:13:46,666 --> 00:13:47,916 Ama senden korkuyorum. 207 00:13:48,000 --> 00:13:49,250 İçiyor musun? 208 00:13:49,333 --> 00:13:50,416 Evet. 209 00:13:51,083 --> 00:13:54,583 Kesinlikle ama burası sıkıcı. 210 00:13:54,666 --> 00:13:56,875 Birkaç şey içebileceğimiz güzel bir yer biliyorum. 211 00:13:57,666 --> 00:13:59,625 -Olur. -Tamam. 212 00:14:02,250 --> 00:14:03,291 Aracın var mı? 213 00:14:03,375 --> 00:14:06,583 Her yer Maserati dolu. Sıkıntı yok. 214 00:14:06,666 --> 00:14:07,833 Tamam. 215 00:14:10,000 --> 00:14:11,166 Vay canına. 216 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 Biraz kaşarmış, değil mi? 217 00:14:14,541 --> 00:14:16,083 Vay be. 218 00:14:17,208 --> 00:14:19,708 Onlara en başında söylemeliydim. 219 00:14:21,125 --> 00:14:23,500 Geçmişe takılıp kalmak 220 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 hiçbir işe yaramaz. 221 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 Delilik. 222 00:14:29,125 --> 00:14:31,416 Ama biz Sellolar'ı biliyorsun. 223 00:14:32,666 --> 00:14:34,166 Yolumuza devam ederiz. 224 00:14:34,625 --> 00:14:37,416 "Yola devam." Johnny Walker. 225 00:14:37,500 --> 00:14:39,125 Onu nasıl buldular ki? 226 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Anlamıyorum. 227 00:14:41,375 --> 00:14:42,708 Zamane çocuklarını biliyorsun. 228 00:14:42,791 --> 00:14:47,666 Facebook, Twitter, Instagram falan kullanıyorlar. 229 00:14:47,916 --> 00:14:48,916 Ama Beauty dürtmez. 230 00:14:49,000 --> 00:14:51,208 Kesin Tumi buldu. 231 00:14:52,416 --> 00:14:53,458 Ben buldum. 232 00:14:54,833 --> 00:14:56,625 Beauty'yi oraya yönlendirdim 233 00:14:56,708 --> 00:14:58,625 ama gideceğini beklemiyordum. 234 00:14:59,000 --> 00:15:00,833 -Açıkçası etkilendim. -Etkilendin mi? 235 00:15:01,583 --> 00:15:04,833 Yardım ediyordum. Onların iyiliği için yapıyordum. 236 00:15:05,375 --> 00:15:06,625 Bunu senden kim istedi? 237 00:15:06,875 --> 00:15:08,416 Beauty istedi! 238 00:15:09,125 --> 00:15:10,875 Bana sordu. Sana değil. 239 00:15:10,958 --> 00:15:12,250 Neden? 240 00:15:16,916 --> 00:15:18,708 Daha bitmedi Dini. 241 00:15:18,791 --> 00:15:20,458 Farkında olmasalar da 242 00:15:20,541 --> 00:15:22,375 sana ihtiyaçları olacak. 243 00:15:26,000 --> 00:15:28,583 Shadrack, onu buraya mı getirdin? 244 00:15:28,666 --> 00:15:31,250 Bütün gece ağlayacak ve uyuyamayacağız. 245 00:15:31,833 --> 00:15:35,333 Koyun mu canını sıksın istersin yoksa Valencia mı? 246 00:16:19,291 --> 00:16:20,625 K Dawg, 247 00:16:20,708 --> 00:16:22,833 K Dizzle, K Money. Nasıl gidiyor? 248 00:16:24,875 --> 00:16:26,041 Nasıl gidiyor? 249 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Beni nasıl buldun? 250 00:16:28,291 --> 00:16:29,458 Jenerasyonundan dolayı 251 00:16:29,541 --> 00:16:31,666 internette paylaşmadan kahve bile içemiyorsun. 252 00:16:31,916 --> 00:16:34,083 Senin de olaysız bir günün geçmiyor. 253 00:16:35,625 --> 00:16:36,791 Şey, 254 00:16:36,875 --> 00:16:39,125 ben şuradan bir içki alayım. 255 00:16:39,791 --> 00:16:40,958 Olur. 256 00:16:42,125 --> 00:16:43,541 -Konuşabilir miyiz? -Zamanım yok. 257 00:16:44,541 --> 00:16:46,291 Kendini beğenmiş. 258 00:16:46,375 --> 00:16:50,083 Instagram ve yalnız içmek işten sayılmıyor, biliyorsun değil mi? 259 00:16:50,166 --> 00:16:51,625 Tamam Tumi. 260 00:16:53,166 --> 00:16:54,250 Sana zamanım yok. 261 00:16:57,208 --> 00:16:58,625 Bak, ben… 262 00:16:59,250 --> 00:17:02,333 Kötü bir gün geçirdim ve arkadaşıma ihtiyacım var. 263 00:17:02,833 --> 00:17:03,875 Buraya kadar geldim. 264 00:17:03,958 --> 00:17:05,000 Müteşekkir mi olmalıyım? 265 00:17:07,541 --> 00:17:09,333 Yahu, siktir. 266 00:17:09,666 --> 00:17:11,125 Siktin zaten. 267 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 Cehenneme kadar yolun var. 268 00:17:19,375 --> 00:17:20,208 Eski sevgilin mi? 269 00:17:20,625 --> 00:17:22,416 Hayır ama öyle davranıyor. 270 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Sevdiğin yer burası mı? 271 00:17:28,833 --> 00:17:30,625 Güzel diye buraya mı diyorsun? 272 00:17:37,500 --> 00:17:38,958 İki tane lütfen. 273 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 1988'de katıldığım bir düğünü hatırlıyorum. 274 00:17:50,625 --> 00:17:54,000 Hava o kadar sıcaktı ki gitmek istememiştim. Çok sıcaktı! 275 00:17:54,083 --> 00:17:55,916 Hiç bitmeyecek sanmıştım. 276 00:17:56,500 --> 00:18:00,916 Gelin kilisede bayılıp ölünce kurtulmuştuk. 277 00:18:02,916 --> 00:18:03,958 Tavuk ayağını uzatır mısın? 278 00:18:12,083 --> 00:18:14,000 Sbusiso, evladım. 279 00:18:14,875 --> 00:18:16,083 Bu, Tanrı'nın bir lütfu. 280 00:18:16,166 --> 00:18:18,458 O kız bizden değil. 281 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Bir Zulu kızıyla evlensen daha iyi. 282 00:18:21,958 --> 00:18:22,833 Kim olduğunu sanıyorsun? 283 00:18:23,625 --> 00:18:25,041 Kim olduğunu sanıyorsun? 284 00:18:25,125 --> 00:18:26,833 -Sbusiso. -Themba! 285 00:18:27,833 --> 00:18:29,000 Sevdiğim kadına 286 00:18:29,083 --> 00:18:30,458 böcek gibi bakıyorsun. 287 00:18:30,541 --> 00:18:34,541 Hayır oğlum. Demek istediğim, kendinden olmayan biriyle evlenince 288 00:18:34,625 --> 00:18:35,541 başına dert açarsın. 289 00:18:35,625 --> 00:18:37,208 Senin evliliğin mükemmel mi? 290 00:18:37,958 --> 00:18:40,458 Yıllardır babamla aynı yatakta yatmadığınızı biliyoruz. 291 00:18:42,333 --> 00:18:43,708 Bu ne peki? 292 00:18:44,958 --> 00:18:46,208 Ne cüretle 293 00:18:46,291 --> 00:18:47,541 benimle böyle konuşuyorsun? 294 00:18:48,000 --> 00:18:49,708 Ben arkadaşın değil, annenim. 295 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Sbusiso. 296 00:18:55,708 --> 00:18:58,333 Sbusiso umurunda olsaydı, alkol almak yerine 297 00:18:58,416 --> 00:19:01,041 onun yanında olurdun Themba. 298 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 Kızın üstündeki gelinliği ben giysem 299 00:19:05,000 --> 00:19:06,833 ben de ölürdüm. 300 00:19:06,916 --> 00:19:08,500 80'ler olsa bile. 301 00:19:17,541 --> 00:19:19,375 Uzmanlık alanımı biliyor musun? 302 00:19:20,875 --> 00:19:22,291 Bir şeyleri kaybetmek. 303 00:19:22,375 --> 00:19:26,833 Normal insanlar gibi telefon falan kaybetmiyorum. 304 00:19:30,333 --> 00:19:32,250 Ben arkadaş, 305 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 baba ve kız kardeş kaybediyorum. 306 00:19:37,708 --> 00:19:39,583 Kim kız kardeşini kaybeder? 307 00:19:42,375 --> 00:19:43,291 Hayır. 308 00:19:43,500 --> 00:19:45,958 Burada suçlu hissetmek yok. Ben bunu yapmıyorum. 309 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 Biliyor musun? 310 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Haklısın. 311 00:19:55,041 --> 00:19:56,250 Şimdi nereye gidiyorsun? 312 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Spesiyallerin tadına bakacağım. 313 00:19:59,333 --> 00:20:00,541 Asla durmuyorsun. 314 00:20:02,500 --> 00:20:04,833 Sommelier ne demek, biliyor musun? 315 00:20:06,125 --> 00:20:08,541 Şarap listeleri falan yapan insan. 316 00:20:08,875 --> 00:20:09,958 Yaklaştın. 317 00:20:10,750 --> 00:20:12,708 Çok tatlı ve zeki olduğun için 318 00:20:12,791 --> 00:20:15,375 bir içkiyi hak ediyorsun. 319 00:20:15,458 --> 00:20:17,416 -Böyle iyiyim, sağ ol. -Sen bana ısmarla. 320 00:20:18,333 --> 00:20:19,583 İyi bir fikir değil. 321 00:20:20,000 --> 00:20:20,958 Girizgâhı siktir et. 322 00:20:21,333 --> 00:20:23,541 Beni direkt eve götürebilirsin. 323 00:20:27,375 --> 00:20:28,375 Senin erkeğin mi? 324 00:20:28,750 --> 00:20:30,000 Şöyle ki, 325 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 değerli eşyalarını 326 00:20:31,541 --> 00:20:32,833 sahipsiz 327 00:20:32,916 --> 00:20:33,750 bırakmamalısın. 328 00:20:33,833 --> 00:20:35,166 Orospu! 329 00:20:35,250 --> 00:20:37,041 Ne dedin bana? 330 00:20:37,125 --> 00:20:39,375 Orospusun sen! 331 00:20:39,458 --> 00:20:41,000 Kes şunu. Derdin ne? 332 00:20:41,083 --> 00:20:42,500 Tamam. 333 00:20:44,291 --> 00:20:46,375 Çantamı unuttum. 334 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Bekle. 335 00:20:48,916 --> 00:20:50,291 Döneceğim. 336 00:20:52,375 --> 00:20:53,958 Hayır! 337 00:20:56,458 --> 00:20:58,625 -Kız arkadaşını dizginle! -Var ya! 338 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Polisi arıyorum! 339 00:21:11,666 --> 00:21:15,083 24 ARALIK NOEL ARİFESİ 340 00:21:16,125 --> 00:21:19,166 Mutlu Noeller Tumi. 341 00:21:20,791 --> 00:21:23,166 Bu sefer gerçekten kendini aştın. 342 00:21:24,833 --> 00:21:27,458 Aslında iyi biridir. 343 00:21:27,541 --> 00:21:29,916 İş arkadaşlarım onu arabaya bindirirken 344 00:21:30,333 --> 00:21:31,833 annelerine ve ninelerine 345 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 küfretmiş. 346 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Belki 347 00:21:36,416 --> 00:21:39,083 bunun icabına hemen bakabiliriz. 348 00:21:40,500 --> 00:21:41,750 Belki. 349 00:21:42,750 --> 00:21:44,125 Bir koyun yeter mi? 350 00:22:21,500 --> 00:22:23,333 Harika! Hadi bakalım. 351 00:22:23,416 --> 00:22:24,875 Neden geldin? 352 00:22:25,750 --> 00:22:28,416 İlk doğan evladımı, Noel arifesinde 353 00:22:28,500 --> 00:22:30,000 böyle bir yerde bırakamazdım. 354 00:22:31,375 --> 00:22:34,208 Dün öyle demiyordun. 355 00:22:37,833 --> 00:22:41,250 Doğru olmadığını ve Hristiyanlığa yakışmadığını biliyorum. 356 00:22:41,333 --> 00:22:44,708 Anne, nasihat kısmını geçebilir miyiz lütfen? 357 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 Buradan çıktığımız gibi Cape Town'a uçacağım. 358 00:22:50,708 --> 00:22:52,250 Sana bakınca 359 00:22:52,333 --> 00:22:54,291 kendimi görüyorum. 360 00:22:54,375 --> 00:22:55,666 Beni korkutuyor. 361 00:22:55,750 --> 00:22:57,083 Bu imkânsız. 362 00:22:58,583 --> 00:23:01,750 Sence nasıl 17 yaşında hamile kaldım? 363 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 Anladık, ben bir hataydım. 364 00:23:04,000 --> 00:23:05,833 Daha önce bunu hissettirdin zaten. 365 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 Daha çocukken 366 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 çocuğum olmuştu. 367 00:23:13,333 --> 00:23:16,708 Sorumluluğunu paylaşacak hiç kimsem yoktu. 368 00:23:18,750 --> 00:23:21,833 Seni bu yüzden anneannenle bıraktım çünkü sana, ihtiyacın olan şeyi... 369 00:23:22,958 --> 00:23:24,458 ...vereceğini biliyordum. 370 00:23:30,625 --> 00:23:32,166 Anne, Beauty 371 00:23:32,250 --> 00:23:34,583 tam bir anne deneyimi yaşadı. 372 00:23:34,666 --> 00:23:36,333 Bizim yaralarımız aynı değil. 373 00:23:36,875 --> 00:23:39,333 O yüzden küvette saklanıyor. 374 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 Berbat hâldeyim. 375 00:24:02,708 --> 00:24:04,666 Tumi, bana bak. 376 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 Ben senin annenim... 377 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 ...ve hep yanında olacağım. 378 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Ne tatlı. 379 00:24:36,666 --> 00:24:37,958 Eve gitme zamanı. 380 00:24:38,166 --> 00:24:39,500 Evet. 381 00:24:42,291 --> 00:24:43,416 Peki… 382 00:24:45,208 --> 00:24:46,583 …babam kim? 383 00:24:46,666 --> 00:24:48,875 Her şeyle ilgili konuşmamıza gerek yok. Gidelim. 384 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Çok uzun sürmedi. 385 00:24:53,166 --> 00:24:56,000 ÖZÜR DİLERİM. LÜTFEN KONUŞ BENİMLE. 386 00:24:57,541 --> 00:24:58,583 İşin var mı? 387 00:24:58,958 --> 00:25:01,666 Arkadaşıma mesaj atıyordum. 388 00:25:01,750 --> 00:25:03,708 Dünkü çocuk mu? 389 00:25:05,791 --> 00:25:06,625 Evet. 390 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 Neden sordun? 391 00:25:11,083 --> 00:25:13,583 Okuldaki kız arkadaşımdan 392 00:25:13,958 --> 00:25:17,000 sana bahsetmiş miydim? 393 00:25:18,750 --> 00:25:22,291 Siyahtı. Çok siyah. 394 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 Kömür gibi siyah. 395 00:25:24,541 --> 00:25:25,708 O zamanlar 396 00:25:26,041 --> 00:25:29,166 ne kadar siyahsan, o kadar çirkin görülüyordun. 397 00:25:29,250 --> 00:25:31,291 Çirkin olduğunu düşünürdü. 398 00:25:32,083 --> 00:25:34,000 İçine kapanıktı. 399 00:25:35,333 --> 00:25:38,583 Acı çektiğini görebiliyordum. 400 00:25:39,083 --> 00:25:42,333 Bir gün, 401 00:25:42,416 --> 00:25:43,875 okula gelmedi. 402 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 Sonraki günlerde de gelmedi. 403 00:25:48,333 --> 00:25:50,083 Onu bir daha hiç görmedik. 404 00:25:50,333 --> 00:25:51,541 Ne olmuş? 405 00:25:51,625 --> 00:25:53,083 İntihar etmiş. 406 00:25:54,958 --> 00:26:01,166 Cenazesinde herkes, ne kadar güzel bir kız olduğundan bahsediyordu. 407 00:26:01,250 --> 00:26:02,375 Anne. 408 00:26:03,583 --> 00:26:04,750 Neden… 409 00:26:05,125 --> 00:26:06,541 …bana bunları anlatıyorsun? 410 00:26:07,250 --> 00:26:09,250 Eğer sesini çıkarmış olsaydı 411 00:26:10,500 --> 00:26:13,291 güzel olduğunu ona söylerdik. 412 00:26:17,958 --> 00:26:21,958 Utanarak yaşanmaz Bokang. 413 00:26:23,416 --> 00:26:25,125 Neysek oyuz. 414 00:26:38,333 --> 00:26:39,666 Tık tık. 415 00:26:43,083 --> 00:26:46,375 Hepiniz buradasınız. Herkese merhabalar. 416 00:26:46,458 --> 00:26:47,625 Anne? 417 00:26:47,708 --> 00:26:50,000 Pardon. 418 00:26:52,583 --> 00:26:54,875 Beni nasıl gördüğünüzü biliyorum. 419 00:26:54,958 --> 00:26:56,750 Emin değilsen söyleyebilirim. 420 00:26:57,750 --> 00:27:00,500 Kocanla yattığım için özür dilerim. 421 00:27:01,833 --> 00:27:03,833 Alkole almasına neden olduğum için de üzgünüm 422 00:27:03,916 --> 00:27:06,125 çünkü ayık olmak iyidir. 423 00:27:07,500 --> 00:27:09,916 Evet. Bir de bebek konusunda… 424 00:27:10,666 --> 00:27:13,083 Birden söylemem hoş olmadı. 425 00:27:13,166 --> 00:27:14,333 Yaptığın her şey için 426 00:27:14,416 --> 00:27:16,291 özür dileyeceksen, 427 00:27:16,375 --> 00:27:18,833 Hz. İsa'nın ikinci gelişine dek burada dikiliriz. 428 00:27:18,916 --> 00:27:20,708 -Bitirmesine izin verin. -Teşekkürler. 429 00:27:23,875 --> 00:27:25,083 Bu benim sorunum. 430 00:27:25,166 --> 00:27:27,375 Ailemin, işlediğim günahların 431 00:27:27,958 --> 00:27:32,125 bedelini ödemesini istemiyorum. 432 00:27:32,958 --> 00:27:35,500 Çünkü bu insanlar çok iyi insanlar. 433 00:27:36,750 --> 00:27:37,791 Ve kız kardeşim… 434 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 Kardeşim benim gibi değil. 435 00:27:42,166 --> 00:27:43,375 O… 436 00:27:44,125 --> 00:27:47,291 O iyi biri. Şanslısınız. 437 00:27:47,583 --> 00:27:51,625 Ayrıca Noel'deyiz. 438 00:27:51,708 --> 00:27:56,916 Bir araya gelme, ekmeğimizi paylaşma 439 00:27:57,875 --> 00:28:00,333 ve benim getirebileceğim harika bir şarapla 440 00:28:00,416 --> 00:28:02,000 geçmişi unutma zamanı. 441 00:28:02,791 --> 00:28:05,583 Sana değil Themba. Su da olur. 442 00:28:05,666 --> 00:28:06,875 Hepimiz biraz sıkıntılıyız. 443 00:28:06,958 --> 00:28:09,041 Bunu lehimize kullanabiliriz, değil mi? 444 00:28:10,041 --> 00:28:11,291 Özel konuşabilir miyiz? 445 00:28:15,250 --> 00:28:16,458 Hadi. 446 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 Teşekkürler. 447 00:28:22,125 --> 00:28:23,750 Tumi, hiçbir şeye dokunma. 448 00:28:23,833 --> 00:28:25,208 Beş yaşındayım diye mi? 449 00:28:39,041 --> 00:28:40,708 Eviniz çok hoş. 450 00:28:41,041 --> 00:28:41,916 Biliyorum. 451 00:28:45,375 --> 00:28:47,958 Maddi durumlarımız çok farklı 452 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 ama ikimiz de anneyiz. 453 00:28:50,416 --> 00:28:51,541 Ve çocuklarımız 454 00:28:51,625 --> 00:28:53,291 en değerli şeyimiz, değil mi? 455 00:28:55,041 --> 00:28:56,791 Oğullarım benden nefret ediyor. 456 00:28:58,333 --> 00:29:01,541 Benim kızlarım da bana bayılmıyor. 457 00:29:01,875 --> 00:29:03,958 Ne kadar şanslı olduklarının farkında değiller. 458 00:29:04,833 --> 00:29:06,541 Onlar için her şeyi yapıyoruz. 459 00:29:09,041 --> 00:29:10,541 Tanrı onlara 460 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 hür irade verdiyse 461 00:29:13,000 --> 00:29:13,875 biz kim oluyoruz? 462 00:29:19,708 --> 00:29:21,958 Göbek bağını bir noktada kesmek gerekiyor. 463 00:29:40,625 --> 00:29:41,583 Neyin var? 464 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 Bana bak. 465 00:29:49,625 --> 00:29:53,125 Beauty'nin sana her şeyi anlatmayarak hata yaptığını biliyorum. 466 00:29:54,083 --> 00:29:55,708 Ama… 467 00:29:56,083 --> 00:29:58,375 …bunları kafaya takıp 468 00:29:58,791 --> 00:30:01,291 annene seni engellemesi için bir neden verme. 469 00:30:01,375 --> 00:30:02,666 Bunu yapma. 470 00:30:03,916 --> 00:30:07,041 O senin ruh eşin ve acayip yakışıyorsunuz. 471 00:30:07,125 --> 00:30:09,208 Sinir bozuyorsunuz resmen. 472 00:30:10,541 --> 00:30:12,875 Bunu elinin tersiyle itemezsin. 473 00:30:13,958 --> 00:30:16,208 Bana ilişki tavsiyesi mi veriyorsun? 474 00:30:16,750 --> 00:30:17,916 Güzin Abla mı oldun? 475 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 Dergideki ablayı mı diyorsun? 476 00:30:20,333 --> 00:30:21,708 Hep o dergiye yazmak istemişimdir. 477 00:30:25,333 --> 00:30:26,958 Kalbini dinle adamım. 478 00:30:29,333 --> 00:30:31,500 Onu geri istediğini ve sevdiğini biliyorum. 479 00:30:31,750 --> 00:30:34,041 Dinle kardeşim. Burada, o kadını isteyen 480 00:30:34,125 --> 00:30:35,333 bir ses var. 481 00:30:36,625 --> 00:30:38,291 Git ve kadınını al. 482 00:30:38,375 --> 00:30:40,125 Annenle babanı dinleme. 483 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 Gidip kadınını al. Sana söyleyeyim. 484 00:30:44,041 --> 00:30:45,166 Peki sen? 485 00:30:47,000 --> 00:30:50,708 Ben eski bir araba gibi dayanıklıyım. 486 00:30:54,166 --> 00:30:55,250 Evet. 487 00:31:15,125 --> 00:31:16,583 Tanrım. 488 00:31:19,625 --> 00:31:21,125 Beauty, canım. 489 00:31:21,500 --> 00:31:26,250 Beni baş nedimen yapmamanı anlarım. 490 00:31:26,333 --> 00:31:28,875 Ama bu hâlini kabul etmiyorum. 491 00:31:28,958 --> 00:31:29,833 Biz arkadaşız. 492 00:31:29,916 --> 00:31:31,625 İnsanlar bizi bir ekip olarak biliyor. 493 00:31:31,708 --> 00:31:33,666 Kendine acıman işe yaramayacak. 494 00:31:34,041 --> 00:31:37,791 Dışarıda bir nikâh masası var. İstiyorsan hâlâ senindir. 495 00:31:39,250 --> 00:31:41,000 Seni baş nedimem yapmalıydım. 496 00:31:41,083 --> 00:31:42,791 Tabii ki yapmalıydın. 497 00:31:42,916 --> 00:31:45,583 Olan oldu artık. Yapmadın. Yapmalıydın, yapabilirdin. 498 00:31:45,666 --> 00:31:48,625 Sorun değil. 499 00:31:50,250 --> 00:31:51,416 Selam. 500 00:31:52,875 --> 00:31:55,375 -Hâlâ burada olduğunu duydum. -Refiloe! 501 00:31:55,458 --> 00:31:57,916 -Ne var? -Kimseyi sokmayacaktın! 502 00:31:58,000 --> 00:31:59,166 Evet. 503 00:31:59,250 --> 00:32:01,125 Kardeşimle yalnız kalabilir miyim? 504 00:32:03,208 --> 00:32:05,041 Şöyle bir etrafına baksaydın, 505 00:32:05,125 --> 00:32:06,708 bunu istemediğini anlardın. 506 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Beş dakika yeter. 507 00:32:10,333 --> 00:32:11,375 Sorun değil. 508 00:32:12,791 --> 00:32:13,791 Beş dakika! 509 00:32:13,875 --> 00:32:15,416 Kapıda duracağım ve sayacağım. 510 00:32:15,500 --> 00:32:16,750 Yok artık. 511 00:32:25,208 --> 00:32:27,416 Ben açayım mı? 512 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Sbu arıyor. 513 00:32:30,541 --> 00:32:32,625 Ona ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 514 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Bu hissi biliyorum. 515 00:32:52,208 --> 00:32:54,625 Kardeşim, hak ettiğin şeyi yaşamanı istiyorum. 516 00:32:55,833 --> 00:32:57,750 Yani her şeyi. 517 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 Yani beni,... 518 00:33:02,208 --> 00:33:04,041 ...annemi, Valencia'yı 519 00:33:05,000 --> 00:33:06,333 ve spermi bağışlayanı unut. 520 00:33:06,416 --> 00:33:09,583 Acıklı olayları boş ver ve erkeğine kavuş. 521 00:33:11,125 --> 00:33:12,541 Onunla evlen. 522 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 Nasıl? 523 00:33:15,625 --> 00:33:19,375 Thandolar bunun için var. 524 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 Bir dakikan kaldı. 525 00:33:24,791 --> 00:33:26,166 Üzgünüm. 526 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 Neden? 527 00:33:29,083 --> 00:33:30,541 Yani… 528 00:33:30,916 --> 00:33:32,041 Arkadaşın yok, 529 00:33:33,125 --> 00:33:36,041 hayatında bir erkek yok ve şimdi de baban yok. 530 00:33:39,125 --> 00:33:42,291 Ablam olmadığını söylememeliydim. 531 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 Sorun değil canım. 532 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Kalk. 533 00:33:49,333 --> 00:33:51,250 Git ve erkeğine kavuş. 534 00:34:05,500 --> 00:34:07,750 -Ne oldu? -Hiç. 535 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 Sanki elimde bıçakla 536 00:34:09,000 --> 00:34:10,791 seni bıçaklayacakmışım gibi bakıyorsun. 537 00:34:10,875 --> 00:34:12,166 Bir şey yok. 538 00:34:12,250 --> 00:34:13,916 Üzgünüm. Sadece… 539 00:34:14,958 --> 00:34:17,708 Uzun süredir seni bu yatak odasında görmedim. 540 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Mbeki'yi geri çağırdığımızdan beri. 541 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 Pekâlâ. 542 00:34:23,625 --> 00:34:25,166 Dinle. 543 00:34:26,291 --> 00:34:27,958 Sbusiso'yla ilgili konuşmak istiyorum. 544 00:34:28,041 --> 00:34:30,875 Onun için özel bir şey yapmalıyız. 545 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 Ne gibi? 546 00:34:33,875 --> 00:34:35,916 Birkaç iyilik isteyebilir miyiz? 547 00:34:52,333 --> 00:34:57,291 MESAJ KAYDEDİLİYOR 548 00:35:06,375 --> 00:35:10,666 25 ARALIK PLANLANAN GELİNLİKLİ DÜĞÜN GÜNÜ 549 00:35:15,000 --> 00:35:17,708 SESLİ MESAJ 550 00:35:35,833 --> 00:35:40,333 YENİ MESAJ YOK 551 00:35:46,708 --> 00:35:48,250 Ne oluyor amca? 552 00:35:48,333 --> 00:35:50,041 Mutlu Noeller! 553 00:35:50,416 --> 00:35:51,875 Odamdan çık. 554 00:35:51,958 --> 00:35:53,166 Duş al esir! 555 00:35:53,250 --> 00:35:56,083 -Odamdan çık! -Gidip duş al esir! 556 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Tamam, gidiyorum! 557 00:35:57,333 --> 00:35:58,833 Gidip duş al! 558 00:35:58,916 --> 00:36:00,666 Bu çocuk yok mu! 559 00:36:08,250 --> 00:36:10,083 SESLİ MESAJ 560 00:36:15,166 --> 00:36:16,541 En azından 561 00:36:16,625 --> 00:36:18,375 Yusuf gibi değilsin. 562 00:36:18,458 --> 00:36:20,458 Meryem'le sevişti 563 00:36:20,541 --> 00:36:22,291 ve kendinin olmayan çocuğa babalık yaptı. 564 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 Düşünsene! 565 00:36:24,083 --> 00:36:25,166 Hayat bir zar oyunu gibi. 566 00:36:25,750 --> 00:36:28,541 Bazen kazanırsın bazen kaybedersin. 567 00:36:28,625 --> 00:36:30,875 Bazen trafik lambası gibisindir. Bazen… 568 00:36:30,958 --> 00:36:31,958 Amca. 569 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 Saatlerdir araba sürüyoruz. 570 00:36:34,166 --> 00:36:36,291 Güneş yakmaya başladı. Lütfen eve dönelim. 571 00:36:36,375 --> 00:36:37,625 Noel ruhun nereye gitti? 572 00:36:37,708 --> 00:36:41,333 Sevdiğim kadın telefonlarımı açmazken hangi Noel ruhundan bahsediyorsun? 573 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 -Alo. -Neredesin? 574 00:36:45,000 --> 00:36:47,333 Geliyoruz. 575 00:37:28,500 --> 00:37:30,041 Tamam, ne oluyor? 576 00:37:30,125 --> 00:37:32,708 Annen senden özür diliyor. 577 00:37:32,791 --> 00:37:34,208 Ama nasıl… 578 00:37:34,291 --> 00:37:37,583 Cyril'in törenindeki adama hemen ulaşabilirim. 579 00:39:23,375 --> 00:39:26,583 Evlenmenin en güzel yanının kıyafetler olduğunu düşünürüm. 580 00:39:26,666 --> 00:39:29,125 Ya da seni nikâh masasına götürecek bir babanın olması. 581 00:39:29,208 --> 00:39:30,583 Bütün dikkatlerin üzerimde olması. 582 00:39:34,125 --> 00:39:35,333 Yanılmışım. 583 00:39:36,500 --> 00:39:37,791 Evlenmenin en güzel yanı, 584 00:39:37,875 --> 00:39:40,458 hayatımı seninle geçirme fırsatını elde etmek. 585 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 Tabii beni kabul edersen. 586 00:39:43,291 --> 00:39:45,041 Yani bizi. 587 00:39:46,333 --> 00:39:48,000 Bir yere gitmiyorum 588 00:39:48,083 --> 00:39:50,708 ve bunu düşünmem bile saçmaydı. Tamam mı? 589 00:39:50,791 --> 00:39:51,916 Birlikteyiz. 590 00:39:53,083 --> 00:39:55,833 -Ama artık sır yok, tamam mı? -Tamam. 591 00:39:58,833 --> 00:40:00,458 Hayır! 592 00:40:00,541 --> 00:40:02,208 Pardon. Heyecanlandım. 593 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 Gelin bizimdir! 594 00:40:05,791 --> 00:40:07,666 Artık gerçekten bizim! 595 00:40:22,375 --> 00:40:23,666 Ağlıyor musun? 596 00:40:25,125 --> 00:40:27,041 Hayır. Gözüme bir şey kaçtı. 597 00:40:27,916 --> 00:40:29,458 Tamam. Gidelim. 598 00:40:32,708 --> 00:40:33,875 Dikkat et Moipone abla. 599 00:40:33,958 --> 00:40:35,291 Evet, ediyorum. 600 00:40:35,958 --> 00:40:37,208 Düşersin. 601 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Teşekkür ederim. 602 00:40:47,833 --> 00:40:48,916 Gelmişsin. 603 00:40:49,333 --> 00:40:50,708 Yani… 604 00:40:50,791 --> 00:40:52,125 Gelmeyecektim 605 00:40:52,500 --> 00:40:55,666 ama düğün samimi ve Kuzey banliyölerinde olunca… 606 00:40:56,666 --> 00:40:59,541 Şimdi arkadaşın olarak mı geldim yoksa… 607 00:40:59,625 --> 00:41:01,666 Herkes yerlerine geçebilir mi? 608 00:41:01,750 --> 00:41:05,125 Birazdan başlayacağız. Teşekkürler. 609 00:42:18,000 --> 00:42:19,833 Gelini öpebilirsin. 610 00:42:55,458 --> 00:42:57,458 Dinler misiniz? 611 00:43:04,875 --> 00:43:06,333 Çocuklarıma. 612 00:43:07,666 --> 00:43:09,041 Bütün çocuklarıma. 613 00:43:11,333 --> 00:43:13,041 Zulu olmayabilirsin. 614 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Hanedan soyundan olmayabilirsin. 615 00:43:16,166 --> 00:43:19,250 Fakir ve yanlış yetiştirilmiş olabilirsin 616 00:43:19,583 --> 00:43:21,041 ama hepimizin eksikleri var. 617 00:43:22,500 --> 00:43:23,708 Önemli olan, 618 00:43:24,458 --> 00:43:25,833 artık bizden biri olman. 619 00:43:28,625 --> 00:43:30,958 Muhtemelen bana söyleyeceği en iyi şey buydu. 620 00:43:34,791 --> 00:43:37,250 İstediğim şey buydu. 621 00:43:37,791 --> 00:43:39,500 Hayatımın aşkıyla, 622 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 bana en çok değer veren insanların önünde evlenmek. 623 00:43:43,541 --> 00:43:44,708 Bayanlar ve baylar, 624 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 Noel dilekleri gerçekleşiyor. 625 00:43:46,583 --> 00:43:48,666 Evet. Daha mükemmel bir gün dileyemezdim. 626 00:43:48,750 --> 00:43:50,000 Evet. 627 00:43:50,083 --> 00:43:52,500 Twalalar! 628 00:43:55,250 --> 00:43:59,416 Şarap, etkisini göstermeden önce ben de bir şey söylemek istiyorum. 629 00:43:59,500 --> 00:44:02,166 Yüce İsa, geri döneceksen lütfen şimdi dön. 630 00:44:04,416 --> 00:44:08,625 Evet. Genelde konuşma yapmam 631 00:44:09,500 --> 00:44:13,041 ama bu düğünde bana verilen görevi yapmalıyım. 632 00:44:15,750 --> 00:44:16,958 Sen, benim 633 00:44:17,791 --> 00:44:18,666 dün ve bugün 634 00:44:19,416 --> 00:44:20,541 içime çektiğim 635 00:44:21,791 --> 00:44:23,541 can ve nefessin. 636 00:44:25,833 --> 00:44:27,083 İhtiyacım olan kalp 637 00:44:27,166 --> 00:44:28,458 ve aşk sensin. 638 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 Sen… 639 00:44:32,000 --> 00:44:33,708 …benim kaderimsin. 640 00:44:36,166 --> 00:44:37,750 Ciddi olayım, 641 00:44:39,291 --> 00:44:40,791 ne diyeceğimi bilmiyorum. 642 00:44:41,500 --> 00:44:44,916 Bu ailenin ilişki insanı ben değilim. 643 00:44:45,291 --> 00:44:48,083 Hikâyelerimi duyduğunuzdan eminim. 644 00:44:48,166 --> 00:44:49,458 Hangi birini? 645 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Ama şanslıyım 646 00:44:51,500 --> 00:44:54,541 çünkü etrafımda bolca sevgi var ve sevginin ne olduğunu biliyorum. 647 00:44:56,083 --> 00:44:57,958 Sevgi zahmetsizdir. 648 00:44:58,625 --> 00:45:03,125 Birlikte yaşadığımız eğlenceli anlar ve yarattığımız anılardır. 649 00:45:03,416 --> 00:45:04,750 İster 650 00:45:05,458 --> 00:45:07,750 sokakta şarkı söylemek olsun, 651 00:45:08,041 --> 00:45:10,958 ister birbirine âşık olmadan takılmak. 652 00:45:12,583 --> 00:45:13,791 Aşk… 653 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 …ansızın olur. 654 00:45:17,958 --> 00:45:21,958 Onu kabul etmek için kalbini açmak gerekir 655 00:45:22,791 --> 00:45:26,125 yoksa gözünüzün önündeki şeyi kaçırabilirsiniz. 656 00:45:32,958 --> 00:45:34,166 Aşk kapsayıcıdır. 657 00:45:35,791 --> 00:45:39,000 Asla dışlayıcı değildir. 658 00:45:40,000 --> 00:45:41,916 Bir işe yaramıyor olsanız da. 659 00:45:42,833 --> 00:45:44,708 Aşk rahatsız edicidir. 660 00:45:44,791 --> 00:45:46,500 Kitabınızda özür dilemek olmasa da 661 00:45:46,916 --> 00:45:49,875 özür dileyebilmektir. 662 00:45:50,291 --> 00:45:52,166 Ama aşk asla inkâr edilemeyecek 663 00:45:53,000 --> 00:45:54,333 bir güzelliktir. 664 00:46:02,500 --> 00:46:04,083 Kendini bırakıp 665 00:46:05,458 --> 00:46:07,125 aşkı kucaklamaya. 666 00:46:09,375 --> 00:46:10,333 Aşka. 667 00:46:11,333 --> 00:46:12,500 Aşka! 668 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Bak Themba, tartışacak hâlde değilim. 669 00:47:28,375 --> 00:47:29,333 Dinle. 670 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Şerefsizin tekiyim. 671 00:47:41,291 --> 00:47:44,000 Adi bir insanım. 672 00:47:49,375 --> 00:47:51,708 Çok daha fazlasını hak ediyorsun 673 00:47:52,416 --> 00:47:53,750 ve umarım… 674 00:47:54,041 --> 00:47:56,083 Umarım 675 00:47:56,166 --> 00:47:57,583 hak ettiğin şeyleri 676 00:47:57,666 --> 00:48:01,291 sana verecek birini bulursun. 677 00:48:03,083 --> 00:48:04,250 Çık dışarı. 678 00:48:13,041 --> 00:48:14,416 Defol. 679 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 Mutluluk! 680 00:49:44,916 --> 00:49:47,958 Yetimleri besleyip dünyayı falan 681 00:49:48,041 --> 00:49:50,083 kurtarıyor olman gerekmiyor mu? 682 00:49:50,166 --> 00:49:52,875 Ne? Dünya bekleyebilir diye düşündüm. 683 00:49:52,958 --> 00:49:54,708 Çünkü senin bana ihtiyacın var. 684 00:49:57,791 --> 00:49:58,958 Evet, konuşman… 685 00:49:59,041 --> 00:50:00,458 Konuşman harikaydı! 686 00:50:00,541 --> 00:50:05,208 Bence şarkıyı söylemeliydin. Çok daha iyi olurdu. 687 00:50:06,208 --> 00:50:07,750 -Hayır. -Evet. 688 00:50:11,416 --> 00:50:12,750 Ben… 689 00:50:13,833 --> 00:50:15,708 O geceyi 690 00:50:16,875 --> 00:50:18,250 sürekli düşünüyorum. 691 00:50:20,500 --> 00:50:21,875 Ben sadece 692 00:50:22,541 --> 00:50:24,291 yürüyen bir hüsranım... 693 00:50:26,708 --> 00:50:29,041 ...ve muhtemelen bunu da mahvedeceğim. 694 00:50:32,125 --> 00:50:33,416 İstediğinden emin misin? 695 00:50:34,916 --> 00:50:36,375 Beni istediğinden emin misin? 696 00:50:42,541 --> 00:50:43,750 Eminim. 697 00:51:04,291 --> 00:51:05,500 Of. 698 00:51:07,291 --> 00:51:08,583 Evet. 699 00:51:11,541 --> 00:51:13,666 Madem… 700 00:51:14,208 --> 00:51:15,041 …dürüst davranıyoruz 701 00:51:15,625 --> 00:51:19,541 ve bütün saçmalıklarımızı karşılıklı yüzümüze vuruyoruz… 702 00:51:22,958 --> 00:51:24,375 Sana bir şey söylemeliyim. 703 00:51:31,041 --> 00:51:33,833 Bir rahat yüzü göremeyecek miyim yahu? 704 00:52:13,916 --> 00:52:18,125 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen