1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 ‎ช้ากว่านี้หน่อยดีไหม 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,041 ‎นี่มันเลนสำหรับขับเร็วนะ ไอ้บ้า 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,708 ‎- ตูมี ‎- อะไร 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,291 ‎เราดูไปไม่เป็นเลยเมื่อกี้ 5 00:00:20,375 --> 00:00:23,000 ‎แต่เราก็ไม่ต้องไปเพิ่ม ‎สถิติอุบัติเหตุเดือนธันวาคมก็ได้น่า 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,583 ‎เธอคิดอะไรอยู่ 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,041 ‎คิดจะฆ่าคนน่ะสิ 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 ‎เธอเป็นไหมที่มีบทพูดในหัว 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,458 ‎ซ้อมไว้แล้วว่าจะพูดอะไรกับใคร 10 00:00:32,750 --> 00:00:35,333 ‎คำต่อคำมันฟังดูดีมาก 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,958 ‎ดูสมบูรณ์แบบ 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 ‎แต่พอออกมาจากปากจริงๆ มันกลับไม่เป็นท่า 13 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 ‎คงงั้นมั้ง 14 00:00:40,333 --> 00:00:42,208 ‎เจอหน้าแม่คราวนี้มันจะไม่เป็นแบบนั้นแน่ 15 00:00:49,375 --> 00:00:50,416 ‎อีพวกคนเสแสร้ง 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,458 ‎เธอก็ยังเป็นแม่เรานะ 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,958 ‎อย่างนั้นเหรอ 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,125 ‎จริงเหรอ เมื่อกี้เธอก็เพิ่งได้ยินนี่ ‎ว่าฉันเป็นเด็กกำพร้า 19 00:00:55,208 --> 00:00:56,416 ‎เอาล่ะ ใจเย็นก่อน 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,791 ‎ระงับอารมณ์ไว้ก่อน เพื่อฉันนะ 21 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 ‎รอให้งานแต่งงานจบก่อน 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,583 ‎ฉันพลาดอะไรไปตรงไหนรึเปล่า 23 00:01:02,666 --> 00:01:04,083 ‎ผู้ชายคนนั้นทำชีวิตเราพัง 24 00:01:04,333 --> 00:01:06,916 ‎ก็จริง แต่งานแต่งนี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่ 25 00:01:07,583 --> 00:01:08,625 ‎สิ่งที่เหลืออยู่เหรอ 26 00:01:09,958 --> 00:01:10,875 ‎หลอกตัวเองไม่เบื่อเหรอ 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 ‎หลอกตัวเองมาตลอดอยู่แล้วนี่ ‎อีกสักสามวันจะเป็นอะไร 28 00:01:13,708 --> 00:01:14,791 ‎ไม่ 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 ‎ตานั่นพูดแก้ตัวอะไรบ้างล่ะ 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,166 ‎ตูมี ใจเย็นๆ 31 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 ‎เรารู้เรื่องแล้ว ดิเนโอ 32 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 ‎ให้ตายเถอะ พูดอะไรบ้างสิ 33 00:01:31,875 --> 00:01:32,708 ‎ตูมี 34 00:01:32,791 --> 00:01:35,125 ‎ตูเมโล นี่เธอกำลังพูดกับแม่อยู่นะ 35 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 ‎นี่ฉันก็ยังพูดด้วยความเคารพอยู่นะ 36 00:01:38,208 --> 00:01:40,583 ‎น้าเกรซคะ อาหารเป็นยังไงบ้าง 37 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 ‎เรามีคอร์สอาหารกี่คอร์สนะ 38 00:01:42,250 --> 00:01:44,375 ‎- ห้า ‎- ห้า ใช่แล้ว 39 00:01:44,458 --> 00:01:45,541 ‎แล้วไงต่อ 40 00:01:45,625 --> 00:01:47,458 ‎ไม่มีถ้อยคำจากคัมภีร์ 41 00:01:47,541 --> 00:01:49,916 ‎มาสวดส่งให้คำตอแหลของคุณเหรอ 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 ‎ฉันน่าจะปล่อยเธอไว้กับยายของเธอ 43 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 ‎งั้นเหรอ ก็ดีน่ะสิ 44 00:01:53,541 --> 00:01:55,000 ‎บางทีฉันอาจจะโตมาปกติก็ได้ 45 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 ‎- ตูมี ‎- โธ่เอ๊ย เธอก็แค่สนใจ 46 00:01:56,916 --> 00:01:58,958 ‎กับไอ้การท้องของเธอเท่านั้น 47 00:02:06,500 --> 00:02:07,625 ‎ท้องเหรอ 48 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 ‎ที่รัก… 49 00:02:25,291 --> 00:02:27,416 ‎คุณทวาลา คุณทวาลา 50 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 ‎คุณทวาลา 51 00:02:30,000 --> 00:02:32,916 ‎บอกตัวเอง ลองไปหาวิธีหุบปากในกูเกิล 52 00:02:33,000 --> 00:02:34,541 ‎พระเจ้าช่วย 53 00:02:35,041 --> 00:02:36,375 ‎มาคุยกันก่อนเถอะ 54 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 55 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 ‎ซาบู เดี๋ยวก่อนสิ ซาบู 56 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 ‎อะไรกัน 57 00:02:52,541 --> 00:02:53,500 ‎บิวตี้ ทำไมคุณไม่บอกผม 58 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 ‎คือว่า ฉันกลัว ฉันตกใจ 59 00:02:56,083 --> 00:02:57,375 ‎ตกใจเหรอ 60 00:02:57,666 --> 00:03:00,083 ‎ซาบู ฉันเพิ่งรู้ตอนคุณมาขอแต่งงาน 61 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 ‎ฉันไม่อยากให้พวกคุณคิดว่ามาหลอก 62 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 ‎ครอบครัวผมน่ะเหรอ 63 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 ‎คุณไม่บอกผมเพราะกลัว ‎มันจะดูไม่ดีในสายตาคนบ้านผมเหรอ 64 00:03:06,708 --> 00:03:07,583 ‎แล้วผมล่ะ 65 00:03:07,708 --> 00:03:09,666 ‎- คุณไม่ห่วงผมบ้างเหรอ ‎- ฉันห่วงคุณ 66 00:03:09,750 --> 00:03:10,583 ‎คุณสำคัญกับฉันมาก 67 00:03:11,333 --> 00:03:12,916 ‎เพิ่งมาสำคัญตอนจะไปใช่ไหม 68 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 ‎เราจะผ่านมันไปได้นะที่รัก 69 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 ‎การแต่งงานกันมันควรจะเป็น ‎การจัดการปัญหาหยุมหยิม 70 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 ‎ที่คู่รักต้องเจอ 71 00:03:22,833 --> 00:03:25,041 ‎การซ่อนเร้น ความกลัว ความจริงครึ่งๆ กลางๆ 72 00:03:25,125 --> 00:03:26,750 ‎สิ่งเหล่านี้มันควรหมดไปได้แล้ว 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 ‎มันควรเป็นจุดที่เราจะใกล้ชิดกัน 74 00:03:30,208 --> 00:03:32,125 ‎มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 75 00:03:36,291 --> 00:03:37,708 ‎ซาบู คุณจะพูดอะไร 76 00:03:45,875 --> 00:03:47,541 ‎คุณทำลายบางอย่างระหว่างเรา 77 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 ‎ฉันขอโทษนะ บี… 78 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 ‎ฉันพยายามจะไม่พูดอะไรแล้ว 79 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 ‎แต่ทันทีที่ฉันเห็นหล่อนมีสีหน้ายโสแล้วก็… 80 00:04:46,416 --> 00:04:47,791 ‎รู้สึกเหมือนเลือดขึ้นหน้าเลย 81 00:04:49,416 --> 00:04:50,500 ‎ขอโทษนะ 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 ‎เธอไม่เหนื่อยเหรอ 83 00:04:54,375 --> 00:04:56,416 ‎ที่ต้องมาคอยรู้สึกผิดกับสิ่งที่ทำ 84 00:04:58,416 --> 00:05:01,625 ‎เธอหยุดตัวเองก่อนที่จะมาเสียใจไม่ได้เหรอ 85 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 ‎เป็นเธอคงจะเหนื่อยนะ 86 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 ‎นี่… 87 00:05:07,916 --> 00:05:09,041 ‎มันไม่เหมือนกันนะ 88 00:05:09,125 --> 00:05:12,083 ‎ไม่ใช่ทุกวันที่เธอจะรู้ว่าพ่อไม่ใช่พ่อแท้ๆ น่ะนะ 89 00:05:12,166 --> 00:05:14,125 ‎อะไรก็เป็นเรื่องให้เธอได้ทั้งนั้น 90 00:05:15,333 --> 00:05:16,791 ‎จะเรื่องครอบครัว 91 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 ‎บางทีจะกินซูชิแย่ๆ มาก็ได้ 92 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 ‎เธอมีเหตุผลที่จะพังทุกอย่างตลอด 93 00:05:20,916 --> 00:05:22,583 ‎ไม่จริงนะ 94 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 ‎ฉันอยากให้เธอมีความสุขกับสิ่งเหล่านี้ 95 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 ‎เธอไม่รู้ว่ามันคืออะไร 96 00:05:28,375 --> 00:05:30,041 ‎เป็นพี่สาวของฉัน 97 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 ‎แล้วการเป็นเพื่อนเจ้าสาวนี่ 98 00:05:32,583 --> 00:05:33,958 ‎ก็มีแค่นี้เท่านั้นสำหรับเธอ 99 00:05:35,708 --> 00:05:37,333 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะทำทุกอย่างได้แย่ 100 00:05:37,625 --> 00:05:39,333 ‎ทุกอย่างจริงๆ 101 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 ‎แต่เธอแย่ไปถึงสายเลือดไม่ได้หรอกนะ 102 00:05:42,916 --> 00:05:46,625 ‎ไม่มีพ่อมาเดินส่งตัวเจ้าสาวแล้วยังไง 103 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 ‎อย่างน้อยฉันก็ยังมีพี่สาวนี่ 104 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 ‎รู้อะไรไหม ฉันจะไปคุยกับซาบู 105 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 ‎ไม่นะ 106 00:05:54,291 --> 00:05:55,750 ‎เธอน่ะเป็นพิษร้าย 107 00:05:57,375 --> 00:05:59,750 ‎ฉันไม่อยากให้เธออยู่ใกล้สิ่งที่ฉันรัก 108 00:06:01,916 --> 00:06:04,791 ‎เอาเป็นว่าช่างมันเถอะ ‎เธอกลับไปเคปทาวน์แล้วก็… 109 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 ‎ทำอะไรไม่รู้กับชีวิตของเธอที่นั่นแล้วกัน 110 00:06:06,708 --> 00:06:08,750 ‎เธอไม่ต้องฝืนแกล้งทำอีกแล้ว ตกลงไหม 111 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 ‎ฉันเป็นห่วงเธอนะ 112 00:06:14,458 --> 00:06:15,583 ‎ใช่… 113 00:06:16,458 --> 00:06:17,625 ‎ฉันไม่แล้วล่ะ 114 00:06:19,208 --> 00:06:21,375 ‎ตูมี ฉันเพิ่งเสียสามีไป 115 00:06:23,416 --> 00:06:25,041 ‎ส่วนเธอก็เพิ่งเสียน้องสาว 116 00:06:27,833 --> 00:06:28,958 ‎บี… 117 00:06:39,833 --> 00:06:41,916 ‎(ห้องจัดงานส่วนตัว) 118 00:06:52,000 --> 00:06:52,833 ‎บิวตี้ๆ 119 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 ‎เพื่อนจ๋า เพื่อน 120 00:06:58,458 --> 00:07:00,041 ‎บิวตี้ เพื่อนรัก ออกมาเถอะ 121 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 ‎ไปซะ 122 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 ‎ฉันคิดว่าแกพยายามบอกฉัน… 123 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 ‎สวัสดีจ้ะ 124 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 ‎แกพยายามบอกฉัน 125 00:07:07,083 --> 00:07:09,166 ‎ว่าเรื่องมันจะแย่ 126 00:07:09,250 --> 00:07:11,958 ‎แต่ฉันไม่ยอมฟัง… สวัสดีครับ 127 00:07:20,333 --> 00:07:21,291 ‎ไปนั่งด้านหน้าเลย 128 00:07:21,541 --> 00:07:23,708 ‎มามะ ขึ้นรถเร็วน้องฉ่ำ 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,000 ‎มาเร็ว 130 00:07:25,083 --> 00:07:26,125 ‎มาเถอะ 131 00:08:40,791 --> 00:08:44,583 ‎(บาร์กู้ดไทม์ เครกฮอลล์ปาร์ก) 132 00:08:47,291 --> 00:08:48,250 ‎พูดอะไรบ้างสิ 133 00:08:48,333 --> 00:08:49,500 ‎ก็ได้ๆ 134 00:08:50,333 --> 00:08:52,875 ‎ฟังนะ เพื่อน มันยังไม่ได้แย่ขนาดนั้น 135 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 ‎- ก็จริงนี่ ‎- ยังไงล่ะ 136 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 ‎ใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา 137 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 ‎ฉันถูกบอกให้หย่ามากกว่าได้แต่งงานจริงๆ อีก 138 00:09:01,708 --> 00:09:02,666 ‎เกิดอะไรขึ้น 139 00:09:03,291 --> 00:09:04,416 ‎คุณแม่ 140 00:09:04,500 --> 00:09:06,208 ‎เธอขังตัวเองไว้ในห้อง 141 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 ‎แล้วไม่ยอมเปิดประตูออกมา 142 00:09:08,208 --> 00:09:09,166 ‎ใช่ 143 00:09:09,250 --> 00:09:10,541 ‎ขอเวลาพวกเราหน่อย 144 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 ‎ลูกจ๊ะ 145 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 ‎แม่เหรอ หนูไม่ไปกับแม่หรอก 146 00:09:19,541 --> 00:09:20,875 ‎ลูกจะอยู่ในนั้นไม่ได้นะ 147 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 ‎พ่อแม่ของซาบูจ่ายค่าห้องไปแล้วนี่ 148 00:09:22,916 --> 00:09:24,208 ‎ขอเงินคืนก็ไม่ได้ 149 00:09:24,291 --> 00:09:27,125 ‎เพราะฉะนั้นหนูจะอยู่นี่แล้วสั่งทุกอย่างให้หมด 150 00:09:27,208 --> 00:09:28,791 ‎แต่เรามีอาหารเยอะเลยที่บ้าน 151 00:09:28,875 --> 00:09:30,750 ‎ไม่นะแม่ หนูหมายถึงอาหารจริงๆ 152 00:09:30,833 --> 00:09:34,375 ‎ที่สั่งจากโรงแรม ไม่ใช่สัตว์ตัวเป็นๆ ของลุง 153 00:09:34,958 --> 00:09:37,791 ‎ลูกต้องอยู่กับครอบครัวตอนนี้ 154 00:09:38,791 --> 00:09:40,750 ‎ครอบครัวไหนล่ะแม่ 155 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 ‎พี่สาวที่ทำงานแต่งงานพัง 156 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 ‎หรือแม่ที่ปิดบังอดีตเราไว้ 157 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 ‎บิวตี้ 158 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 ‎ทำไมลูกไม่บอกแม่ว่าท้อง 159 00:10:01,333 --> 00:10:03,666 ‎เพราะหนูไม่เหมือนตูมีไงแม่ 160 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 ‎หนูให้ความสำคัญกับความเห็นของแม่ 161 00:10:08,916 --> 00:10:12,583 ‎หนูเลยอยากเปลี่ยนนามสกุลก่อนมีลูก 162 00:10:13,750 --> 00:10:14,916 ‎ลูกรัก… 163 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 ‎แม่อยากให้ลูกพบแต่สิ่งดีๆ 164 00:10:17,875 --> 00:10:18,958 ‎เหรอ 165 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 ‎แม่ก็ทำมันได้ดีนะ 166 00:10:22,458 --> 00:10:25,791 ‎ตอนนี้หนูโสด แถมยังท้องอีก 167 00:10:30,125 --> 00:10:31,791 ‎แม่จะรออยู่ที่บ้านนะ 168 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 ‎บ้านของลูก 169 00:11:21,000 --> 00:11:22,833 ‎วันนี้เกิดอะไรขึ้น 170 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 ‎มีอะไรไม่เกิดบ้างล่ะ 171 00:11:30,333 --> 00:11:31,500 ‎ซาบูกำลังจะเป็นพ่อคน 172 00:11:31,583 --> 00:11:32,875 ‎พ่อเลี้ยงเดี่ยว แต่ก็เป็นพ่อ 173 00:11:33,291 --> 00:11:34,666 ‎บางทีตูมีน่าจะลองไปตรวจครรภ์ดู 174 00:11:34,750 --> 00:11:37,291 ‎อาจจะเจอเด็กของทวาลาก็ได้ 175 00:11:39,083 --> 00:11:40,791 ‎เราใช้ถุงยางนะ 176 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 ‎แสดงว่าคุณก็จำได้น่ะสิ 177 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 ‎มันเป็นโรคน่ะ 178 00:11:47,833 --> 00:11:50,000 ‎แล้วทำไมฉันถึงเป็นคนที่เจ็บล่ะ เธมบา 179 00:11:54,291 --> 00:11:55,458 ‎ให้ตายเถอะ 180 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 ‎ยาแก้ปวดอยู่ในกระเป๋าของใช้คุณน่ะ 181 00:12:20,875 --> 00:12:21,791 ‎เกรซ 182 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 ‎ชาแดร็ค 183 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 ‎ขออีกสองแก้วได้ไหมคะ 184 00:12:47,250 --> 00:12:48,291 ‎ให้ฉันดื่มแก้วนี้ให้หมดก่อน 185 00:12:48,375 --> 00:12:49,666 ‎ขอบคุณมาก 186 00:12:50,416 --> 00:12:53,291 ‎มีแค่เธอกับฉันนี่แหละ 187 00:12:53,375 --> 00:12:54,208 ‎รอบสุดท้าย 188 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 ‎รอบสุดท้าย 189 00:12:55,416 --> 00:12:57,500 ‎ไม่ต้องห่วงนะพวกเธอ ฉันจ่ายเอง 190 00:12:57,583 --> 00:12:59,791 ‎แจ่มเลยแม่ 191 00:12:59,875 --> 00:13:01,166 ‎- เหล้าฟรีนะ ‎- เดี๋ยวก่อน 192 00:13:01,250 --> 00:13:02,291 ‎ใจเย็นน่า 193 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 ‎ทำไมเธอไม่ลองรวมเงินของเธอ 194 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 ‎แล้วมาจ่ายค่าชุดที่พวกเราไม่ได้ใส่ล่ะ 195 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 ‎เอาจริงๆ นะ 196 00:13:08,916 --> 00:13:09,875 ‎อย่ามายุ่งกับพวกเราเลย 197 00:13:16,791 --> 00:13:17,708 ‎นี่ 198 00:13:21,791 --> 00:13:22,666 ‎นี่ 199 00:13:24,333 --> 00:13:25,458 ‎เรารู้จักกันด้วยเหรอ 200 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 ‎ไม่ค่ะ แต่มันอาจจะดีก็ได้ 201 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 ‎คุณคงเป็นคนเดียวที่จะไม่ถุยน้ำลายใส่แก้วฉัน 202 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 ‎ตูมี 203 00:13:32,166 --> 00:13:34,333 ‎คนที่นอนกับหลานของฉัน 204 00:13:34,416 --> 00:13:35,958 ‎จากนั้นก็ทำลายงานแต่ง 205 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 ‎แล้วแฉเรื่องน้องสาวตัวเอง 206 00:13:41,208 --> 00:13:43,791 ‎เธอรู้ไหมว่าตอนอยู่ในคุก ‎ฉันก็เจอคนมุทะลุมาบ้าง 207 00:13:43,875 --> 00:13:46,458 ‎พวกที่เป็นโจรทุกๆ เดือนธันวาคม แต่เธอน่ะ… 208 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 ‎ฉันกลัวเธอนะ 209 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 ‎เธอดื่มไหม 210 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 ‎แบบว่า… 211 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 ‎ดื่มนะ แต่ฉันว่าที่นี่มันน่าเบื่อไป 212 00:13:54,541 --> 00:13:56,750 ‎ฉันรู้จักที่เจ๋งๆ สำหรับนั่งดื่ม 213 00:13:57,541 --> 00:13:59,500 ‎- ก็ได้ ไม่มีปัญหา ‎- ได้ 214 00:14:02,125 --> 00:14:03,166 ‎คุณมีรถไหม 215 00:14:03,250 --> 00:14:06,458 ‎มีมาเซราติเต็มไปหมดเลย 216 00:14:06,541 --> 00:14:07,708 ‎ได้ 217 00:14:09,875 --> 00:14:11,041 ‎โอ้โฮ 218 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 ‎ยายนั่นแรดมากเลยว่าไหม 219 00:14:14,416 --> 00:14:15,958 ‎สุดยอด 220 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 ‎ฉันน่าจะบอกพวกเขาตั้งแต่แรก 221 00:14:21,000 --> 00:14:23,375 ‎เธอจมอยู่แต่กับอดีตนะ 222 00:14:23,666 --> 00:14:25,500 ‎มันไม่ช่วยอะไรหรอก 223 00:14:25,583 --> 00:14:27,208 ‎มีแต่ความบ้าคลั่ง 224 00:14:29,000 --> 00:14:31,291 ‎แต่ก็อย่างว่านะ พวกเราเซลโลน่ะ… 225 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 ‎เราจะเดินหน้าต่อไป 226 00:14:34,500 --> 00:14:37,291 ‎ก้าวไปข้างหน้าแบบจอห์นนี่ วอล์กเกอร์ 227 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 ‎พวกนั้นไปเจอเขาได้ยังไง 228 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 ‎ฉันไม่เข้าใจ 229 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 ‎แบบนี้แหละนะ เด็กสมัยนี้น่ะ 230 00:14:42,666 --> 00:14:45,958 ‎พวกเขามีทั้งเฟซบุ๊ก ทวิตเตอร์ 231 00:14:46,041 --> 00:14:47,541 ‎ไหนจะอินสตาแกรม 232 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 ‎แต่บิวตี้ไม่ใช่คนจะไปค้น 233 00:14:48,875 --> 00:14:51,083 ‎ฉันว่าต้องเป็นตูมีแน่ 234 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 ‎ฉันเอง 235 00:14:54,708 --> 00:14:56,500 ‎ฉันเป็นคนบอกที่อยู่เขาให้บิวตี้เอง 236 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 ‎ฉันไม่คิดว่าหล่อนจะไปจริงๆ 237 00:14:58,875 --> 00:15:00,708 ‎- พูดตรงๆ ว่าประทับใจ ‎- ประทับใจเหรอ 238 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 ‎ฉันก็แค่ช่วยเอง ฉันทำเพื่อพวกเขาทั้งสองคน 239 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 ‎ใครบอกให้เธอทำ 240 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 ‎บิวตี้บอกไง 241 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 ‎หล่อนขอร้องฉัน ไม่ได้ขอเธอ 242 00:15:10,833 --> 00:15:12,125 ‎ทำไมล่ะ 243 00:15:16,791 --> 00:15:18,583 ‎มันยังไม่จบนะ ดีนี่ 244 00:15:18,666 --> 00:15:20,333 ‎พวกเขายังต้องการเธอ 245 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 ‎ถึงจะยังไม่รู้ตัวก็เถอะ 246 00:15:25,875 --> 00:15:28,458 ‎ชาแดร็ค นายพามันมานี่ด้วยเหรอ 247 00:15:28,541 --> 00:15:31,125 ‎มันได้ร้องทั้งคืนจนพวกเรานอนไม่ได้นี่สิ 248 00:15:31,708 --> 00:15:33,208 ‎เลือกอันไหนระหว่างรำคาญเจ้าแกะ 249 00:15:33,291 --> 00:15:35,208 ‎กับวาเลนเชีย 250 00:16:19,166 --> 00:16:20,500 ‎ว่ายังไงพวก 251 00:16:20,583 --> 00:16:22,708 ‎รูปหล่อพ่อรวย เป็นยังไงบ้าง 252 00:16:24,750 --> 00:16:25,916 ‎เป็นยังไงบ้าง 253 00:16:26,500 --> 00:16:27,583 ‎เธอหาฉันเจอได้ยังไง 254 00:16:28,166 --> 00:16:29,333 ‎ก็นิสัยวัยรุ่น 255 00:16:29,416 --> 00:16:31,541 ‎ที่ดื่มไม่ได้ถ้าไม่ได้บอกให้โลกออนไลน์รู้น่ะสิ 256 00:16:31,791 --> 00:16:33,958 ‎เทียบกับนิสัยขี้โกหก ‎อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเรื่องแล้วน่ะนะ 257 00:16:35,500 --> 00:16:36,666 ‎รู้อะไรไหม 258 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 ‎ฉันไปนั่งตรงนั้นดีกว่า 259 00:16:39,666 --> 00:16:40,833 ‎ได้สิ 260 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 ‎- เราคุยกันได้ไหม ‎- ฉันไม่มีเวลา 261 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 ‎นายนี่หลงตัวเองจัง 262 00:16:46,250 --> 00:16:49,958 ‎รู้ใช่ไหมว่าลงรูปนั่งดื่มในอินสตาแกรมไม่ใช่งาน 263 00:16:50,041 --> 00:16:51,500 ‎ก็ได้ ตูมี 264 00:16:53,041 --> 00:16:54,125 ‎ฉันไม่มีเวลาให้เธอ 265 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 ‎ฟังนะ ฉัน… 266 00:16:59,125 --> 00:17:02,208 ‎ฉันเพิ่งผ่านวันแย่ๆ มาแล้วต้องการเจอเพื่อน 267 00:17:02,708 --> 00:17:03,750 ‎ฉันมาตั้งไกล 268 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 ‎แล้วฉันต้องซาบซึ้งงั้นเหรอ 269 00:17:07,415 --> 00:17:09,208 ‎รู้อะไรไหม ช่างหัวนาย 270 00:17:09,540 --> 00:17:11,000 ‎เธอก็ทำแบบนั้นอยู่แล้วนี่ 271 00:17:11,083 --> 00:17:12,665 ‎ไสหัวไปไกลๆ 272 00:17:19,250 --> 00:17:20,083 ‎แฟนเก่าเธอเหรอ 273 00:17:20,500 --> 00:17:22,290 ‎ไม่ เขาแค่ทำตัวเหมือนว่าเป็น 274 00:17:26,583 --> 00:17:28,625 ‎ที่นี่คือร้านที่เธอว่าน่ะเหรอ 275 00:17:28,708 --> 00:17:30,500 ‎นี่น่ะเหรอร้านเจ๋งๆ 276 00:17:37,375 --> 00:17:38,833 ‎ขอเครื่องดื่มสองแก้ว 277 00:17:46,500 --> 00:17:50,166 ‎รู้ไหม ในปี 1988 ฉันจำได้ว่า ‎ไปงานแต่งงานที่หนึ่ง 278 00:17:50,500 --> 00:17:53,875 ‎มันร้อนมากจนฉันไม่อยากไป ร้อนมากๆ เลย 279 00:17:53,958 --> 00:17:55,791 ‎คิดไปแล้วว่างานมันจะยาวไปทั้งวัน 280 00:17:56,375 --> 00:18:00,791 ‎แต่โชคดีที่เจ้าสาวมาเป็นลม ‎แล้วก็ตายอยู่ในโบสถ์นั่นแหละ 281 00:18:02,791 --> 00:18:03,833 ‎ส่งตีนไก่มาให้หน่อยสิ 282 00:18:11,958 --> 00:18:13,875 ‎ซาบูซิโซ ลูกรัก 283 00:18:14,750 --> 00:18:15,958 ‎นี่เป็นโชคดีนะ 284 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 ‎ผู้หญิงคนนั้น หล่อนไม่ใช่คนอย่างเรา 285 00:18:18,625 --> 00:18:20,000 ‎ถ้าลูกได้แต่งกับสาวซูลูคงดีกว่า 286 00:18:21,833 --> 00:18:22,708 ‎แม่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 287 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 ‎แม่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 288 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 ‎- ซาบูซิโซ ‎- เงียบน่า เธมบา 289 00:18:27,708 --> 00:18:28,875 ‎แม่เอาแต่ดูถูกผู้หญิงที่ผมรัก 290 00:18:28,958 --> 00:18:30,333 ‎ราวกับเธออยู่ใต้เท้าแม่ 291 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 ‎ไม่ ลูกรัก แม่แค่บอกว่า ‎ลูกแต่งงานกับคนนอกแวดวงของลูก 292 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 ‎ลูกสร้างปัญหาขึ้นมาเอง 293 00:18:35,500 --> 00:18:37,083 ‎ที่พูดแบบนี้เพราะชีวิตคู่แม่ดีมากเหรอ 294 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 ‎เราก็รู้กันดีว่าพ่อกับแม่แยกกันนอนมาหลายปีแล้ว 295 00:18:42,208 --> 00:18:43,583 ‎มันอะไรกัน 296 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 ‎กล้าดียังไง 297 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 ‎มาพูดกับฉันแบบนี้ 298 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 ‎ฉันไม่ใช่เพื่อนแก นี่แม่นะ 299 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 ‎ซาบูซิโซ 300 00:18:55,583 --> 00:18:58,208 ‎ถ้าคุณสนใจซาบูซิโซคุณคงอยู่กับเขาตอนนั้น 301 00:18:58,291 --> 00:19:00,916 ‎ไม่ใช่จมดิ่งไปกับแอลกอฮอลล์นะ เธมบา 302 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 ‎ฉันก็คงจะตายเหมือนกัน 303 00:19:04,875 --> 00:19:06,708 ‎ถ้าต้องใส่ชุดเจ้าสาวในวันนั้น 304 00:19:06,791 --> 00:19:08,375 ‎ถึงมันจะเป็นยุค 80 ก็เถอะ 305 00:19:17,416 --> 00:19:19,250 ‎คุณรู้ไหมว่าฉันเชี่ยวชาญเรื่องอะไร 306 00:19:20,750 --> 00:19:22,166 ‎เรื่องการสูญเสีย 307 00:19:22,250 --> 00:19:26,708 ‎ไม่ได้ทำโทรศัพท์หรือกุญแจหายแบบชาวบ้านเขา 308 00:19:30,208 --> 00:19:32,125 ‎ฉันทำเพื่อนหายไป 309 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 ‎เสียพ่อ เสียน้องสาว 310 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 ‎ใครบ้างวะจะมาเสียน้องสาวไปแบบนี้ 311 00:19:42,250 --> 00:19:43,166 ‎ไม่ 312 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 ‎ตรงนี้ไม่มีที่ให้รู้สึกผิด ฉันไม่ทำอะไรแบบนั้น 313 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 ‎รู้ไหม 314 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 ‎คุณพูดถูก 315 00:19:54,916 --> 00:19:56,125 ‎เธอจะไปไหน 316 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 ‎จะไปชิมเครื่องดื่มพิเศษหน่อย 317 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 ‎ไม่หยุดจริงๆ แฮะยายนี่ 318 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 ‎คุณรู้ไหมว่าซอมเมอลิเยร์คืออะไร 319 00:20:06,000 --> 00:20:08,416 ‎คนที่จัดหาไวน์อะไรทำนองนั้นน่ะเหรอ 320 00:20:08,750 --> 00:20:09,833 ‎ก็ใกล้เคียง 321 00:20:10,625 --> 00:20:12,583 ‎ต้องให้รางวัลสักแก้ว 322 00:20:12,666 --> 00:20:15,250 ‎ในฐานะที่ทั้งน่ารักและฉลาด 323 00:20:15,333 --> 00:20:17,291 ‎- ไม่เป็นไรล่ะ ขอบคุณ ‎- ถ้าอย่างนั้นก็ซื้อให้ฉันสิ 324 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 ‎ไม่ดีมั้ง 325 00:20:19,875 --> 00:20:20,833 ‎ช่างการอารัมภบทเถอะ 326 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 ‎คุณพาฉันกลับบ้านก็พอ 327 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 ‎แฟนเธอเหรอ 328 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 ‎นี่ ที่รัก รู้อะไรไหม 329 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 ‎เธอไม่ควร 330 00:20:31,416 --> 00:20:32,708 ‎ปล่อยของมีค่าทิ้งไว้ 331 00:20:32,791 --> 00:20:33,625 ‎- นี่ ‎- โดยไม่มีคนเฝ้า 332 00:20:33,708 --> 00:20:35,041 ‎ยายร่าน 333 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 ‎อะไร พูดว่าอะไรนะ 334 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 ‎เธอมันยายร่าน 335 00:20:39,333 --> 00:20:40,875 ‎เธอไม่ฟังเลย 336 00:20:40,958 --> 00:20:42,375 ‎ฉันไม่เป็นอะไร 337 00:20:44,166 --> 00:20:46,250 ‎อ้าว ลืมกระเป๋า 338 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 ‎มา 339 00:20:48,791 --> 00:20:50,166 ‎เดี๋ยวฉันมา 340 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 ‎ไม่ๆๆ 341 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 ‎ดูแลแฟนหน่อยสิ 342 00:21:00,291 --> 00:21:02,166 ‎ผมจะโทรเรียกตำรวจ 343 00:21:11,541 --> 00:21:14,958 ‎(24 ธันวาคม ก่อนวันคริสต์มาส) 344 00:21:16,000 --> 00:21:19,041 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสสุดเส็งเคร็งนะ ตูมี 345 00:21:19,708 --> 00:21:20,541 ‎รอบนี้เธอทำได้สุดฝีมือจริงๆ 346 00:21:24,708 --> 00:21:27,333 ‎เธอเป็นเด็กดีอยู่นะคะ 347 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 ‎ตอนที่เพื่อนร่วมงานผมพาเธอขึ้นรถ 348 00:21:30,208 --> 00:21:31,708 ‎เธอตะโกนด่าแม่ 349 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 ‎ด่ายายของพวกเขา 350 00:21:35,000 --> 00:21:36,208 ‎บางที… 351 00:21:36,291 --> 00:21:38,958 ‎เราน่าจะจัดการเรื่องนี้ได้ตรงนี้นะ 352 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 ‎บางทีน่ะนะ 353 00:21:42,625 --> 00:21:44,000 ‎เอาแกะไปได้ไหม 354 00:22:21,375 --> 00:22:23,208 ‎เยี่ยมเลย เอาล่ะ 355 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 ‎ทำไมคุณอยู่นี่ล่ะ 356 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 ‎ฉันไม่ปล่อยให้ลูกคนโตต้องมาใช้เวลาในที่แบบนี้ 357 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 ‎ในคืนก่อนวันคริสต์มาสหรอก 358 00:22:31,250 --> 00:22:32,666 ‎เมื่อวานไม่ได้สวด 359 00:22:32,750 --> 00:22:34,083 ‎บทนี้นี่นา 360 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 ‎ฉันรู้ว่ามันไม่ถูก 361 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 ‎และไม่ใช่วิถีคริสเตียน 362 00:22:41,208 --> 00:22:44,583 ‎แม่ ขอร้องล่ะ เลิกเทศน์ได้ไหม 363 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 ‎หนูจะขึ้นเครื่องบินกลับเคปทาวน์ทันทีที่ออกจากที่นี่ 364 00:22:50,583 --> 00:22:52,125 ‎ตอนที่แม่มองหน้าเธอ 365 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 ‎แม่เห็นตัวเองในนั้นชัดมาก 366 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 ‎ชัดจนกลัว 367 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 368 00:22:58,458 --> 00:23:00,291 ‎คิดว่าฉันท้อง 369 00:23:00,375 --> 00:23:01,625 ‎ตอนอายุ 17 ได้ยังไงล่ะ 370 00:23:01,708 --> 00:23:03,416 ‎ก็ได้ หนูคือความผิดพลาด 371 00:23:03,875 --> 00:23:05,708 ‎อย่าคิดว่าแม่ไม่เคยทำให้หนูต้องรู้สึกแบบนั้น 372 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 ‎ตอนนั้นฉันเป็นเด็ก 373 00:23:10,375 --> 00:23:11,833 ‎ที่มีเด็กต้องดูแล 374 00:23:13,208 --> 00:23:16,583 ‎ไม่มีใครที่สามารถช่วยแบ่งเบาภาระได้ 375 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 ‎ถึงได้ปล่อยเธอไว้กับยาย 376 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 ‎เพราะฉันรู้ว่า 377 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 ‎เธอจะให้ทุกอย่างที่ลูกต้องการได้ 378 00:23:30,500 --> 00:23:32,041 ‎แม่คะ บิวตี้น่ะ 379 00:23:32,125 --> 00:23:34,458 ‎ได้ประสบการณ์การมีแม่ไปเต็มที่ 380 00:23:34,541 --> 00:23:36,208 ‎บาดแผลของเราไม่เหมือนกัน 381 00:23:36,750 --> 00:23:39,208 ‎ตอนนี้เธอถึงไปซ่อนตัวอยู่ในห้องน้ำงั้นเหรอ 382 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 ‎เฮ้อ หนูมันเหลวแหลก 383 00:24:02,583 --> 00:24:04,541 ‎ตูมี มองแม่นะ 384 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 ‎ฉันคือแม่ของเธอ 385 00:24:13,583 --> 00:24:15,291 ‎แล้วจะอยู่ตรงนี้ตลอดไป 386 00:24:32,541 --> 00:24:34,125 ‎ซึ้งจังเลย 387 00:24:36,541 --> 00:24:37,833 ‎กลับบ้านเถอะ 388 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 ‎ใช่ 389 00:24:42,166 --> 00:24:43,291 ‎ถ้าอย่างนั้น 390 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 ‎พ่อหนูเป็นใครกัน 391 00:24:46,541 --> 00:24:48,750 ‎เราไม่ต้องคุยทุกเรื่องก็ได้ ไปเถอะ 392 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 ‎อ้าว ช่วงเวลาอันแสนสั้น 393 00:24:53,041 --> 00:24:55,875 ‎(ขอโทษนะ ตอบฉันหน่อย) 394 00:24:57,416 --> 00:24:58,458 ‎ยุ่งอยู่รึเปล่า 395 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 ‎อือ กำลังส่งข้อความไปให้เพื่อนน่ะ 396 00:25:01,625 --> 00:25:03,583 ‎อ๋อ ผู้ชายคนเมื่อวานน่ะเหรอ 397 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 ‎ใช่ 398 00:25:07,000 --> 00:25:08,041 ‎ถามทำไมเหรอ 399 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 ‎แม่เคยเล่าเรื่อง… 400 00:25:13,833 --> 00:25:16,875 ‎เด็กผู้หญิงที่เคยเรียนด้วยกันให้ฟังไหม 401 00:25:18,625 --> 00:25:22,166 ‎เธอมีผิวสีเข้มมากๆ 402 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 ‎เหมือนท้องฟ้าเวลาเที่ยงคืน 403 00:25:24,416 --> 00:25:25,583 ‎สมัยนั้น 404 00:25:25,916 --> 00:25:29,041 ‎การมีผิวเข้มมากๆ ถูกมองว่าน่าเกลียด 405 00:25:29,125 --> 00:25:31,166 ‎เธอก็คิดแต่ว่าตัวเองน่าเกลียด 406 00:25:31,958 --> 00:25:33,875 ‎เธอเก็บตัวอยู่แต่กับตัวเอง 407 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 ‎ฉันเห็นเธอดูเศร้าสร้อย 408 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 ‎อยู่มาวันหนึ่ง 409 00:25:40,416 --> 00:25:42,208 ‎เราก็ไม่เห็นเธออีก 410 00:25:42,291 --> 00:25:43,750 ‎ที่โรงเรียน 411 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 ‎ต่อมาวันแล้ววันเล่าก็ไม่มีใครเห็นเธอ 412 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 ‎เราไม่เห็นเธออีกเลย 413 00:25:50,208 --> 00:25:51,416 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเธอครับ 414 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 ‎เธอฆ่าตัวตาย 415 00:25:54,833 --> 00:25:58,458 ‎ในงานศพเธอมีแต่คนพูด 416 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 ‎ว่าเธอเป็นคนสวย 417 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 ‎แม่ครับ 418 00:26:03,458 --> 00:26:04,625 ‎ทำไม… 419 00:26:05,000 --> 00:26:06,416 ‎ถึงมาเล่าเรื่องนี้ 420 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 ‎ถ้าเธอแค่พูดออกมา 421 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 ‎เราก็คงจะได้บอกเธอว่าเธอเป็นคนสวย 422 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 ‎เราใช้ชีวิตอยู่บนความละอายใจ ‎ไม่ได้หรอก โบกัง 423 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 ‎เราเป็นแบบที่เราเป็น 424 00:26:38,208 --> 00:26:39,541 ‎ก๊อก ก๊อก 425 00:26:42,958 --> 00:26:46,250 ‎ทุกๆ คน สวัสดีค่ะ 426 00:26:46,333 --> 00:26:47,500 ‎แม่ 427 00:26:47,583 --> 00:26:49,875 ‎ขอโทษที 428 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 ‎ฉันรู้ว่าพวกคุณคิดกับฉันยังไง 429 00:26:54,833 --> 00:26:56,625 ‎ถ้าคุณยังไม่มั่นใจฉันจะบอกให้เอง 430 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 ‎ฉันขอโทษที่นอนกับสามีคุณ 431 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 ‎และขอโทษที่ทำให้เขากลับมาดื่ม 432 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 ‎เพราะการไม่เมามันดีมาก 433 00:27:07,375 --> 00:27:09,791 ‎แล้วก็เรื่องเด็กในท้องน่ะ 434 00:27:10,541 --> 00:27:12,958 ‎การไปพูดใส่คุณปุบปับแบบนั้นมันไม่ดีเลย 435 00:27:13,041 --> 00:27:14,208 ‎ฟังนะ ฉันว่าถ้าเธอจะขอโทษ 436 00:27:14,291 --> 00:27:16,166 ‎กับทุกอย่างที่ทำไปน่ะ 437 00:27:16,250 --> 00:27:18,708 ‎พวกเราคงยืนแบบนี้จนพระเยซูฟื้นคืนชีพ 438 00:27:18,791 --> 00:27:20,583 ‎- ให้เธอพูดให้จบเถอะ ‎- ขอบคุณค่ะ แม่ 439 00:27:23,750 --> 00:27:24,958 ‎มันคือความผิดฉัน ใช่ 440 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 ‎ฉันไม่อยากให้คนในครอบครัว 441 00:27:27,833 --> 00:27:32,000 ‎ต้องมาชดใช้กรรมที่ฉันก่อ 442 00:27:32,833 --> 00:27:35,375 ‎เพราะน่าเสียดาย คนพวกนี้เป็นคนดีจริงๆ 443 00:27:36,625 --> 00:27:37,666 ‎และน้องสาวของฉัน เธอ… 444 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 ‎เธอไม่เหมือนฉัน 445 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 ‎เธอ… 446 00:27:44,000 --> 00:27:47,166 ‎เธอเป็นของจริง คุณโชคดี 447 00:27:47,458 --> 00:27:51,500 ‎อีกอย่าง นี่มันนคริสต์มาสนะ 448 00:27:51,583 --> 00:27:56,791 ‎เป็นเวลาที่เราควรได้อยู่ด้วยกัน แบ่งขนมปัง 449 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 ‎ชะล้างอดีตไปด้วยไวน์รสเลิศ 450 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 ‎ที่ฉันสามารถจัดให้ได้ 451 00:28:02,666 --> 00:28:05,458 ‎ยกเว้นคุณ เธมบา น้ำธรรมดาก็ได้ 452 00:28:05,541 --> 00:28:06,750 ‎เราต่างก็มีปัญหากันคนละหน่อย 453 00:28:06,833 --> 00:28:08,916 ‎เราเอาความต่างเข้าหากันก็ได้ 454 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 ‎เราไปหาที่คุยกันได้ไหมคะ 455 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 ‎ไปเถอะ 456 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 ‎ขอบคุณค่ะ 457 00:28:22,000 --> 00:28:23,625 ‎ตูมี อย่าแตะต้องอะไรนะ 458 00:28:23,708 --> 00:28:25,083 ‎เพราะฉันเป็นเด็กห้าขวบเหรอ 459 00:28:38,916 --> 00:28:40,583 ‎บ้านคุณสวยดีนะ 460 00:28:40,916 --> 00:28:41,791 ‎ฉันรู้ 461 00:28:45,250 --> 00:28:47,833 ‎งบเราต่างกันมาก 462 00:28:48,291 --> 00:28:50,208 ‎แต่เราเป็นแม่คนเหมือนกัน 463 00:28:50,291 --> 00:28:51,416 ‎และลูกของเรา 464 00:28:51,500 --> 00:28:53,166 ‎ก็เป็นสิ่งสำคัญที่สุดที่เรามี ใช่ไหม 465 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 ‎ลูกชายของฉัน พวกเขาเกลียดฉัน 466 00:28:58,208 --> 00:29:01,416 ‎ลูกสาวฉันก็ไม่ได้รักฉันเหมือนกัน 467 00:29:01,750 --> 00:29:03,833 ‎เด็กพวกนี้ไม่รู้ว่าตัวเองโชคดี 468 00:29:04,708 --> 00:29:06,416 ‎เราทำทุกอย่างให้พวกเขา 469 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 ‎และองค์พระเป็นเจ้า 470 00:29:11,041 --> 00:29:12,375 ‎ก็ให้เจตจำนงเสรีแก่พวกเขา 471 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 ‎แล้วเราเป็นใครล่ะ 472 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 ‎เมื่อถึงเวลาเราก็ต้องตัดสายใย 473 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 ‎ว่าไง 474 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 ‎ฟังนะ 475 00:29:49,500 --> 00:29:51,208 ‎ฉันเข้าใจว่าบิวตี้ก็แย่ที่ไม่ได้บอกนาย 476 00:29:51,291 --> 00:29:53,000 ‎เรื่องตั้งท้อง 477 00:29:53,958 --> 00:29:55,583 ‎แต่ฉันว่า 478 00:29:55,958 --> 00:29:58,250 ‎อย่าใช้เรื่องทั้งหมดนี้ 479 00:29:58,666 --> 00:29:59,750 ‎ให้แม่มีเหตุผล 480 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 ‎ที่จะรั้งนายไว้ 481 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 ‎อย่าทำแบบนั้น 482 00:30:03,791 --> 00:30:06,916 ‎เธอเป็นผู้หญิงของนาย ‎พวกนายดูเหมาะสมกันจนน่ารำคาญ 483 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 ‎น่ารำคาญจริงๆ 484 00:30:10,416 --> 00:30:12,750 ‎นายจะทิ้งมันไปไม่ได้นะ 485 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 ‎คราวนี้ตานายมาให้คำแนะนำชีวิตรักเหรอ 486 00:30:16,625 --> 00:30:17,791 ‎เป็นศิราณีงั้นเหรอ 487 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 ‎- ศิราณีที่เขียนคอลัมน์ให้คำปรึกษาน่ะเหรอ ‎- ใช่ 488 00:30:20,208 --> 00:30:21,583 ‎ฉันก็อยากเขียนในนิตยสารเหมือนกัน 489 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 ‎ฟังเสียงหัวใจนายเถอะ 490 00:30:29,208 --> 00:30:31,375 ‎ฉันรู้ว่านายต้องการเธอ นายรักเธอ 491 00:30:31,625 --> 00:30:33,916 ‎น้องชาย ฟังนะ ในนี้มีเสียงที่ดังออกมา 492 00:30:34,000 --> 00:30:35,208 ‎ว่ามันต้องการผู้หญิงคนนั้น 493 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 ‎ไปตามหาเธอซะ 494 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 ‎อย่าฟังพ่อกับแม่เลย 495 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 ‎ไปหาผู้หญิงของนาย 496 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 ‎แล้วนายล่ะ 497 00:30:46,875 --> 00:30:50,583 ‎ฉันก็คืนสภาพได้เหมือนรถเก่าๆ นั่นแหละนะ 498 00:30:54,041 --> 00:30:55,125 ‎ใช่ 499 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 ‎ตายแล้ว 500 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 ‎บิวตี้ เพื่อนรัก 501 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 ‎รู้ไหม 502 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 ‎ฉันรับได้เรื่องที่เธอไม่ให้ ‎ฉันเป็นตัวแทนเพื่อนเจ้าสาว 503 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 ‎แต่ไอ้การจมอยู่กับความทุกข์ ‎คนเดียวแบบนี้ไม่ไหวจริงๆ 504 00:31:28,833 --> 00:31:29,708 ‎เราเป็นเพื่อนกันนะ 505 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 ‎ทำอะไรก็ทำด้วยกัน คนรู้กันอยู่ว่าเราแก๊งเดียวกัน 506 00:31:31,583 --> 00:31:33,541 ‎จะมานั่งเศร้าอยู่คนเดียวมันไม่ได้ 507 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 ‎ทางเดินเจ้าสาวก็ยังอยู่นะถ้าเธอยังอยากใช้มัน 508 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 ‎ฉันน่าจะให้เธอเป็นเพื่อนเจ้าสาวอันดับหนึ่ง 509 00:31:40,958 --> 00:31:42,666 ‎ก็นั่นน่ะสิ 510 00:31:42,791 --> 00:31:45,458 ‎แต่มันก็เป็นไปแล้ว เธอน่าจะทำ เธอควรจะทำ 511 00:31:45,541 --> 00:31:48,500 ‎ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไรจริงๆ 512 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 ‎นี่ 513 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 ‎- ได้ยินว่าเธอยังอยู่ที่นี่ ‎- เรฟิโลเอ 514 00:31:55,333 --> 00:31:57,791 ‎- อะไร ‎- หน้าที่เธอคือไม่ให้ใครเข้ามานะ 515 00:31:57,875 --> 00:31:59,041 ‎คือว่า 516 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 ‎ฉันขอเวลาคุยกับน้องหน่อยได้ไหม 517 00:32:03,083 --> 00:32:04,916 ‎ถ้าเธอดูบรรยากาศรอบๆ เป็นล่ะก็นะ 518 00:32:05,000 --> 00:32:06,583 ‎จะรู้ว่าเธอไม่ได้อยากคุยกับเธอ 519 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 ‎ฉันขอแค่ห้านาทีเท่านั้น 520 00:32:10,208 --> 00:32:11,250 ‎ก็ได้ 521 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 ‎ห้านาทีนะ 522 00:32:13,750 --> 00:32:15,291 ‎ฉันจะรอนับถอยหลังอยู่ด้านนอก 523 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 ‎ไม่มีทาง 524 00:32:25,083 --> 00:32:27,291 ‎ให้ฉันรับสายให้ไหม 525 00:32:28,250 --> 00:32:29,416 ‎ซาบูน่ะ 526 00:32:30,416 --> 00:32:32,500 ‎ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับเขา 527 00:32:45,625 --> 00:32:47,500 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้นนะ 528 00:32:52,083 --> 00:32:54,500 ‎น้องรัก ฉันอยากให้เธอได้รับสิ่งที่เธอควรได้ 529 00:32:55,708 --> 00:32:57,625 ‎ซึ่งคือทุกอย่าง 530 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 ‎ฉะนั้นลืมเรื่องฉันและ… 531 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 ‎แม่ วาเลนเชีย 532 00:33:04,875 --> 00:33:06,208 ‎คนที่บริจาคน้ำเชื้อให้เรา 533 00:33:06,291 --> 00:33:09,458 ‎ลืมเรื่องวุ่นๆ ทั้งหมด แล้วไปหาแฟนเธอซะ 534 00:33:11,000 --> 00:33:12,416 ‎แต่งงานกับเขาไปเลย 535 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 ‎ยังไงล่ะ 536 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 ‎ธานโดอาจจะช่วยได้นะ 537 00:33:19,333 --> 00:33:21,416 ‎เหลือหนึ่งนาทีนะ 538 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 ‎ฉันขอโทษ 539 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 ‎เรื่องอะไรล่ะ 540 00:33:28,958 --> 00:33:30,416 ‎ก็เรื่อง… 541 00:33:30,791 --> 00:33:31,916 ‎ที่เธอไม่มีเพื่อน 542 00:33:33,000 --> 00:33:35,916 ‎ไม่มีแฟน แล้วยังไม่มีพ่ออีก 543 00:33:39,000 --> 00:33:42,166 ‎ฉันไม่ควรพูดเรื่องที่เธอไม่ใช่พี่ฉัน 544 00:33:43,583 --> 00:33:45,166 ‎ไม่เป็นไรน่า 545 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 ‎ลุกขึ้นเถอะ 546 00:33:49,208 --> 00:33:51,125 ‎ไปหาผู้ชายของเธอ 547 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 ‎- อะไรเหรอ ‎- ไม่มีอะไร… 548 00:34:07,708 --> 00:34:08,791 ‎คุณกำลังมองฉัน 549 00:34:08,875 --> 00:34:10,666 ‎เหมือนฉันถือมีดจะไปเสียบคุณอย่างนั้นแหละ 550 00:34:10,750 --> 00:34:12,041 ‎ไม่มีอะไร 551 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 ‎ขอโทษที มันแค่… 552 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 ‎ฉันไม่เห็นเธอในห้องนี้มานานแล้ว 553 00:34:17,666 --> 00:34:20,208 ‎น่าจะตั้งแต่สมัยยุคเอ็มเบกิ 554 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 ‎เอาล่ะ 555 00:34:23,500 --> 00:34:25,041 ‎ฟังนะ คือ… 556 00:34:26,166 --> 00:34:27,833 ‎ฉันอยากให้เราคุยกันเรื่องซาบูซิโซ 557 00:34:27,916 --> 00:34:30,750 ‎ฉันว่าเราควรทำอะไรพิเศษให้เขา 558 00:34:31,666 --> 00:34:32,791 ‎เช่นอะไรล่ะ 559 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 ‎เราขอความช่วยเหลือได้ไหม 560 00:34:52,208 --> 00:34:57,166 ‎(บันทึกข้อความ) 561 00:35:06,250 --> 00:35:10,541 ‎(25 ธันวาคม วันแต่งงานชุดขาวในแผนเดิม) 562 00:35:14,875 --> 00:35:17,583 ‎(ข้อความเสียง) 563 00:35:35,708 --> 00:35:40,208 ‎(ไม่มีข้อความใหม่) 564 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 ‎เฮ้ย อะไรของลุงเนี่ย 565 00:35:48,208 --> 00:35:49,916 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 566 00:35:50,291 --> 00:35:51,750 ‎ออกไปทีเถอะ 567 00:35:51,833 --> 00:35:53,041 ‎นักโทษไปอาบน้ำเดี๋ยวนี้ 568 00:35:53,125 --> 00:35:55,958 ‎- ออกจากห้องผมนะ ‎- นักโทษไปอาบน้ำเดี๋ยวนี้ 569 00:35:56,041 --> 00:35:57,125 ‎ก็ได้ๆ ไปก็ได้ 570 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 ‎ไปอาบน้ำ ปฏิบัติ 571 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 ‎ไอ้เด็กนี่ 572 00:36:08,125 --> 00:36:09,958 ‎(ข้อความเสียง) 573 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 ‎ฟังนะ ไอ้หนุ่ม 574 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 ‎อย่างน้อยนายก็ไม่ใช่โจเซฟ 575 00:36:18,333 --> 00:36:20,333 ‎พวกเขามีอะไรกับแมรี่ 576 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 ‎แล้วเขาต้องเป็นพ่อลูกของคนอื่น 577 00:36:22,250 --> 00:36:23,458 ‎คิดดูสิ 578 00:36:23,958 --> 00:36:25,041 ‎ชีวิตก็เหมือนกับการทอยลูกเต๋า 579 00:36:25,625 --> 00:36:28,416 ‎บางทีก็ได้เยอะ บางทีก็ได้น้อย 580 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 ‎บางทีนายก็เหมือนไฟจราจร บางทีนายก็… 581 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 ‎ลุงครับ 582 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 ‎เราขับรถมาเป็นชั่วโมงแล้ว 583 00:36:34,041 --> 00:36:36,166 ‎แดดเผาตัวหมดแล้ว กลับบ้านกันเถอะ 584 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 ‎จิตวิญญาณคริสต์มาสหายไปไหน 585 00:36:37,583 --> 00:36:38,750 ‎จิตวิญญาณคริสต์มาสอะไรกัน 586 00:36:38,833 --> 00:36:39,666 ‎ในเมื่อผู้หญิงที่รัก 587 00:36:39,750 --> 00:36:41,208 ‎ก็ยังไม่ยอมรับโทรศัพท์ 588 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 ‎- ฮัลโหล ‎- นายอยู่ไหน 589 00:36:44,875 --> 00:36:47,208 ‎จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 590 00:37:04,708 --> 00:37:05,541 ‎อะไร... 591 00:37:28,375 --> 00:37:29,916 ‎เอาล่ะ มีอะไรกัน 592 00:37:30,000 --> 00:37:32,583 ‎เป็นวิธีที่แม่จะขอโทษน่ะสิ 593 00:37:32,666 --> 00:37:34,083 ‎แต่ทุกคนทำยังไง… 594 00:37:34,166 --> 00:37:36,250 ‎ก็รู้ว่าพ่อมีเบอร์ด่วนติดต่อคนที่แต่งตั้ง 595 00:37:36,333 --> 00:37:37,458 ‎ประธานาธิบดีไซริลนี่ 596 00:39:23,250 --> 00:39:25,125 ‎ฉันคิดมาตลอดว่าสิ่งที่ดีที่สุดของการแต่งงาน 597 00:39:25,208 --> 00:39:26,458 ‎ก็คือชุดแต่งงาน 598 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 ‎หรือมีพ่อมาส่งตัวเจ้าสาว 599 00:39:29,083 --> 00:39:30,458 ‎หรือมีแต่คนให้ความสนใจฉัน 600 00:39:34,000 --> 00:39:35,208 ‎ฉันคิดผิด 601 00:39:36,375 --> 00:39:37,666 ‎สิ่งที่ดีที่สุดของการแต่งงาน 602 00:39:37,750 --> 00:39:40,333 ‎คือการที่ฉันได้ใช้ชีวิตที่เหลือกับคุณ 603 00:39:41,875 --> 00:39:43,083 ‎ถ้าคุณยังยอมรับฉัน… 604 00:39:43,166 --> 00:39:44,916 ‎ไม่สิ เรา 605 00:39:46,208 --> 00:39:47,875 ‎ผมจะไม่ไปไหน 606 00:39:47,958 --> 00:39:50,583 ‎ผมบ้าเองที่คิดเป็นอื่นไป 607 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 ‎ผมจะรักษาเราไว้ 608 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 ‎- แต่อย่ามีความลับอีกนะ ‎- ค่ะ 609 00:39:58,708 --> 00:40:00,333 ‎นี่ ไม่นะ 610 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 ‎ขอโทษๆ ผมเพลินไปหน่อย 611 00:40:03,125 --> 00:40:05,583 ‎เจ้าสาวเป็นคนของเรา 612 00:40:05,666 --> 00:40:07,541 ‎เป็นคนของเราจริงๆ 613 00:40:22,250 --> 00:40:23,541 ‎คุณร้องไห้เหรอ 614 00:40:25,000 --> 00:40:26,916 ‎เปล่า แค่มีอะไรเข้าตาน่ะ 615 00:40:27,791 --> 00:40:29,333 ‎เอาล่ะ ไปเถอะ 616 00:40:32,583 --> 00:40:33,750 ‎ระวังนะ พี่มิโปนี่ 617 00:40:33,833 --> 00:40:35,166 ‎ใช่ ฉันระวังอยู่ 618 00:40:35,833 --> 00:40:37,083 ‎ถ้าตกก็ตกไปคนเดียวนะ 619 00:40:37,166 --> 00:40:38,750 ‎ขอบคุณค่ะ 620 00:40:47,708 --> 00:40:48,791 ‎นายมาด้วย 621 00:40:49,208 --> 00:40:50,583 ‎ก็นะ 622 00:40:50,666 --> 00:40:52,000 ‎ตอนแรกก็กะจะไม่มาน่ะนะ แต่… 623 00:40:52,375 --> 00:40:55,541 ‎งานแต่งงานส่วนตัว ที่ชานเมืองฝั่งเหนือแบบนี้ 624 00:40:56,541 --> 00:40:59,416 ‎แล้วฉันมาในฐานะเพื่อนหรือว่า… 625 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 ‎เอาล่ะ ทุกคนมานั่งประจำที่ได้ 626 00:41:01,625 --> 00:41:05,000 ‎เราจะเริ่มในอีกไม่ช้า ขอบคุณครับ 627 00:42:17,875 --> 00:42:19,708 ‎เจ้าบ่าวจูบเจ้าสาวได้ 628 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 ‎ขออนุญาตค่ะ 629 00:43:04,750 --> 00:43:06,208 ‎ถึงลูกๆ ของฉัน 630 00:43:07,541 --> 00:43:08,916 ‎ลูกของฉันทุกคน 631 00:43:11,208 --> 00:43:12,916 ‎เธออาจจะไม่ใช่ชาวซูลู 632 00:43:13,833 --> 00:43:15,541 ‎เธออาจจะไม่ใช่เชื้อพระวงศ์ 633 00:43:16,041 --> 00:43:19,125 ‎ไม่รวย ไม่ได้ถูกเลี้ยงมาดี 634 00:43:19,458 --> 00:43:20,916 ‎แต่มันไม่สำคัญ 635 00:43:22,375 --> 00:43:23,583 ‎สิ่งที่สำคัญคือ 636 00:43:24,333 --> 00:43:25,708 ‎เธอเป็นพวกเราแล้ว 637 00:43:28,500 --> 00:43:30,833 ‎นี่คงจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เธอจะพูดกับฉัน 638 00:43:34,666 --> 00:43:37,125 ‎นี่คือสิ่งที่ผมต้องการ 639 00:43:37,666 --> 00:43:39,375 ‎คือการได้แต่งงานกับคนรัก 640 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 ‎ต่อหน้าคนที่ผมรักและเคารพมากที่สุด 641 00:43:43,416 --> 00:43:44,583 ‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ 642 00:43:44,666 --> 00:43:46,166 ‎พรคริสต์มาสมันเป็นจริงแล้ว 643 00:43:46,458 --> 00:43:48,541 ‎ใช่ ฉันคงจะหาวันที่สมบูรณ์แบบกว่านี้ไม่ได้แล้ว 644 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 ‎ใช่ 645 00:43:49,958 --> 00:43:52,375 ‎ทวาลาๆๆ 646 00:43:55,125 --> 00:43:59,291 ‎ฉันเองก็อยากพูดอะไร ‎ก่อนที่ไวน์จะเข้าไปในร่างก่อน 647 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 ‎ข้าแต่พระเยซู ถ้าท่านจะเสด็จมา 648 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 ‎ก็เสด็จมาตอนนี้เลยทีเถอะ 649 00:44:04,291 --> 00:44:08,500 ‎คือว่า… ฉันกล่าวคำอวยพรไม่เป็น 650 00:44:09,375 --> 00:44:11,000 ‎แต่ฉันต้องทำหนึ่งสิ่ง 651 00:44:11,083 --> 00:44:12,916 ‎ที่ฉันได้รับมอบหมายในงานนี้น่ะนะ 652 00:44:15,625 --> 00:44:16,833 ‎เธอเป็น 653 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 ‎เธอเคยเป็น 654 00:44:19,291 --> 00:44:20,416 ‎และเธอจะเป็น 655 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 ‎ชีวิตและลมหายใจของฉัน 656 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 ‎เป็นหัวใจ 657 00:44:27,041 --> 00:44:28,333 ‎เป็นรักที่ฉันต้องการ 658 00:44:29,375 --> 00:44:30,708 ‎เธอ… 659 00:44:31,875 --> 00:44:33,583 ‎คือพรหมลิขิตของฉัน 660 00:44:36,041 --> 00:44:37,625 ‎ถ้าให้พูดจริงจัง 661 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 ‎ฉันไม่รู้จะพูดอะไร 662 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 ‎ในครอบครัวนี้ฉันไม่ใช่ ‎คนที่ช่ำชองเรื่องความสัมพันธ์ 663 00:44:45,166 --> 00:44:47,958 ‎ฉันรู้ว่าพวกคุณคงได้ยินมาหลายเรื่อง 664 00:44:48,041 --> 00:44:49,333 ‎เรื่องไหนล่ะ 665 00:44:49,916 --> 00:44:51,291 ‎แต่ฉันโชคดี 666 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 ‎ที่ถูกรอบล้อมไปด้วยรักเลยทำให้รู้ว่ารักคืออะไร 667 00:44:55,958 --> 00:44:57,833 ‎รักไม่ต้องพยายาม 668 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 ‎มันคือช่วงเวลาสนุก ‎และความทรงจำที่เราสร้างด้วยกัน 669 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 ‎ไม่ว่าจะเป็น 670 00:45:05,333 --> 00:45:07,625 ‎การร้องเพลงด้วยกันข้างถนน 671 00:45:07,916 --> 00:45:10,833 ‎การหยอกล้อกันโดยไม่ถือสา 672 00:45:12,458 --> 00:45:13,666 ‎ความรักคือ 673 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 ‎สิ่งที่คาดไม่ถึง 674 00:45:17,833 --> 00:45:21,833 ‎เราต้องเปิดหัวใจรับมันเข้ามา ไม่อย่างนั้น 675 00:45:22,666 --> 00:45:26,000 ‎เราอาจมองไม่เห็นว่ามันอยู่ตรงหน้าเรามาตลอด 676 00:45:32,833 --> 00:45:34,041 ‎ความรักคือการยอมรับ 677 00:45:35,666 --> 00:45:38,875 ‎มันไม่เคย และไม่มีวันจะปฏิเสธ 678 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 ‎ไม่ว่าเราจะเหลวแหลกแค่ไหน 679 00:45:42,708 --> 00:45:44,583 ‎รักคือความอึดอัด 680 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 ‎มันคือความสามารถที่จะพูดคำขอโทษ 681 00:45:46,791 --> 00:45:49,750 ‎แม้คำขอโทษจะไม่ได้อยู่ในพจนานุกรมของคุณก็ตาม 682 00:45:50,166 --> 00:45:52,041 ‎แต่รักคือความสวยงาม 683 00:45:52,875 --> 00:45:54,208 ‎ที่ไม่อาจถูกปฏิเสธได้ 684 00:46:02,375 --> 00:46:03,958 ‎เพราะฉะนั้น แด่การปล่อยวาง 685 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 ‎และการโอบกอดความรัก 686 00:46:09,250 --> 00:46:10,208 ‎แด่ความรัก 687 00:46:11,208 --> 00:46:12,375 ‎แด่ความรัก 688 00:47:23,416 --> 00:47:25,750 ‎ฟังนะ เธมบา คืนนี้ฉันไม่มีอารมณ์ทะเลาะกับคุณ 689 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 ‎ฟังนะ 690 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 ‎ผมมันเลว 691 00:47:41,166 --> 00:47:43,875 ‎เป็นคนสารเลว 692 00:47:49,250 --> 00:47:51,583 ‎คุณควรได้รับสิ่งที่ดีกว่า 693 00:47:52,291 --> 00:47:53,625 ‎และผมหวังว่า 694 00:47:53,916 --> 00:47:55,958 ‎ผม… ผมหวังว่า 695 00:47:56,041 --> 00:47:57,458 ‎คุณจะได้พบกับคน 696 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 ‎ที่ให้ทุกอย่างที่คู่ควรกับคุณได้ 697 00:48:02,958 --> 00:48:04,125 ‎ออกไปซะ 698 00:48:12,916 --> 00:48:14,291 ‎ออกไป 699 00:48:49,625 --> 00:48:50,750 ‎สนุกจัง 700 00:49:44,791 --> 00:49:47,833 ‎นายต้องไป… เลี้ยงอาหารเด็กกำพร้า 701 00:49:47,916 --> 00:49:49,958 ‎ไปกู้โลก อะไรทำนองนี้ไม่ใช่เหรอ 702 00:49:50,041 --> 00:49:52,750 ‎อะไร ฉันแค่เห็นว่าโลกรอได้สักพักแหละ 703 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 ‎เพราะเธอต้องการฉัน 704 00:49:57,666 --> 00:49:58,833 ‎เออ ใช่ คำอวยพรเธอน่ะ 705 00:49:58,916 --> 00:50:00,333 ‎คำอวยพรเธอมันเยี่ยมมาก 706 00:50:00,416 --> 00:50:05,083 ‎ฉันยังคิดว่าเธอจะร้องเพลงนั้น คงจะเจ๋งมาก 707 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 ‎ใช่ๆ 708 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 ‎รู้ไหม ฉัน… 709 00:50:13,708 --> 00:50:15,583 ‎ฉันคิดถึงเรื่องคืนนั้น… 710 00:50:16,750 --> 00:50:18,125 ‎อยู่ตลอด 711 00:50:20,375 --> 00:50:21,750 ‎แต่มันแค่ ฉัน… 712 00:50:22,416 --> 00:50:24,166 ‎ฉันเป็นศูนย์รวมของความฉิบหาย 713 00:50:26,583 --> 00:50:28,916 ‎มีโอกาสสูงที่ฉันจะทำมันพัง 714 00:50:32,000 --> 00:50:33,291 ‎แน่ใจเหรอว่าต้องการแบบนี้ 715 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 ‎แน่ใจนะว่าต้องการฉัน 716 00:50:42,416 --> 00:50:43,625 ‎แน่ใจสิ 717 00:51:04,166 --> 00:51:05,375 ‎ให้ตายสิ 718 00:51:07,166 --> 00:51:08,458 ‎คือ… 719 00:51:11,416 --> 00:51:13,541 ‎ไหนๆ ตอนนี้เรา 720 00:51:14,083 --> 00:51:14,916 ‎ก็พูดกันตรงๆ 721 00:51:15,500 --> 00:51:19,416 ‎แล้วก็มาชี้อะไรที่ผิดกันแล้วน่ะนะ… 722 00:51:22,833 --> 00:51:24,250 ‎ฉันก็มีบางอย่างจะบอกเธอ 723 00:51:30,916 --> 00:51:33,708 ‎ขอเวลาพักบ้างไม่ได้เหรอไงวะ 724 00:52:13,791 --> 00:52:18,000 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์ชนก เข็มพิลา