1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 Kan du sakta ner lite? 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,041 Det här är snabbfilen! 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,708 -Tumi! -Vad? 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,291 Vi såg så vilsna ut. 5 00:00:20,375 --> 00:00:23,000 Vi behöver inte hamna i decemberstatistiken för det. 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,583 Vad tänker du på? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,041 Att begå mord. 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,458 Du vet när man tänker på vad man ska säga? 9 00:00:32,750 --> 00:00:35,333 Ord för ord, och allt låter bra. 10 00:00:35,416 --> 00:00:36,958 Och så avgörande. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 Men när man säger det blir det fel. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 Ja. 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,208 Så blir det inte när jag ser henne. 14 00:00:49,375 --> 00:00:50,416 Jävla hycklare! 15 00:00:50,500 --> 00:00:51,458 Hon är vår mor! 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,958 Va? Är hon? 17 00:00:53,291 --> 00:00:55,125 Jag blir nog föräldralös till nyår. 18 00:00:55,208 --> 00:00:56,416 Okej, lugna ner dig. 19 00:00:56,500 --> 00:00:58,791 Håll dina känslor inne för min skull. 20 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 Bara till efter bröllopet. 21 00:01:00,541 --> 00:01:02,583 Är det nåt jag missar här? 22 00:01:02,666 --> 00:01:04,083 Den där mannen sket på oss. 23 00:01:04,333 --> 00:01:06,916 Kanske. Men det här bröllopet är allt jag har. 24 00:01:07,583 --> 00:01:08,625 Allt du har? 25 00:01:09,958 --> 00:01:10,875 Orkar du låtsas? 26 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 Vi har låtsats jämt, vad gör tre dagar till? 27 00:01:13,708 --> 00:01:14,791 Nej. 28 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 Vad sa den gamla gubben? Hittade ni honom? 29 00:01:26,000 --> 00:01:27,166 Lugn. 30 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 Du vet att vi vet. 31 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Säg nåt då! 32 00:01:31,875 --> 00:01:32,708 Tumi! 33 00:01:32,791 --> 00:01:35,125 Tumelo, det är din mor du talar till. 34 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 Tro mig, moster, än är jag respektfull. 35 00:01:38,208 --> 00:01:40,583 Moster Grace, hur går det med maten? 36 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 Hur många rätter blir det? 37 00:01:42,250 --> 00:01:44,375 -Fem. -Fem! Ja! 38 00:01:44,458 --> 00:01:45,541 Vad händer sen? 39 00:01:45,625 --> 00:01:47,458 Va? Inga bibelverser? 40 00:01:47,541 --> 00:01:49,916 Inga amen som rättfärdigar ert skitsnack? 41 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Du skulle stannat hos mormor. 42 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 Åh, det skulle varit bra. 43 00:01:53,541 --> 00:01:55,000 Jag skulle nog blivit normal. 44 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 -Tumi! -Allt du bryr dig om 45 00:01:56,916 --> 00:01:58,958 är din jävla graviditet! 46 00:02:06,500 --> 00:02:07,625 Graviditet? 47 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 Älskling! 48 00:02:25,291 --> 00:02:27,416 Mr Twala! 49 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 Mr Twala! 50 00:02:30,000 --> 00:02:32,916 Anteckning till mig själv: googla hur man håller mun. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,541 Herregud! 52 00:02:35,041 --> 00:02:36,375 Kan vi inte prata om det? 53 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 54 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 Vänta, Sbu. 55 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Vad i helvete! 56 00:02:52,541 --> 00:02:53,500 Varför sa du inget? 57 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 Jag var rädd. Jag fick panik. 58 00:02:56,083 --> 00:02:57,375 Panik? 59 00:02:57,666 --> 00:03:01,416 Du hade precis friat, din familj skulle tro att jag snärjde dig. 60 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 Min familj? 61 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 Sa du inget för min familjs skull? 62 00:03:06,708 --> 00:03:07,583 Men jag då? 63 00:03:07,708 --> 00:03:09,666 -Skiter du i mig? -Jag bryr mig om dig. 64 00:03:09,750 --> 00:03:10,583 Du är allt. 65 00:03:11,333 --> 00:03:12,916 Nu när jag går ifrån dig? 66 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Vi kan reda ut det här, älskling. 67 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 Ringen på ditt finger skulle få bort all vanlig skit 68 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 som alla par släpper in. 69 00:03:22,833 --> 00:03:25,041 Hemligheter, rädslor, halvsanningar, 70 00:03:25,125 --> 00:03:26,750 allt det skulle vara borta nu. 71 00:03:28,625 --> 00:03:32,125 Det skulle vara det närmaste till tillit man kunde komma. 72 00:03:36,291 --> 00:03:37,708 Vad menar du? 73 00:03:45,875 --> 00:03:47,541 Du har gjort sönder nåt inom oss. 74 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Jag är ledsen, B... 75 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 Jag försökte hålla ut, 76 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 men så fort jag såg henne med sin rättfärdiga, kyrkliga uppsyn 77 00:04:46,416 --> 00:04:47,791 så kände jag blodet rusa. 78 00:04:49,416 --> 00:04:50,500 Förlåt. 79 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 Tröttnar du aldrig på 80 00:04:54,375 --> 00:04:56,416 att ha dåligt samvete över vad du gjort? 81 00:04:58,416 --> 00:05:01,625 Kan du inte hejda dig själv, typ innan du säger förlåt? 82 00:05:04,333 --> 00:05:07,583 -Det måste vara tröttsamt att vara du. -Du... 83 00:05:07,916 --> 00:05:09,041 Det är inte samma sak. 84 00:05:09,125 --> 00:05:12,083 Det är inte var dag du får veta att din far inte är din far. 85 00:05:12,166 --> 00:05:14,125 Det är alltid nåt med dig. 86 00:05:15,333 --> 00:05:16,791 Det kan vara familjeproblem, 87 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 det kan vara dålig sushi, 88 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 du hittar skäl till att förstöra. 89 00:05:20,916 --> 00:05:25,291 Det är inte sant...Jag ville att du skulle ha det här. Jag var glad. 90 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Du vet inte vad det är. 91 00:05:28,375 --> 00:05:30,041 Att vara min syster 92 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 och hela brudtärnegrejen, 93 00:05:32,583 --> 00:05:33,958 det var allt du hade. 94 00:05:35,708 --> 00:05:37,333 Visst kan du vara usel, 95 00:05:37,625 --> 00:05:39,333 riktigt usel på allt. 96 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 Men du kan inte vara usel på blodsband. 97 00:05:42,916 --> 00:05:46,625 Visst, ingen värdelös pappa som kan följa mig till altaret, 98 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 men jag har ju i alla fall en syster. 99 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 Jag ska prata med Sbu. 100 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Nej! 101 00:05:54,291 --> 00:05:55,750 Du är giftig. 102 00:05:57,375 --> 00:05:59,750 Jag vill inte att du närmar dig nåt jag älskar. 103 00:06:01,916 --> 00:06:04,791 Det är okej, åk tillbaka till Kapstaden 104 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 och gör vad du nu än gör därnere. 105 00:06:06,708 --> 00:06:08,750 Du behöver inte låtsas mer, okej? 106 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 Jag bryr mig. 107 00:06:14,458 --> 00:06:15,583 Jo... 108 00:06:16,458 --> 00:06:17,625 Det gör inte jag. 109 00:06:19,208 --> 00:06:21,375 Jag har precis mist min man, 110 00:06:23,416 --> 00:06:25,041 och du har mist en syster. 111 00:06:27,833 --> 00:06:28,958 B... 112 00:06:39,833 --> 00:06:41,916 PRIVAT TILLSTÄLLNING 113 00:06:51,750 --> 00:06:53,416 Beauty. 114 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Kompis... 115 00:06:58,458 --> 00:07:00,041 Beauty, kom igen, kompis. 116 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 Gå härifrån! 117 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 Du försökte säga det till mig... 118 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Hej. 119 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Du försökte säga det till mig, 120 00:07:07,083 --> 00:07:09,166 att det inte skulle sluta bra. 121 00:07:09,250 --> 00:07:11,958 Men jag lyssnade inte på det för att…Hej. 122 00:07:20,333 --> 00:07:21,291 Hoppa in där fram. 123 00:07:21,541 --> 00:07:23,708 Kom igen, hoppa in i bilen, Saftig. 124 00:07:23,791 --> 00:07:25,000 Kom nu! 125 00:07:25,083 --> 00:07:26,125 Kom igen, kompis! 126 00:08:40,791 --> 00:08:44,583 DEN RIKTIGA KHAYA GOOD TIMES BAR, CRAIGHALL PARK 127 00:08:47,291 --> 00:08:48,250 Säg nåt. 128 00:08:48,333 --> 00:08:49,500 Okej. 129 00:08:50,333 --> 00:08:52,875 Du, kompis, det kunde varit värre. 130 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 -Det är sant. -Hur? 131 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Jag har i princip varit skild två gånger fler 132 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 än vad jag har varit gift under de senaste 48 timmarna. 133 00:09:01,708 --> 00:09:02,666 Vad händer här? 134 00:09:03,291 --> 00:09:04,416 Hej, mamma. 135 00:09:04,500 --> 00:09:06,208 Hon har låst in sig här 136 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 och vill inte öppna. 137 00:09:08,208 --> 00:09:09,166 Ja. 138 00:09:09,250 --> 00:09:10,541 Om ni ursäktar. 139 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Mitt barn. 140 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 Jag följer inte med dig, mamma. 141 00:09:19,541 --> 00:09:20,875 Du kan inte stanna här. 142 00:09:20,958 --> 00:09:24,208 Sbus föräldrar har betalat och de får inte pengarna tillbaka. 143 00:09:24,291 --> 00:09:27,125 Så jag tänker sitta här och beställa allt från menyn. 144 00:09:27,208 --> 00:09:28,791 Men vi har så mycket mat hemma. 145 00:09:28,875 --> 00:09:30,750 Nej, mamma, jag pratar om riktig mat, 146 00:09:30,833 --> 00:09:34,375 med servering på rummet, inte min morbrors boskap. 147 00:09:34,958 --> 00:09:37,791 Du behöver din familj just nu, det vet du. 148 00:09:38,791 --> 00:09:40,750 Vilken familj är det, mamma? 149 00:09:41,208 --> 00:09:42,375 Va? 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 Min syster som förstör bröllop, 151 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 eller min mor som klipper och klistrar i det förflutna? 152 00:09:50,833 --> 00:09:51,875 Va? 153 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Beauty, 154 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 varför sa du inte att du var gravid? 155 00:10:01,333 --> 00:10:03,666 För att jag inte är som Tumi. 156 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Jag bryr mig om vad du tycker. 157 00:10:08,916 --> 00:10:12,583 Jag ville ha efternamnet innan jag fick ungen. 158 00:10:13,750 --> 00:10:14,916 Du vet, mitt barn... 159 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 Jag ville det bästa för dig. 160 00:10:17,875 --> 00:10:18,958 Ja. 161 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 Du har gjort ett bra jobb, mamma. 162 00:10:22,458 --> 00:10:25,791 För nu är jag singel och gravid. 163 00:10:30,125 --> 00:10:31,791 Jag finns där hemma. 164 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 Ditt hem. 165 00:11:21,000 --> 00:11:22,833 Vad hände idag? 166 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 Vad hände inte? 167 00:11:30,333 --> 00:11:31,500 Sbu ska bli pappa. 168 00:11:31,583 --> 00:11:32,875 En singelpappa, men ändå. 169 00:11:33,291 --> 00:11:34,666 Tumi borde göra ett test 170 00:11:34,750 --> 00:11:37,291 för att se om en oväntad Twalabebis är på väg. 171 00:11:39,083 --> 00:11:40,791 Vi använde kondom. 172 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Du kommer alltså ihåg? 173 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Jag är sjuk. 174 00:11:47,833 --> 00:11:50,000 Varför är det bara jag som blir illamående? 175 00:11:54,291 --> 00:11:55,458 Herregud! 176 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Du har smärtstillande i necessären. 177 00:12:20,875 --> 00:12:21,791 Grace! 178 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 Shadrack! 179 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 -Två shots till. -Tack. 180 00:12:46,083 --> 00:12:47,166 Tack! 181 00:12:47,250 --> 00:12:48,291 -Den här först. -Tack. 182 00:12:48,375 --> 00:12:49,666 Tack så mycket. 183 00:12:50,416 --> 00:12:53,291 Det är bara du och jag! 184 00:12:53,375 --> 00:12:54,208 Sista rundan. 185 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Sista rundan! 186 00:12:55,416 --> 00:12:57,500 Det är lugnt, tjejer, jag tar det här. 187 00:12:57,583 --> 00:12:59,791 Ja, tjejen! 188 00:12:59,875 --> 00:13:01,166 -Gratis drinkar! -Vänta. 189 00:13:01,250 --> 00:13:02,291 Lugn! 190 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 Samla ihop dina stålar 191 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 och betala klänningarna vi inte fick ha på oss. 192 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Precis! 193 00:13:08,916 --> 00:13:09,875 Lämna oss ifred. 194 00:13:16,791 --> 00:13:17,708 Hej! 195 00:13:21,791 --> 00:13:22,666 Hej! 196 00:13:24,333 --> 00:13:25,458 Känner vi varandra? 197 00:13:25,541 --> 00:13:30,125 Nej... men det är bara bra. Du är nog den enda som inte spottar i min drink. 198 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Tumi! 199 00:13:32,166 --> 00:13:34,333 Du låg med min brorson… 200 00:13:34,416 --> 00:13:35,958 Sen förstörde du ett bröllop. 201 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Och avslöjade din egen syster. 202 00:13:41,208 --> 00:13:43,791 I fängelset träffade jag riktiga tuffingar, 203 00:13:43,875 --> 00:13:46,458 som gör pengastötar varje december. 204 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 Men dig är jag rädd för. 205 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 Vill du ha en drink? 206 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 Ja... 207 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 Absolut, men det här stället är så tråkigt. 208 00:13:54,541 --> 00:13:56,750 Jag vet ett mycket bättre ställe. 209 00:13:57,541 --> 00:13:59,500 -Okej, inga problem. -Okej. 210 00:14:02,125 --> 00:14:03,166 Har du bil? 211 00:14:03,250 --> 00:14:06,458 Jag har hört att det finns Maseratis överallt. 212 00:14:06,541 --> 00:14:07,708 Okej. 213 00:14:09,875 --> 00:14:11,041 Wow! 214 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 Vilken slampa hon är. 215 00:14:14,416 --> 00:14:15,958 Wow! 216 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 Jag skulle sagt det till dem från början. 217 00:14:21,000 --> 00:14:23,375 Du oroar dig för det förflutna. 218 00:14:23,666 --> 00:14:25,500 Det hjälper inte alls. 219 00:14:25,583 --> 00:14:27,208 Det är bara vansinne. 220 00:14:29,000 --> 00:14:31,291 Du vet hur vi Sellos är… 221 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 ...vi fortsätter gå. 222 00:14:34,500 --> 00:14:37,291 Vi fortsätter gå. Johnnie Walker. 223 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 Hur lyckades de finna honom? 224 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Jag förstår inte. 225 00:14:41,250 --> 00:14:47,541 Du vet hur dagens ungdom är, de har Facebook, Twitter och Instagram. 226 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Beauty rotar inte. 227 00:14:48,875 --> 00:14:51,083 Det var antagligen Tumi. 228 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 Det var jag. 229 00:14:54,708 --> 00:14:56,500 Jag visade Beauty var han fanns, 230 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 jag trodde inte hon skulle göra det. 231 00:14:58,875 --> 00:15:00,708 -Jag är riktigt imponerad. -Imponerad? 232 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 Jag hjälpte bara till. Jag gjorde det deras skull, för dem båda. 233 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 Vem frågade dig? 234 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 Beauty frågade mig. 235 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Hon frågade mig, inte dig. 236 00:15:10,833 --> 00:15:12,125 Varför? 237 00:15:16,791 --> 00:15:18,583 Än är det inte slut med dig, Dini, 238 00:15:18,666 --> 00:15:20,333 de behöver dig fortfarande. 239 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 Även om de inte vet om det själva. 240 00:15:25,875 --> 00:15:28,458 Tog du med det hit? 241 00:15:28,541 --> 00:15:31,125 Det kommer gråta hela natten och vi kommer inte sova. 242 00:15:31,708 --> 00:15:35,208 Vill du hellre bli störd av lammet eller Valencia? 243 00:16:19,166 --> 00:16:20,500 K Dawg, 244 00:16:20,583 --> 00:16:22,708 K Dizzle, K Money, hur är det läget? 245 00:16:24,750 --> 00:16:25,916 Hur är det läget? 246 00:16:26,500 --> 00:16:27,583 Hur hittade du mig? 247 00:16:28,166 --> 00:16:31,541 Du från millenniegenerationen kan inte ens fika utan att posta det. 248 00:16:31,791 --> 00:16:33,958 Och du din lögnhals kan inte leva utan drama. 249 00:16:35,500 --> 00:16:36,666 Vet du vad, 250 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 jag går och tar en drink här borta. 251 00:16:39,666 --> 00:16:40,833 Visst. 252 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 -Kan vi prata? -Har inte tid. 253 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 Du är så självupptagen. 254 00:16:46,250 --> 00:16:49,958 Du vet väl att Instagram och ensamdrickning inte är heltidsjobb? 255 00:16:50,041 --> 00:16:51,500 Okej Tumi, 256 00:16:53,041 --> 00:16:54,125 jag har inte tid. 257 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Du... 258 00:16:59,125 --> 00:17:02,208 ...jag har haft en skitdålig dag och jag behöver min vän. 259 00:17:02,708 --> 00:17:03,750 Jag kom ju hit. 260 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 Ska jag vara tacksam? 261 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 Vet du vad? Dra åt helvete! 262 00:17:09,541 --> 00:17:11,000 Redan gjort. 263 00:17:11,083 --> 00:17:12,666 Fan ta dig. 264 00:17:19,250 --> 00:17:20,083 Är det ditt ex? 265 00:17:20,500 --> 00:17:22,291 Nej, han bara beter sig som ett. 266 00:17:26,583 --> 00:17:28,625 Är det här alltså ditt ställe? 267 00:17:28,708 --> 00:17:30,500 Är det här det som är stämning? 268 00:17:37,375 --> 00:17:38,833 Kan vi få två drinkar? 269 00:17:46,500 --> 00:17:50,166 Jag kommer ihåg på ett bröllop 1988, 270 00:17:50,500 --> 00:17:53,875 det var så varmt att jag inte ville gå dit. Så varmt var det. 271 00:17:53,958 --> 00:17:55,791 Jag trodde det skulle ta hela dagen. 272 00:17:56,375 --> 00:18:00,791 Men vi räddades av bruden som svimmade och dog mitt i kyrkan. 273 00:18:02,791 --> 00:18:03,833 Skickar du kycklingen? 274 00:18:11,958 --> 00:18:13,875 Du förstår, Sbusiso, mitt barn... 275 00:18:14,750 --> 00:18:15,958 ...det är en välsignelse. 276 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 Den där tjejen är inte en av oss. 277 00:18:18,625 --> 00:18:20,000 Gift dig på hemmaplan. 278 00:18:21,833 --> 00:18:22,708 Vem tar du dig för? 279 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Vem tror du att du är? 280 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 -Sbusiso. -Nej, Themba! 281 00:18:27,708 --> 00:18:30,333 Du ser ner på den jag älskar som nåt under skon. 282 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 Jag säger bara att om du gifter dig utanför din krets, 283 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 så får du problem. 284 00:18:35,500 --> 00:18:37,083 Ditt eget perfekta äktenskap då? 285 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 Du och pappa har inte sovit i samma säng på åratal. 286 00:18:42,208 --> 00:18:43,583 Vad betyder det? 287 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 Hur vågar du 288 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 tala till mig så där? 289 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 Jag är din mor, inte din vän. 290 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 Sbusiso! 291 00:18:55,583 --> 00:18:58,208 Om du brydde dig om Sbusiso, skulle du varit med honom 292 00:18:58,291 --> 00:19:00,916 och inte dränkt dig i alkohol. 293 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 Jag skulle också dött 294 00:19:04,875 --> 00:19:06,708 om jag hade hennes klänning på mig. 295 00:19:06,791 --> 00:19:08,375 Även om det var 80-tal. 296 00:19:17,416 --> 00:19:19,250 Vet du vad jag är expert på? 297 00:19:20,750 --> 00:19:22,166 Bli av med saker. 298 00:19:22,250 --> 00:19:26,708 Inte telefoner eller nycklar som vanligt folk. 299 00:19:30,208 --> 00:19:32,125 Den här tjejen blir av med en vän, 300 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 en pappa och en syster. 301 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Vem fan blir av med sin syster? 302 00:19:42,250 --> 00:19:43,166 Nej! 303 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 Inget dåligt samvete nu, jag är inte bra på det. 304 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 Vet du vad, 305 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 du har rätt. 306 00:19:54,916 --> 00:19:56,125 Vart ska du nu? 307 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 Jag ska smaka på några specialiteter. 308 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 Hon slutar aldrig. 309 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Vet du vad en sommelier är? 310 00:20:06,000 --> 00:20:08,416 Nån som kommer på vinlistor och sånt. 311 00:20:08,750 --> 00:20:09,833 Nära. 312 00:20:10,625 --> 00:20:12,583 Du förtjänar en drink, 313 00:20:12,666 --> 00:20:15,250 för att du är så himla söt och smart. 314 00:20:15,333 --> 00:20:17,291 -Det är bra, tack. -Köp en till mig då. 315 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 Det är nog ingen bra idé. 316 00:20:19,875 --> 00:20:20,833 Strunt i artighet. 317 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 Du kan helt enkelt ta med mig hem. 318 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Är det din kille? 319 00:20:28,625 --> 00:20:31,333 Du vet att du inte bör 320 00:20:31,416 --> 00:20:33,625 lämna värdesaker obevakade. 321 00:20:33,708 --> 00:20:35,041 Du din slampa! 322 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 Va? Vad kallade du mig för? 323 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 Din slampa! 324 00:20:39,333 --> 00:20:40,875 Du lyssnar aldrig. 325 00:20:40,958 --> 00:20:42,375 Jag är okej. 326 00:20:44,166 --> 00:20:46,250 Vänta, jag glömde handväskan. 327 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 Jag kommer. 328 00:20:48,791 --> 00:20:50,166 Strax tillbaka. 329 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 Nej! 330 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 Håll tillbaka din flickvän! 331 00:21:00,291 --> 00:21:02,166 Jag ringer polisen. 332 00:21:11,541 --> 00:21:14,958 24 DECEMBER, JULAFTON 333 00:21:16,000 --> 00:21:19,041 God jävla jul, Tumi. 334 00:21:20,666 --> 00:21:23,041 Den här gången har du överträffat dig själv. 335 00:21:24,708 --> 00:21:27,333 Hon är en bra tjej egentligen. 336 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 När mina kollegor försökte få in henne i bilen, 337 00:21:30,208 --> 00:21:31,708 förbannade hon deras mödrar 338 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 och deras mormödrar. 339 00:21:35,000 --> 00:21:36,208 Vi kanske... 340 00:21:36,291 --> 00:21:38,958 ...kan lösa det här och nu. 341 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Kanske. 342 00:21:42,625 --> 00:21:44,000 Går det bra med ett lamm? 343 00:22:21,375 --> 00:22:23,208 Perfekt! Nu kör vi. 344 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 Varför är du här? 345 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 Min förstfödda ska inte vara på ett sånt här ställe, 346 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 på julafton. 347 00:22:31,250 --> 00:22:32,666 Det var inte samma hymn 348 00:22:32,750 --> 00:22:34,083 som du sjöng igår. 349 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 Jag vet att det inte var rätt 350 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 och att det inte var kristligt. 351 00:22:41,208 --> 00:22:44,583 Kan vi snälla strunta i predikan? 352 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Jag åker till Kapstaden så fort vi kommer ut. 353 00:22:50,583 --> 00:22:52,125 När jag tittar på dig, 354 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 ser jag så mycket av mig själv i dig. 355 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 Det är skrämmande. 356 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 Helt omöjligt. 357 00:22:58,458 --> 00:23:01,625 Hur tror du att jag kände mig när jag var sjutton och gravid? 358 00:23:01,708 --> 00:23:03,416 Okej, jag var ett misstag. 359 00:23:03,875 --> 00:23:05,708 Det har jag fått känna av. 360 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 Jag var ett barn... 361 00:23:10,375 --> 00:23:11,833 ...med ett barn. 362 00:23:13,208 --> 00:23:16,583 Jag hade ingen att dela bördan med. 363 00:23:18,625 --> 00:23:21,708 Så du fick vara hos mormor för att jag visste att hon skulle... 364 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 ...ge dig vad du behövde. 365 00:23:30,500 --> 00:23:32,041 Mamma, Beauty fick 366 00:23:32,125 --> 00:23:34,458 en hel upplevelse av sin mor. 367 00:23:34,541 --> 00:23:36,208 Vi har inte samma ärr. 368 00:23:36,750 --> 00:23:39,208 Det är därför hon gömmer sig i ett badrum. 369 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 Jag är ett vrak. 370 00:24:02,583 --> 00:24:04,541 Tumi, se på mig, 371 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 jag är din mor 372 00:24:13,583 --> 00:24:15,291 och jag kommer alltid finnas här. 373 00:24:32,541 --> 00:24:34,125 Vad gulligt. 374 00:24:36,541 --> 00:24:37,833 Dags att gå hem. 375 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 Ja. 376 00:24:42,166 --> 00:24:43,291 Men... 377 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 ...vem är min pappa? 378 00:24:46,541 --> 00:24:48,750 Vi behöver inte prata om allt. Nu går vi. 379 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 Det varade ju inte så länge. 380 00:24:53,041 --> 00:24:55,875 FÖRLÅT. SNÄLLA SVARA. 381 00:24:57,416 --> 00:24:58,458 Är du upptagen? 382 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 Jag skickade ett meddelande till min vän. 383 00:25:01,625 --> 00:25:03,583 Pojken från igår? 384 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 Ja. 385 00:25:07,000 --> 00:25:08,041 Varför frågar du? 386 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 Har jag berättat för dig 387 00:25:13,833 --> 00:25:16,875 om en tjej som jag gick i skolan med? 388 00:25:18,625 --> 00:25:22,166 Hon hade väldigt mörk hy, 389 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 mörk som natten. 390 00:25:24,416 --> 00:25:29,041 På den tiden sa man att det var fult att ha mörk hy. 391 00:25:29,125 --> 00:25:33,875 Hon tyckte att hon var ful och höll sig för sig själv. 392 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 Jag tyckte hon verkade uppriven. 393 00:25:38,958 --> 00:25:43,750 En dag kom hon inte till skolan. 394 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 Hon kom inte nästa dag heller och inte dagen efter det. 395 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 Vi såg henne aldrig mer. 396 00:25:50,208 --> 00:25:51,416 Vad hände med henne? 397 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Hon tog sitt liv. 398 00:25:54,833 --> 00:26:01,041 På hennes begravning talade alla om hur vacker hon hade varit. 399 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 Mamma, 400 00:26:03,458 --> 00:26:04,625 varför... 401 00:26:05,000 --> 00:26:06,416 ...berättar du det här? 402 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 Om hon bara hade sagt nåt, 403 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 så skulle vi sagt till henne att hon var vacker. 404 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 Livet ska inte levas i skam, Bokang. 405 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 Vi är de vi är. 406 00:26:38,208 --> 00:26:39,541 Knack, knack. 407 00:26:42,958 --> 00:26:46,250 Oj, alla är här. Hej allihopa. 408 00:26:46,333 --> 00:26:47,500 Mamma? 409 00:26:47,583 --> 00:26:49,875 Oj, ursäkta. 410 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Jag vet vad ni måste tycka om mig. 411 00:26:54,833 --> 00:26:56,625 Om du inte vet, säger jag det gärna. 412 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 Förlåt att jag låg med din man. 413 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 Förlåt att jag avbröt hans nykterhet, 414 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 för att vara nykter är bra. 415 00:27:07,375 --> 00:27:09,791 Och det där med barnet... 416 00:27:10,541 --> 00:27:12,958 ...att släppa nyheten så där är inte schysst. 417 00:27:13,041 --> 00:27:14,208 Om du ber om ursäkt 418 00:27:14,291 --> 00:27:16,166 för allt du har gjort, 419 00:27:16,250 --> 00:27:18,708 så får vi stå här ända tills Kristi återkomst. 420 00:27:18,791 --> 00:27:20,583 -Låt henne tala klart. -Tack, mamma. 421 00:27:23,750 --> 00:27:24,958 Det här är ju min grej, 422 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 jag vill inte att min familj 423 00:27:27,833 --> 00:27:32,000 ska betala för de synder som jag samlar på mig. 424 00:27:32,833 --> 00:27:35,375 Det vore synd, för det är verkligen bra människor. 425 00:27:36,625 --> 00:27:37,666 Och min syster... 426 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 ...min syster är inte som jag. 427 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 Hon... 428 00:27:44,000 --> 00:27:47,166 ...hon är äkta vara. Du kan vara lugn. 429 00:27:47,458 --> 00:27:51,500 Och det är jul, hörni. 430 00:27:51,583 --> 00:27:56,791 Det är tiden när vi träffas, bryter bröd, 431 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 spolar ner det förflutna med ett gott vin, 432 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 som jag kan ordna. 433 00:28:02,666 --> 00:28:05,458 Inte du Themba, vatten funkar också. 434 00:28:05,541 --> 00:28:06,750 Vi är alla lite tokiga. 435 00:28:06,833 --> 00:28:08,916 Men vi kan bygga på galenskap, eller hur? 436 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 Kan vi prata någonstans? 437 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 Kom så går vi. 438 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 Tack. 439 00:28:22,000 --> 00:28:23,625 Rör ingenting. 440 00:28:23,708 --> 00:28:25,083 För att jag är fem år? 441 00:28:38,916 --> 00:28:40,583 Ni har ett underbart hus. 442 00:28:40,916 --> 00:28:41,791 Jag vet. 443 00:28:45,250 --> 00:28:47,833 Vi lever i helt skilda världar, 444 00:28:48,291 --> 00:28:50,208 men vi är mammor båda två. 445 00:28:50,291 --> 00:28:51,416 Och våra barn 446 00:28:51,500 --> 00:28:53,166 är det käraste vi har, eller hur? 447 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 Mina söner hatar mig. 448 00:28:58,208 --> 00:29:01,416 Mina döttrar älskar mig inte heller. 449 00:29:01,750 --> 00:29:03,833 De här ungarna vet inte hur bra de har det. 450 00:29:04,708 --> 00:29:06,416 Vi gör allt för dem. 451 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 Och vår tillförlitlige Gud 452 00:29:11,041 --> 00:29:12,375 gav dem fri vilja, 453 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 så vilka är vi? 454 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 Vi måste klippa navelsträngen nån gång. 455 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 Hur är det? 456 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Du, lyssna. 457 00:29:49,500 --> 00:29:51,208 Jag vet att Beauty rörde till det 458 00:29:51,291 --> 00:29:53,000 när hon inte berättade allt. 459 00:29:53,958 --> 00:29:58,250 Men du, gör inte så att 460 00:29:58,666 --> 00:30:01,166 mamma får anledning att hålla dig tillbaka. 461 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 Gör inte det. 462 00:30:03,791 --> 00:30:06,916 Det är din kvinna och ni är irriterande bra ihop. 463 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 Du är irriterande. 464 00:30:10,416 --> 00:30:12,750 Du kan inte ge upp det! 465 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 Ger du mig relationsråd nu? 466 00:30:16,625 --> 00:30:17,791 Har du en frågespalt? 467 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 -Som Dolly på tidningen Drum? -Ja. 468 00:30:20,208 --> 00:30:21,583 Det har jag alltid velat. 469 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 Lyssna på ditt hjärta. 470 00:30:29,208 --> 00:30:31,375 Du vill ha henne. Du älskar henne. 471 00:30:31,625 --> 00:30:35,208 Lyssna på rösten inom dig som vill ha den där kvinnan. 472 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 Gå och hämta din kvinna. 473 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 Lyssna inte på mamma och pappa. 474 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 Gå och hämta din kvinna. Det säger jag bara. 475 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 Och du då? 476 00:30:46,875 --> 00:30:50,583 Jag är motståndskraftig som en gammal bil. 477 00:30:54,041 --> 00:30:55,125 Ja. 478 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 Herregud. 479 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Var är min syster? 480 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 Vet du vad? 481 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Det är okej att du inte gav mig brudtärnekronan. 482 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Men jag pallar inte den här offerkoftan i ensamhet. 483 00:31:28,833 --> 00:31:29,708 Vi är kompisar. 484 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 Vi hänger. Vi är ett gäng. 485 00:31:31,583 --> 00:31:33,541 Tycka synd om sig själv funkar inte. 486 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 Det finns en altargång därute. Den är din om du vill ha den. 487 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 Jag skulle gjort dig nummer ett. 488 00:31:40,958 --> 00:31:42,666 Det är klart du skulle! 489 00:31:42,791 --> 00:31:45,458 Men det är som det är. Skulle, borde... 490 00:31:45,541 --> 00:31:48,500 Det är lugnt. Det är okej. 491 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 Hej, 492 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 -jag hörde att du var här. -Refiloe! 493 00:31:55,333 --> 00:31:57,791 -Vad? -Du skulle ju inte släppa in nån! 494 00:31:57,875 --> 00:31:59,041 Ja. 495 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 Får jag ett ögonblick med min syster? 496 00:32:03,083 --> 00:32:04,916 Känn av situationen, 497 00:32:05,000 --> 00:32:06,583 hon vill inte prata med dig. 498 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Jag behöver bara fem minuter. 499 00:32:10,208 --> 00:32:11,250 Det är okej. 500 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 Fem minuter. 501 00:32:13,750 --> 00:32:15,291 Jag väntar utanför och tar tid. 502 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 Aldrig! 503 00:32:25,083 --> 00:32:27,291 Vill du att jag ska svara åt dig? 504 00:32:28,250 --> 00:32:29,416 Det är Sbu. 505 00:32:30,416 --> 00:32:32,500 Jag vet inte vad jag ska säga till honom. 506 00:32:45,625 --> 00:32:47,500 Jag vet hur det känns. 507 00:32:52,083 --> 00:32:54,500 Jag vill att du ska få det du förtjänar, syrran. 508 00:32:55,708 --> 00:32:57,625 Vilket är allt. 509 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 Så glöm mig 510 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 och mamma och Valencia. 511 00:33:04,875 --> 00:33:06,208 Och spermadonatorn. 512 00:33:06,291 --> 00:33:09,458 Glöm all dramatik. Gå bara och hämta din man 513 00:33:11,000 --> 00:33:12,416 och var gifta livet ut. 514 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Hur? 515 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 Det är det Thandos är till för. 516 00:33:19,333 --> 00:33:21,416 Du har en minut kvar. 517 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 Förlåt. 518 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 För vadå? 519 00:33:28,958 --> 00:33:30,416 Alltså... 520 00:33:30,791 --> 00:33:31,916 Du har inga vänner, 521 00:33:33,000 --> 00:33:35,916 du har ingen kille och nu har du ingen pappa. 522 00:33:39,000 --> 00:33:42,166 Jag skulle inte sagt det där att du inte är min syster. 523 00:33:43,583 --> 00:33:45,166 Det är lugnt, sötnos. 524 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 Gå upp. 525 00:33:49,208 --> 00:33:51,125 Gå och hämta din man. 526 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 -Vad är det? -Inget... 527 00:34:07,708 --> 00:34:10,666 Du ser på mig som om jag skulle hugga dig med en kniv. 528 00:34:10,750 --> 00:34:12,041 Det är inget. 529 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 Förlåt, det är bara det att... 530 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 ...jag inte har sett dig i det här sovrummet på länge, 531 00:34:17,666 --> 00:34:20,208 inte sedan Mbeki fick avgå. 532 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 Okej. 533 00:34:23,500 --> 00:34:25,041 Du... 534 00:34:26,166 --> 00:34:27,833 Jag vill prata om Sibusiso. 535 00:34:27,916 --> 00:34:30,750 Jag tycker vi borde göra nåt speciellt för honom. 536 00:34:31,666 --> 00:34:32,791 Som vadå? 537 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 Kan vi be om några tjänster? 538 00:34:52,208 --> 00:34:57,166 SPELAR IN MEDDELANDE 539 00:35:06,250 --> 00:35:10,541 25 DECEMBER: DAGEN DÅ BRÖLLOPET SKULLE VARIT 540 00:35:14,875 --> 00:35:17,583 T MONEY, RÖSTMEDDELANDE 541 00:35:35,708 --> 00:35:40,208 INGA NYA MEDDELANDEN 542 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 Vad i helvete, farbror? 543 00:35:48,208 --> 00:35:49,916 God jul! 544 00:35:50,291 --> 00:35:51,750 Gå härifrån, snälla. 545 00:35:51,833 --> 00:35:53,041 Hopp i badet, fången! 546 00:35:53,125 --> 00:35:55,958 -Gå ut ur mitt rum! -Hopp i badet, fången! 547 00:35:56,041 --> 00:35:57,125 Okej, jag går upp. 548 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 Hopp i badet! 549 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 Vilket barn! 550 00:36:08,125 --> 00:36:09,958 T MONEY RÖSTMEDDELANDE 551 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 Du förstår, min pojke, 552 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 du är i alla fall inte som Josef. 553 00:36:18,333 --> 00:36:22,166 De hade sex med Maria och han blev far till ett barn som inte var hans. 554 00:36:22,250 --> 00:36:25,041 Tänk dig. Livet är som ett tärningsspel. 555 00:36:25,625 --> 00:36:28,416 Ibland vinner du, ibland förlorar du. 556 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 Ibland är du ett trafikljus, ibland är du... 557 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 Farbror, 558 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 vi har kört runt i timmar nu. 559 00:36:34,041 --> 00:36:36,166 Jag bränner mig i solen. Kan vi åka hem nu? 560 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 Var är julstämningen? 561 00:36:37,583 --> 00:36:38,750 Vadå julstämning, 562 00:36:38,833 --> 00:36:41,208 kvinnan jag älskar svarar inte när jag ringer. 563 00:36:43,500 --> 00:36:44,583 -Hallå? -Var är ni? 564 00:36:44,875 --> 00:36:47,208 Vi kommer dit nu! 565 00:37:28,375 --> 00:37:29,916 Okej, vad händer? 566 00:37:30,000 --> 00:37:32,583 Det här är mamma som säger förlåt. 567 00:37:32,666 --> 00:37:34,083 Men hur kunde ni...? 568 00:37:34,166 --> 00:37:36,250 Du vet att jag har Cyrils invigningskille 569 00:37:36,333 --> 00:37:37,458 på snabbuppringning. 570 00:39:23,250 --> 00:39:26,458 Jag trodde alltid att det bästa med att gifta sig var kläderna, 571 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 att en far kunde följa mig till altaret, 572 00:39:29,083 --> 00:39:30,458 att få all uppmärksamhet. 573 00:39:34,000 --> 00:39:35,208 Jag hade fel. 574 00:39:36,375 --> 00:39:40,333 Det bästa med att gifta sig är att få tillbringa resten av livet med dig. 575 00:39:41,875 --> 00:39:43,083 Om du nu vill ha mig... 576 00:39:43,166 --> 00:39:44,916 ...eller oss snarare. 577 00:39:46,208 --> 00:39:47,875 Jag ska inte gå någonstans, 578 00:39:47,958 --> 00:39:50,583 jag var helt galen som ens tänkte göra det. 579 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 Jag litar på oss. 580 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 -Inga fler hemligheter, eller hur? -Ja. 581 00:39:58,708 --> 00:40:00,333 Nej! 582 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Förlåt, jag rycktes visst med. 583 00:40:03,125 --> 00:40:05,583 Bruden är vår! 584 00:40:05,666 --> 00:40:07,541 Hon är verkligen vår! 585 00:40:22,250 --> 00:40:23,541 Gråter du? 586 00:40:25,000 --> 00:40:26,916 Nej, jag fick bara nåt i ögat. 587 00:40:27,791 --> 00:40:29,333 Då går vi då. 588 00:40:32,583 --> 00:40:33,750 Akta, syster Moipone. 589 00:40:33,833 --> 00:40:35,166 Jag tar det försiktigt. 590 00:40:35,833 --> 00:40:38,750 -Ramlar du får du klara dig själv. -Tack. 591 00:40:47,708 --> 00:40:48,791 Du kom. 592 00:40:49,208 --> 00:40:50,583 Alltså, 593 00:40:50,666 --> 00:40:52,000 fomo, det var inte planen 594 00:40:52,375 --> 00:40:55,541 men ett privat bröllop härute... 595 00:40:56,541 --> 00:40:59,416 Är jag här som vän eller...? 596 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Kan alla sätta sig nu? 597 00:41:01,625 --> 00:41:05,000 Vi ska strax börja. Tack. 598 00:42:17,875 --> 00:42:19,708 Du får nu kyssa bruden. 599 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 Kan jag få allas uppmärksamhet? 600 00:43:04,750 --> 00:43:06,208 Jag vill skåla för mina barn. 601 00:43:07,541 --> 00:43:08,916 Alla mina barn. 602 00:43:11,208 --> 00:43:12,916 Du är varken Zulu, 603 00:43:13,833 --> 00:43:15,541 en kunglighet, 604 00:43:16,041 --> 00:43:19,125 förmögen eller rätt uppfostrad, 605 00:43:19,458 --> 00:43:20,916 men vi är alla otillräckliga. 606 00:43:22,375 --> 00:43:23,583 Det som spelar roll 607 00:43:24,333 --> 00:43:25,708 är att du nu är en av oss. 608 00:43:28,500 --> 00:43:30,833 Det snällaste hon nånsin kommer säga till mig. 609 00:43:34,666 --> 00:43:37,125 Det här är alltså det jag ville, 610 00:43:37,666 --> 00:43:39,375 gifta mig med mitt livs kärlek 611 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 framför de människor som bryr sig om mig som mest. 612 00:43:43,416 --> 00:43:46,166 Mina damer och herrar, julönskningar går i uppfyllelse. 613 00:43:46,458 --> 00:43:48,541 Ja! Jag kunde inte få en perfektare dag! 614 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Ja! 615 00:43:49,958 --> 00:43:52,375 Twalas! 616 00:43:55,125 --> 00:43:59,291 Jag skulle också vilja säga nåt, innan vinet stiger mig åt huvudet. 617 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 Käre Jesus på korset, 618 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 kom ner genast, snälla. 619 00:44:04,291 --> 00:44:08,500 Jag brukar inte hålla tal, 620 00:44:09,375 --> 00:44:11,000 men jag måste göra det enda 621 00:44:11,083 --> 00:44:12,916 som jag fick i uppgift att göra. 622 00:44:15,625 --> 00:44:16,833 Du är, 623 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 du var, 624 00:44:19,291 --> 00:44:20,416 och kommer vara 625 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 själen och luften jag andas. 626 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 Ett hjärta 627 00:44:27,041 --> 00:44:28,333 och kärleken jag behöver. 628 00:44:29,375 --> 00:44:30,708 Du... 629 00:44:31,875 --> 00:44:33,583 ...är mitt öde. 630 00:44:36,041 --> 00:44:37,625 Nej, men allvarligt, 631 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 jag vet inte vad jag ska säga. 632 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 Jag är inte precis relationspersonen i den här familjen. 633 00:44:45,166 --> 00:44:47,958 Ni har säkert hört historierna. 634 00:44:48,041 --> 00:44:49,333 Vilken av dem? 635 00:44:49,916 --> 00:44:51,291 Men som tur är 636 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 har jag så mycket kärlek omkring mig att jag vet vad kärlek är. 637 00:44:55,958 --> 00:44:57,833 Kärlek är enkelt. 638 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 Det är de roliga stunderna och minnena vi skapar tillsammans, 639 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 vare sig det handlar om 640 00:45:05,333 --> 00:45:07,625 att sjunga vid vägkanten 641 00:45:07,916 --> 00:45:10,833 eller retas med varandra utan att bli kär. 642 00:45:12,458 --> 00:45:13,666 Kärlek är 643 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 oväntat. 644 00:45:17,833 --> 00:45:21,833 Du måste öppna ditt hjärta för att ta emot den, 645 00:45:22,666 --> 00:45:26,000 annars kan du missa att den alltid varit där för dig. 646 00:45:32,833 --> 00:45:34,041 Kärlek är att acceptera. 647 00:45:35,666 --> 00:45:38,875 Den är aldrig avfärdande, 648 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 även när allt är en enda röra. 649 00:45:42,708 --> 00:45:44,583 Kärlek är obekvämt. 650 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 Det är förmågan att säga förlåt, 651 00:45:46,791 --> 00:45:49,750 även när förlåt inte finns i ditt ordförråd. 652 00:45:50,166 --> 00:45:52,041 Men kärleken är en skönhet 653 00:45:52,875 --> 00:45:54,208 som aldrig kan förnekas. 654 00:46:02,375 --> 00:46:03,958 Så skål för att släppa taget 655 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 och omfamna kärleken. 656 00:46:09,250 --> 00:46:10,208 Skål för kärleken. 657 00:46:11,208 --> 00:46:12,375 Skål för kärleken! 658 00:47:23,416 --> 00:47:25,750 Jag orkar inte bråka med dig ikväll. 659 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Du... 660 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 ...jag är en skithög. 661 00:47:41,166 --> 00:47:43,875 Jag är en hemsk människa. 662 00:47:49,250 --> 00:47:51,583 Du förtjänar så mycket mer. 663 00:47:52,291 --> 00:47:53,625 Och jag hoppas... 664 00:47:53,916 --> 00:47:55,958 ...jag hoppas 665 00:47:56,041 --> 00:47:57,458 att du hittar någon 666 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 som kan ge dig allt det du förtjänar. 667 00:48:02,958 --> 00:48:04,125 Stick härifrån! 668 00:48:12,916 --> 00:48:14,291 Stick. 669 00:48:25,750 --> 00:48:29,083 MEDIC 670 00:48:49,625 --> 00:48:50,750 Så glad! 671 00:49:44,791 --> 00:49:47,833 Skulle inte du typ ge mat till föräldralösa 672 00:49:47,916 --> 00:49:49,958 eller rädda världen eller nåt sånt? 673 00:49:50,041 --> 00:49:52,750 Va? Jag tänkte att världen kunde vänta. 674 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 För att du behövde mig. 675 00:49:57,666 --> 00:49:58,833 Och ditt tal... 676 00:49:58,916 --> 00:50:00,333 ...ditt tal var strålande! 677 00:50:00,416 --> 00:50:05,083 Fast du borde sjungit den där låten, det skulle varit så mycket bättre. 678 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 Ja! 679 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 Vet du... 680 00:50:13,708 --> 00:50:15,583 ...jag tänker på den där natten... 681 00:50:16,750 --> 00:50:18,125 ...jämt. 682 00:50:20,375 --> 00:50:21,750 Det är bara det att... 683 00:50:22,416 --> 00:50:24,166 ...jag ofta klantar till det. 684 00:50:26,583 --> 00:50:28,916 Risken är att jag klantar till det här också. 685 00:50:32,000 --> 00:50:33,291 Är du säker på det här? 686 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Är du säker på mig? 687 00:50:42,416 --> 00:50:43,625 Ja, det är jag. 688 00:51:04,166 --> 00:51:05,375 Herregud! 689 00:51:07,166 --> 00:51:08,458 Ja... 690 00:51:11,416 --> 00:51:14,916 Eftersom det är på riktigt...med oss. 691 00:51:15,500 --> 00:51:19,416 Och eftersom vi ska skippa skitsnacket... 692 00:51:22,833 --> 00:51:24,250 ...så måste jag säga nåt. 693 00:51:30,916 --> 00:51:33,708 Kan man aldrig få en jävla paus? 694 00:52:13,791 --> 00:52:18,000 Undertexter: Louise Ohlsén