1 00:00:11,708 --> 00:00:13,000 Podes abrandar um bocado? 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,166 Vai para a direita, cabrão! 3 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 - Tumi! - O que foi? 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,416 Parecíamos perdidas ali. 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,125 E queres entrar nas estatísticas de desastres por isso? 6 00:00:27,416 --> 00:00:28,708 Estás a pensar em quê? 7 00:00:29,125 --> 00:00:30,166 Em matar alguém. 8 00:00:30,250 --> 00:00:32,583 Sabes quando tens a certeza absoluta do que vais dizer? 9 00:00:32,875 --> 00:00:35,458 Palavra por palavra, e soa tão bem. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,083 Tão conclusivo. 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 Mas quando abres a boca, estragas tudo? 12 00:00:39,458 --> 00:00:40,375 Sim, claro. 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 Não vai ser assim quando a vir. 14 00:00:49,500 --> 00:00:50,541 Hipócrita de merda! 15 00:00:50,625 --> 00:00:51,583 Ela é nossa mãe! 16 00:00:51,666 --> 00:00:53,083 Ai é? 17 00:00:53,416 --> 00:00:55,250 É? Cá para mim chego ao Ano Novo órfã. 18 00:00:55,333 --> 00:00:56,541 Tem calma. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 Reprime essas emoções por mim. 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,583 Até passar o casamento. 21 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 Passou-me alguma coisa ao lado? 22 00:01:02,791 --> 00:01:04,208 Aquele homem cagou-nos em cima. 23 00:01:04,458 --> 00:01:07,041 Talvez, mas este casamento é tudo o que me resta. 24 00:01:07,708 --> 00:01:08,750 Tudo o que te resta? 25 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 Não estás farta de fingir? 26 00:01:11,083 --> 00:01:13,208 Fingimos a vida toda. São só mais três dias. 27 00:01:13,833 --> 00:01:14,916 Não. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 O que disse o velhote? Encontraram-no? 29 00:01:26,125 --> 00:01:27,291 Tumi, tem calma. 30 00:01:27,375 --> 00:01:28,333 Sabes que descobrimos. 31 00:01:30,833 --> 00:01:31,916 Diz alguma coisa! 32 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 Tumi! 33 00:01:32,916 --> 00:01:35,250 Tumelo, estás a falar com a tua mãe. 34 00:01:35,333 --> 00:01:37,333 Olha que até estou a ter respeito, tia. 35 00:01:38,333 --> 00:01:40,708 Tia Grace, como está a comida? 36 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Quantos pratos são, afinal? 37 00:01:42,375 --> 00:01:44,500 - Cinco. - Pois, cinco. 38 00:01:44,583 --> 00:01:45,666 E depois? 39 00:01:45,750 --> 00:01:47,583 Então, não há versos na Bíblia, 40 00:01:47,666 --> 00:01:50,041 nem rezas para justificar as tuas tretas? 41 00:01:50,125 --> 00:01:51,625 Devias ter ficado com a tua avó! 42 00:01:51,708 --> 00:01:53,583 Sim, acho que era melhor. 43 00:01:53,666 --> 00:01:55,125 Talvez fosse normal agora. 44 00:01:55,208 --> 00:01:59,083 - Tumi! - Tu só queres saber da tua gravidez! 45 00:02:06,625 --> 00:02:07,750 Gravidez? 46 00:02:21,958 --> 00:02:22,958 Querido… 47 00:02:25,416 --> 00:02:27,541 Sr. Twala. 48 00:02:28,500 --> 00:02:29,583 Sr. Twala! 49 00:02:30,125 --> 00:02:33,041 Nota mental. Aprende a calar-te. 50 00:02:33,125 --> 00:02:34,666 Meu Deus! 51 00:02:35,166 --> 00:02:36,500 Vamos falar, por favor! 52 00:02:36,583 --> 00:02:38,458 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 53 00:02:44,208 --> 00:02:46,958 Sbu, espera. Sbu. 54 00:02:51,583 --> 00:02:52,583 Mas que diabo! 55 00:02:52,666 --> 00:02:53,625 Não me contaste porquê? 56 00:02:53,708 --> 00:02:55,708 Fiquei assustada, entrei em pânico. 57 00:02:56,208 --> 00:02:57,500 Entraste em pânico? 58 00:02:57,791 --> 00:03:00,208 Tinhas acabado de me pedir em casamento quando descobri. 59 00:03:00,291 --> 00:03:03,083 - Não queria que me achassem interesseira. - A minha família? 60 00:03:04,125 --> 00:03:06,750 Escondeste isto pela imagem que passava à minha família? 61 00:03:06,833 --> 00:03:07,708 Então, e eu? 62 00:03:07,833 --> 00:03:09,791 - Não queres saber de mim? - Claro que quero. 63 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Só me importas tu. 64 00:03:11,458 --> 00:03:13,041 Só porque te estou a virar as costas. 65 00:03:13,750 --> 00:03:15,500 Podemos resolver isto, querido. 66 00:03:17,416 --> 00:03:21,708 Dei-te um anel porque não queria passar pelas mesmas tretas dos outros casais. 67 00:03:22,958 --> 00:03:25,166 Os segredos, os medos, as meias verdades… 68 00:03:25,250 --> 00:03:26,875 Isso já devia ter acabado. 69 00:03:28,750 --> 00:03:32,250 Isto devia ser a prova máxima da confiança. 70 00:03:36,416 --> 00:03:37,833 Sbu, o que estás a dizer? 71 00:03:46,000 --> 00:03:47,666 Estragaste as coisas entre nós. 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,875 Desculpa, B… 73 00:04:39,875 --> 00:04:45,708 Eu tentei não falar, mas mal a vi com aquele olhar virtuoso dela… 74 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 Senti o sangue subir-me à cabeça. 75 00:04:49,541 --> 00:04:50,625 Desculpa. 76 00:04:52,125 --> 00:04:56,541 Não te cansas de te sentir mal pelo que fazes? 77 00:04:58,541 --> 00:05:01,750 Não consegues parar antes de pedir desculpa? 78 00:05:04,458 --> 00:05:07,708 - Deve ser cansativo ser como tu. - Então? 79 00:05:08,041 --> 00:05:09,166 Não é a mesma coisa. 80 00:05:09,250 --> 00:05:12,208 Não é todos os dias que descobrimos que temos um pai diferente. 81 00:05:12,291 --> 00:05:14,250 Contigo é qualquer coisa. 82 00:05:15,458 --> 00:05:16,916 Pode ser alguma merda da família, 83 00:05:17,416 --> 00:05:19,125 pode ser sushi mau… 84 00:05:19,208 --> 00:05:20,958 Arranjas maneira de estragar as coisas. 85 00:05:21,041 --> 00:05:22,708 Isso é mentira. 86 00:05:23,916 --> 00:05:25,416 Queria que tivesses isto. Estava feliz. 87 00:05:25,708 --> 00:05:27,250 Não sabes o que é isso. 88 00:05:28,500 --> 00:05:32,583 Seres minha irmã e a madrinha de casamento 89 00:05:32,708 --> 00:05:34,083 era tudo o que tinhas. 90 00:05:35,833 --> 00:05:37,458 Eu sabia que ias fazer tudo mal. 91 00:05:37,750 --> 00:05:39,458 Muito mal mesmo, 92 00:05:39,541 --> 00:05:41,583 mas não podes ser má a ser família. 93 00:05:43,041 --> 00:05:46,750 Não vou ter um pai desnaturado a levar-me ao altar, 94 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 mas pelo menos tenho uma irmã. 95 00:05:50,458 --> 00:05:51,875 Eu vou falar com Sbu. 96 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Não! 97 00:05:54,416 --> 00:05:55,875 Tu és tóxica, Tumi, 98 00:05:57,500 --> 00:05:59,875 não te quero perto de nada que ame. 99 00:06:02,041 --> 00:06:04,916 Não faz mal. Podes voltar para a Cidade do Cabo 100 00:06:05,000 --> 00:06:06,750 e voltar à tua vida. 101 00:06:06,833 --> 00:06:08,875 Não tens de fingir mais, está bem? 102 00:06:13,250 --> 00:06:14,500 Eu preocupo-me, Beauty. 103 00:06:14,583 --> 00:06:15,708 Bem… 104 00:06:16,583 --> 00:06:17,750 Eu não. 105 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 Tumi, acabei de perder o meu marido 106 00:06:23,541 --> 00:06:25,166 e tu perdeste a tua irmã. 107 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 B… 108 00:06:39,958 --> 00:06:42,041 EVENTO PRIVADO 109 00:06:51,916 --> 00:06:53,458 Beauty. 110 00:06:54,250 --> 00:06:55,875 Amiga. 111 00:06:58,583 --> 00:07:00,166 Beauty, amiga, vá lá. 112 00:07:00,250 --> 00:07:01,416 Vão-se embora! 113 00:07:01,833 --> 00:07:04,083 Tentaste dizer-me… 114 00:07:04,166 --> 00:07:05,250 Olá, mãe. 115 00:07:05,625 --> 00:07:07,125 Tentaste dizer-me 116 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 que as coisas não iam correr bem, 117 00:07:09,375 --> 00:07:12,083 mas eu não te dei ouvidos porque… Olá. 118 00:07:20,458 --> 00:07:21,416 Vai para a frente. 119 00:07:21,666 --> 00:07:23,833 Anda, entra no carro, Suculenta. 120 00:07:23,916 --> 00:07:25,125 Anda! 121 00:07:25,208 --> 00:07:26,250 Anda lá! 122 00:08:47,416 --> 00:08:48,375 Diz alguma coisa. 123 00:08:48,458 --> 00:08:49,625 Está bem. 124 00:08:50,458 --> 00:08:53,000 Ouve, amiga. Podia ser pior. 125 00:08:53,875 --> 00:08:55,541 - É verdade. - Como? 126 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 Tecnicamente, já me divorciei mais duas vezes 127 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 do que me casei nas últimas 48 horas. 128 00:09:01,833 --> 00:09:02,791 O que se passa? 129 00:09:03,416 --> 00:09:04,541 Olá. 130 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 Ela trancou-se lá dentro. 131 00:09:06,416 --> 00:09:08,125 Não quer abrir a porta. 132 00:09:08,333 --> 00:09:09,291 Sim. 133 00:09:09,375 --> 00:09:10,666 Deem-nos licença. 134 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Filha? 135 00:09:17,708 --> 00:09:19,416 Mãe, eu não vou contigo. 136 00:09:19,666 --> 00:09:21,000 Não podes ficar aí. 137 00:09:21,083 --> 00:09:22,958 Os pais do Sbu pagaram isto 138 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 e não há reembolso. 139 00:09:24,416 --> 00:09:27,250 Então, vou ficar aqui sentada e pedir tudo o que está no menu. 140 00:09:27,333 --> 00:09:28,916 Temos tanta comida em casa. 141 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Não, mamã. Estou a falar de comida a sério, 142 00:09:30,958 --> 00:09:34,500 como serviço de quarto, não do gado do tio. 143 00:09:35,083 --> 00:09:37,916 Agora, precisas da tua família. 144 00:09:38,916 --> 00:09:40,875 Que família, mãe? 145 00:09:43,541 --> 00:09:46,000 A minha irmã que destrói casamentos, 146 00:09:46,708 --> 00:09:49,958 ou a minha mãe, que reescreve o passado? 147 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Beauty, 148 00:09:58,625 --> 00:10:01,375 porque é que não me disseste que estás grávida? 149 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Porque não sou como a Tumi, mãe. 150 00:10:06,791 --> 00:10:08,958 A tua opinião interessa-me. 151 00:10:09,041 --> 00:10:12,708 Queria mudar de apelido antes de ter um filho. 152 00:10:13,875 --> 00:10:15,041 Sabes, filha… 153 00:10:15,833 --> 00:10:17,708 Eu queria o melhor para ti. 154 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Pois… 155 00:10:20,166 --> 00:10:21,916 Fizeste um bom trabalho, mãe. 156 00:10:22,583 --> 00:10:25,916 Agora estou solteira e grávida. 157 00:10:30,250 --> 00:10:31,916 Podes vir ter comigo a casa. 158 00:10:33,541 --> 00:10:34,708 À tua casa. 159 00:11:21,125 --> 00:11:22,958 O que aconteceu hoje? 160 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 O que não aconteceu? 161 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 O Sbu vai ser pai. 162 00:11:31,708 --> 00:11:33,000 Pai solteiro, mas pai. 163 00:11:33,416 --> 00:11:37,416 A Tumi também devia fazer um teste de gravidez para ver se vem aí um Twala. 164 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 Usei preservativo. 165 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Então, lembras-te? 166 00:11:45,916 --> 00:11:46,791 É uma doença. 167 00:11:47,958 --> 00:11:50,125 Então, porque é que só eu é que estou enjoada? 168 00:11:54,416 --> 00:11:55,583 Bolas! 169 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 Os analgésicos estão no necessaire. 170 00:12:21,000 --> 00:12:21,916 Grace! 171 00:12:22,958 --> 00:12:24,208 Shadrack! 172 00:12:44,833 --> 00:12:46,125 Mais shots, por favor. 173 00:12:46,208 --> 00:12:47,291 Obrigada! 174 00:12:47,375 --> 00:12:48,416 Deixa-me acabar este. 175 00:12:48,500 --> 00:12:49,791 Muito obrigada. 176 00:12:50,541 --> 00:12:53,416 Somos só nós! 177 00:12:53,500 --> 00:12:54,333 Última rodada. 178 00:12:54,416 --> 00:12:55,458 Última rodada! 179 00:12:55,541 --> 00:12:57,625 Não se preocupem, eu pago. 180 00:12:57,708 --> 00:12:59,916 Boa! 181 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 - Bebidas de graça. - Espera. 182 00:13:01,375 --> 00:13:02,416 Calma! 183 00:13:02,791 --> 00:13:04,416 E se pegasses nos teus cêntimos 184 00:13:04,750 --> 00:13:07,083 e pagasses os vestidos que não pudemos usar? 185 00:13:07,666 --> 00:13:08,583 Sim! 186 00:13:09,041 --> 00:13:10,000 Deixa-nos em paz. 187 00:13:16,916 --> 00:13:17,833 Olá! 188 00:13:21,916 --> 00:13:22,791 Olá! 189 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Eu conheço-te? 190 00:13:25,666 --> 00:13:28,041 Não, mas ainda bem. 191 00:13:28,708 --> 00:13:30,250 Assim não me atiras uma bebida. 192 00:13:31,291 --> 00:13:32,208 Tumi! 193 00:13:32,291 --> 00:13:34,458 Dormiste com o meu sobrinho… 194 00:13:34,541 --> 00:13:36,083 Estragaste o casamento. 195 00:13:36,166 --> 00:13:38,000 E chibaste a tua própria irmã. 196 00:13:41,333 --> 00:13:43,916 Eu conheci tipos maus na prisão, 197 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 pessoal que passa a vida a fazer assaltos, 198 00:13:46,666 --> 00:13:47,916 mas tu assustas-me mais. 199 00:13:48,000 --> 00:13:49,250 Queres beber? 200 00:13:49,333 --> 00:13:50,416 Sim… 201 00:13:51,083 --> 00:13:54,583 Sem dúvida, mas este sítio é aborrecido. 202 00:13:54,666 --> 00:13:56,875 Conheço um sítio melhor para isso. 203 00:13:57,666 --> 00:13:59,625 - Fixe, vamos lá. - Sim. 204 00:14:02,250 --> 00:14:03,291 Tens carro? 205 00:14:03,375 --> 00:14:06,583 Não te preocupes. O que não falta por aí são Maseratis. 206 00:14:06,666 --> 00:14:07,833 Boa. 207 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 Que grande pega! 208 00:14:17,208 --> 00:14:19,708 Devia ter-lhes contado logo a verdade. 209 00:14:21,125 --> 00:14:25,625 Remexer no passado não ajuda nada. 210 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 É uma loucura. 211 00:14:29,125 --> 00:14:31,416 Sim, mas nós, Sellos… 212 00:14:32,666 --> 00:14:34,166 … seguimos em frente. 213 00:14:34,625 --> 00:14:37,416 Continuamos a andar como o Johnnie Walker. 214 00:14:37,500 --> 00:14:39,125 Como é que elas o encontraram? 215 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Não percebo. 216 00:14:41,375 --> 00:14:47,666 Sabes que a juventude agora tem Facebook, Twitter e Instagram. 217 00:14:47,916 --> 00:14:51,208 Sim, mas a Beauty não faz asneiras. De certeza que foi obra da Tumi. 218 00:14:52,416 --> 00:14:53,458 Não, fui eu. 219 00:14:54,833 --> 00:14:56,625 Eu é que disse à Beauty onde ele estava, 220 00:14:56,708 --> 00:14:58,625 mas nunca imaginei que ela fosse ter com ele. 221 00:14:59,000 --> 00:15:00,833 - Até fiquei impressionada. - Impressionada? 222 00:15:01,583 --> 00:15:04,833 Estava só a tentar ajudar. Queria o melhor para elas. 223 00:15:05,375 --> 00:15:06,625 Alguém te pediu alguma coisa? 224 00:15:06,875 --> 00:15:08,416 A Beauty pediu. 225 00:15:09,125 --> 00:15:10,875 Pediu-me a mim e não a ti, sim? 226 00:15:10,958 --> 00:15:12,250 Porquê? 227 00:15:16,916 --> 00:15:18,708 O teu trabalho não acabou, Dini, 228 00:15:18,791 --> 00:15:20,458 elas precisam de ti… 229 00:15:20,541 --> 00:15:22,375 Mesmo que ainda não saibam. 230 00:15:26,000 --> 00:15:28,583 Shadrack, trouxeste a ovelha para aqui? 231 00:15:28,666 --> 00:15:31,250 Vai balir a noite toda e não nos vai deixar dormir. 232 00:15:31,833 --> 00:15:35,333 Preferem o barulho da ovelha ou da Valencia? 233 00:16:19,291 --> 00:16:20,625 K Dawg! 234 00:16:20,708 --> 00:16:22,833 K Dizzle, K Money. Como estás, meu? 235 00:16:24,875 --> 00:16:26,041 Como estás, meu? 236 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Como me encontraste? 237 00:16:28,291 --> 00:16:31,666 És tão obcecado que nem consegues beber um café sem publicar no Insta. 238 00:16:31,916 --> 00:16:34,083 E tu não consegues passar um dia sem dramas. 239 00:16:35,625 --> 00:16:39,125 Bem, acho que vou ali pedir uma bebida. 240 00:16:39,791 --> 00:16:40,958 Força. 241 00:16:42,125 --> 00:16:43,541 - Podemos falar? - Não tenho tempo. 242 00:16:44,541 --> 00:16:46,291 Estás a armar-te um bocado. 243 00:16:46,375 --> 00:16:50,083 Sabes que o Instagram e beber sozinho não são empregos? 244 00:16:50,166 --> 00:16:51,625 Certo, Tumi. 245 00:16:53,166 --> 00:16:54,250 Não tenho tempo para ti. 246 00:16:57,208 --> 00:16:58,625 Ouve, eu… 247 00:16:59,250 --> 00:17:02,333 Tive um dia de merda e preciso muito do meu amigo. 248 00:17:02,833 --> 00:17:05,000 - Vim até aqui. - Queres que te agradeça? 249 00:17:07,541 --> 00:17:09,333 Sabes que mais? Vai-te lixar! 250 00:17:09,666 --> 00:17:11,125 Já fui. 251 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 Vai à merda. 252 00:17:19,375 --> 00:17:20,208 É o teu ex? 253 00:17:20,625 --> 00:17:22,416 Não, mas gosta de fingir que é. 254 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Vens muito aqui? 255 00:17:28,833 --> 00:17:30,625 É a tua praia? 256 00:17:37,500 --> 00:17:38,958 Quero duas bebidas. 257 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Lembro-me de ir a um casamento em 1988. 258 00:17:50,625 --> 00:17:54,000 Estava tanto calor que não queria ir. Estava mesmo calor. 259 00:17:54,083 --> 00:17:55,916 Pensava que aquilo ia durar o dia todo. 260 00:17:56,500 --> 00:18:00,916 Fomos salvos quando a noiva desmaiou e morreu na igreja. 261 00:18:02,916 --> 00:18:03,958 Passa as patas de galinha. 262 00:18:12,083 --> 00:18:14,000 Sabes, Sbusiso, meu filho… 263 00:18:14,875 --> 00:18:16,083 Isto foi uma bênção. 264 00:18:16,166 --> 00:18:18,458 Aquela rapariga não é da nossa classe. 265 00:18:18,750 --> 00:18:20,125 Devias casar com uma Zulu. 266 00:18:21,958 --> 00:18:22,833 Quem julgas que és? 267 00:18:23,625 --> 00:18:25,041 Quem julgas que és? 268 00:18:25,125 --> 00:18:26,833 - Sbu… - Themba! 269 00:18:27,833 --> 00:18:30,458 Tratas a mulher que amo como lixo. 270 00:18:30,541 --> 00:18:34,541 Não, estou só a dizer que casar com uma mulher de classe inferior 271 00:18:34,625 --> 00:18:35,541 só dá problemas. 272 00:18:35,625 --> 00:18:37,208 Porquê, o teu casamento é perfeito? 273 00:18:37,958 --> 00:18:40,458 Sabemos que não partilhas a cama com o pai há anos. 274 00:18:42,333 --> 00:18:43,708 O que foi isso? 275 00:18:44,958 --> 00:18:47,541 Como te atreves a falar assim comigo? 276 00:18:48,000 --> 00:18:49,708 Não sou tua amiga, sou tua mãe! 277 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Sbusiso! 278 00:18:55,708 --> 00:18:58,333 Se gostasses do Sbusiso, terias ficado ao lado dele 279 00:18:58,416 --> 00:19:01,041 e não a afogar-te em álcool, Themba. 280 00:19:03,041 --> 00:19:06,833 Eu também teria morrido se usasse um vestido igual ao dela. 281 00:19:06,916 --> 00:19:08,500 Eram os anos 80, mas há limites. 282 00:19:17,541 --> 00:19:19,375 Sabes no que sou especialista? 283 00:19:20,875 --> 00:19:22,291 A perder merdas! 284 00:19:22,375 --> 00:19:26,833 Não perco telemóveis nem chaves como as pessoas normais. 285 00:19:30,333 --> 00:19:32,250 Eu perdi um amigo, 286 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 um pai e uma irmã. 287 00:19:37,708 --> 00:19:39,583 Quem perde uma irmã? 288 00:19:42,375 --> 00:19:43,291 Não! 289 00:19:43,500 --> 00:19:45,958 Não quero ninguém ao meu lado a sentir-se culpado. 290 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 Sabes que mais? 291 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Tens razão. 292 00:19:55,041 --> 00:19:56,250 Onde vamos agora? 293 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Vou provar uns especiais. 294 00:19:59,333 --> 00:20:00,541 Tu não paras. 295 00:20:02,500 --> 00:20:04,833 Sabes o que é um sommelier? 296 00:20:06,125 --> 00:20:08,541 Alguém que faz listas de vinho e assim. 297 00:20:08,875 --> 00:20:09,958 É quase isso. 298 00:20:10,750 --> 00:20:15,375 Mereces uma bebida por seres tão giro e inteligente. 299 00:20:15,458 --> 00:20:17,416 - Não quero. - Então, oferece-me tu uma. 300 00:20:18,333 --> 00:20:19,583 Não me parece boa ideia. 301 00:20:20,000 --> 00:20:20,958 Caga para a cortesia. 302 00:20:21,333 --> 00:20:23,541 Podes levar-me para casa. 303 00:20:27,375 --> 00:20:28,375 Ele é teu namorado? 304 00:20:28,750 --> 00:20:30,000 Sabes… 305 00:20:30,458 --> 00:20:32,833 Não devias deixar as tuas coisas sozinhas. 306 00:20:32,916 --> 00:20:33,750 Devias vigiá-las. 307 00:20:33,833 --> 00:20:35,166 Sua pega! 308 00:20:35,250 --> 00:20:37,041 O quê? O que é que me chamaste? 309 00:20:37,125 --> 00:20:39,375 És uma pega! 310 00:20:39,458 --> 00:20:41,000 Para, o que se passa contigo? 311 00:20:41,083 --> 00:20:42,500 Está tudo bem. 312 00:20:44,291 --> 00:20:46,375 Esqueci-me da minha bolsa. 313 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 A bolsa. 314 00:20:48,916 --> 00:20:50,291 Já volto. 315 00:20:52,375 --> 00:20:53,958 Não! 316 00:20:56,458 --> 00:20:58,625 Controle a sua namorada! 317 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Vou chamar a polícia! 318 00:21:11,666 --> 00:21:15,083 24 DE DEZEMBRO VÉSPERA DE NATAL 319 00:21:16,125 --> 00:21:19,166 Feliz Natal, Tumi. 320 00:21:20,791 --> 00:21:23,166 Agora é que fizeste das boas. 321 00:21:24,833 --> 00:21:27,458 Ela é boa rapariga. 322 00:21:27,541 --> 00:21:29,916 Quando os meus colegas tentaram pô-la na carrinha, 323 00:21:30,333 --> 00:21:31,833 ela praguejou contra as mães 324 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 e as avós deles. 325 00:21:35,125 --> 00:21:39,083 Acho que podemos resolver já o assunto. 326 00:21:40,500 --> 00:21:41,750 Talvez. 327 00:21:42,750 --> 00:21:44,125 Quer uma ovelha? 328 00:22:21,500 --> 00:22:23,333 Boa! Cá vamos nós. 329 00:22:23,416 --> 00:22:24,875 Porque é que vieste? 330 00:22:25,750 --> 00:22:30,000 Não podia deixar a minha filha mais velha neste sítio na véspera de Natal. 331 00:22:31,375 --> 00:22:34,208 Não era o que dizias ontem. 332 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 Eu sei que não tive razão 333 00:22:39,666 --> 00:22:41,250 e que o que fiz não foi cristão. 334 00:22:41,333 --> 00:22:44,708 Mãe, não me venhas com um sermão. 335 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 Vou para a Cidade do Cabo mal saia daqui. 336 00:22:50,708 --> 00:22:54,291 Sabes, vejo tanto de mim em ti. 337 00:22:54,375 --> 00:22:55,666 Isso assusta-me. 338 00:22:55,750 --> 00:22:57,083 Isso é impossível. 339 00:22:58,583 --> 00:23:01,750 Como achas que engravidei aos 17 anos? 340 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 Pronto, eu fui um erro. 341 00:23:04,000 --> 00:23:05,833 Já deixaste isso claro. 342 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 Era uma criança… 343 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 … com uma criança. 344 00:23:13,333 --> 00:23:16,708 Não tinha ninguém com quem partilhar essa responsabilidade. 345 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 Por isso, deixei-te com a tua avó. 346 00:23:20,333 --> 00:23:24,458 Porque sabia que ela ia dar-te o que precisavas. 347 00:23:30,625 --> 00:23:34,583 Mãe, a Beauty teve uma mãe a sério. 348 00:23:34,666 --> 00:23:36,333 Não temos os mesmos traumas. 349 00:23:36,875 --> 00:23:39,333 É por isso que ela está escondida na casa de banho. 350 00:23:58,791 --> 00:24:00,416 Sou um desastre. 351 00:24:02,708 --> 00:24:04,666 Tumi, olha para mim. 352 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 Sou tua mãe, 353 00:24:13,708 --> 00:24:15,416 e podes contar sempre comigo. 354 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Que bonito. 355 00:24:36,666 --> 00:24:37,958 Vamos para casa. 356 00:24:38,166 --> 00:24:39,500 Sim. 357 00:24:42,291 --> 00:24:43,416 Então… 358 00:24:45,208 --> 00:24:46,583 Quem é o meu pai? 359 00:24:46,666 --> 00:24:48,875 Não temos de falar de tudo. Vamos. 360 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Bem, não durou muito. 361 00:24:53,166 --> 00:24:56,000 DESCULPA. FALA COMIGO, POR FAVOR. 362 00:24:57,541 --> 00:24:58,583 Estás ocupado? 363 00:24:58,958 --> 00:25:01,666 Sim, estava a enviar uma mensagem a um amigo. 364 00:25:01,750 --> 00:25:03,708 É aquele rapaz de ontem? 365 00:25:05,791 --> 00:25:06,625 Sim. 366 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 Porque perguntas? 367 00:25:11,083 --> 00:25:13,583 Alguma vez te falei 368 00:25:13,958 --> 00:25:17,000 de uma rapariga que conheci na escola? 369 00:25:18,750 --> 00:25:22,291 Tinha uma pele escura, muito escura. 370 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 Escuridão da meia-noite. 371 00:25:24,541 --> 00:25:25,708 Naquela altura, 372 00:25:26,041 --> 00:25:29,166 a pele escura era considerada feia. 373 00:25:29,250 --> 00:25:31,291 Ela achava que era feia. 374 00:25:32,083 --> 00:25:34,000 Não falava com ninguém. 375 00:25:35,333 --> 00:25:38,583 Eu achava-a muito perturbada. 376 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 De repente, 377 00:25:40,541 --> 00:25:43,875 ela deixou de ir à escola. 378 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 Não foi nesse dia nem nos dias seguintes. 379 00:25:48,333 --> 00:25:50,083 Nunca mais a vimos. 380 00:25:50,333 --> 00:25:51,541 O que lhe aconteceu? 381 00:25:51,625 --> 00:25:53,083 Ela matou-se. 382 00:25:54,958 --> 00:26:01,166 No funeral, toda a gente disse que ela era muito bonita. 383 00:26:01,250 --> 00:26:02,375 Avó… 384 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 Porque é que me estás a contar isso? 385 00:26:07,250 --> 00:26:09,250 Se ela tivesse falado com alguém, 386 00:26:10,500 --> 00:26:13,291 ter-lhe-íamos dito que era bonita. 387 00:26:17,958 --> 00:26:21,958 Ter vergonha não é vida nenhuma, Bokang. 388 00:26:23,416 --> 00:26:25,125 Somos como somos. 389 00:26:38,333 --> 00:26:39,666 Truz-truz. 390 00:26:43,083 --> 00:26:46,375 Bolas, estão cá todos! Olá. 391 00:26:46,458 --> 00:26:47,625 Mãe? 392 00:26:47,708 --> 00:26:50,000 Desculpa. 393 00:26:52,583 --> 00:26:54,875 Eu sei o que devem pensar de mim. 394 00:26:54,958 --> 00:26:56,750 Se não sabes, adorava dizer-te. 395 00:26:57,750 --> 00:27:00,500 Desculpa ter dormido com o teu marido. 396 00:27:01,833 --> 00:27:03,833 E desculpa ter acabado com a sobriedade dele. 397 00:27:03,916 --> 00:27:06,125 É bom estar sóbrio. 398 00:27:07,500 --> 00:27:09,916 E esta história do bebé… 399 00:27:10,666 --> 00:27:13,083 Não foi boa ideia dar assim a notícia. 400 00:27:13,166 --> 00:27:16,291 Ouve, se vais pedir desculpa por tudo o que fizeste, 401 00:27:16,375 --> 00:27:18,833 acho que nunca mais saíamos daqui. 402 00:27:18,916 --> 00:27:20,708 - Deixa-a acabar. - Obrigada, mãe. 403 00:27:23,875 --> 00:27:25,083 A culpa é toda minha. 404 00:27:25,166 --> 00:27:32,125 Não quero que a minha família pague por aquilo que eu fiz. 405 00:27:32,958 --> 00:27:35,500 Porque eles são boa gente. 406 00:27:36,750 --> 00:27:41,875 E a minha irmã não é como eu. 407 00:27:42,166 --> 00:27:43,375 Ela… 408 00:27:44,125 --> 00:27:47,291 Ela é das boas. Tiveram muita sorte. 409 00:27:47,583 --> 00:27:51,625 E é Natal, pessoal. 410 00:27:51,708 --> 00:27:56,916 É a altura em que nos juntamos, em que nos sentamos à mesa 411 00:27:57,875 --> 00:28:00,333 e bebemos bom vinho. 412 00:28:00,416 --> 00:28:02,000 Eu posso tratar dessa parte. 413 00:28:02,791 --> 00:28:05,583 Mas o Themba não bebe, só água. 414 00:28:05,666 --> 00:28:09,041 Temos todos os nossos problemas, mas temos de viver com isso, certo? 415 00:28:10,041 --> 00:28:11,291 Podemos falar? 416 00:28:15,250 --> 00:28:16,458 Vamos. 417 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 Obrigada. 418 00:28:22,125 --> 00:28:23,750 Tumi, não mexas em nada. 419 00:28:23,833 --> 00:28:25,208 Achas que tenho cinco anos? 420 00:28:39,041 --> 00:28:40,708 Tens uma casa muito bonita. 421 00:28:41,041 --> 00:28:41,916 Eu sei. 422 00:28:45,375 --> 00:28:50,333 Somos de mundos completamente diferentes, mas ambas somos mães. 423 00:28:50,416 --> 00:28:53,291 E os nossos filhos são a nossa maior riqueza, certo? 424 00:28:55,041 --> 00:28:56,791 Os meus filhos odeiam-me. 425 00:28:58,333 --> 00:29:01,541 As minhas filhas também não gostam muito de mim. 426 00:29:01,875 --> 00:29:03,958 Eles não sabem a sorte que têm. 427 00:29:04,833 --> 00:29:06,541 Fazemos tudo por eles. 428 00:29:09,041 --> 00:29:13,875 E Deus deu-lhes livre-arbítrio, por isso, quem somos nós? 429 00:29:19,708 --> 00:29:21,958 Chega a um ponto em que temos de cortar o cordão. 430 00:29:40,625 --> 00:29:41,583 Está tudo bem? 431 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 Ouve… 432 00:29:49,625 --> 00:29:53,125 Eu sei que a Beauty fez uma asneira e devia ter contado o que aconteceu. 433 00:29:54,083 --> 00:29:59,875 Mas não uses isso para dar uma razão à mãe 434 00:29:59,958 --> 00:30:01,291 para te segurar. 435 00:30:01,375 --> 00:30:02,666 Não faças isso. 436 00:30:03,916 --> 00:30:07,041 Tu gostas da Beauty e vocês ficam tão bem juntos que até irrita. 437 00:30:07,125 --> 00:30:09,208 Tu és irritante. 438 00:30:10,541 --> 00:30:12,875 Não podes desistir disso. 439 00:30:13,958 --> 00:30:16,208 Agora dás-me conselhos amorosos? 440 00:30:16,750 --> 00:30:17,916 Tiraste o lugar à Maria? 441 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 - Estás a falar da revista Maria? - Sim. 442 00:30:20,333 --> 00:30:21,708 Sempre quis escrever para lá. 443 00:30:25,333 --> 00:30:26,958 Ouve o teu coração. 444 00:30:29,333 --> 00:30:31,500 Eu sei que a queres, que a amas. 445 00:30:31,750 --> 00:30:35,333 Ouve, irmão. Há uma voz aí dentro a dizer que queres aquela mulher. 446 00:30:36,625 --> 00:30:38,291 Vai atrás dela. 447 00:30:38,375 --> 00:30:40,125 Não dês ouvidos aos pais. 448 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 Vai atrás dela, a sério. 449 00:30:44,041 --> 00:30:45,166 Então, e tu? 450 00:30:47,000 --> 00:30:50,708 Sou resistente, como um carro velho. 451 00:30:54,166 --> 00:30:55,250 Sim. 452 00:31:15,125 --> 00:31:16,583 Bolas… 453 00:31:19,625 --> 00:31:21,125 Onde está a minha irmã? 454 00:31:21,500 --> 00:31:26,250 Sabes, até percebo que não me tenhas escolhido para madrinha, 455 00:31:26,333 --> 00:31:28,875 mas não aguento ver tanta lamentação. 456 00:31:28,958 --> 00:31:29,833 Somos amigas. 457 00:31:29,916 --> 00:31:31,625 Somos uma equipa. 458 00:31:31,708 --> 00:31:33,666 Não podes sentir pena de ti mesma. 459 00:31:34,041 --> 00:31:37,791 O altar não saiu do sítio. Podes ir para lá se quiseres. 460 00:31:39,250 --> 00:31:41,000 Devia ter-te escolhido para madrinha. 461 00:31:41,083 --> 00:31:42,791 Claro que sim! 462 00:31:42,916 --> 00:31:45,583 Mas passou-se assim… Não podemos mudar nada. 463 00:31:45,666 --> 00:31:48,625 Não faz mal. 464 00:31:50,250 --> 00:31:51,416 Ouve… 465 00:31:52,875 --> 00:31:55,375 - Ouvi dizer que ainda estavas aqui. - Refiloe! 466 00:31:55,458 --> 00:31:57,916 - O que foi? - Não devias deixar ninguém entrar. 467 00:31:58,000 --> 00:31:59,166 Pois! 468 00:31:59,250 --> 00:32:01,125 Posso falar a sós com a minha irmã? 469 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Se olhares bem para ela, podes ver que ela não quer falar contigo. 470 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Só preciso de cinco minutos. 471 00:32:10,333 --> 00:32:11,375 Tudo bem. 472 00:32:12,791 --> 00:32:13,791 Cinco minutos! 473 00:32:13,875 --> 00:32:15,416 Vou contar os minutos à porta. 474 00:32:15,500 --> 00:32:16,750 Nem pensar! 475 00:32:25,208 --> 00:32:27,416 Queres que eu atenda? 476 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 É o Sbu. 477 00:32:30,541 --> 00:32:32,625 Nem sei o que hei de lhe dizer. 478 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Eu sei como te sentes. 479 00:32:52,208 --> 00:32:54,625 Irmã, quero que tenhas o que mereces. 480 00:32:55,833 --> 00:32:57,750 E mereces tudo. 481 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 Por isso, esquece-me. 482 00:33:02,208 --> 00:33:04,041 Esquece a mãe, a Valencia, 483 00:33:05,000 --> 00:33:06,333 o doador de esperma… 484 00:33:06,416 --> 00:33:09,583 Esquece os dramas todos, vai ter com o teu homem 485 00:33:11,125 --> 00:33:12,541 e casa-te com ele. 486 00:33:12,625 --> 00:33:13,666 Como? 487 00:33:15,625 --> 00:33:19,375 É para isso que servem os sapatos. 488 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 Tens um minuto. 489 00:33:24,791 --> 00:33:26,166 Lamento. 490 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 O quê? 491 00:33:29,083 --> 00:33:30,541 Quer dizer… 492 00:33:30,916 --> 00:33:32,041 Não tens amigos, 493 00:33:33,125 --> 00:33:36,041 não tens namorado e não tens pai. 494 00:33:39,125 --> 00:33:42,291 Não devia ter dito que não eras minha irmã. 495 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 Não faz mal. 496 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Levanta-te. 497 00:33:49,333 --> 00:33:51,250 Vai ter com o teu homem. 498 00:34:05,500 --> 00:34:07,750 - O que se passa? - Nada… 499 00:34:07,833 --> 00:34:10,791 Estás a olhar para mim como se tivesse uma faca e te fosse apunhalar. 500 00:34:10,875 --> 00:34:12,166 Não se passa nada. 501 00:34:12,250 --> 00:34:13,916 Desculpa, mas… 502 00:34:14,958 --> 00:34:17,708 Já não vinhas ao meu quarto há muito tempo. 503 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Desde que derrotámos o Mbeki. 504 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 Certo. 505 00:34:23,625 --> 00:34:25,166 Ouve… 506 00:34:26,291 --> 00:34:27,958 Quero falar sobre o Sbusiso. 507 00:34:28,041 --> 00:34:30,875 Acho que devíamos fazer alguma coisa especial para ele. 508 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 Como o quê? 509 00:34:33,875 --> 00:34:35,916 Podes pedir uns favores? 510 00:34:52,333 --> 00:34:57,291 A GRAVAR MENSAGEM 511 00:35:06,375 --> 00:35:10,666 25 DE DEZEMBRO DATA DO CASAMENTO BRANCO 512 00:35:15,000 --> 00:35:17,708 T MONEY, MENSAGEM DE VOZ 513 00:35:35,833 --> 00:35:40,333 NENHUMA MENSAGEM NOVA 514 00:35:46,708 --> 00:35:48,250 Mas que raio se passa, tio? 515 00:35:48,333 --> 00:35:50,041 Feliz Natal! 516 00:35:50,416 --> 00:35:51,875 Sai daqui, por favor. 517 00:35:51,958 --> 00:35:53,166 Vai tomar banho, recluso. 518 00:35:53,250 --> 00:35:56,083 - Sai do meu quarto! - Vai tomar banho! 519 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Está bem, já vou! 520 00:35:57,333 --> 00:35:58,833 Vai tomar banho! 521 00:35:58,916 --> 00:36:00,666 Este rapaz… 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,083 T MONEY MENSAGEM DE VOZ 523 00:36:15,166 --> 00:36:18,375 Bem, pelo menos não és como o José. 524 00:36:18,458 --> 00:36:22,291 Alguém dormiu com a Maria e ele teve de ser pai de um filho que não era dele. 525 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 Imagina isso. 526 00:36:24,083 --> 00:36:25,166 A vida é um jogo. 527 00:36:25,750 --> 00:36:28,541 Umas vezes ganhamos, outras perdemos. 528 00:36:28,625 --> 00:36:30,875 Outras vezes somos como um semáforo… 529 00:36:30,958 --> 00:36:34,083 Tio, já estamos neste carro há horas. 530 00:36:34,166 --> 00:36:36,291 Estou a apanhar um escaldão. Vamos embora. 531 00:36:36,375 --> 00:36:37,625 O teu espírito de Natal? 532 00:36:37,708 --> 00:36:41,333 Onde é que o vou arranjar se a mulher que amo não atende o telefone? 533 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 - Estou? - Onde estás? 534 00:36:45,000 --> 00:36:47,333 Vamos a caminho! 535 00:37:28,500 --> 00:37:30,041 O que se passa? 536 00:37:30,125 --> 00:37:32,708 É a tua mãe a pedir-te desculpa. 537 00:37:32,791 --> 00:37:34,208 Mas como é que vocês… 538 00:37:34,291 --> 00:37:37,583 Sabes que tenho o número do tipo que fez a inauguração do Cyril, certo? 539 00:39:23,375 --> 00:39:26,583 Sempre achei que a melhor parte do casamento eram os vestidos, 540 00:39:26,666 --> 00:39:30,583 ou ter o meu pai a levar-me ao altar, ou ser o centro das atenções… 541 00:39:34,125 --> 00:39:35,333 Mas estava errada. 542 00:39:36,500 --> 00:39:40,458 A melhor parte é que vou poder passar o resto da minha vida contigo. 543 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 Se me quiseres… 544 00:39:43,291 --> 00:39:45,041 Bem… a nós. 545 00:39:46,333 --> 00:39:48,000 Não vou fugir 546 00:39:48,083 --> 00:39:50,708 e foi uma loucura pensar nisso sequer. 547 00:39:50,791 --> 00:39:51,916 Vou proteger-nos. 548 00:39:53,083 --> 00:39:55,833 - Mas acabaram-se os segredos, sim? - Sim. 549 00:39:58,833 --> 00:40:00,458 Então? Não! 550 00:40:00,541 --> 00:40:02,208 Desculpem! Entusiasmei-me. 551 00:40:03,250 --> 00:40:05,708 A noiva é nossa! 552 00:40:05,791 --> 00:40:07,666 É mesmo nossa! 553 00:40:22,375 --> 00:40:23,666 Estás a chorar? 554 00:40:25,125 --> 00:40:27,041 Não, tenho uma coisa no olho. 555 00:40:27,916 --> 00:40:29,458 Certo. Vamos lá! 556 00:40:32,708 --> 00:40:33,875 Tem cuidado, Moipone. 557 00:40:33,958 --> 00:40:35,291 Sim, estou a ter. 558 00:40:35,958 --> 00:40:37,208 Se caíres, não te ajudo. 559 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Obrigada. 560 00:40:47,833 --> 00:40:48,916 Vieste. 561 00:40:49,333 --> 00:40:55,666 Bem, estava com medo de perder um casamento íntimo no subúrbio Norte. 562 00:40:56,666 --> 00:40:59,541 Então, vim como amigo ou… 563 00:40:59,625 --> 00:41:01,666 Podem sentar-se todos? 564 00:41:01,750 --> 00:41:05,125 A cerimónia vai começar. Obrigado. 565 00:42:18,000 --> 00:42:19,833 Pode beijar a noiva. 566 00:42:55,458 --> 00:42:57,458 Atenção, por favor. 567 00:43:04,875 --> 00:43:06,333 Um brinde aos meus filhos… 568 00:43:07,666 --> 00:43:09,041 E à minha nora. 569 00:43:11,333 --> 00:43:13,041 Podes não ser Zulu, 570 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 podes não ser da realeza, 571 00:43:16,166 --> 00:43:19,250 nem rica, nem com uma boa educação… 572 00:43:19,583 --> 00:43:21,041 … mas ninguém é perfeito. 573 00:43:22,500 --> 00:43:23,708 O que importa… 574 00:43:24,458 --> 00:43:25,833 … é que agora és uma de nós. 575 00:43:28,625 --> 00:43:30,958 É coisa mais simpática que ela alguma vez me vai dizer. 576 00:43:34,791 --> 00:43:37,250 Isto é o que eu queria, 577 00:43:37,791 --> 00:43:39,500 casar-me com o amor da minha vida, 578 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 na presença das pessoas que mais amo. 579 00:43:43,541 --> 00:43:44,708 Senhoras e senhores, 580 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 os sonhos de Natal realizam-se. 581 00:43:46,583 --> 00:43:48,666 Sim! O dia não podia ter sido mais perfeito. 582 00:43:48,750 --> 00:43:50,000 Sim! 583 00:43:50,083 --> 00:43:52,500 Twalas! 584 00:43:55,250 --> 00:43:59,416 Quero dizer uma coisa antes de o vinho me subir à cabeça. 585 00:43:59,500 --> 00:44:02,166 Minha Nossa Senhora, protege-nos. 586 00:44:04,416 --> 00:44:08,625 Bem… Não tenho jeito para discursos, 587 00:44:09,500 --> 00:44:13,041 mas tenho de cumprir a minha única tarefa neste casamento. 588 00:44:15,750 --> 00:44:16,958 Tu és, 589 00:44:17,791 --> 00:44:18,666 sempre foste 590 00:44:19,416 --> 00:44:20,541 e serás sempre 591 00:44:21,791 --> 00:44:23,541 a alma e o ar que respiro. 592 00:44:25,833 --> 00:44:28,458 O coração e o amor que preciso. 593 00:44:29,500 --> 00:44:33,708 Tu… és o meu destino. 594 00:44:36,166 --> 00:44:37,750 Agora a sério. 595 00:44:39,291 --> 00:44:40,791 Não sei o que dizer. 596 00:44:41,500 --> 00:44:44,916 Não sou a especialista em relações da família. 597 00:44:45,291 --> 00:44:48,083 Já devem saber as histórias. 598 00:44:48,166 --> 00:44:49,458 Qual delas? 599 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Mas tenho sorte 600 00:44:51,500 --> 00:44:54,541 por estar rodeada de tanto amor e por saber o que ele é. 601 00:44:56,083 --> 00:44:57,958 O amor não requer esforço. 602 00:44:58,625 --> 00:45:03,125 É a diversão e as memórias que criamos juntos. 603 00:45:03,416 --> 00:45:07,750 Quer seja cantar na berma da estrada, 604 00:45:08,041 --> 00:45:10,958 ou arreliar a outra pessoa sem a magoar. 605 00:45:12,583 --> 00:45:16,625 O amor é inesperado. 606 00:45:17,958 --> 00:45:21,958 Temos de abrir o coração para ele entrar, 607 00:45:22,791 --> 00:45:26,125 senão nem vemos que esteve sempre lá. 608 00:45:32,958 --> 00:45:34,166 O amor é acolhedor. 609 00:45:35,791 --> 00:45:41,916 Nunca é desdenhoso, mesmo quando somos um desastre. 610 00:45:42,833 --> 00:45:44,708 O amor é desconfortável. 611 00:45:44,791 --> 00:45:46,500 É a capacidade de pedir desculpa, 612 00:45:46,916 --> 00:45:49,875 mesmo quando não faz parte do nosso vocabulário. 613 00:45:50,291 --> 00:45:54,333 Mas o amor é uma beleza que não se pode negar. 614 00:46:02,500 --> 00:46:07,125 Por isso, brindemos a deixar-nos levar e a amar. 615 00:46:09,375 --> 00:46:10,333 Ao amor. 616 00:46:11,333 --> 00:46:12,500 Ao amor! 617 00:47:23,541 --> 00:47:25,875 Themba, não me apetece discutir. 618 00:47:28,375 --> 00:47:29,333 Ouve. 619 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Sou um filho da mãe. 620 00:47:41,291 --> 00:47:44,000 Uma pessoa de merda. 621 00:47:49,375 --> 00:47:53,750 Mereces muito mais e espero… 622 00:47:54,041 --> 00:47:57,583 Espero que encontres alguém 623 00:47:57,666 --> 00:48:01,291 que te dê tudo o que mereces. 624 00:48:03,083 --> 00:48:04,250 Sai daqui! 625 00:48:13,041 --> 00:48:14,416 Sai. 626 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 Estou feliz! 627 00:49:44,916 --> 00:49:47,958 Não devias estar a dar de comer a órfãos, 628 00:49:48,041 --> 00:49:50,083 a salvar o mundo ou algo do género? 629 00:49:50,166 --> 00:49:52,875 O quê? Acho que o mundo pode esperar, 630 00:49:52,958 --> 00:49:54,708 porque tu precisas de mim. 631 00:49:57,791 --> 00:49:58,958 Então, o teu discurso… 632 00:49:59,041 --> 00:50:00,458 O teu discurso foi o máximo! 633 00:50:00,541 --> 00:50:05,208 Devias ter cantado aquela canção. Teria sido épico. 634 00:50:06,208 --> 00:50:07,750 Sim! Sim. 635 00:50:11,416 --> 00:50:12,750 Sabes, eu… 636 00:50:13,833 --> 00:50:18,250 Estou sempre a pensar naquela noite. 637 00:50:20,500 --> 00:50:24,291 Mas sou uma lista de desastres ambulante 638 00:50:26,708 --> 00:50:29,041 e muito provavelmente vou estragar isto. 639 00:50:32,125 --> 00:50:33,416 De certeza que queres isto? 640 00:50:34,916 --> 00:50:36,375 De certeza que me queres? 641 00:50:42,541 --> 00:50:43,750 Quero. 642 00:51:04,291 --> 00:51:05,500 Bolas. 643 00:51:07,291 --> 00:51:08,583 Bem… 644 00:51:11,541 --> 00:51:15,041 Já que estamos a ser sinceros 645 00:51:15,625 --> 00:51:19,541 e a enumerar as merdas que fizemos… 646 00:51:22,958 --> 00:51:24,375 Tenho de te contar uma coisa. 647 00:51:31,041 --> 00:51:33,833 Será que não posso ter algum sossego? 648 00:52:13,916 --> 00:52:18,125 Legendas: Marta Araújo