1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 Może zwolnisz? 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,041 To szybki pas, dupku! 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,708 - Tumi! - Co? 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,291 To było żałosne. 5 00:00:20,375 --> 00:00:23,000 To nie powód, by trafić do grudniowych statystyk. 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,583 O czym myślisz? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,041 O morderstwie. 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,458 Masz czasem wszystkie słowa ułożone w głowie? 9 00:00:32,750 --> 00:00:35,333 Brzmią tak dobrze. 10 00:00:35,416 --> 00:00:36,958 Tak stanowczo. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 A gdy je wreszcie mówisz, coś idzie nie tak. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 Znam to. 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,208 Gdy ją zobaczę, będzie inaczej. 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,416 Pieprzona hipokrytka! 15 00:00:50,500 --> 00:00:52,583 - To wciąż nasza matka. - Na pewno? 16 00:00:53,041 --> 00:00:55,125 Na Nowy Rok dowiem się, że jestem sierotą. 17 00:00:55,208 --> 00:00:56,416 Spokojnie. 18 00:00:56,500 --> 00:00:58,791 Opanuj się, proszę. Dla mnie. 19 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 Poczekaj do ślubu. 20 00:01:00,541 --> 00:01:02,583 Czy ja czegoś nie rozumiem? 21 00:01:02,666 --> 00:01:04,083 Facet nasrał na nas obie. 22 00:01:04,166 --> 00:01:06,916 Może tak. Ale został mi tylko ten ślub. 23 00:01:07,583 --> 00:01:08,625 Tylko? 24 00:01:09,958 --> 00:01:10,875 Chcesz dalej udawać? 25 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 Udawałyśmy całe życie. Trzy dni nas nie zbawią. 26 00:01:13,708 --> 00:01:14,791 Nie. 27 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 I co ten starzec miał do powiedzenia? 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,166 Tumi, spokojnie. 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 Wiemy, Dineo. 30 00:01:30,708 --> 00:01:32,708 - No powiedz coś! - Tumi! 31 00:01:32,791 --> 00:01:35,125 Tumelo, mówisz do swojej matki. 32 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 Wierz mi, ciociu, to było grzeczne. 33 00:01:38,208 --> 00:01:40,583 Ciociu Grace, jak idzie gotowanie? 34 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 Ile mamy dań? 35 00:01:42,250 --> 00:01:43,083 - Pięć. - Pięć! 36 00:01:43,166 --> 00:01:44,375 - Tak. - Tak. 37 00:01:44,458 --> 00:01:45,541 I co? 38 00:01:45,625 --> 00:01:47,416 Żadnych wersetów z Biblii, 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,916 by usprawiedliwić swoje kłamstwa? 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Powinnaś była zostać z babcią. 41 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 Powinnam. 42 00:01:53,541 --> 00:01:55,000 Może byłabym normalna. 43 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 - Tumi... - Ty się przejmujesz 44 00:01:56,916 --> 00:01:58,958 tylko tą swoją cholerną ciążą! 45 00:02:06,500 --> 00:02:07,625 Ciążą? 46 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 Skarbie... 47 00:02:25,291 --> 00:02:27,416 Panie Twala! 48 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 Panie Twala! 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,916 Muszę wygooglować, jak trzymać język za zębami. 50 00:02:33,000 --> 00:02:34,541 Wielkie nieba! 51 00:02:35,041 --> 00:02:36,375 Porozmawiajmy! 52 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 53 00:02:43,166 --> 00:02:44,000 Sbu! 54 00:02:45,208 --> 00:02:46,041 Sbu, poczekaj. 55 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 Sbu! 56 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Co, do licha? 57 00:02:52,541 --> 00:02:54,000 Czemu mi nie powiedziałaś? 58 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Przestraszyłam się. Spanikowałam. 59 00:02:56,208 --> 00:02:57,375 Spanikowałaś? 60 00:02:57,666 --> 00:03:00,083 Dowiedziałam się zaraz po tym, jak się oświadczyłeś. 61 00:03:00,166 --> 00:03:02,000 Twoja rodzina źle by to odebrała. 62 00:03:02,083 --> 00:03:02,958 Rodzina? 63 00:03:04,000 --> 00:03:07,583 Bałaś się, że rodzina coś sobie pomyśli? A ja? 64 00:03:07,708 --> 00:03:09,666 - Nie zależy ci na mnie? - Zależy! 65 00:03:09,750 --> 00:03:11,250 Tylko na tobie. 66 00:03:11,333 --> 00:03:12,916 Mówisz tak, bo chcę odejść. 67 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Pokonamy to, skarbie. 68 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 Obrączka ma nas uwolnić 69 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 od codziennych problemów par. 70 00:03:22,833 --> 00:03:25,041 Tajemnice, strach, niedomówienia. 71 00:03:25,125 --> 00:03:26,750 Nie powinno tego być. 72 00:03:28,625 --> 00:03:32,125 Powinniśmy sobie ufać jak nigdy. 73 00:03:36,291 --> 00:03:37,708 Co chcesz powiedzieć? 74 00:03:45,875 --> 00:03:47,541 Popsułaś coś w nas. 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Przepraszam cię. 76 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 Powstrzymywałam się, 77 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 ale jak tylko zobaczyłam ten jej praworządny wzrok... 78 00:04:46,416 --> 00:04:47,791 Zagotowało się we mnie. 79 00:04:49,416 --> 00:04:50,500 Przepraszam. 80 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 Nie masz dość 81 00:04:54,375 --> 00:04:56,416 ciągle przepraszać za to, co zrobiłaś? 82 00:04:58,416 --> 00:05:01,625 Nie możesz się po prostu powstrzymać? 83 00:05:04,333 --> 00:05:06,083 Bycie tobą musi być ciężkie. 84 00:05:06,166 --> 00:05:07,583 Słuchaj... 85 00:05:07,916 --> 00:05:09,041 to nie to samo. 86 00:05:09,125 --> 00:05:12,083 Nie codziennie dowiaduję się, że ktoś nie jest moim ojcem. 87 00:05:12,166 --> 00:05:14,125 Ty zawsze znajdziesz pretekst. 88 00:05:15,333 --> 00:05:16,791 Problemy rodzinne, 89 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 niedobre sushi. 90 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 Znajdziesz powód, by coś popsuć. 91 00:05:20,916 --> 00:05:22,583 Nieprawda. 92 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Cieszyłam się twoim szczęściem. 93 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Nie wiesz, co to znaczy. 94 00:05:28,375 --> 00:05:30,041 Bycie moją siostrą 95 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 i moją świadkową to jedyne, 96 00:05:32,583 --> 00:05:33,958 czemu musiałaś sprostać. 97 00:05:35,708 --> 00:05:37,333 Wiedziałam, że nawalisz. 98 00:05:37,625 --> 00:05:39,333 We wszystkim. 99 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 Oprócz bycia siostrą. 100 00:05:42,916 --> 00:05:46,625 „Ojciec nie poprowadzi mnie do ołtarza, 101 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 ale przynajmniej mam siostrę”. 102 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 Porozmawiam ze Sbu. 103 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Nie! 104 00:05:54,291 --> 00:05:55,750 Jesteś toksyczna. 105 00:05:57,375 --> 00:05:59,750 Nie zbliżaj się do tych, których kocham. 106 00:06:01,916 --> 00:06:04,791 Wróć po prostu do Kapsztadu 107 00:06:04,875 --> 00:06:06,583 i rób to, cokolwiek tam robisz. 108 00:06:06,666 --> 00:06:08,750 Nie musisz już udawać. 109 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 Zależy mi na tobie. 110 00:06:14,458 --> 00:06:15,583 Tak... 111 00:06:16,458 --> 00:06:17,625 Mnie już nie zależy. 112 00:06:19,208 --> 00:06:21,375 Właśnie straciłam męża. 113 00:06:23,416 --> 00:06:25,041 A ty straciłaś siostrę. 114 00:06:27,833 --> 00:06:28,958 B... 115 00:06:39,833 --> 00:06:41,916 PRYWATNE PRZYJĘCIE 116 00:06:52,000 --> 00:06:54,041 Beauty, kochanie. 117 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Skarbie. 118 00:06:58,458 --> 00:07:00,041 Beauty, daj spokój. 119 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 Odejdźcie! 120 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Próbowałaś mi powiedzieć... 121 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Dzień dobry. 122 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Próbowałaś powiedzieć, 123 00:07:07,083 --> 00:07:09,166 że wszystko się posypie, 124 00:07:09,250 --> 00:07:11,958 ale nie słuchałem, bo... Dzień dobry. 125 00:07:20,333 --> 00:07:21,291 Idź na przód. 126 00:07:21,541 --> 00:07:23,708 Wsiadaj, Kruchutka. 127 00:07:23,791 --> 00:07:25,000 No chodź. 128 00:07:25,083 --> 00:07:26,125 Dalej! 129 00:08:40,791 --> 00:08:44,583 PRAWDZIWY KHAYA BAR GOOD TIMES, CRAIGHALL PARK 130 00:08:47,291 --> 00:08:48,250 Powiedz coś. 131 00:08:48,333 --> 00:08:49,500 Dobra. 132 00:08:50,333 --> 00:08:52,375 Skarbie, mogło być gorzej. 133 00:08:52,458 --> 00:08:53,666 Serio? 134 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 - To prawda. - Tak? 135 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Rozwiodłam się więcej razy, 136 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 niż wyszłam za mąż przez ostatnie 48 godzin. 137 00:09:01,708 --> 00:09:02,666 Co się dzieje? 138 00:09:03,291 --> 00:09:04,416 Dzień dobry. 139 00:09:04,500 --> 00:09:06,208 Zamknęła się. 140 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 Nie chce otworzyć drzwi. 141 00:09:09,250 --> 00:09:10,541 Zostawcie nas. 142 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Dziecko? 143 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 Nie jadę z tobą, mamo. 144 00:09:19,541 --> 00:09:20,875 Nie możesz tu zostać. 145 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 Rodzice Sbu za to zapłacili. 146 00:09:22,916 --> 00:09:24,208 Pieniądze przepadły. 147 00:09:24,291 --> 00:09:27,125 Zostanę tu i zamówię wszystko z menu. 148 00:09:27,208 --> 00:09:28,791 Mamy tyle jedzenia w domu. 149 00:09:28,875 --> 00:09:30,750 Mówię o prawdziwym jedzeniu. 150 00:09:30,833 --> 00:09:33,750 O takim, które podaje się w hotelu, a nie o owcy wujka. 151 00:09:34,958 --> 00:09:37,791 Potrzebujesz teraz rodziny. 152 00:09:38,791 --> 00:09:40,750 Czyli kogo? 153 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 Moja siostra rujnuje śluby, 154 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 a mama zataja naszą przeszłość. 155 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Beauty... 156 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 czemu mi nie powiedziałaś o ciąży? 157 00:10:01,333 --> 00:10:03,666 Bo nie jestem jak Tumi. 158 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Zależy mi na tym, co pomyślisz. 159 00:10:08,916 --> 00:10:12,583 Najpierw chciałam wziąć ślub, potem zajść w ciążę. 160 00:10:13,750 --> 00:10:14,916 Wiesz, moje dziecko, 161 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 że chciałam dla ciebie jak najlepiej. 162 00:10:17,875 --> 00:10:18,958 Tak. 163 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 Świetna robota, mamo. 164 00:10:22,458 --> 00:10:25,791 Teraz jestem w ciąży i nie mam faceta. 165 00:10:30,125 --> 00:10:31,791 Będę w domu. 166 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 Twoim domu. 167 00:11:21,000 --> 00:11:22,833 Co się dziś stało? 168 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 A co się nie stało? 169 00:11:30,333 --> 00:11:31,500 Sbu będzie ojcem. 170 00:11:31,583 --> 00:11:32,875 Wprawdzie bez żony. 171 00:11:33,291 --> 00:11:34,666 Tumi powinna zrobić test. 172 00:11:34,750 --> 00:11:37,291 Może w drodze jest kolejne dziecko Twala. 173 00:11:39,083 --> 00:11:40,791 Zabezpieczyliśmy się. 174 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Czyli pamiętasz? 175 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Jestem chory. 176 00:11:47,833 --> 00:11:50,000 To czemu tylko mnie jest niedobrze? 177 00:11:54,291 --> 00:11:55,458 Mój Boże. 178 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Tabletki są w kosmetyczce. 179 00:12:20,875 --> 00:12:21,791 Grace! 180 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 Shadrack! 181 00:12:44,708 --> 00:12:46,833 - Prosimy dwa razy to samo. - Dziękuję. 182 00:12:46,916 --> 00:12:48,291 - Ja jeszcze mam. - Dziękuję. 183 00:12:48,375 --> 00:12:49,666 Bardzo dziękuję. 184 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 Tylko ty i ja. 185 00:12:53,375 --> 00:12:54,208 Ostatnia kolejka. 186 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Ostatnia. 187 00:12:55,416 --> 00:12:57,500 Ja zapłacę, dziewczyny. 188 00:12:57,583 --> 00:12:59,791 O tak! 189 00:12:59,875 --> 00:13:01,166 - Darmowe drinki. - Moment. 190 00:13:01,250 --> 00:13:02,291 Spokojnie. 191 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 Lepiej wydaj swoje pieniądze 192 00:13:04,375 --> 00:13:06,958 na sukienki, których nie założyłyśmy. 193 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Właśnie. 194 00:13:08,916 --> 00:13:09,875 Zostaw nas, proszę. 195 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Zdrowie! 196 00:13:16,791 --> 00:13:17,708 Cześć! 197 00:13:21,791 --> 00:13:22,666 Cześć. 198 00:13:24,333 --> 00:13:25,458 Znamy się? 199 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 Nie, ale to dobrze. 200 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 Nie naplujesz mi do drinka. 201 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Tumi! 202 00:13:32,166 --> 00:13:34,333 Przespałaś się z moim bratankiem. 203 00:13:34,416 --> 00:13:35,958 Potem zniszczyłaś małżeństwo. 204 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 I wydałaś własną siostrę. 205 00:13:41,208 --> 00:13:43,791 Siedziałem w pace ze zbirami, 206 00:13:43,875 --> 00:13:46,458 którzy co roku w grudniu napadają na banki. 207 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 Ale ty mnie przerażasz. 208 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 Pijesz? 209 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 Tak... 210 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 Zdecydowanie. Ale wiesz co... Wieje tu nudą. 211 00:13:54,541 --> 00:13:56,750 Znam lepszy lokal. Tam się napijemy. 212 00:13:57,541 --> 00:13:59,500 - Dobra. - Chodźmy. 213 00:14:02,125 --> 00:14:03,166 Masz samochód? 214 00:14:03,250 --> 00:14:06,458 Spokojnie. Podobno wokół jest dużo maserati. 215 00:14:06,541 --> 00:14:07,708 Dobra. 216 00:14:09,875 --> 00:14:11,041 Rany. 217 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 Ale z niej dziwka. 218 00:14:14,416 --> 00:14:15,958 Rany. 219 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 Powinnam im była od razu powiedzieć. 220 00:14:21,000 --> 00:14:22,916 Przejmujesz się przeszłością. 221 00:14:23,666 --> 00:14:25,500 To nic nie pomoże. 222 00:14:25,583 --> 00:14:27,208 Tylko oszalejesz. 223 00:14:29,000 --> 00:14:31,291 Wiecie, my, Sello, 224 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 po prostu idziemy dalej. 225 00:14:34,500 --> 00:14:37,291 Nie poddajemy się. Idziemy dalej. 226 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 Jak one go znalazły? 227 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Nie rozumiem. 228 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 Wiesz, jak to dzisiaj jest. 229 00:14:42,666 --> 00:14:45,958 Dzieciaki mają Facebooka, Twittera, 230 00:14:46,041 --> 00:14:47,541 Instagram. 231 00:14:47,791 --> 00:14:51,083 To nie w stylu Beauty. To pewnie była Tumi. 232 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 To byłam ja. 233 00:14:54,708 --> 00:14:56,500 Nakierowałam Beauty. 234 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 Nie sądziłam, że do niego pojedzie. 235 00:14:58,875 --> 00:15:00,708 - Właściwie jestem pod wrażeniem. - Co? 236 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 Tylko pomagałam. Zrobiłam to dla nich obu. 237 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 Kto cię prosił? 238 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 Beauty. 239 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Poprosiła mnie, a nie ciebie. 240 00:15:11,166 --> 00:15:12,125 Dlaczego? 241 00:15:16,791 --> 00:15:18,583 To nie koniec, Dini. 242 00:15:18,666 --> 00:15:20,333 One cię potrzebują, 243 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 nawet jeśli tego nie wiedzą. 244 00:15:25,875 --> 00:15:28,458 Shadrack, przyprowadziłeś ją tu? 245 00:15:28,541 --> 00:15:31,125 Będzie meczeć całą noc i nie da nam spać. 246 00:15:31,708 --> 00:15:35,208 Wolisz, by denerwowała cię owca czy Valencia? 247 00:16:19,166 --> 00:16:20,500 K Dawg, 248 00:16:20,583 --> 00:16:22,708 K Dizzle, K Money. Jak tam? 249 00:16:24,750 --> 00:16:25,916 Jak tam? 250 00:16:26,500 --> 00:16:27,583 Jak mnie tu znalazłaś? 251 00:16:28,166 --> 00:16:31,708 Jak każdy milenials nie wypijesz kawy bez wrzucenia foty. 252 00:16:31,791 --> 00:16:33,958 A ty, kłamczucho, nie przeżyjesz dnia bez afery. 253 00:16:35,500 --> 00:16:38,166 Wiesz co, wezmę sobie drinka. 254 00:16:39,666 --> 00:16:40,833 Dobra. 255 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 - Pogadamy? - Nie mam czasu. 256 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 Sam jesteś kłamczuch. 257 00:16:46,250 --> 00:16:49,958 Wiesz, że Instagram i samotne picie to nie praca na pełny etat? 258 00:16:50,041 --> 00:16:51,500 No dobrze. 259 00:16:53,041 --> 00:16:54,125 Nie mam go dla ciebie. 260 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Posłuchaj... 261 00:16:59,125 --> 00:17:02,208 Miałam gówniany dzień. Potrzebuję przyjaciela. 262 00:17:02,708 --> 00:17:03,750 Tyle przejechałam. 263 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 Mam ci dziękować? 264 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 Wiesz co? Pieprz się. 265 00:17:09,541 --> 00:17:11,000 Nic nowego. 266 00:17:11,083 --> 00:17:12,666 Ty także. Dzięki. 267 00:17:19,250 --> 00:17:20,083 To twój były? 268 00:17:20,500 --> 00:17:22,291 Nie, ale tak się zachowuje. 269 00:17:26,583 --> 00:17:28,625 To wasz lokal? 270 00:17:28,708 --> 00:17:30,500 To nazywacie klimatem? 271 00:17:37,375 --> 00:17:38,833 Poprosimy dwa drinki. 272 00:17:46,500 --> 00:17:50,166 W roku 1988 byłam na jednym ślubie. 273 00:17:50,500 --> 00:17:53,875 Było tak gorąco, że wcale nie miałam ochoty tam być. 274 00:17:53,958 --> 00:17:55,791 Ceremonia strasznie się dłużyła. 275 00:17:56,416 --> 00:18:00,791 Uratowało nas to, że panna młoda zemdlała i zmarła pod ołtarzem. 276 00:18:02,791 --> 00:18:03,833 Podajcie mi kurczaka. 277 00:18:11,958 --> 00:18:13,875 Wiesz, synu, 278 00:18:14,750 --> 00:18:15,958 dobrze, że tak wyszło. 279 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 Ta dziewczyna nie jest jedną z nas. 280 00:18:18,416 --> 00:18:20,000 Znajdziesz sobie Zuluskę. 281 00:18:21,833 --> 00:18:22,708 Za kogo się masz? 282 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Za kogo ty się masz? 283 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 - Sbusiso. - Nie, Themba. 284 00:18:27,708 --> 00:18:28,875 Gardzisz Beauty, 285 00:18:28,958 --> 00:18:30,333 jakby ci coś zrobiła. 286 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 Mówię tylko, że kobieta spoza własnego kręgu 287 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 przynosi problemy. 288 00:18:35,500 --> 00:18:37,083 Twoje małżeństwo jest idealne? 289 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 Nie śpicie z tatą w jednym łóżku od wielu lat. 290 00:18:42,208 --> 00:18:43,583 Jak to nazwiesz? 291 00:18:44,833 --> 00:18:47,416 Jak śmiesz tak do mnie mówić! 292 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 Jestem twoją matką! 293 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 Sibusiso! 294 00:18:55,583 --> 00:18:58,208 Gdyby ci na nim zależało, tobyś go wspierał, 295 00:18:58,291 --> 00:19:00,916 a nie wlewał w siebie alkohol. 296 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 Też bym umarła, 297 00:19:04,875 --> 00:19:06,708 gdybym miała taką sukienkę. 298 00:19:06,791 --> 00:19:08,375 Mimo że to były lata 80. 299 00:19:17,416 --> 00:19:19,250 Wiesz, w czym jestem dobra? 300 00:19:20,750 --> 00:19:22,166 W traceniu rzeczy. 301 00:19:22,250 --> 00:19:26,708 Nie telefonów i kluczy jak normalni ludzie. 302 00:19:30,208 --> 00:19:32,125 Straciłam przyjaciela, 303 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 ojca i siostrę. 304 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Jak można stracić siostrę? 305 00:19:42,333 --> 00:19:43,166 Nie! 306 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 Musisz pozbyć się poczucia winy. Ja tak robię. 307 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 Wiesz co? 308 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 Masz rację. 309 00:19:54,916 --> 00:19:56,125 Dokąd idziesz? 310 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 Idę zagadać do faceta. 311 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 Ona się nie poddaje. 312 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Wiesz, kim jest sommelier? 313 00:20:06,000 --> 00:20:08,416 To ktoś, kto tworzy karty win i tak dalej. 314 00:20:08,750 --> 00:20:09,833 Blisko. 315 00:20:10,625 --> 00:20:12,583 Zasłużyłeś na drinka, 316 00:20:12,666 --> 00:20:15,250 bo jesteś przystojny i bystry. 317 00:20:15,333 --> 00:20:17,291 - Nie trzeba, dzięki. - To ja poproszę. 318 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 To kiepski pomysł. 319 00:20:19,875 --> 00:20:20,833 Przejdę do rzeczy. 320 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 Możesz mnie zabrać do domu. 321 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 To twój facet? 322 00:20:28,333 --> 00:20:29,375 Wiesz... 323 00:20:30,375 --> 00:20:31,333 nie powinnaś zostawiać 324 00:20:31,416 --> 00:20:33,625 swoich kosztowności samych. 325 00:20:33,708 --> 00:20:35,041 Ty dziwko! 326 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 Jak mnie nazwałaś? 327 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 Dziwka! 328 00:20:40,125 --> 00:20:41,541 Co z tobą nie tak? 329 00:20:41,625 --> 00:20:42,458 W porządku. 330 00:20:44,166 --> 00:20:46,250 Zapomniałam torebki. 331 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 Wrócę. 332 00:20:48,791 --> 00:20:50,166 Zaraz wracam. 333 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 Nie! 334 00:20:55,458 --> 00:20:56,833 Opanuj swoją dziewczynę! 335 00:21:00,291 --> 00:21:02,166 Dzwonię na policję. 336 00:21:11,541 --> 00:21:14,958 24 GRUDNIA WIGILIA 337 00:21:15,083 --> 00:21:17,083 Wesołych świąt, Tumi. 338 00:21:18,375 --> 00:21:20,291 Tym razem przeszłaś samą siebie. 339 00:21:24,708 --> 00:21:27,333 To dobra dziewczyna. 340 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 Gdy koledzy prowadzili ją do radiowozu, 341 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 wyzywała ich matki 342 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 i babki. 343 00:21:35,000 --> 00:21:36,208 Może... 344 00:21:36,291 --> 00:21:38,958 da się to jakoś załatwić tu i teraz? 345 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Może. 346 00:21:42,625 --> 00:21:44,000 Co pan powie na owcę? 347 00:22:21,375 --> 00:22:23,208 Świetnie. Zaraz się zacznie. 348 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 Co tu robisz? 349 00:22:25,625 --> 00:22:29,875 Nie pozwolę, by moja pierworodna spędziła tu Wigilię. 350 00:22:31,750 --> 00:22:33,916 Wczoraj mówiłaś co innego. 351 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 To było nie w porządku. 352 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 I nie po chrześcijańsku. 353 00:22:41,208 --> 00:22:44,583 Proszę cię, daruj sobie wykład. 354 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Wracam do Kapsztadu, jak tylko stąd wyjdę. 355 00:22:50,583 --> 00:22:52,125 Gdy na ciebie patrzę, 356 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 widzę siebie. 357 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 To mnie przeraża. 358 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 Niemożliwe. 359 00:22:58,458 --> 00:23:00,291 Jak myślisz, czemu zaszłam w ciążę 360 00:23:00,375 --> 00:23:01,625 w wieku siedemnastu lat? 361 00:23:01,708 --> 00:23:03,416 Dobra, byłam błędem. 362 00:23:03,875 --> 00:23:05,708 Dałaś mi to odczuć. 363 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 Byłam dzieckiem. 364 00:23:10,375 --> 00:23:11,833 I sama miałam dziecko. 365 00:23:13,208 --> 00:23:16,583 Nie miałam z kim dzielić tego ciężaru. 366 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 Oddałam cię babci, 367 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 bo wiedziałam, 368 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 że da ci to, czego potrzebujesz. 369 00:23:30,625 --> 00:23:34,458 Dla Beauty byłaś w pełni matką. 370 00:23:34,541 --> 00:23:36,208 Nasze doświadczenia się różnią. 371 00:23:36,750 --> 00:23:39,208 I dlatego ona chowa się w wannie. 372 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 Jestem w rozsypce. 373 00:24:02,583 --> 00:24:04,541 Tumi, spójrz na mnie. 374 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 Jestem twoją matką. 375 00:24:13,583 --> 00:24:15,208 I zawsze możesz na mnie liczyć. 376 00:24:32,541 --> 00:24:34,125 Urocze. 377 00:24:36,541 --> 00:24:37,833 Czas do domu. 378 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 Tak. 379 00:24:42,166 --> 00:24:43,291 To... 380 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 kto jest moim ojcem? 381 00:24:46,541 --> 00:24:48,750 Nie muszę ci wszystkiego mówić. Chodź. 382 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 No i czar prysł. 383 00:24:53,041 --> 00:24:55,875 PRZEPRASZAM. POROZMAWIAJ ZE MNĄ. 384 00:24:57,416 --> 00:24:58,458 Jesteś zajęty? 385 00:24:59,750 --> 00:25:01,541 Wysyłałem przyjacielowi SMS-a. 386 00:25:01,625 --> 00:25:03,583 Temu z wczoraj? 387 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 Tak. 388 00:25:07,000 --> 00:25:08,041 Czemu pytasz? 389 00:25:10,958 --> 00:25:13,750 Opowiadałam ci 390 00:25:13,833 --> 00:25:16,875 o takiej dziewczynie ze szkoły? 391 00:25:18,625 --> 00:25:22,166 Miała bardzo ciemną skórę. 392 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 Ciemną jak noc. 393 00:25:24,083 --> 00:25:25,041 W tamtych czasach... 394 00:25:26,125 --> 00:25:29,041 ciemnoskórzy uznawani byli za brzydkich. 395 00:25:29,125 --> 00:25:31,166 I tak o sobie myślała. 396 00:25:31,958 --> 00:25:33,875 Była zamknięta w sobie. 397 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 Widziałam, że coś ją dręczy. 398 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Pewnego dnia 399 00:25:40,416 --> 00:25:43,750 nie przyszła do szkoły. 400 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 Następnego też nie. I następnego. 401 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 Więcej jej nie zobaczyliśmy. 402 00:25:50,208 --> 00:25:51,416 Co się z nią stało? 403 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Zabiła się. 404 00:25:54,833 --> 00:25:58,458 Na pogrzebie wszyscy wspominali, 405 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 jaka była piękna. 406 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 Mamo... 407 00:26:03,458 --> 00:26:04,333 Dlaczego... 408 00:26:05,000 --> 00:26:06,416 mi o tym mówisz? 409 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 Gdyby się nam zwierzyła, 410 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 powiedzielibyśmy jej, że jest piękna. 411 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 Nie można żyć z poczuciem wstydu. 412 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 Jesteśmy, kim jesteśmy. 413 00:26:38,208 --> 00:26:39,541 Puk, puk. 414 00:26:42,958 --> 00:26:46,250 - Jesteście tu wszyscy. Witajcie. - Tumi. 415 00:26:46,333 --> 00:26:47,500 Mamo? 416 00:26:48,750 --> 00:26:49,875 Przepraszam. 417 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Wiem, co o mnie myślicie. 418 00:26:54,833 --> 00:26:56,625 Jak chcesz, mogę ci powiedzieć. 419 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 Przepraszam, że spałam z twoim mężem. 420 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 I że nakłoniłam go do picia. 421 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 Trzeźwość to dobra rzecz. 422 00:27:07,375 --> 00:27:09,791 I do tego ta sprawa z dzieckiem... 423 00:27:10,541 --> 00:27:12,958 Nie powinniście się w taki sposób dowiedzieć. 424 00:27:13,041 --> 00:27:16,166 Gdybyś miała przepraszać za wszystko, co zrobiłaś, 425 00:27:16,250 --> 00:27:18,708 czekalibyśmy tu aż do końca świata. 426 00:27:18,791 --> 00:27:21,166 - Wysłuchajcie jej, proszę. - Dziękuję, mamo. 427 00:27:23,750 --> 00:27:24,958 To była moja wina. 428 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 Nie chcę, by moja rodzina 429 00:27:27,833 --> 00:27:32,000 płaciła za moje grzechy. 430 00:27:32,833 --> 00:27:35,375 Bo to naprawdę dobrzy ludzie. 431 00:27:36,625 --> 00:27:37,666 A moja siostra... 432 00:27:40,083 --> 00:27:41,750 nie jest taka jak ja. 433 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 Ona jest... 434 00:27:44,000 --> 00:27:47,166 naprawdę wspaniała. Macie szczęście. 435 00:27:47,458 --> 00:27:51,500 Poza tym są święta... 436 00:27:51,583 --> 00:27:56,791 To czas pojednania, wspólnego posiłku, 437 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 zapominania o przeszłości przy dobrym winie, 438 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 które mogę załatwić. 439 00:28:02,666 --> 00:28:05,458 Nie dla ciebie, Themba. Ty wypijesz wodę. 440 00:28:05,541 --> 00:28:08,916 Każdy z nas jest popaprany. Spróbujmy się jakoś dogadać. 441 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 Możemy gdzieś porozmawiać? 442 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 Chodźmy. 443 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 Dziękujemy. 444 00:28:22,000 --> 00:28:23,625 Tylko niczego nie dotykaj. 445 00:28:38,916 --> 00:28:40,583 Macie piękny dom. 446 00:28:40,916 --> 00:28:41,791 Wiem. 447 00:28:45,250 --> 00:28:47,291 Nasze budżety dzieli przepaść, 448 00:28:48,291 --> 00:28:50,208 ale obie jesteśmy matkami. 449 00:28:50,291 --> 00:28:53,166 A nasze dzieci to najcenniejsze, co mamy, prawda? 450 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 Moi synowie mnie nienawidzą. 451 00:28:58,208 --> 00:29:01,416 Moje córki też za mną obecnie nie przepadają. 452 00:29:01,750 --> 00:29:03,833 Nie wiedzą, jak mają dobrze. 453 00:29:04,708 --> 00:29:06,416 Robimy dla nich wszystko. 454 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 A Bóg... 455 00:29:11,041 --> 00:29:12,375 dał im wolną wolę. 456 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 Co nam do tego? 457 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 Musimy w końcu przeciąć pępowinę. 458 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 Jak tam? 459 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Posłuchaj. 460 00:29:49,500 --> 00:29:51,208 Wiem, że Beauty nawaliła, 461 00:29:51,291 --> 00:29:53,000 nie mówiąc ci. 462 00:29:53,958 --> 00:29:55,875 Ale... 463 00:29:55,958 --> 00:29:58,250 nie pozwól, by to wam przeszkodziło. 464 00:29:58,666 --> 00:30:01,166 Nie daj mamie tej satysfakcji. 465 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 Nie rób tego. 466 00:30:03,791 --> 00:30:06,916 To twoja kobieta. I tworzycie świetną parę. 467 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 Aż mnie to wkurza. 468 00:30:10,416 --> 00:30:12,750 Nie rezygnuj z tego. 469 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 Dajesz mi rady związkowe? 470 00:30:16,625 --> 00:30:17,791 Jak siostra Dolly? 471 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 - Ta z magazynu Drum? - Tak. 472 00:30:20,208 --> 00:30:21,583 Zawsze chciałem do niego pisać. 473 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 Posłuchaj głosu serca. 474 00:30:29,208 --> 00:30:31,375 Wiem, że jej pragniesz, kochasz ją. 475 00:30:31,625 --> 00:30:33,916 Bracie, ten głos mówi ci, 476 00:30:34,000 --> 00:30:35,208 że jej pragniesz. 477 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 Leć do niej. 478 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 Nie słuchaj rodziców. 479 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 Mówię ci. Leć do niej. 480 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 A ty? 481 00:30:46,875 --> 00:30:50,583 Jestem nie do zdarcia jak stare auto. 482 00:30:54,041 --> 00:30:55,125 Tak. 483 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 O rety... 484 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Beauty, kochana. 485 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 Wiesz co? 486 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Nie szkodzi, że nie wybrałaś mnie na świadkową. 487 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Ale nie pozwolę ci na samotną, żałosną imprezę w wannie. 488 00:31:28,833 --> 00:31:29,708 Przyjaźnimy się. 489 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 Działamy razem. Jesteśmy drużyną. 490 00:31:31,583 --> 00:31:33,541 Nie możesz użalać się nad sobą. 491 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 Jest tam ołtarz, jeśli wciąż go chcesz. 492 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 Powinnam cię była wybrać na świadkową. 493 00:31:40,958 --> 00:31:42,666 Pewnie, że tak! 494 00:31:42,791 --> 00:31:45,458 Ale jest, jak jest. Powinnaś, mogłaś... 495 00:31:45,541 --> 00:31:48,500 W porządku. 496 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 Cześć. 497 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 - Usłyszałam, że wciąż tu jesteś. - Refiloe! 498 00:31:55,333 --> 00:31:57,791 - Co? - Miałaś nikogo nie wpuszczać! 499 00:31:57,875 --> 00:31:59,041 Tak... 500 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 Mogę porozmawiać z siostrą? 501 00:32:03,083 --> 00:32:04,916 Powinnaś się domyślić, 502 00:32:05,000 --> 00:32:06,583 że nie chce z tobą gadać. 503 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Dajcie nam pięć minut. 504 00:32:10,208 --> 00:32:11,250 W porządku. 505 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 Pięć minut! 506 00:32:13,750 --> 00:32:16,041 - Będę odliczać. - Coś takiego! 507 00:32:25,083 --> 00:32:27,291 Odebrać? 508 00:32:28,250 --> 00:32:29,416 To Sbu. 509 00:32:30,416 --> 00:32:32,500 Nie wiem, co mu powiedzieć. 510 00:32:45,625 --> 00:32:47,500 Znam to uczucie. 511 00:32:52,083 --> 00:32:54,500 Chcę, byś miała to, na co zasługujesz. 512 00:32:55,708 --> 00:32:57,625 Czyli wszystko. 513 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 Więc zapomnij o mnie, 514 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 mamie, Valencii, 515 00:33:04,875 --> 00:33:06,208 nieobecnym ojcu. 516 00:33:06,291 --> 00:33:09,458 Zapomnij o dramatach. Pogódź się ze swoim facetem. 517 00:33:11,000 --> 00:33:12,416 I bądźcie razem aż do śmierci. 518 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Jak? 519 00:33:15,333 --> 00:33:18,625 No wiesz, zakładasz buty i idziesz. 520 00:33:18,708 --> 00:33:20,041 Została minuta. 521 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 Przepraszam. 522 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 Za co? 523 00:33:29,500 --> 00:33:30,416 No wiesz... 524 00:33:30,791 --> 00:33:31,916 Nie masz przyjaciół, 525 00:33:33,000 --> 00:33:35,916 nie masz faceta i nie masz ojca. 526 00:33:39,000 --> 00:33:42,166 A ja ci powiedziałam, że straciłaś siostrę. 527 00:33:43,583 --> 00:33:45,166 Nie szkodzi, skarbie. 528 00:33:48,166 --> 00:33:49,000 Wstawaj. 529 00:33:49,625 --> 00:33:50,458 I leć do faceta. 530 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 - Co się stało? - Nic. 531 00:34:07,708 --> 00:34:08,791 Patrzysz na mnie, 532 00:34:08,875 --> 00:34:10,666 jakbym miała nóż i chciała cię dźgnąć. 533 00:34:10,750 --> 00:34:12,041 Nic się nie stało. 534 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 Przepraszam, po prostu... 535 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 Nie było cię w mojej sypialni od dawna, 536 00:34:17,666 --> 00:34:20,208 od kiedy odwołaliśmy Mbekiego. 537 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 W porządku. 538 00:34:23,500 --> 00:34:25,041 Posłuchaj. 539 00:34:26,166 --> 00:34:27,833 Chcę porozmawiać o Sibusiso. 540 00:34:27,916 --> 00:34:30,750 Zróbmy dla niego coś wyjątkowego. 541 00:34:31,666 --> 00:34:32,791 Co takiego? 542 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 Możesz uruchomić swoje kontakty? 543 00:34:52,208 --> 00:34:57,166 NAGRYWANIE WIADOMOŚCI 544 00:35:11,708 --> 00:35:14,291 25 GRUDNIA DZIEŃ PLANOWANEGO BIAŁEGO ŚLUBU 545 00:35:14,375 --> 00:35:17,583 T MONEY, WIADOMOŚĆ GŁOSOWA 546 00:35:34,708 --> 00:35:38,458 BRAK NOWYCH WIADOMOŚCI 547 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Wujku, co, do cholery? 548 00:35:48,208 --> 00:35:49,916 Wesołych świąt! 549 00:35:50,291 --> 00:35:51,750 Odejdź, proszę. 550 00:35:51,833 --> 00:35:53,041 Idź się wykąpać, więźniu! 551 00:35:53,125 --> 00:35:55,583 - Wynocha z mojego pokoju. - Wykąp się! 552 00:35:56,041 --> 00:35:57,125 Dobra, już idę. 553 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 Wykąp się! 554 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 Co za chłopak. 555 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 Widzisz, chłopcze. 556 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 Przynajmniej nie jesteś jak Józef. 557 00:36:18,333 --> 00:36:20,333 Maryja uprawiała seks z innym, 558 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 a ten musiał zaakceptować cudze dziecko. 559 00:36:22,250 --> 00:36:23,458 Pomyśl tylko. 560 00:36:23,958 --> 00:36:25,041 Życie to gra w kości. 561 00:36:25,625 --> 00:36:28,416 Raz na wozie, raz pod wozem. 562 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 Czasem jesteś jak światła drogowe, czasem... 563 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 Wujku. 564 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 Jeździmy już tyle godzin. 565 00:36:34,041 --> 00:36:36,166 Słońce mnie parzy. Wracajmy do domu. 566 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 A nastrój świąteczny? 567 00:36:37,583 --> 00:36:38,750 Co takiego? 568 00:36:38,833 --> 00:36:41,208 Kobieta, która kocham, nie odbiera moich telefonów. 569 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 - Halo? - Gdzie jesteście? 570 00:36:44,875 --> 00:36:47,208 Zaraz będziemy. 571 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 Co tu się... 572 00:37:28,375 --> 00:37:29,916 Dobra, co się dzieje? 573 00:37:30,000 --> 00:37:32,583 Twoja mama chce cię przeprosić. 574 00:37:32,666 --> 00:37:34,083 Ale jak... 575 00:37:34,166 --> 00:37:36,250 Wiesz, że gość od inauguracji prezydenta 576 00:37:36,333 --> 00:37:37,458 był mi dłużny. 577 00:39:23,250 --> 00:39:26,458 Zawsze myślałam, że na ślubie najważniejsze są sukienki. 578 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 Albo ojciec, który poprowadzi cię do ołtarza. 579 00:39:29,083 --> 00:39:30,458 Czy cała uwaga skupiona na mnie. 580 00:39:34,000 --> 00:39:35,208 Myliłam się. 581 00:39:36,375 --> 00:39:37,666 Najważniejsze jest to, 582 00:39:37,750 --> 00:39:40,333 że spędzę z tobą resztę życia. 583 00:39:41,875 --> 00:39:43,083 Jeśli mnie chcesz. 584 00:39:43,166 --> 00:39:44,916 To znaczy nas. 585 00:39:46,208 --> 00:39:47,875 Nigdzie się nie wybieram. 586 00:39:47,958 --> 00:39:50,583 I nie wiem, jak mogłem przez chwilę myśleć inaczej. 587 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 Jestem przy tobie. 588 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 - Ale koniec z sekretami, dobrze? - Tak. 589 00:39:58,708 --> 00:40:00,333 Hej! Nie! 590 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Przepraszam, poniosło mnie. 591 00:40:03,125 --> 00:40:05,583 Panna młoda jest nasza! 592 00:40:05,666 --> 00:40:07,541 Jest naprawdę nasza! 593 00:40:22,250 --> 00:40:23,541 Płaczesz? 594 00:40:25,000 --> 00:40:26,916 Nie, coś mi wpadło do oka. 595 00:40:27,791 --> 00:40:29,333 W porządku. Chodźmy. 596 00:40:32,583 --> 00:40:33,750 Ostrożnie, siostro Moipone. 597 00:40:33,833 --> 00:40:35,166 Przecież uważam. 598 00:40:35,833 --> 00:40:37,083 Tylko nie spadnij. 599 00:40:37,166 --> 00:40:38,750 Dziękuję. 600 00:40:47,708 --> 00:40:48,791 Przyszedłeś. 601 00:40:49,208 --> 00:40:52,000 Właściwie miałem nie przychodzić, 602 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 ale prywatne wesele na północnych przedmieściach... 603 00:40:56,541 --> 00:40:59,416 Jestem tu jako twój przyjaciel? 604 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Zajmijcie wszyscy miejsca. 605 00:41:01,625 --> 00:41:05,000 Niedługo zaczynamy. Dziękuję. 606 00:42:17,875 --> 00:42:19,708 Możesz pocałować pannę młodą. 607 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 Proszę o uwagę. 608 00:43:04,750 --> 00:43:06,208 Za moje dzieci. 609 00:43:07,541 --> 00:43:08,916 Wszystkie. 610 00:43:11,208 --> 00:43:12,916 Nie jesteś Zuluską, 611 00:43:13,833 --> 00:43:15,541 nie jesteś z rodzinny królewskiej, 612 00:43:16,041 --> 00:43:19,125 nie jesteś bogata ani dobrze wychowana... 613 00:43:19,458 --> 00:43:20,916 ale nikt nie jest idealny. 614 00:43:22,375 --> 00:43:23,583 Liczy się to, 615 00:43:24,333 --> 00:43:25,708 że jesteś jedną z nas. 616 00:43:28,500 --> 00:43:30,833 To pewnie najmilsze, co od niej usłyszę. 617 00:43:34,666 --> 00:43:37,125 Właśnie tego chciałem. 618 00:43:37,666 --> 00:43:39,375 Ożenić się z miłością mojego życia 619 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 przy najbliższych mi osobach. 620 00:43:43,416 --> 00:43:46,166 Panie i panowie, życzenia świąteczne się spełniają. 621 00:43:46,250 --> 00:43:48,541 Nie mogłam sobie wymarzyć lepszego dnia. 622 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Tak! 623 00:43:49,958 --> 00:43:52,375 Niech żyją Twala! 624 00:43:55,125 --> 00:43:59,291 Chciałabym coś powiedzieć, zanim wino uderzy mi do głowy. 625 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 Słodki Jezu, jeśli możesz, 626 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 zejdź z krzyża tu i teraz. 627 00:44:04,291 --> 00:44:08,500 To tak... Zwykle nie daję przemówień, 628 00:44:09,375 --> 00:44:11,000 ale zrobię to, 629 00:44:11,083 --> 00:44:12,916 bo takie otrzymałam zadanie. 630 00:44:15,625 --> 00:44:16,833 Jesteś, 631 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 byłaś 632 00:44:19,291 --> 00:44:20,416 i będziesz 633 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 duszą i powietrzem, którym oddycham. 634 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 Sercem 635 00:44:27,041 --> 00:44:28,333 i miłością, której potrzebuję. 636 00:44:29,375 --> 00:44:30,708 Jesteś... 637 00:44:31,875 --> 00:44:33,583 moim przeznaczeniem. 638 00:44:36,041 --> 00:44:37,625 A tak poważnie... 639 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 nie wiem, co powiedzieć. 640 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 Wszyscy wiedzą, że nie znam się na związkach. 641 00:44:45,166 --> 00:44:47,958 Na pewno słyszeliście historie. 642 00:44:48,041 --> 00:44:49,333 O których mówisz? 643 00:44:49,916 --> 00:44:51,291 Ale na szczęście 644 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 otacza mnie tak dużo miłości, że wiem, czym ona jest. 645 00:44:55,958 --> 00:44:57,833 Miłość przychodzi bez wysiłku. 646 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 To przyjemne chwile i wspomnienia, które razem tworzymy. 647 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 Czy to... 648 00:45:05,333 --> 00:45:07,625 śpiewanie, idąc ulicą, 649 00:45:07,916 --> 00:45:10,125 czy przyjacielskie droczenie się. 650 00:45:12,458 --> 00:45:13,666 Miłość jest... 651 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 nieoczekiwana. 652 00:45:17,833 --> 00:45:20,291 Trzeba otworzyć na nią serce, 653 00:45:20,375 --> 00:45:26,000 inaczej można nie zauważyć, że jest na wyciągnięcie ręki. 654 00:45:32,833 --> 00:45:34,041 Miłość to akceptacja. 655 00:45:35,666 --> 00:45:38,875 Nigdy cię nie ocenia. 656 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Nawet jeśli jesteś w rozsypce. 657 00:45:42,708 --> 00:45:44,583 Miłość jest niewygodna. 658 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 To mówienie „przepraszam”, 659 00:45:46,791 --> 00:45:49,750 nawet jeśli nie ma się tego w zwyczaju. 660 00:45:50,166 --> 00:45:52,041 Miłość to piękno 661 00:45:52,875 --> 00:45:54,208 i nie można temu zaprzeczyć. 662 00:46:02,375 --> 00:46:03,958 Wypijmy za wybaczenie 663 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 i akceptację miłości. 664 00:46:09,250 --> 00:46:10,208 Za miłość. 665 00:46:11,208 --> 00:46:12,375 Za miłość! 666 00:47:23,416 --> 00:47:25,750 Nie mam nastroju, by się kłócić. 667 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Posłuchaj. 668 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 Jestem nic niewart. 669 00:47:41,166 --> 00:47:43,875 Jestem gównianym człowiekiem. 670 00:47:49,250 --> 00:47:51,583 Zasługujesz na dużo więcej. 671 00:47:52,291 --> 00:47:53,625 Mam nadzieję... 672 00:47:53,916 --> 00:47:55,958 Mam nadzieję, 673 00:47:56,041 --> 00:47:57,458 że znajdziesz kogoś, 674 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 kto ci to wszystko da. 675 00:48:02,958 --> 00:48:04,125 Wynocha. 676 00:48:12,916 --> 00:48:14,291 Wynoś się. 677 00:48:49,625 --> 00:48:50,750 Radość! 678 00:49:44,791 --> 00:49:47,833 Nie powinieneś teraz karmić sierot, 679 00:49:47,916 --> 00:49:49,958 ratować świata czy coś w tym stylu? 680 00:49:50,041 --> 00:49:52,750 Co? Uznałem, że świat poczeka. 681 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 Bo mnie potrzebowałaś. 682 00:49:57,666 --> 00:50:00,333 A właśnie, twoja przemowa była odlotowa! 683 00:50:00,416 --> 00:50:05,083 Ale gdybyś zaśpiewała tamtą piosenkę, byłoby jeszcze lepiej. 684 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 Tak. 685 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 Wiesz... 686 00:50:13,708 --> 00:50:15,583 Myślę o tamtej nocy 687 00:50:16,750 --> 00:50:18,125 non stop. 688 00:50:20,375 --> 00:50:24,166 Ale spieprzyłam w życiu tyle rzeczy... 689 00:50:26,583 --> 00:50:28,916 że prawdopodobnie spieprzę i to. 690 00:50:32,000 --> 00:50:33,291 Na pewno tego chcesz? 691 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Na pewno mnie chcesz? 692 00:50:42,416 --> 00:50:43,625 Tak. 693 00:51:04,166 --> 00:51:05,375 O rany. 694 00:51:07,166 --> 00:51:08,458 Tak... 695 00:51:11,416 --> 00:51:13,541 Słuchaj, skoro... 696 00:51:14,083 --> 00:51:14,916 jesteśmy szczerzy 697 00:51:15,500 --> 00:51:19,416 i przyznajemy się do różnych rzeczy... 698 00:51:22,833 --> 00:51:24,250 Muszę ci coś powiedzieć. 699 00:51:30,916 --> 00:51:33,708 Czy ja będę kiedyś miała spokój? 700 00:52:13,791 --> 00:52:18,000 Napisy: Anna Szymczyk