1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 Hoćeš li malo usporiti? 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,041 Ovo je brza traka, seronjo! 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,708 -Tumi! -Što? 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,291 Bile smo pogubljene. 5 00:00:20,375 --> 00:00:23,000 Zbog toga ne moramo ući u statistiku za prosinac. 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,583 O čemu razmišljaš? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,041 O ubojstvu. 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 Znaš kad ti leti 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,458 glavom ono što ćeš reći? 10 00:00:32,750 --> 00:00:35,333 Riječ po riječ i zvuči tako dobro, 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,958 dovršeno, 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 ali kad napokon izađe, zabrljaš? 13 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 Da, naravno. 14 00:00:40,333 --> 00:00:42,208 Neće biti tako kad je vidim. 15 00:00:49,375 --> 00:00:50,416 Jebena licemjerka! 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,458 Ipak nam je majka! 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,958 Je li? 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,125 Saznaš da si siroče u Novoj godini. 19 00:00:55,208 --> 00:00:56,416 OK, smiri se. 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,791 Samo smiri emocije, zbog mene. 21 00:00:58,875 --> 00:01:00,458 Samo dok prođe vjenčanje. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,583 Jesam li nešto propustila? 23 00:01:02,666 --> 00:01:04,083 Taj se tip posrao na nas. 24 00:01:04,333 --> 00:01:06,916 Može biti. Ali ovo vjenčanje je sve što mi ostaje. 25 00:01:07,583 --> 00:01:08,625 Sve što ti ostaje? 26 00:01:09,958 --> 00:01:10,875 Nije li ti dosta? 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 Cijeli se život pretvaramo, što su tri dana? 28 00:01:13,708 --> 00:01:14,791 Ne. 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 Jeste li ga pronašle? Što je rekao? 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,166 Tumi, polako. 31 00:01:27,250 --> 00:01:28,208 Znaš da znamo, Dineo. 32 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Zaboga, reci nešto! 33 00:01:31,875 --> 00:01:32,708 Tumi! 34 00:01:32,791 --> 00:01:35,125 Tumelo, razgovaraš sa svojom majkom. 35 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 Vjeruj mi teta, i dalje imam poštovanja. 36 00:01:38,208 --> 00:01:40,583 Teta Grace, kako ide ručak? 37 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 Koliko sljedova imamo? 38 00:01:42,250 --> 00:01:44,375 -Pet. -Pet! Da! 39 00:01:44,458 --> 00:01:45,541 Onda? 40 00:01:45,625 --> 00:01:47,458 Što? Nema biblijskih stihova 41 00:01:47,541 --> 00:01:49,916 i amena koji bi opravdali vaše sranje! 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Trebala sam te ostaviti baki! 43 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 O! To bi bilo dobro. 44 00:01:53,541 --> 00:01:55,000 Možda bi bila normalna. 45 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 -Tumi! -Ti! Sve o čemu ti brineš 46 00:01:56,916 --> 00:01:58,958 je ta tvoja trudnoća! 47 00:02:06,500 --> 00:02:07,625 Trudnoća? 48 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 Dušo… 49 00:02:25,291 --> 00:02:27,416 G. Twala, g. Twala. 50 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 G. Twala! 51 00:02:30,000 --> 00:02:32,916 Napomena sebi. Izguglaj kako držati jezik za zubima. 52 00:02:33,000 --> 00:02:34,541 O, moj Bože! 53 00:02:35,041 --> 00:02:36,375 Razgovarajmo! 54 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 55 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 KAKO UPROPASTITI BOŽIĆ: Vjenčanje 56 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 Sbu, čekaj. Sbu. 57 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Što je! 58 00:02:52,541 --> 00:02:53,500 Zašto nisi rekla? 59 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 Uplašila sam se... uhvatila me panika. 60 00:02:56,083 --> 00:02:57,375 Panika? 61 00:02:57,666 --> 00:03:00,083 Sbu, baš si me zaprosio kad sam saznala. 62 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 Nisam htjela da 63 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 -tvoji misle... -O, moji? 64 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 Znači, krila si od mene zbog moje obitelji? 65 00:03:06,708 --> 00:03:07,583 A što je sa mnom? 66 00:03:07,708 --> 00:03:09,666 -Nije te briga za mene? -Brinem za tebe. 67 00:03:09,750 --> 00:03:10,583 Samo si ti važan. 68 00:03:11,333 --> 00:03:12,916 Sada kad odlazim, je li? 69 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Možemo to riješiti, dušo. 70 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 Stavljanje prstena trebalo bi nas odvojiti od onih sranja 71 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 u koja upadne svaki par. 72 00:03:22,833 --> 00:03:25,041 Skrivanje, strahovi, poluistine, 73 00:03:25,125 --> 00:03:26,750 sve bi to trebalo nestati. 74 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 Treba biti najbliže povjerenju 75 00:03:30,208 --> 00:03:32,125 koje netko može imati. 76 00:03:36,291 --> 00:03:37,708 Sbu, što to govoriš? 77 00:03:45,875 --> 00:03:47,541 Slomila si nešto u nama. 78 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Žao mi je, B... 79 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 Gledaj, pokušala sam izdržati, ali 80 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 ali čim sam je vidjela s onim pravedničkim crkvenim pogledom... 81 00:04:46,416 --> 00:04:47,791 Navrla mi je krv u glavu. 82 00:04:49,416 --> 00:04:50,500 Oprosti. 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 Zar nisi umorna od 84 00:04:54,375 --> 00:04:56,416 osjećaja krivnje zbog toga što činiš? 85 00:04:58,416 --> 00:05:01,625 Ne možeš li se zaustaviti... prije nego što ti bude žao? 86 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Sigurno ti je teško. 87 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 Hej… 88 00:05:07,916 --> 00:05:09,041 To nije isto. 89 00:05:09,125 --> 00:05:12,083 Ne saznaješ svaki dan da ti otac nije otac, znaš. 90 00:05:12,166 --> 00:05:14,125 S tobom može biti bilo što. 91 00:05:15,333 --> 00:05:16,791 Može biti obiteljsko sranje, 92 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 može biti loš suši, 93 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 naći ćeš razlog da nešto slomiš. 94 00:05:20,916 --> 00:05:22,583 To nije istina. 95 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Htjela sam... Bila sam sretna. 96 00:05:25,583 --> 00:05:27,125 Ti ne znaš što je to. 97 00:05:28,375 --> 00:05:30,041 Biti moja sestra 98 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 i sve to oko djeveruše, 99 00:05:32,583 --> 00:05:33,958 to je sve što si trebala. 100 00:05:35,708 --> 00:05:37,333 Znala sam da ćeš biti takva. 101 00:05:37,625 --> 00:05:39,333 Baš loša u svemu, 102 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 ali ne možeš biti loša sestra. 103 00:05:42,916 --> 00:05:46,625 Nema tate koji bi me prošetao prolazom, 104 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 ali, hej, barem imam sestru. 105 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 Gle, razgovarat ću sa Sbuom. 106 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Ne! 107 00:05:54,291 --> 00:05:55,750 Otrovna si, Tumi. 108 00:05:57,375 --> 00:05:59,750 Ne želim te u blizini ičega što volim. 109 00:06:01,916 --> 00:06:04,791 Znaš što, u redu je, samo se vrati u Cape Town i... 110 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 radi što god radiš tamo dolje. 111 00:06:06,708 --> 00:06:08,750 Ne moraš se više pretvarati, u redu? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 Stalo mi je, Beauty. 113 00:06:14,458 --> 00:06:15,583 Da… 114 00:06:16,458 --> 00:06:17,625 Meni nije. 115 00:06:19,208 --> 00:06:21,375 Tumi, upravo sam izgubila muža, 116 00:06:23,416 --> 00:06:25,041 a ti si upravo izgubila sestru. 117 00:06:27,833 --> 00:06:28,958 B... 118 00:06:39,833 --> 00:06:41,916 PRIVATNA ZABAVA 119 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 Beauty. 120 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Draga, draga. 121 00:06:58,458 --> 00:07:00,041 Beauty... stara, nemoj. 122 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 Odlazite! 123 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 Znaš, pokušala si mi reći... 124 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Pozdrav, mama. 125 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Pokušala si mi reći, 126 00:07:07,083 --> 00:07:09,166 da stvari neće ići dobro, 127 00:07:09,250 --> 00:07:11,958 ali nisam slušao jer... Zdravo. 128 00:07:20,333 --> 00:07:21,291 Hajde, dođi. 129 00:07:21,541 --> 00:07:23,708 Hajde, uđi u auto Sočna. 130 00:07:23,791 --> 00:07:25,000 Dođi! 131 00:07:25,083 --> 00:07:26,125 Dođi, idemo! 132 00:08:40,791 --> 00:08:44,583 PRAVIKHAYAGOOD TIMES BAR, CRAIGHALL PARK 133 00:08:47,291 --> 00:08:48,250 Reci nešto. 134 00:08:48,333 --> 00:08:49,500 Dobro, dobro. 135 00:08:50,333 --> 00:08:52,875 Čuj, stara. Moglo bi biti i gore, znaš. 136 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 -To je istina. -Kako to? 137 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Tehnički sam se razvela dva puta više 138 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 nego što sam bila u braku u zadnjih 48 sati. 139 00:09:01,708 --> 00:09:02,666 Što se događa? 140 00:09:03,291 --> 00:09:04,416 Bok, mama. 141 00:09:04,500 --> 00:09:06,208 Zaključala se unutra 142 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 i ne želi otvoriti. 143 00:09:08,208 --> 00:09:09,166 Da. 144 00:09:09,250 --> 00:09:10,541 Ostavite nas. 145 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Dijete moje? 146 00:09:17,583 --> 00:09:19,291 Mama, ne idem s tobom. 147 00:09:19,541 --> 00:09:20,875 Ne možeš ostati ovdje. 148 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 Sbuovi roditelji su ovo platili 149 00:09:22,916 --> 00:09:24,208 i nema povrata novca. 150 00:09:24,291 --> 00:09:27,125 Tako da ću sjediti ovdje i naručiti sve s menija. 151 00:09:27,208 --> 00:09:28,791 Dijete, imamo toliko hrane doma. 152 00:09:28,875 --> 00:09:30,750 Ne mama, govorim o pravoj hrani, 153 00:09:30,833 --> 00:09:34,375 poput posluge u sobi, a ne o živoj ovci od ujaka. 154 00:09:34,958 --> 00:09:37,791 Znaš da ti je sada potrebna tvoja obitelj. 155 00:09:38,791 --> 00:09:40,750 Koja je to obitelj, mama? 156 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 Sestra koja rastura vjenčanja 157 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 ili majka koja izmišlja našu prošlost? 158 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Beauty, 159 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 Zašto mi nisi rekla da si trudna? 160 00:10:01,333 --> 00:10:03,666 Zato što nisam kao Tumi, mama. 161 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Meni je važno što misliš. 162 00:10:08,916 --> 00:10:12,583 Željela sam steći prezime prije nego što dobijemo dijete. 163 00:10:13,750 --> 00:10:14,916 Znaš, dijete moje... 164 00:10:15,708 --> 00:10:17,583 Željela sam najbolje za tebe. 165 00:10:17,875 --> 00:10:18,958 Da. 166 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 Pa, dobro si obavila posao, mama. 167 00:10:22,458 --> 00:10:25,791 Jer sada sam slobodna i trudna. 168 00:10:30,125 --> 00:10:31,791 Čekat ću te doma. 169 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 U tvom domu. 170 00:11:21,000 --> 00:11:22,833 Što se dogodilo danas? 171 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 Što nije? 172 00:11:30,333 --> 00:11:31,500 Sbu će biti otac. 173 00:11:31,583 --> 00:11:32,875 Samohrani otac, ali otac. 174 00:11:33,291 --> 00:11:34,666 Možda bi se i Tumi mogla 175 00:11:34,750 --> 00:11:37,291 testirati da ne bi bilo Twala bebe iznenađenja. 176 00:11:39,083 --> 00:11:40,791 Koristili smo kondom. 177 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Znači, sjećaš se? 178 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 To je bolest. 179 00:11:47,833 --> 00:11:50,000 Zašto se onda jedino ja razbolim, Themba? 180 00:11:54,291 --> 00:11:55,458 O, moj Bože! 181 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Lijekovi protiv bolova su u torbici. 182 00:12:20,875 --> 00:12:21,791 Grace! 183 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 Shadrack! 184 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 -Može li još dva. -Hvala. 185 00:12:46,083 --> 00:12:47,166 Hvala! 186 00:12:47,250 --> 00:12:48,291 -Da prvo ovo dovršim. 187 00:12:48,375 --> 00:12:49,666 Puno vam hvala. 188 00:12:50,416 --> 00:12:53,291 Samo ti i ja! 189 00:12:53,375 --> 00:12:54,208 Zadnja runda. 190 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Zadnja runda! 191 00:12:55,416 --> 00:12:57,500 Ne brinite cure, ja ću platiti. 192 00:12:57,583 --> 00:12:59,791 Oh! Hej, kujo! 193 00:12:59,875 --> 00:13:01,166 -Besplatno piće! -Čekaj. 194 00:13:01,250 --> 00:13:02,291 Opusti se! 195 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 A da skupiš svoje cente 196 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 i platiš haljine koje nismo mogle nositi. 197 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Tako je! 198 00:13:08,916 --> 00:13:09,875 Ostavi nas na miru. 199 00:13:16,791 --> 00:13:17,708 Hej! 200 00:13:21,791 --> 00:13:22,666 Hej! 201 00:13:24,333 --> 00:13:25,458 Znamo se? 202 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 Ne, ovaj... ali u redu je. 203 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 Ti mi nećeš pljunuti u piće. 204 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Tumi! 205 00:13:32,166 --> 00:13:34,333 Ona koja je spavala s mojim nećakom... 206 00:13:34,416 --> 00:13:35,958 Onda si uništila vjenčanje. 207 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 I razotkrila vlastitu sestru. 208 00:13:41,208 --> 00:13:43,791 U zatvoru sam ostavio one grubijane, one... 209 00:13:43,875 --> 00:13:46,458 one koji svakog prosinca pljačkaju. 210 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 Ali tebe se bojim, curo. 211 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 Piješ li? 212 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 Da… 213 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 Definitivno, ali znaš što... Znaš, ovo je mjesto dosadno. 214 00:13:54,541 --> 00:13:56,750 Znam bolje mjesto gdje možemo popiti piće. 215 00:13:57,541 --> 00:13:59,500 -Kul, nema problema. -Naravno. 216 00:14:02,125 --> 00:14:03,166 Imaš li auto? 217 00:14:03,250 --> 00:14:06,458 Ne brini, ima nekih Maseratija. 218 00:14:06,541 --> 00:14:07,708 OK. 219 00:14:09,875 --> 00:14:11,041 Vau! 220 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 Obična drolja! 221 00:14:14,416 --> 00:14:15,958 Vau! 222 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 Trebala sam im reći od početka. 223 00:14:21,000 --> 00:14:23,375 Mučiš se zbog prošlosti... 224 00:14:23,666 --> 00:14:25,500 To neće pomoći... nimalo. 225 00:14:25,583 --> 00:14:27,208 To je samo ludilo. 226 00:14:29,000 --> 00:14:31,291 Ali, znate, porodica Sello... 227 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 mi nastavljamo dalje. 228 00:14:34,500 --> 00:14:37,291 Hodamo dalje. Kao Johnny Walker. 229 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 Gdje su ga iskopali? 230 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Jednostavno ne razumijem. 231 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 Ali znate današnju djecu. 232 00:14:42,666 --> 00:14:45,958 Znate da klinci danas imaju Facebook, Twitter, 233 00:14:46,041 --> 00:14:47,541 i Instagram. 234 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Beauty to ne radi. 235 00:14:48,875 --> 00:14:51,083 Vjerojatno je to bila Tumi. 236 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 Ja sam to učinila. 237 00:14:54,708 --> 00:14:56,500 Uputila sam Beauty na njega. 238 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 Nisam očekivala da će to proći. 239 00:14:58,875 --> 00:15:00,708 -Iskreno, zadivljena sam. -Zadivljena? 240 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 Samo sam pomagala. Radila sam to zbog njih oboje. 241 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 Tko te pitao? 242 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 Beauty me pitala. 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Pitala je mene, a ne tebe. Ha? 244 00:15:10,833 --> 00:15:12,125 Zašto? 245 00:15:16,791 --> 00:15:18,583 Nisi završila, Dini, 246 00:15:18,666 --> 00:15:20,333 još će te trebati... 247 00:15:20,416 --> 00:15:22,250 iako oni to ne znaju. 248 00:15:25,875 --> 00:15:28,458 Shadrack, doveo si je ovdje? 249 00:15:28,541 --> 00:15:31,125 Blejat će cijelu noć i nećemo moći spavati. 250 00:15:31,708 --> 00:15:33,208 Bi li radije slušala ovcu 251 00:15:33,291 --> 00:15:35,208 ili Valenciju? 252 00:16:19,166 --> 00:16:20,500 K Dawg, 253 00:16:20,583 --> 00:16:22,708 K Dizzle, K Money. Što ima, mali? 254 00:16:24,750 --> 00:16:25,916 Što ima, mali? 255 00:16:26,500 --> 00:16:27,583 Kako si me pronašla? 256 00:16:28,166 --> 00:16:29,333 Tvoje milenijsko dupe 257 00:16:29,416 --> 00:16:31,541 ne može popiti ni šalicu kave bez postanja. 258 00:16:31,791 --> 00:16:33,958 A tvoje lažljivo dupe ne može dan bez drame. 259 00:16:35,500 --> 00:16:36,666 Znaš što, 260 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 ja ću ovdje popiti piće. 261 00:16:39,666 --> 00:16:40,833 Naravno. 262 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 -Možemo razgovarati? -Ne. 263 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 Pun si sebe. 264 00:16:46,250 --> 00:16:49,958 Znaš li da Instagram i solo cuganje ne traže puno radno vrijeme? 265 00:16:50,041 --> 00:16:51,500 Dobro, Tumi, 266 00:16:53,041 --> 00:16:54,125 Nemam vremena za tebe. 267 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Gledaj, ja… 268 00:16:59,125 --> 00:17:02,208 Imala sam usran dan i samo mi treba moj prijatelj. 269 00:17:02,708 --> 00:17:03,750 Došla sam zbog tebe. 270 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 Trebam biti zahvalan? 271 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 Znaš što? Jebi se! 272 00:17:09,541 --> 00:17:11,000 Već viđeno i učinjeno. 273 00:17:11,083 --> 00:17:12,666 Jebi se ti. 274 00:17:19,250 --> 00:17:20,083 Je li to bivši? 275 00:17:20,500 --> 00:17:22,291 Ne, samo se tako ponaša. 276 00:17:26,583 --> 00:17:28,625 Dakle, ovo je tvoje mjesto? 277 00:17:28,708 --> 00:17:30,500 Ovo zoveš vibrom? 278 00:17:37,375 --> 00:17:38,833 Daj nam dva pića. 279 00:17:46,500 --> 00:17:50,166 Znate, sjećam se da sam1988. bila na jednom vjenčanju. 280 00:17:50,500 --> 00:17:53,875 Bilo je tako vruće i više nisam mogla izdržati. Bilo je jako vruće. 281 00:17:53,958 --> 00:17:55,791 Mislila sam da će trajati cijeli dan. 282 00:17:56,375 --> 00:18:00,791 Spasili smo se kad se mladenka onesvijestila i umrla baš u crkvi. 283 00:18:02,791 --> 00:18:03,833 Dodaj mi nogice. 284 00:18:11,958 --> 00:18:13,875 Vidiš Sbusiso… Dijete… 285 00:18:14,750 --> 00:18:15,958 ovo ie blagoslov. 286 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 Ta djevojka je... Nije naša. 287 00:18:18,625 --> 00:18:20,000 Bolje da si oženio domaću djevojku. 288 00:18:21,833 --> 00:18:22,708 Što misliš tko si? 289 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Što misliš tko si ti? 290 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 -Sbusiso. -Themba! 291 00:18:27,708 --> 00:18:28,875 Gledaš ženu koju volim 292 00:18:28,958 --> 00:18:30,333 kao da ti je upala u cipelu. 293 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 Ne, sve što kažem je da kad se ženiš izvan svog kruga, 294 00:18:34,500 --> 00:18:35,416 stvaraš si problem. 295 00:18:35,500 --> 00:18:37,083 Govoriš da ti je brak zlatan? 296 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 Znamo da ti i tata, ne spavate zajedno već godinama. 297 00:18:42,208 --> 00:18:43,583 Što je to? 298 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 Kako se usuđuješ 299 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 tako razgovarati sa mnom? 300 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 Nisam ti prijatelj... nego majka! 301 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 Sbusiso! 302 00:18:55,583 --> 00:18:58,208 Da ti je stalo do Sbusisa, bio bi s njim 303 00:18:58,291 --> 00:19:00,916 i ne bi se utapao u alkoholu, Themba. 304 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 I ja bih umrla 305 00:19:04,875 --> 00:19:06,708 da sam nosila tu njezinu haljinu. 306 00:19:06,791 --> 00:19:08,375 Iako su to bile 80-e. 307 00:19:17,416 --> 00:19:19,250 Znaš li za što sam stručnjak? 308 00:19:20,750 --> 00:19:22,166 U gubljenju! 309 00:19:22,250 --> 00:19:26,708 Ne telefona i ključeva kao ostali ljudi... 310 00:19:30,208 --> 00:19:32,125 Ova djevojka je izgubila prijatelja, 311 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 oca i sestru. 312 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Tko, jebeno, gubi sestru? 313 00:19:42,250 --> 00:19:43,166 Ne! 314 00:19:43,375 --> 00:19:45,833 Ne, nema osjećaja krivnje, ja to ne radim. 315 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 Znaš što? 316 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 U pravu si. 317 00:19:54,916 --> 00:19:56,125 Kamo ćeš sad? 318 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 Idem kušati neke specijalitete. 319 00:19:59,208 --> 00:20:00,416 Jednostavno ne prestaje. 320 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Znaš li što je Sommelier? 321 00:20:06,000 --> 00:20:08,416 Netko tko sastavlja vinske karte i slično. 322 00:20:08,750 --> 00:20:09,833 Blizu. 323 00:20:10,625 --> 00:20:12,583 Zaslužuješ piće 324 00:20:12,666 --> 00:20:15,250 jer si tako vraški sladak i pametan. 325 00:20:15,333 --> 00:20:17,291 -Imam, hvala. -Onda plati meni jedno. 326 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 To možda nije pametno. 327 00:20:19,875 --> 00:20:20,833 Zajebi ljubaznosti. 328 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 Možeš me... jednostavno odvesti... kući. 329 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Je li on tvoj? 330 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 Znaš, 331 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 ne treba ostavljati 332 00:20:31,416 --> 00:20:32,708 dragocjenosti nasamo. 333 00:20:32,791 --> 00:20:33,625 -Oh! -Bez nadzora. 334 00:20:33,708 --> 00:20:35,041 Droljo! 335 00:20:35,125 --> 00:20:36,916 A? Kako si me upravo nazvala? 336 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 Ti si drolja! 337 00:20:39,333 --> 00:20:40,875 Nikad ne slušaš. 338 00:20:40,958 --> 00:20:42,375 Dobro sam. 339 00:20:44,166 --> 00:20:46,250 Stani! Zaboravila sam torbicu. 340 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 Vratim se. 341 00:20:48,791 --> 00:20:50,166 Vratit ću se. 342 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 Ne, ne, ne! 343 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 Obuzdaj svoju djevojku! 344 00:21:00,291 --> 00:21:02,166 Zovem policiju! 345 00:21:11,541 --> 00:21:14,958 24. PROSINCA, BADNJAK 346 00:21:16,000 --> 00:21:19,041 Sretan ti jebeni Božić, Tumi 347 00:21:20,666 --> 00:21:23,041 ovaj si put stvarno nadmašila sebe. 348 00:21:24,708 --> 00:21:27,333 Ona je sasvim dobra djevojka. 349 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 Kad su je moje kolege pokušali smjestiti u kombi, 350 00:21:30,208 --> 00:21:31,708 psovala je njihove majke, 351 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 i njihove bake. 352 00:21:35,000 --> 00:21:36,208 Možda… 353 00:21:36,291 --> 00:21:38,958 možemo ovo riješiti ovdje i sada, znate. 354 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Možda. 355 00:21:42,625 --> 00:21:44,000 Možda ovca? 356 00:22:21,375 --> 00:22:23,208 Sjajno! Idemo. 357 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 Zašto si ovdje? 358 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 Neću da moje prvorođeno dijete bude na ovakvom mjestu, 359 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 na Badnjak. 360 00:22:31,250 --> 00:22:32,666 To nije slavopojka 361 00:22:32,750 --> 00:22:34,083 koju si jučer pjevala. 362 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 Znam da nije bilo u redu, 363 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 i nije bilo kršćanski. 364 00:22:41,208 --> 00:22:44,583 Mama, molim te, možemo li preskočiti propovijed. U redu? 365 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Bit ću u avionu za Cape Town čim izađemo odavde. 366 00:22:50,583 --> 00:22:52,125 Znaš, kad te pogledam, 367 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 toliko sebe vidim u tebi. 368 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 To me plaši. 369 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 To je nemoguće. 370 00:22:58,458 --> 00:23:00,291 Što misliš kako mi je bilo trudnoj 371 00:23:00,375 --> 00:23:01,625 sa sedamnaest godina? 372 00:23:01,708 --> 00:23:03,416 OK, nisam bila planirana. 373 00:23:03,875 --> 00:23:05,708 Nemoj misliti da nisam to osjetila. 374 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 Bila sam dijete... 375 00:23:10,375 --> 00:23:11,833 s djetetom. 376 00:23:13,208 --> 00:23:16,583 Nisam imala nikoga s kim bih podijelila svoj teret. 377 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 Zato sam te ostavila s bakom, 378 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 jer sam znala da... 379 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 će ti pružiti sve što trebaš. 380 00:23:30,500 --> 00:23:32,041 Mama, Beauty ima 381 00:23:32,125 --> 00:23:34,458 potpuni doživljaj majke. 382 00:23:34,541 --> 00:23:36,208 Naši ožiljci nisu isti. 383 00:23:36,750 --> 00:23:39,208 I zato se skriva u kupaonici. 384 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 U neredu sam. 385 00:24:02,583 --> 00:24:04,541 Tumi, pogledaj me, 386 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 Ja sam tvoja majka, 387 00:24:13,583 --> 00:24:15,291 i uvijek ću biti uz tebe. 388 00:24:32,541 --> 00:24:34,125 To je tako slatko. 389 00:24:36,541 --> 00:24:37,833 Vrijeme je da pođemo. 390 00:24:38,041 --> 00:24:39,375 Da. 391 00:24:42,166 --> 00:24:43,291 Dakle, 392 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 tko je moj tata? 393 00:24:46,541 --> 00:24:48,750 Ne moramo razgovarati o svemu, idemo. 394 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 Dakle, nije dugo trajalo. 395 00:24:53,041 --> 00:24:55,875 ŽAO MI JE. MOLIM TE PRIČAJ SA MNOM. 396 00:24:57,416 --> 00:24:58,458 Je si li zauzet? 397 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 Slao sam prijatelju SMS poruku. 398 00:25:01,625 --> 00:25:03,583 To je onaj dečko od jučer? 399 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 Da. 400 00:25:07,000 --> 00:25:08,041 Zašto pitaš? 401 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 Jesam li ti pričala… 402 00:25:13,833 --> 00:25:16,875 o djevojci s kojom sam išla u školu? 403 00:25:18,625 --> 00:25:22,166 Bila je tamnoputa, vrlo tamne puti. 404 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 Ponoćni mrak. 405 00:25:24,416 --> 00:25:25,583 U to vrijeme se, 406 00:25:25,916 --> 00:25:29,041 biti tamnoput smatralo ružnim. 407 00:25:29,125 --> 00:25:31,166 Smatrala je sebe ružnom. 408 00:25:31,958 --> 00:25:33,875 Zatvorila se u sebe. 409 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 Vidijela sam kako je izbezumljena. 410 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Jednog dana, 411 00:25:40,416 --> 00:25:42,208 nismo je vidjeli 412 00:25:42,291 --> 00:25:43,750 u školi, 413 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 nismo je vidjeli ni drugog dana, ni sljedećeg, 414 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 nikad je više nismo vidjeli. 415 00:25:50,208 --> 00:25:51,416 Što joj se dogodilo? 416 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Ubila se. 417 00:25:54,833 --> 00:25:58,458 Na njenom sprovodu svi su spominjali 418 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 kako je bila lijepa. 419 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 Mama, 420 00:26:03,458 --> 00:26:04,625 zašto… 421 00:26:05,000 --> 00:26:06,416 zašto mi govoriš sve to? 422 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 Da je barem progovorila, 423 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 mi bismo joj rekli da je lijepa. 424 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 Nema života u sramoti, Bokang. 425 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 Mi smo to što jesmo. 426 00:26:38,208 --> 00:26:39,541 Kuc-kuc! 427 00:26:42,958 --> 00:26:46,250 Jao! Svi ste tu. Pozdrav svima. 428 00:26:46,333 --> 00:26:47,500 Mama? 429 00:26:47,583 --> 00:26:49,875 Oprostite. 430 00:26:52,458 --> 00:26:54,750 Znam što mislite o meni. 431 00:26:54,833 --> 00:26:56,625 Ako nisi sigurna, ja ću ti reći. 432 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 Žao mi je što sam spavala s tvojim mužem. 433 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 I što sam prekinula njegovu trijeznost, 434 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 jer je trijeznost dobra. 435 00:27:07,375 --> 00:27:09,791 Također i ta stvar s bebom... 436 00:27:10,541 --> 00:27:12,958 Nije u redu na taj način. 437 00:27:13,041 --> 00:27:14,208 Kad bi se ispričavala 438 00:27:14,291 --> 00:27:16,166 za sve što si učinila, 439 00:27:16,250 --> 00:27:18,708 svi bismo stajali ovdje do Sudnjeg dana. 440 00:27:18,791 --> 00:27:20,583 -Neka završi. Molim te. -Hvala, mama. 441 00:27:23,750 --> 00:27:24,958 Ovo je moja stvar, 442 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 ne želim da moja obitelj 443 00:27:27,833 --> 00:27:32,000 plaća dugove za grijehe koje gomilam. 444 00:27:32,833 --> 00:27:35,375 Jer su ovi ljudi stvarno dobri ljudi, 445 00:27:36,625 --> 00:27:37,666 a moja sestra, ona... 446 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 moja sestra nije poput mene. 447 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 Ona je… 448 00:27:44,000 --> 00:27:47,166 ona je unikatna. Tvoja izabranica. 449 00:27:47,458 --> 00:27:51,500 Osim toga, Božić je, ljudi... 450 00:27:51,583 --> 00:27:56,791 Ovo je vrijeme kad se okupljamo, lomimo kruh, 451 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 ispiremo prošlost divnim vinom, 452 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 koje mogu nabaviti. 453 00:28:02,666 --> 00:28:05,458 Ne ti Themba, i voda djeluje. 454 00:28:05,541 --> 00:28:06,750 Svi smo pomalo zbrkani. 455 00:28:06,833 --> 00:28:08,916 Možemo biti malo ludi, zar ne? 456 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 Možemo li razgovarati? 457 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 Idemo. 458 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 Hvala vam. 459 00:28:22,000 --> 00:28:23,625 Tumi, ne diraj ništa. 460 00:28:23,708 --> 00:28:25,083 Jer imam pet godina? 461 00:28:38,916 --> 00:28:40,583 Imate divan dom. 462 00:28:40,916 --> 00:28:41,791 Znam. 463 00:28:45,250 --> 00:28:47,833 Naši proračuni su odvojeni svjetovi, 464 00:28:48,291 --> 00:28:50,208 ali obje smo majke. 465 00:28:50,291 --> 00:28:51,416 A naša djeca su 466 00:28:51,500 --> 00:28:53,166 najdragocjenije što imamo, zar ne? 467 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 Moji sinovi me mrze. 468 00:28:58,208 --> 00:29:01,416 Ni moje kćeri ne vole mene. 469 00:29:01,750 --> 00:29:03,833 Ta djeca ne znaju koliko im je dobro. 470 00:29:04,708 --> 00:29:06,416 Sve radimo za njih. 471 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 A svemogući Bog... 472 00:29:11,041 --> 00:29:12,375 dao im je slobodnu volju, 473 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 a gdje smo mi? 474 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 Jednom ih moramo pustiti. 475 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 Što ima, čovječe? 476 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Gledaj. 477 00:29:49,500 --> 00:29:51,208 Znam da je Beauty zabrljala, 478 00:29:51,291 --> 00:29:53,000 ne rekavši ti sve što se dogodilo, 479 00:29:53,958 --> 00:29:55,583 ali, mislim, 480 00:29:55,958 --> 00:29:58,250 ne uzimaj sve tako... 481 00:29:58,666 --> 00:29:59,750 i daj mami razlog... 482 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 da te zadrži. 483 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 Ne čini to. 484 00:30:03,791 --> 00:30:06,916 A ona je tvoja žena. I tako ste dobri zajedno. 485 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 Ti si dobar. 486 00:30:10,416 --> 00:30:12,750 Ne možeš odustati od toga, čovječe! 487 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 Daješ mi savjet za uspješnu vezu? 488 00:30:16,625 --> 00:30:17,791 Jesi li ti mama Dolly? 489 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 -Misliš Dolly iz časopisa Drum? -Da. 490 00:30:20,208 --> 00:30:21,583 Odavno sam im želio pisati. 491 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 Slušaj svoje srce. 492 00:30:29,208 --> 00:30:31,375 Znam da je želiš - voliš je. 493 00:30:31,625 --> 00:30:33,916 Slušaj, moj brate... Ovdje je glas 494 00:30:34,000 --> 00:30:35,208 koji želi tu ženu. 495 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 Idi po svoju ženu. 496 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 Ne slušaj mamu i tatu. 497 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 Idi po svoju ženu. Kažem ti. 498 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 A što je s tobom? 499 00:30:46,875 --> 00:30:50,583 Izdržljiv sam kao stari auto. 500 00:30:54,041 --> 00:30:55,125 Da. 501 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 Bože... 502 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 gdje mi je sestra? 503 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 Znaš što, 504 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 mogu se nositi s tim što mi ne daš krunu djeveruše, 505 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 ali ovaj tulum samosažaljenja kod mene ne pali. 506 00:31:28,833 --> 00:31:29,708 Frendice smo. 507 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 Zajedno smo. Znaju nas kao ekipu. 508 00:31:31,583 --> 00:31:33,541 To ti samosažaljenje neće proći. 509 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 Postoji izlaz... Ako ga još uvijek želiš, sestro. 510 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 Trebala sam tebe izabrati. 511 00:31:40,958 --> 00:31:42,666 Naravno da si trebala! 512 00:31:42,791 --> 00:31:45,458 To je što je… trebala si, mogla si… 513 00:31:45,541 --> 00:31:48,500 Dobro je. U redu je. 514 00:31:50,125 --> 00:31:51,291 Hej, 515 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 -Čula sam da si još uvijek ovdje. -Refiloe! 516 00:31:55,333 --> 00:31:57,791 -Što je? -Nisi trebala nikoga pustiti unutra! 517 00:31:57,875 --> 00:31:59,041 Da! 518 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 Mogu li dobiti trenutak sa sestrom? 519 00:32:03,083 --> 00:32:04,916 Pa, ako ne vidiš, 520 00:32:05,000 --> 00:32:06,583 ti si ta s kojom ne želi pričati. 521 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Sve što trebam je pet minuta. 522 00:32:10,208 --> 00:32:11,250 U redu. 523 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 Pet minuta! 524 00:32:13,750 --> 00:32:15,291 Čekat ću vani i odbrojavati. 525 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 O, ne! 526 00:32:25,083 --> 00:32:27,291 Želiš li da se javim? 527 00:32:28,250 --> 00:32:29,416 To je Sbu. 528 00:32:30,416 --> 00:32:32,500 Ni sama ne znam što bih mu rekla. 529 00:32:45,625 --> 00:32:47,500 Znam kakav je to osjećaj. 530 00:32:52,083 --> 00:32:54,500 Sestro, želim da imaš ono što zaslužuješ. 531 00:32:55,708 --> 00:32:57,625 I to je sve. 532 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 Zaboravi na mene i... 533 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 mamu, Valenciju 534 00:33:04,875 --> 00:33:06,208 donatora sperme. 535 00:33:06,291 --> 00:33:09,458 Zaboravi na dramu. Samo... idi po svog muškarca 536 00:33:11,000 --> 00:33:12,416 i budi snjim do smrti. 537 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Kako? 538 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 Znaš, za to je Thandos tu. 539 00:33:19,333 --> 00:33:21,416 Imaš još jednu minutu. 540 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 Oprosti. 541 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 Za što? 542 00:33:28,958 --> 00:33:30,416 Mislim... 543 00:33:30,791 --> 00:33:31,916 nemaš prijatelja; 544 00:33:33,000 --> 00:33:35,916 nemaš muškarca, a sad nemaš ni tatu. 545 00:33:39,000 --> 00:33:42,166 Nisam trebala reći da mi nisi sestra. 546 00:33:43,583 --> 00:33:45,166 U redu je, dušo. 547 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 Diži se. 548 00:33:49,208 --> 00:33:51,125 Idi po svog čovjeka. 549 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 -Što je? -Ništa… 550 00:34:07,708 --> 00:34:08,791 Gledaš me 551 00:34:08,875 --> 00:34:10,666 kao da nosim nož i da ću te ubosti. 552 00:34:10,750 --> 00:34:12,041 Sve je u redu. 553 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 Oprosti. Samo... 554 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 Dugo te nisam vidio u ovoj spavaćoj sobi, 555 00:34:17,666 --> 00:34:20,208 zapravo, otkad smo se prisjetili Mbekija. 556 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 U redu. 557 00:34:23,500 --> 00:34:25,041 Slušaj... 558 00:34:26,166 --> 00:34:27,833 Želim da razgovaramo o Sbusisu. 559 00:34:27,916 --> 00:34:30,750 Mislim da bismo trebali učiniti nešto posebno za njega. 560 00:34:31,666 --> 00:34:32,791 Kao na primjer? 561 00:34:33,750 --> 00:34:35,791 Možemo li pozvati neke servise? 562 00:34:52,208 --> 00:34:57,166 SNIMANJE PORUKE 563 00:35:06,250 --> 00:35:10,541 25. PROSINCA, NEKADA DAN BIJELOG VJENČANJA 564 00:35:14,875 --> 00:35:17,583 T MONEY, GLASOVNA PORUKA 565 00:35:35,708 --> 00:35:40,208 NEMA NOVIH PORUKA 566 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 Dovraga, ujače? 567 00:35:48,208 --> 00:35:49,916 Sretan Božić! 568 00:35:50,291 --> 00:35:51,750 Molim te, izađi. 569 00:35:51,833 --> 00:35:53,041 Ustani i okupaj se! 570 00:35:53,125 --> 00:35:55,958 -Izlazi iz moje sobe! -Idi se okupati! 571 00:35:56,041 --> 00:35:57,125 OK, idem! 572 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 Ustani i okupaj se! 573 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 Kakvo derište! 574 00:36:08,125 --> 00:36:09,958 T MONEY, GLASOVNA PORUKA 575 00:36:15,041 --> 00:36:16,416 Vidiš, moj dječače... 576 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 Barem nisi poput Josipa. 577 00:36:18,333 --> 00:36:20,333 Seksali su se s Marijom, a on je postao 578 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 otac djeteta koje nije njegovo. 579 00:36:22,250 --> 00:36:23,458 Zamisli. 580 00:36:23,958 --> 00:36:25,041 Život je kao kockanje. 581 00:36:25,625 --> 00:36:28,416 Ponekad dobiješ, ponekad izgubiš. 582 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 Ponekad si semafor, ponekad si... 583 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 Ujače... 584 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 Vozamo se uokolo već satima. 585 00:36:34,041 --> 00:36:36,166 Izgaram na suncu. Molim te, vratimo se kući. 586 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 Gdje ti je božićni duh? 587 00:36:37,583 --> 00:36:38,750 Kakav božićni duh kad 588 00:36:38,833 --> 00:36:39,666 žena koju volim 589 00:36:39,750 --> 00:36:41,208 ne odgovara na moje pozive? 590 00:36:43,500 --> 00:36:44,583 -Halo… -Gdje si? 591 00:36:44,875 --> 00:36:47,208 Stižemo upravo sada! 592 00:37:28,375 --> 00:37:29,916 Dobro, što se događa? 593 00:37:30,000 --> 00:37:32,583 To ti se majka želi ispričati. 594 00:37:32,666 --> 00:37:34,083 Ali kako ste...? 595 00:37:34,166 --> 00:37:36,250 Znaš da imam Cyrilova momka za inauguraciju 596 00:37:36,333 --> 00:37:37,458 na brzom biranju? 597 00:39:23,250 --> 00:39:25,125 Uvijek sam mislila da su najbolji 598 00:39:25,208 --> 00:39:26,458 dio vjenčanja haljine, 599 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 ili imati oca koji će te provesti prolazom 600 00:39:29,083 --> 00:39:30,458 ili da svi gledaju mene... 601 00:39:34,000 --> 00:39:35,208 Bila sam u krivu. 602 00:39:36,375 --> 00:39:37,666 Najbolji dio vjenčanja 603 00:39:37,750 --> 00:39:40,333 je provesti ostatak života s tobom. 604 00:39:41,875 --> 00:39:43,083 Ako me želiš… 605 00:39:43,166 --> 00:39:44,916 dobro... nas. 606 00:39:46,208 --> 00:39:47,875 Ne idem nikamo 607 00:39:47,958 --> 00:39:50,583 i bio sam lud kad sam na to i pomislio. 608 00:39:50,666 --> 00:39:51,791 Imam nas. 609 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 -Samo nema više tajni, zar ne? -Da. 610 00:39:58,708 --> 00:40:00,333 Hej! Ne! 611 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Oprostite! Zanio sam se. 612 00:40:03,125 --> 00:40:05,583 Nevjesta je naša! 613 00:40:05,666 --> 00:40:07,541 Uistinu naša! 614 00:40:22,250 --> 00:40:23,541 Plačeš li? 615 00:40:25,000 --> 00:40:26,916 Ne, nešto mi je upalo u oko. 616 00:40:27,791 --> 00:40:29,333 Dobro, idemo! 617 00:40:32,583 --> 00:40:33,750 Polako, sestro Moipone. 618 00:40:33,833 --> 00:40:35,166 Dobro, pazim. 619 00:40:35,833 --> 00:40:37,083 Ako padneš, pala si. 620 00:40:37,166 --> 00:40:38,750 Oh, hvala. 621 00:40:47,708 --> 00:40:48,791 Došao si. 622 00:40:49,208 --> 00:40:50,583 Pa, mislim... 623 00:40:50,666 --> 00:40:52,000 Fomo, nisam htio, ali 624 00:40:52,375 --> 00:40:55,541 intimno privatno vjenčanje, sjeverno predgrađe. 625 00:40:56,541 --> 00:40:59,416 Jesam li ovdje kao prijatelj ili...? 626 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 U redu, možete sjesti na svoja mjesta. 627 00:41:01,625 --> 00:41:05,000 Uskoro počinjemo. Hvala vam. 628 00:42:17,875 --> 00:42:19,708 Sad možeš poljubiti mladenku. 629 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 Molim malo pozornosti. 630 00:43:04,750 --> 00:43:06,208 Za moju djecu... 631 00:43:07,541 --> 00:43:08,916 Svu moju djecu. 632 00:43:11,208 --> 00:43:12,916 Možda nisi Zulu, 633 00:43:13,833 --> 00:43:15,541 možda nisi kraljevska obitelj, 634 00:43:16,041 --> 00:43:19,125 puna novca, ili dobro odgojena… 635 00:43:19,458 --> 00:43:20,916 ali nismo ni mi savršeni. 636 00:43:22,375 --> 00:43:23,583 Ono što je važno 637 00:43:24,333 --> 00:43:25,708 je da si sada jedna od nas. 638 00:43:28,500 --> 00:43:30,833 To je vjerojatno najljepše što će mi ikad reći. 639 00:43:34,666 --> 00:43:37,125 Dakle, ovo sam želio, 640 00:43:37,666 --> 00:43:39,375 oženiti ljubav svog života, 641 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 pred ljudima kojima je najviše stalo do mene. 642 00:43:43,416 --> 00:43:44,583 Dame i gospodo, 643 00:43:44,666 --> 00:43:46,166 božićne želje se ostvaruju. 644 00:43:46,458 --> 00:43:48,541 Da! A ja ne mogu tražiti savršeniji dan. 645 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Tako je! 646 00:43:49,958 --> 00:43:52,375 Twale! Twale! Twale! 647 00:43:55,125 --> 00:43:59,291 Želim samo nešto reći prije nego što me vino omami. 648 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 O, Isuse, ako ćeš doći, 649 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 neka to bude sada. 650 00:44:04,291 --> 00:44:08,500 Da, ovaj... ja baš ne držim govore, 651 00:44:09,375 --> 00:44:11,000 ali moram učiniti jednu stvar 652 00:44:11,083 --> 00:44:12,916 povjerenu meni za ovo vjenčanje. 653 00:44:15,625 --> 00:44:16,833 Ti si 654 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 bio si 655 00:44:19,291 --> 00:44:20,416 i bit ćeš 656 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 duša i zrak koji udišem. 657 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 Srce i 658 00:44:27,041 --> 00:44:28,333 ljubav koja mi treba. 659 00:44:29,375 --> 00:44:30,708 Ti… 660 00:44:31,875 --> 00:44:33,583 si moja sudbina. 661 00:44:36,041 --> 00:44:37,625 Ozbiljno, 662 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 ne znam što bih rekla. 663 00:44:41,375 --> 00:44:44,791 Nisam baš osoba u vezi u ovoj obitelji. 664 00:44:45,166 --> 00:44:47,958 Sigurna sam da ste svi čuli priče. 665 00:44:48,041 --> 00:44:49,333 Koju? 666 00:44:49,916 --> 00:44:51,291 Ali ja sam sretna 667 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 što sam okružena s toliko ljubavi da znam što je ljubav. 668 00:44:55,958 --> 00:44:57,833 Ljubav je lagana. 669 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 To su zabavna vremena i uspomene koje zajedno stvaramo, 670 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 svejedno je li to 671 00:45:05,333 --> 00:45:07,625 pjevanje na ulici ili 672 00:45:07,916 --> 00:45:10,833 međusobno zadirkivanje bez zaljubljivanja. 673 00:45:12,458 --> 00:45:13,666 Ljubav je 674 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 neočekivana. 675 00:45:17,833 --> 00:45:21,833 Moraš otvoriti svoje srce da bi je primio, inače 676 00:45:22,666 --> 00:45:26,000 možeš previdjeti da je ona uvijek bila tu za tebe. 677 00:45:32,833 --> 00:45:34,041 Ljubav je prihvaćanje. 678 00:45:35,666 --> 00:45:38,875 Nikad, nikad odbijanje. 679 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Čak i ako su ti misli zbrkane. 680 00:45:42,708 --> 00:45:44,583 Ljubav je neugodna. 681 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 Ona je sposobnost reći oprosti, 682 00:45:46,791 --> 00:45:49,750 čak i kad oprosti nije dio tvog rječnika. 683 00:45:50,166 --> 00:45:52,041 Ali ljubav je ljepota 684 00:45:52,875 --> 00:45:54,208 koju nikad ne možeš poreći. 685 00:46:02,375 --> 00:46:03,958 Nazdravljam za opraštanje 686 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 i prihvaćanje ljubavi. 687 00:46:09,250 --> 00:46:10,208 Za ljubav. 688 00:46:11,208 --> 00:46:12,375 Za ljubav! 689 00:47:23,416 --> 00:47:25,750 Themba, večeras nisam raspoložena za svađu. 690 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Slušaj. 691 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 Ja sam obično govno. 692 00:47:41,166 --> 00:47:43,875 Sjebana osoba. 693 00:47:49,250 --> 00:47:51,583 Zaslužuješ puno više 694 00:47:52,291 --> 00:47:53,625 i nadam se 695 00:47:53,916 --> 00:47:55,958 ja… nadam se 696 00:47:56,041 --> 00:47:57,458 da ćeš naći nekog 697 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 tko će ti sve to pružiti. 698 00:48:02,958 --> 00:48:04,125 Izlazi! 699 00:48:12,916 --> 00:48:14,291 Izlazi. 700 00:48:49,625 --> 00:48:50,750 Sretno! 701 00:49:44,791 --> 00:49:47,833 Ne bi li trebao... hraniti siročad 702 00:49:47,916 --> 00:49:49,958 ili spašavati svijet ili tako nešto? 703 00:49:50,041 --> 00:49:52,750 Što? Shvatio sam da svijet može pričekati. 704 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 Jer me ti trebaš. 705 00:49:57,666 --> 00:49:58,833 Tako da, tvoj govor... 706 00:49:58,916 --> 00:50:00,333 tvoj govor je bio vatren! 707 00:50:00,416 --> 00:50:05,083 Još mislim da si trebala otpjevati tu pjesmu, bila bi epska! 708 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 Da! Da. 709 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 Znaš da... 710 00:50:13,708 --> 00:50:15,583 mislim na onu noć… 711 00:50:16,750 --> 00:50:18,125 cijelo vrijeme. 712 00:50:20,375 --> 00:50:21,750 Samo što sam... 713 00:50:22,416 --> 00:50:24,166 hodajuća gomila zajeba, 714 00:50:26,583 --> 00:50:28,916 i sva je prilika da ću i ovo zabrljati. 715 00:50:32,000 --> 00:50:33,291 Jesi siguran da to želiš? 716 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Jesi siguran da me želiš? 717 00:50:42,416 --> 00:50:43,625 Želim. 718 00:51:04,166 --> 00:51:05,375 Čovječe! 719 00:51:07,166 --> 00:51:08,458 Da… 720 00:51:11,416 --> 00:51:13,541 Budući da smo 721 00:51:14,083 --> 00:51:14,916 realni 722 00:51:15,500 --> 00:51:19,416 i prozivamo se zbog naših sranja 723 00:51:22,833 --> 00:51:24,250 moram ti nešto reći. 724 00:51:30,916 --> 00:51:33,708 Može li se djevojka jebeno odmoriti? 725 00:52:13,791 --> 00:52:18,000 Prijevod: Ana Maretić