1 00:00:09,875 --> 00:00:12,041 ‎Toate pozele, Tumi! 2 00:00:12,125 --> 00:00:15,208 ‎Planificarea, tag-ul, tot a dispărut! 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,458 ‎Pentru că ești egoistă. 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,916 ‎Egoistă și egocentrică. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,250 ‎Înseamnă același lucru. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 ‎Acum, familia lui Sbu știe că ești… 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,666 ‎O târfă, Vusi! Mă auzi? 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 ‎Nu se poate spune altfel! 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,333 ‎Nu ne putem asocia cu oamenii ăștia. ‎Plecăm! 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,916 ‎Strămoșii vor să ne arate ceva. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,166 ‎E un semn că sunt niște gunoaie! 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,875 ‎Că Themba s-a îmbătat și a înșelat, 13 00:00:37,958 --> 00:00:39,333 ‎nu e un semn de la strămoși. 14 00:00:39,750 --> 00:00:41,333 ‎E semnul unui bărbat nefericit. 15 00:00:44,625 --> 00:00:48,333 ‎Te rog! E nunta mea. Nu putem… 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,041 ‎S-o anulăm? Nu! 17 00:00:50,125 --> 00:00:51,500 ‎Se poate face! 18 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 ‎Familia Twala e rezonabilă. 19 00:00:54,291 --> 00:00:55,250 ‎În afară de Valencia. 20 00:00:55,333 --> 00:00:56,416 ‎Și de Themba. 21 00:00:57,250 --> 00:01:00,041 ‎Sincer, nu știam că va fugi. 22 00:01:00,125 --> 00:01:01,666 ‎Asta nu e vina mea. 23 00:01:02,083 --> 00:01:04,125 ‎Și s-a culcat cu un bărbat însurat. 24 00:01:04,208 --> 00:01:06,375 ‎I-ai auzit, mereu face asta. 25 00:01:06,458 --> 00:01:08,125 ‎Dispare, 26 00:01:08,208 --> 00:01:09,625 ‎se îmbată rău, 27 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 ‎apoi se întoarce când nu mai are bani. 28 00:01:12,333 --> 00:01:13,625 ‎- A mai făcut-o! ‎- Exact. 29 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 ‎Nu putem face nunta tradițională 30 00:01:15,791 --> 00:01:17,708 ‎când lipsește un membru al familiei! ‎Nicidecum! 31 00:01:17,791 --> 00:01:20,500 ‎Scandalul real este ‎că Themba s-a culcat cu alta! 32 00:01:20,583 --> 00:01:23,083 ‎Scandalul e că mă înșală soțul! 33 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 ‎Trebuie să perseverezi în căsnicie. 34 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 ‎Iisuse! 35 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 ‎Trebuie să sunăm invitații… 36 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 ‎- pentru că acum avem… ‎- Șapte ore până sosesc. 37 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 ‎- Pot rezolva asta. ‎- Boitumelo! Ai făcut destule! 38 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 ‎Și darurile? 39 00:01:36,791 --> 00:01:39,416 ‎Cum luăm prânzul ‎fără procedurile culturale? 40 00:01:39,500 --> 00:01:41,958 ‎- Care-i ideea? ‎- ‎Nu zice nimic de prosoapele alea! 41 00:01:42,041 --> 00:01:44,250 ‎Privim asta din perspectiva greșită. 42 00:01:44,708 --> 00:01:46,000 ‎Suntem o familie, ar trebui să ne unim. 43 00:01:46,500 --> 00:01:48,875 ‎Hai să folosim asta ca o șansă ca fiecare 44 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 ‎să-și zică oful. 45 00:01:50,125 --> 00:01:52,083 ‎Nu acum, frate, simte energia camerei. 46 00:01:52,166 --> 00:01:54,041 ‎Cum ar fi? Am planificat nunta perfect. 47 00:01:54,125 --> 00:01:56,291 ‎- Taci, Bokang! ‎- Da, taci! 48 00:01:56,375 --> 00:01:57,416 ‎Nu vorbiți așa cu el! 49 00:01:57,500 --> 00:01:59,083 ‎Nu ți-a zis el să fii o târfă 50 00:01:59,166 --> 00:02:00,833 ‎și să arăți asta lumii! 51 00:02:02,041 --> 00:02:04,416 ‎- Lumea e pe drum. ‎- Și camerele sunt pe drum. 52 00:02:04,500 --> 00:02:06,916 ‎Nu-i pasă nimănui de camere! 53 00:02:07,000 --> 00:02:08,166 ‎Vă puteați ușura treaba, 54 00:02:08,250 --> 00:02:09,125 ‎făceați o ceremonie ‎umembeso. 55 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 ‎Dar Vusi vrea laudă. 56 00:02:11,291 --> 00:02:14,083 ‎Nu s-ar fi întâmplat asta ‎dacă m-ați fi ascultat. 57 00:02:14,166 --> 00:02:16,875 ‎Ți-am zis să nu strici ‎ceremonia surorii tale! 58 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 ‎Vă rog, hai să ne calmăm. 59 00:02:19,500 --> 00:02:21,541 ‎Îl voi găsi pe Themba. 60 00:02:21,625 --> 00:02:22,750 ‎- Și vom suna imediat. ‎- Nu, mamă! 61 00:02:22,833 --> 00:02:24,583 ‎Care e problema? 62 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 ‎De ce să irosim timpul ‎și hainele oamenilor? 63 00:02:27,750 --> 00:02:29,291 ‎Și îl voi aduce înapoi… 64 00:02:29,375 --> 00:02:30,958 ‎înainte de ora 14:00. 65 00:02:32,291 --> 00:02:35,041 ‎- Rezolv eu. ‎- Rezolv eu! 66 00:02:43,041 --> 00:02:45,416 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 67 00:02:50,833 --> 00:02:52,333 ‎Trebuie să mă concentrez. Analgezice, 68 00:02:52,416 --> 00:02:54,666 ‎apă minerală, nu lua bătaie de la Lydia. 69 00:02:54,750 --> 00:02:57,375 ‎Analgezice, apă minerală, ‎nu lua bătaie de la Lydia. 70 00:02:57,458 --> 00:03:00,833 ‎- Bine că ai venit! ‎- Bună, Khaya! Ce faci? 71 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 ‎Sunt bine, fără complimente. Ce faci? 72 00:03:02,375 --> 00:03:05,208 ‎- Am nevoie de ajutor. ‎- Aseară? Ce s-a întâmplat? 73 00:03:05,291 --> 00:03:07,625 ‎Nu cred că înțelegi 74 00:03:07,708 --> 00:03:09,875 ‎cât de urgent am nevoie de ajutorul tău. 75 00:03:09,958 --> 00:03:12,500 ‎Parcă nu-mi răspunzi la întrebare. 76 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 ‎- Lipsește cavalerul de onoare. ‎- Cum adică lipsește? 77 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 ‎Ce înseamnă asta? 78 00:03:18,000 --> 00:03:20,500 ‎A dispărut și nu se poate fără el. 79 00:03:20,583 --> 00:03:21,625 ‎Ai sunat la poliție? 80 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 ‎Urmărește-i telefonul. ‎I-ai sunat prietenii? 81 00:03:23,833 --> 00:03:26,375 ‎Ador entuziasmul tău, 82 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 ‎dar am nevoie de mișcare ‎și de mai puține întrebări. 83 00:03:29,625 --> 00:03:32,500 ‎- Acum? ‎- Khaya, ce zici de mic-dejun? 84 00:03:32,583 --> 00:03:35,041 ‎Și un înot. Da, acum, Khaya! 85 00:03:36,208 --> 00:03:37,333 ‎Te implor! 86 00:03:37,416 --> 00:03:40,041 ‎Bine, mașina e în față. 87 00:03:40,125 --> 00:03:41,750 ‎Acolo? 88 00:03:41,833 --> 00:03:43,291 ‎Da. Știu unde e parcată. 89 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 ‎Suculento! 90 00:04:10,541 --> 00:04:12,333 ‎Te-am căutat peste tot. 91 00:04:12,416 --> 00:04:14,291 ‎De ce te ascunzi? 92 00:04:14,958 --> 00:04:16,458 ‎Știu de ce se întâmplă asta. 93 00:04:17,541 --> 00:04:18,958 ‎N-am binecuvântarea tatălui. 94 00:04:19,541 --> 00:04:20,416 ‎A tatălui tău? 95 00:04:21,875 --> 00:04:23,833 ‎- Haide, Beauty! ‎- E un semn. 96 00:04:23,916 --> 00:04:28,000 ‎De ce lumea caută scuze ‎și nu recunosc ce este asta? 97 00:04:28,416 --> 00:04:30,666 ‎Fratele meu prost și sora ta indolentă 98 00:04:30,750 --> 00:04:33,583 ‎se comportă ca niște copii, ‎iar noi tragem ponoasele. 99 00:04:33,666 --> 00:04:35,166 ‎Totuși, trebuia să-l sun. 100 00:04:38,083 --> 00:04:39,000 ‎Încă poți, nu? 101 00:04:39,708 --> 00:04:42,208 ‎- Ar trebui. ‎- Nu-i cam din scurt? 102 00:04:43,416 --> 00:04:47,000 ‎Nu vei fi fericită ‎până n-ai momentul Luther Vandross. 103 00:04:47,083 --> 00:04:47,958 ‎E siropos, știu! 104 00:04:48,416 --> 00:04:49,791 ‎Da, este. 105 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 ‎Merit dansul cu tatăl. 106 00:04:51,750 --> 00:04:54,125 ‎Desigur. Ar trebui să-l suni! 107 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 ‎Mama vrea să termine cu locul ăsta 108 00:04:57,708 --> 00:04:59,916 ‎până-l găsim pe Themba, ai timp. 109 00:05:00,000 --> 00:05:01,291 ‎- Așa rău e? ‎- Mai rău. 110 00:05:01,791 --> 00:05:05,166 ‎Dar o rezolv. O să-l omor pe Themba. 111 00:05:05,250 --> 00:05:06,916 ‎- Iubitule! ‎- Asta am să fac. 112 00:05:09,583 --> 00:05:10,791 ‎Tu ce-o să faci? 113 00:05:13,291 --> 00:05:14,625 ‎La naiba! Îl sun. 114 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 ‎Îl suni? Uită-te la tine! 115 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 ‎Ești sexy când zici asta. Mai zi! 116 00:05:19,041 --> 00:05:21,958 ‎- Gata! La naiba! Îl sun! ‎- La naiba! Îl sun! 117 00:05:25,375 --> 00:05:27,166 ‎Nu, iubire! După nuntă. 118 00:05:28,416 --> 00:05:29,583 ‎După nuntă. 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,625 ‎Sigur îl omor pe Themba. 120 00:05:37,458 --> 00:05:40,250 ‎Nu mai avem timp, Dineo. ‎Ne trebuie un plan. 121 00:05:40,458 --> 00:05:41,375 ‎Poftim. 122 00:05:42,500 --> 00:05:44,583 ‎Da! Am găsit-o pe Suculentă! 123 00:05:44,666 --> 00:05:46,958 ‎A venit Shadrack. 124 00:05:47,041 --> 00:05:48,500 ‎Acum poate începe petrecerea. 125 00:05:51,375 --> 00:05:52,750 ‎Sau mă duc să tai oaia. 126 00:05:53,291 --> 00:05:54,750 ‎N-ai primit mesajul? 127 00:05:54,833 --> 00:05:56,458 ‎Care dintre ele? Că nunta s-a anulat? 128 00:05:56,541 --> 00:05:57,375 ‎Am zis că glumești. 129 00:05:57,458 --> 00:05:59,791 ‎Cum să glumesc cu asta, Shadrack? 130 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 ‎Așa e, tu nu știi să glumești. 131 00:06:03,583 --> 00:06:06,250 ‎E adevărat că Tumi ‎s-a culcat cu un bărbat căsă… 132 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 ‎Las-o așa! 133 00:06:08,333 --> 00:06:11,041 ‎Hai să ne rugăm. ‎Doar așa putem scăpa de răul 134 00:06:11,125 --> 00:06:13,333 ‎care s-a abătut asupra acestei familii. 135 00:06:15,375 --> 00:06:17,583 ‎- Sau am putea tăia oaia. ‎- Nu! 136 00:06:17,666 --> 00:06:19,541 ‎- Am un plan! ‎- Nu! 137 00:06:19,625 --> 00:06:22,916 ‎De planurile tale ‎mai aveam nevoie, Shadrack. 138 00:06:23,000 --> 00:06:24,250 ‎Soră Moipone. 139 00:06:24,333 --> 00:06:26,458 ‎Uiți că nunta e posibilă 140 00:06:26,541 --> 00:06:30,125 ‎datorită abilităților mele de negociere. 141 00:06:30,208 --> 00:06:32,500 ‎Shadrack. Nu te mai implica. 142 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 ‎Ascult-o pe Dineo. 143 00:06:34,166 --> 00:06:36,250 ‎Și termină cu asta. 144 00:06:49,875 --> 00:06:52,583 ‎Ia zi, de ce îl cauți tu și nu poliția? 145 00:06:52,666 --> 00:06:56,041 ‎- Ce-a pățit? ‎- L-am futut la piscină, de două ori. 146 00:06:56,125 --> 00:06:58,750 ‎Ți-am zis, 147 00:06:59,375 --> 00:07:02,625 ‎s-a îmbătat și a dispărut. 148 00:07:03,791 --> 00:07:08,416 ‎Iar familia Twala nu vrea să se știe, 149 00:07:08,500 --> 00:07:10,333 ‎nunta nu poate continua fără el. 150 00:07:10,416 --> 00:07:13,125 ‎Pentru binele lui Beauty, ‎m-am oferit să-l caut. 151 00:07:13,208 --> 00:07:14,333 ‎E pe jumătate adevărat. 152 00:07:14,416 --> 00:07:16,541 ‎Ia te uită! Faci ceva drăguț ‎pentru altcineva. 153 00:07:16,625 --> 00:07:17,583 ‎Taci odată! 154 00:07:18,083 --> 00:07:21,333 ‎Vorbind serios, cred că e grozav ce faci. 155 00:07:21,416 --> 00:07:23,541 ‎Beauty se va bucura că i-ai salvat nunta 156 00:07:23,625 --> 00:07:25,250 ‎și că se poate baza pe tine. 157 00:07:25,791 --> 00:07:28,250 ‎Da, asta-s eu. 158 00:07:29,208 --> 00:07:30,375 ‎De încredere. 159 00:07:31,583 --> 00:07:32,708 ‎Dar, 160 00:07:32,791 --> 00:07:35,375 ‎când trebuie să iei cina cu un prieten… 161 00:07:35,458 --> 00:07:36,583 ‎- Nu! ‎- Atunci te dai la fund. 162 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 ‎Tot nu ți-a trecut, Khaya? 163 00:07:38,375 --> 00:07:40,166 ‎Mi-am cerut scuze! 164 00:07:40,250 --> 00:07:42,041 ‎A fost stresantă noaptea trecută ‎și m-am ocupat 165 00:07:42,125 --> 00:07:43,041 ‎de Themba. 166 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 ‎de nuntă. 167 00:07:45,541 --> 00:07:47,041 ‎Oricum, care-i treaba? 168 00:07:49,083 --> 00:07:51,583 ‎Voiam să vorbim, 169 00:07:51,666 --> 00:07:54,916 ‎să ne povestim, a trecut ceva vreme. 170 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 ‎Da. A trecut ceva vreme, nu? 171 00:08:04,666 --> 00:08:06,500 ‎Da. 172 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 173 00:08:19,166 --> 00:08:21,458 ‎Mamă… Odihnește-e în pace! 174 00:08:21,791 --> 00:08:24,208 ‎Ai crescut un băiat arătos! 175 00:08:44,416 --> 00:08:45,333 ‎Stai! 176 00:08:46,708 --> 00:08:49,958 ‎Asta… e preferata mea. 177 00:08:50,041 --> 00:08:51,708 ‎- Nu. Urăști melodia asta. ‎- E preferata mea. 178 00:08:51,791 --> 00:08:54,500 ‎- Îmi place! Tu nu mă cunoști. ‎- Poftim? 179 00:08:54,583 --> 00:08:55,625 ‎Ascultă! 180 00:09:35,083 --> 00:09:35,916 ‎- Haide să… ‎- Aseară… 181 00:09:38,916 --> 00:09:39,916 ‎Tu prima. 182 00:09:41,416 --> 00:09:42,791 ‎Bine. 183 00:09:43,875 --> 00:09:45,416 ‎Voiam să zic… 184 00:09:46,458 --> 00:09:47,333 ‎Bine, aseară… 185 00:09:50,250 --> 00:09:51,458 ‎- La naiba! ‎- Bine, bine… 186 00:09:51,541 --> 00:09:52,916 ‎- Ce e? ‎- O pană. 187 00:09:53,291 --> 00:09:54,458 ‎Stai puțin. Verific. 188 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 ‎Terrence, 189 00:09:58,041 --> 00:09:59,541 ‎iubire. 190 00:09:59,791 --> 00:10:01,583 ‎Nu știu de ce nu răspunzi. 191 00:10:01,666 --> 00:10:03,791 ‎Probabil e al o sutălea mesaj. 192 00:10:04,333 --> 00:10:05,625 ‎Ascultă! 193 00:10:06,416 --> 00:10:07,750 ‎Trebuie să te întorci. 194 00:10:07,833 --> 00:10:11,250 ‎Nunta s-a anulat. ‎Îți voi explica. E o dramă mare. 195 00:10:12,708 --> 00:10:14,791 ‎Sper să primești mesajul la timp. 196 00:10:14,875 --> 00:10:16,875 ‎Dar te sun de acasă, bine? 197 00:10:16,958 --> 00:10:19,208 ‎- Bokang! ‎- Bine. Super! 198 00:10:20,708 --> 00:10:21,833 ‎Cine era? Tumi? 199 00:10:22,625 --> 00:10:27,291 ‎Uite, să nu te implici în dezastrul ei. 200 00:10:27,375 --> 00:10:28,208 ‎Bine? 201 00:10:28,291 --> 00:10:30,833 ‎Mamă, Tumi a greșit. 202 00:10:31,125 --> 00:10:32,583 ‎Măcar acum se știe adevărul. 203 00:10:33,083 --> 00:10:34,500 ‎Cum ne va ajuta adevărul? 204 00:10:34,916 --> 00:10:36,708 ‎- Va rezolva nunta? ‎- Nu. 205 00:10:37,458 --> 00:10:39,541 ‎Dar Tumi nu mai ascunde cine e. 206 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 ‎Ar trebui s-o facă. 207 00:10:41,333 --> 00:10:43,916 ‎Ar trebui să fie cuminte ‎și respectoasă față de familie. 208 00:10:44,000 --> 00:10:46,833 ‎Haide, vreau să mă ajuți ‎la bucătărie, cu ghimbirul. 209 00:11:01,708 --> 00:11:02,750 ‎Bună, tată! 210 00:11:02,833 --> 00:11:05,666 ‎Sunt eu, fiica ta, Beauty. 211 00:11:07,000 --> 00:11:08,041 ‎Îți amintești de mine? 212 00:11:11,458 --> 00:11:12,500 ‎Alo! 213 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 ‎Vă pot ajuta? 214 00:11:27,125 --> 00:11:29,750 ‎Nu trebuie să-l judecăm pe Themba, ‎ci să-l iertăm. 215 00:11:29,833 --> 00:11:33,875 ‎Când sunt tineri, puternici și virili… 216 00:11:33,958 --> 00:11:35,333 ‎Cred că am înțeles. 217 00:11:35,416 --> 00:11:37,375 ‎Dvs ar trebui să știți, dle ministru… 218 00:11:38,458 --> 00:11:40,625 ‎E o bestie care trebuie îmblânzită. 219 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 ‎Și Tumi? 220 00:11:42,875 --> 00:11:46,208 ‎Nepăcătosul dintre noi ‎să arunce prima piatră. 221 00:11:46,291 --> 00:11:47,750 ‎Ascultă, nu e vina lui Themba. 222 00:11:48,416 --> 00:11:50,250 ‎El e cel căsătorit, 223 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 ‎dar nu judecăm. 224 00:11:52,166 --> 00:11:54,666 ‎Nu voi fi jignită așa. Ai înțeles? 225 00:11:54,750 --> 00:11:56,375 ‎Jignită? Cum? 226 00:11:56,458 --> 00:11:57,833 ‎Vin cu pace. 227 00:12:02,875 --> 00:12:04,375 ‎Poate noi doi ar trebui să discutăm. 228 00:12:04,458 --> 00:12:06,166 ‎Ca între bărbați. 229 00:12:06,333 --> 00:12:07,458 ‎Poftim? 230 00:12:09,625 --> 00:12:13,250 ‎Cred că e timpul să pleci. 231 00:12:15,125 --> 00:12:17,416 ‎Suntem o familie, ‎trebuie să rămânem împreună. 232 00:12:17,500 --> 00:12:19,083 ‎Nu ești familia mea. 233 00:12:19,666 --> 00:12:22,083 ‎Ba da. Zestrea s-a stabilit. 234 00:12:22,166 --> 00:12:24,666 ‎Asta e o căsătorie uzuală. 235 00:12:24,916 --> 00:12:25,958 ‎E deja făcută. 236 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 ‎Atunci trebuie s-o desfacem. Shadrack? 237 00:12:28,666 --> 00:12:29,500 ‎- Val? ‎- Ce e? 238 00:12:30,500 --> 00:12:34,083 ‎Poate n-ar trebui ‎să înrăutățim o situație grea, 239 00:12:34,458 --> 00:12:36,916 ‎dar vin cei de la TV ‎și extravaganța nunții… 240 00:12:37,000 --> 00:12:39,958 ‎Vusi! Nimic n-ar putea fi mai rău. 241 00:12:40,041 --> 00:12:43,583 ‎Ascultă, bătrâne. Desfacem tot. 242 00:12:43,666 --> 00:12:45,791 ‎Ne vrem zestrea înapoi. 243 00:12:47,125 --> 00:12:49,291 ‎Nu beli ochii la mine! O vrem înapoi. 244 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 ‎Fiecare cent. Ai auzit? 245 00:12:57,375 --> 00:12:58,750 ‎Am o idee. Bine? 246 00:12:58,833 --> 00:13:03,166 ‎Și e ultima ‎pe care ți-o ofer, încăpățânato! 247 00:13:03,250 --> 00:13:04,541 ‎- Bine? ‎- Da. 248 00:13:04,625 --> 00:13:07,291 ‎Deci vrei să pleci de aici, nu? 249 00:13:07,375 --> 00:13:10,375 ‎Și vrei să stai în fața tuturor 250 00:13:10,458 --> 00:13:11,916 ‎și să strigi: 251 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 ‎„Mai repede… faceți baie!” 252 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 ‎- „Mai repede”? Serios? ‎- Da. 253 00:13:17,125 --> 00:13:19,500 ‎Da, e o melodie clasică de dragoste. 254 00:13:19,583 --> 00:13:20,916 ‎Sau ce vei face? 255 00:13:21,000 --> 00:13:23,041 ‎Vei cânta melodia favorită… „Destiny”? 256 00:13:24,208 --> 00:13:27,625 ‎Nu voi începe să cânt la discursul meu. 257 00:13:27,708 --> 00:13:29,791 ‎Atunci ce soluție ai? 258 00:13:31,375 --> 00:13:32,416 ‎Nu știu. 259 00:13:34,000 --> 00:13:35,541 ‎Poate o iau la fugă. 260 00:13:36,041 --> 00:13:37,708 ‎Faci ce faci mereu. 261 00:13:38,291 --> 00:13:39,500 ‎Cum adică? 262 00:13:39,583 --> 00:13:40,666 ‎Doar zic 263 00:13:40,750 --> 00:13:43,291 ‎că toți știm că asta faci tu, fugi. 264 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 ‎De ce am impresia că nu mai discutăm 265 00:13:48,041 --> 00:13:49,291 ‎despre discursul meu? 266 00:13:51,958 --> 00:13:54,416 ‎Adică, n-aș fi surprins dacă fugi. 267 00:13:54,500 --> 00:13:56,083 ‎Pentru că ai fugit de mine, nu? 268 00:13:57,791 --> 00:13:58,958 ‎A fost doar o noapte. 269 00:13:59,875 --> 00:14:02,166 ‎Apoi te-ai cărat în Cape Town. 270 00:14:02,666 --> 00:14:03,625 ‎Și asta a fost tot. 271 00:14:03,708 --> 00:14:05,375 ‎Doar ce îți pierduseși mama. 272 00:14:05,875 --> 00:14:07,333 ‎Erai vulnerabil. 273 00:14:08,208 --> 00:14:11,125 ‎Aveai nevoie de o distragere. 274 00:14:12,166 --> 00:14:13,791 ‎Mă întrebi sau îmi spui? 275 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 ‎Îi fuți pe toți, Khaya, asta faci tu. 276 00:14:17,208 --> 00:14:19,125 ‎- Și tu. ‎- Exact! 277 00:14:19,750 --> 00:14:21,916 ‎Cum era să iau noaptea aia în serios? 278 00:14:23,625 --> 00:14:25,000 ‎Pentru că noi… 279 00:14:28,791 --> 00:14:30,083 ‎am știut. 280 00:15:03,875 --> 00:15:05,833 ‎Prietenia noastră s-a schimbat de atunci 281 00:15:07,083 --> 00:15:08,083 ‎și urăsc asta. 282 00:15:12,750 --> 00:15:13,833 ‎Și eu. 283 00:15:18,375 --> 00:15:19,750 ‎Acum ce facem? 284 00:15:39,500 --> 00:15:41,416 ‎O să… discut cu el 285 00:15:48,083 --> 00:15:49,541 ‎Dini! Dini! 286 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 ‎Ce e? De ce mă strigi cum mă striga tata? 287 00:15:51,833 --> 00:15:53,541 ‎Pot să tai oaia, te rog? 288 00:15:53,625 --> 00:15:56,083 ‎Nu vreau să știu de tine sau de oaie. ‎Bine? 289 00:15:57,041 --> 00:16:00,166 ‎Bine. Dar trebuie să tăiem ceva 290 00:16:00,250 --> 00:16:03,500 ‎ca să auzim ce vor părinții noștri ‎să știm despre familia Twala. 291 00:16:03,583 --> 00:16:06,125 ‎Ăia nici nu vor să mă asculte. 292 00:16:08,041 --> 00:16:09,083 ‎Ce-ai făcut? 293 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 ‎M-am dus să discut cu ei, 294 00:16:14,041 --> 00:16:15,250 ‎să apelez la bunul lor simț. 295 00:16:15,333 --> 00:16:18,000 ‎Dar e clar că nu au. 296 00:16:18,416 --> 00:16:20,458 ‎- Ai vorbit cu familia Twala? ‎- Ce-au zis? 297 00:16:21,833 --> 00:16:22,666 ‎Vor zestrea înapoi. 298 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 ‎Doamne, soră Moipone! Ce-ai zis? 299 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 ‎- Își vor banii înapoi. ‎- De unde să-i luăm? 300 00:16:29,333 --> 00:16:31,541 ‎Am renovat, am cumpărat haine, 301 00:16:31,625 --> 00:16:33,708 ‎am cumpărat țesături ‎și toată mâncarea asta! 302 00:16:34,416 --> 00:16:35,291 ‎Satana 303 00:16:35,375 --> 00:16:38,291 ‎vrea să mă omoare și-mi folosește familia: 304 00:16:38,375 --> 00:16:40,291 ‎- pe tine și pe tine. ‎- Și pe mine? 305 00:16:40,375 --> 00:16:42,291 ‎Dacă am fi urmat procedurile… 306 00:16:42,375 --> 00:16:45,041 ‎- Haide, Maipone! ‎- E „soră Maipone”. 307 00:16:45,125 --> 00:16:46,625 ‎Spune-i „soră Moipone”! 308 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 ‎Trebuie să discut eu cu ei. ‎Sigur vor asculta. 309 00:16:49,250 --> 00:16:50,583 ‎Mult noroc! 310 00:16:50,666 --> 00:16:53,500 ‎Femeia aia, Valencia, ‎e încăpățânată și nesimțită. 311 00:16:54,708 --> 00:16:56,041 ‎Azi își va găsi nașul. 312 00:16:57,750 --> 00:16:58,916 ‎Dineo! 313 00:16:59,000 --> 00:17:00,541 ‎Soră Maipone, nu te băga. 314 00:17:00,625 --> 00:17:02,625 ‎Haide! 315 00:17:02,708 --> 00:17:04,665 ‎Hai, Shadrack! 316 00:17:21,750 --> 00:17:23,540 ‎Super! Ați ajuns. 317 00:17:23,625 --> 00:17:25,250 ‎Scuze de întârziere, 318 00:17:25,333 --> 00:17:26,415 ‎unii angajați de aici 319 00:17:26,500 --> 00:17:28,875 ‎voiau să facă poze cu mine. 320 00:17:29,208 --> 00:17:31,750 ‎Da. Unul m-a întrebat 321 00:17:31,833 --> 00:17:36,083 ‎dacă voi conduce ceremonia, ‎fiind cel mai în vârstă de aici. 322 00:17:36,166 --> 00:17:38,833 ‎Dar l-am dezamăgit pentru că, 323 00:17:39,375 --> 00:17:42,083 ‎deși par un sfânt, ‎nu sunt acel tip de ministru. 324 00:17:48,083 --> 00:17:49,666 ‎Am ajuns! 325 00:17:50,458 --> 00:17:52,958 ‎A venit campionul! 326 00:17:53,041 --> 00:17:54,708 ‎Ce naiba caută aici? 327 00:17:57,000 --> 00:18:00,875 ‎Twala a ajuns! 328 00:18:00,958 --> 00:18:02,958 ‎Siya! 329 00:18:03,041 --> 00:18:04,708 ‎Capitala. 330 00:18:04,791 --> 00:18:06,500 ‎Eu sunt pe bune! 331 00:18:06,583 --> 00:18:07,541 ‎Siya! 332 00:18:08,583 --> 00:18:09,541 ‎Bună! Ce faci? 333 00:18:09,708 --> 00:18:10,708 ‎Siya, ce faci aici? 334 00:18:11,166 --> 00:18:13,583 ‎- Nu te așteptam. ‎- Eu sunt ce trebuie! 335 00:18:13,666 --> 00:18:15,625 ‎Nu lași un om bun pe dinafară, Mavrrr! 336 00:18:15,708 --> 00:18:18,416 ‎Nu-mi spune așa. Niciodată! 337 00:18:18,500 --> 00:18:21,416 ‎De ce mă iei de sus? 338 00:18:21,500 --> 00:18:23,708 ‎De ce aud de nunta nepotului meu 339 00:18:23,791 --> 00:18:25,083 ‎de la alți oameni? 340 00:18:25,166 --> 00:18:26,333 ‎- Ascultă! ‎- Mavrrr! 341 00:18:26,416 --> 00:18:30,000 ‎Nu știam că poți călători. 342 00:18:30,583 --> 00:18:32,708 ‎Ăștia au venit pentru mine. 343 00:18:32,791 --> 00:18:35,500 ‎Să facă profilul meu, ‎al familiei mele, al nunții. 344 00:18:35,583 --> 00:18:36,416 ‎Nu! 345 00:18:36,500 --> 00:18:40,166 ‎Dacă află cine ești și de unde ești… 346 00:18:40,916 --> 00:18:41,958 ‎Nu se poate, trebuie să pleci! 347 00:18:42,041 --> 00:18:45,083 ‎Am ajuns și nu plec. 348 00:18:45,166 --> 00:18:46,708 ‎- La universitate, da. ‎- Da. 349 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 ‎Atunci trebuie să te relaxezi. 350 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 ‎- Ascultă. ‎- Da. 351 00:18:49,958 --> 00:18:53,708 ‎- Cât? ‎- Asta e problema ta, Mavrrr. 352 00:18:53,791 --> 00:18:55,875 ‎Crezi că totul se rezolvă cu bani. 353 00:18:57,708 --> 00:19:01,291 ‎Avem o problemă, dle ministru. 354 00:19:01,875 --> 00:19:05,208 ‎Soția dvs și dna Sello. 355 00:19:17,958 --> 00:19:18,916 ‎Nu-s destui bani! 356 00:19:23,166 --> 00:19:25,125 ‎Ai crescut un bețiv, 357 00:19:25,208 --> 00:19:27,416 ‎dar mergi pe aici cu nasul pe sus, 358 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 ‎crezându-te mai bună ca noi! 359 00:19:29,583 --> 00:19:31,875 ‎- Sunt mai bună! ‎- Cine ți-a zis, săraco? 360 00:19:31,958 --> 00:19:33,333 ‎Ascultă… 361 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 ‎Stai, Vusi. Nu-i nicio nuntă aici. 362 00:19:36,250 --> 00:19:37,708 ‎Beauty, fiică-ta aia pe interes. 363 00:19:37,791 --> 00:19:38,833 ‎Ce naiba se întâmplă? 364 00:19:38,916 --> 00:19:40,833 ‎Nu-l va lua pe Sbusiso. 365 00:19:41,416 --> 00:19:42,958 ‎Doamne! Stai, Vusi! 366 00:19:43,041 --> 00:19:45,541 ‎Fiică-ta aia pe interes 367 00:19:45,625 --> 00:19:49,041 ‎și aia care se culcă cu bărbați însurați. 368 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 ‎Fără structură. 369 00:19:52,500 --> 00:19:54,125 ‎Fără conducere. 370 00:19:54,791 --> 00:19:55,750 ‎Nu există bărbați în familia asta. 371 00:19:56,708 --> 00:19:58,166 ‎Fără ordine. 372 00:19:58,666 --> 00:20:02,250 ‎- Nu mă subestima. ‎- De asta ți-a fugit bărbatul. 373 00:20:03,125 --> 00:20:04,583 ‎Te-a părăsit. 374 00:20:05,500 --> 00:20:07,375 ‎A văzut că nu ești bună de nimic. 375 00:20:07,458 --> 00:20:11,083 ‎Hei! Îți arăt eu cine sunt. 376 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 ‎Ce-mi vei face? 377 00:20:12,791 --> 00:20:16,041 ‎Mireasa e a noastră! 378 00:20:16,125 --> 00:20:18,166 ‎- ‎Suntem de acord! ‎- Cu ce ești de acord? 379 00:20:18,250 --> 00:20:23,500 ‎- E a noastră, pe bune! ‎- Suntem de acord! 380 00:20:24,458 --> 00:20:29,791 ‎Va spăla și ne va găti. 381 00:20:34,416 --> 00:20:36,708 ‎Da! 382 00:20:36,791 --> 00:20:38,750 ‎Ce este? 383 00:20:38,833 --> 00:20:41,333 ‎Ce sunteți așa tăcuți? Cine a murit? 384 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 ‎Themba! Ți-ai făcut tatuaj? 385 00:20:45,458 --> 00:20:47,500 ‎Iubire! 386 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 ‎Themba, de unde vii? 387 00:20:50,166 --> 00:20:53,583 ‎- Te-am căutat! ‎- Mă doare. 388 00:20:54,166 --> 00:20:55,458 ‎Hai să te însori. 389 00:20:55,541 --> 00:20:56,791 ‎Nu mă atinge. 390 00:20:56,875 --> 00:20:58,625 ‎Haide! 391 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 ‎Sbu! 392 00:21:01,125 --> 00:21:04,333 ‎Unchiule! Când ai ieșit din închisoare? 393 00:21:05,083 --> 00:21:08,750 ‎Hei! Un pușcăriaș, un bețiv. 394 00:21:08,833 --> 00:21:11,833 ‎Iată cum te uiți de sus la noi. 395 00:21:12,625 --> 00:21:14,000 ‎Haide, Vusi! 396 00:21:14,333 --> 00:21:16,208 ‎Ce se întâmplă? Mamă? 397 00:21:17,166 --> 00:21:18,250 ‎Haide! 398 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 ‎Mă doare! 399 00:21:23,458 --> 00:21:25,791 ‎Nunta asta e de mahala. 400 00:21:26,458 --> 00:21:28,125 ‎Toți sunteți de mahala. 401 00:21:29,916 --> 00:21:31,041 ‎Ce s-a întâmplat? 402 00:21:31,125 --> 00:21:33,791 ‎De ce ai tatuaj dacă nu ești la pușcărie? 403 00:21:33,875 --> 00:21:35,416 ‎- De ce? ‎- Mă doare! 404 00:21:35,500 --> 00:21:38,750 ‎Cară-te! ‎Îți faci tatuaj doar când ești închis. 405 00:21:38,833 --> 00:21:41,291 ‎- Ești nebun! ‎- Cară-te! 406 00:21:44,083 --> 00:21:46,500 ‎Problema la Porche e că nu are rezervă. 407 00:21:47,000 --> 00:21:49,291 ‎Cât costă reparația? 408 00:21:49,375 --> 00:21:50,333 ‎Am pe cineva… 409 00:21:50,416 --> 00:21:53,541 ‎Grozav, un vorbăreț! 410 00:21:53,625 --> 00:21:55,708 ‎Are piese. Unele sunt originale. 411 00:21:55,791 --> 00:21:57,458 ‎Trebuie să plecăm. 412 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 ‎Iubita ta e strictă. Haide! 413 00:22:00,333 --> 00:22:02,500 ‎Nu, frate… 414 00:22:03,250 --> 00:22:04,083 ‎Nu… 415 00:22:04,875 --> 00:22:07,666 ‎Nu e iubita mea. Nu e nimic. 416 00:22:07,750 --> 00:22:10,541 ‎- Am înțeles. Nu-i treaba mea. ‎- Nu! 417 00:22:10,916 --> 00:22:13,625 ‎Nu e nimic de înțeles. 418 00:22:13,708 --> 00:22:15,000 ‎Da. 419 00:22:16,083 --> 00:22:17,416 ‎Suntem doar prieteni 420 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 ‎și mergem la nunta surorii mele. ‎De asta suntem aici. 421 00:22:21,833 --> 00:22:24,541 ‎Și trebuie să plecăm urgent. 422 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 ‎Bine. Prieteni. Nunta surorii. 423 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 ‎Sută la sută, soro. 424 00:22:34,625 --> 00:22:35,958 ‎Nu… 425 00:22:37,041 --> 00:22:39,000 ‎NU DERANJAȚI 426 00:22:39,416 --> 00:22:41,375 ‎Themba, ne-ai dezamăgit. 427 00:22:41,458 --> 00:22:43,500 ‎Ne-ai dezamăgit pe toți! 428 00:22:43,583 --> 00:22:44,875 ‎Calmează-te, mamă. 429 00:22:44,958 --> 00:22:48,750 ‎Sunt aici, nu? M-am întors, doar… 430 00:22:52,875 --> 00:22:54,208 ‎Care e problema? 431 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 ‎Lydia e în regulă. Nu, iubire? 432 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 ‎Bine. Putem… 433 00:23:02,208 --> 00:23:04,916 ‎Unchiul s-a întors! Hai să sărbătorim! 434 00:23:05,000 --> 00:23:07,166 ‎Haideți… 435 00:23:07,250 --> 00:23:08,750 ‎Sbu, vorbește cu mama. 436 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 ‎Care e problema? 437 00:23:11,333 --> 00:23:13,125 ‎Nu fi așa, haide! 438 00:23:15,208 --> 00:23:16,166 ‎Bine… 439 00:23:17,583 --> 00:23:19,291 ‎Vino la mine, iubire. 440 00:23:20,166 --> 00:23:21,541 ‎Haide! 441 00:23:21,625 --> 00:23:22,541 ‎Themba! 442 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 ‎Care e problema? 443 00:23:27,541 --> 00:23:28,958 ‎- Themba, cară-te, ai auzit? ‎- Calmează-te! 444 00:23:29,041 --> 00:23:29,958 ‎Mi-ai stricat nunta. 445 00:23:30,041 --> 00:23:32,333 ‎- E adevărat! ‎- Ce e adevărat? 446 00:23:32,416 --> 00:23:33,958 ‎Nici tu nu ești mai bună! 447 00:23:34,041 --> 00:23:35,208 ‎Cum să vorbești așa cu mama ei? 448 00:23:35,291 --> 00:23:37,958 ‎Nu-mi vorbi mie așa, da, Sbusiso? 449 00:23:38,041 --> 00:23:39,541 ‎Gata! 450 00:23:42,333 --> 00:23:43,166 ‎Amândoi. 451 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 ‎Decimarea completă a acestei familii 452 00:23:50,083 --> 00:23:52,833 ‎se va opri chiar acum! 453 00:23:53,416 --> 00:23:54,708 ‎Imediat. 454 00:23:56,166 --> 00:23:57,583 ‎Nu e o solicitare. 455 00:23:59,333 --> 00:24:02,416 ‎E un ordin și insist. 456 00:24:03,916 --> 00:24:06,583 ‎Întoarcerea lui Themba înseamnă 457 00:24:06,666 --> 00:24:09,750 ‎că ne putem întoarce la planurile noastre, 458 00:24:09,833 --> 00:24:11,583 ‎așa cum au fost plănuite original. 459 00:24:12,583 --> 00:24:14,291 ‎Invitații vor veni curând 460 00:24:14,375 --> 00:24:16,791 ‎și nu mă veți face de rușine! 461 00:24:18,375 --> 00:24:19,791 ‎- Ne-am înțeles? ‎- Nu. 462 00:24:21,000 --> 00:24:23,041 ‎Interzic asta. Ai înțeles, Vusi? 463 00:24:23,583 --> 00:24:25,375 ‎Valencia, ori te dai pe brazdă, 464 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 ‎ori pleci acasă. 465 00:24:28,916 --> 00:24:30,375 ‎Nu mai ține de tine. 466 00:24:31,083 --> 00:24:31,916 ‎Noră, 467 00:24:32,000 --> 00:24:33,708 ‎du-l pe Themba în camera voastră 468 00:24:34,208 --> 00:24:35,833 ‎să doarmă până-și revine. 469 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 ‎- Asta e camera noastră. ‎- Așa e! 470 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 ‎Pentru numele Domnului, 471 00:24:42,500 --> 00:24:43,750 ‎purtați-vă frumos. 472 00:24:43,833 --> 00:24:46,125 ‎Suntem familia Twala! Fiți cuminți! 473 00:24:49,125 --> 00:24:50,416 ‎Ăsta e băiatul meu. 474 00:24:54,083 --> 00:24:55,250 ‎Și tu, mamă. 475 00:25:05,541 --> 00:25:06,541 ‎Ești sigură? 476 00:25:07,166 --> 00:25:11,208 ‎- Ești sigură că vrei să anulezi? ‎- Familia Twala să se ducă naibii. 477 00:25:11,291 --> 00:25:14,041 ‎Dumnezeu mă va ierta. 478 00:25:15,375 --> 00:25:16,500 ‎Dini? 479 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 ‎Ce vrei? Ai venit să termini ‎ce-a început nevastă-ta? 480 00:25:24,333 --> 00:25:25,541 ‎Nu. 481 00:25:25,625 --> 00:25:27,541 ‎Am venit să-mi cer scuze 482 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 ‎pentru comportamentul familiei mele. 483 00:25:30,041 --> 00:25:33,291 ‎Știu că nu merităm iertarea voastră. 484 00:25:34,083 --> 00:25:35,166 ‎Dar Themba s-a întors, 485 00:25:36,750 --> 00:25:39,708 ‎iar Beauty și Sbu se iubesc ‎și vor să se căsătorească. 486 00:25:40,458 --> 00:25:43,333 ‎Sunt aici drept tatăl lui Sbu. 487 00:25:44,208 --> 00:25:47,291 ‎Nu în calitate de ministru, 488 00:25:47,875 --> 00:25:49,500 ‎ca membru al parlamentului, 489 00:25:49,958 --> 00:25:52,291 ‎drept consilier al președintelui 490 00:25:54,000 --> 00:25:55,125 ‎sau ca personalitate media. 491 00:25:55,208 --> 00:25:58,250 ‎- Vai, Doamne! ‎- Chiar sunt aici drept tatăl lui Sbu. 492 00:25:58,791 --> 00:25:59,875 ‎Și aș vrea să vă rog pe toți. 493 00:26:00,541 --> 00:26:02,583 ‎Hai să lăsăm copiii ‎să se bucure de ziua asta. 494 00:26:09,833 --> 00:26:12,583 ‎Dacă trecem de prânzul de azi, 495 00:26:13,750 --> 00:26:17,250 ‎sigur putem rezolva totul mai târziu. 496 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 ‎Bine. 497 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 ‎Domnule Twala. 498 00:26:29,958 --> 00:26:33,166 ‎Fac asta doar ca o bună creștină. 499 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 ‎N-am fost mereu una căită. 500 00:26:35,583 --> 00:26:39,416 ‎Dacă aud un cuvând din gura soției tale, 501 00:26:39,708 --> 00:26:40,583 ‎o elimin. 502 00:26:42,583 --> 00:26:44,541 ‎Mulți au încercat de-a lungul anilor. 503 00:26:45,500 --> 00:26:46,333 ‎Accept provocarea. 504 00:26:47,541 --> 00:26:48,666 ‎Mulțumesc. 505 00:26:52,541 --> 00:26:54,041 ‎Themba, nu te mai împotrivi. ‎Trebuie să dormi. 506 00:26:54,125 --> 00:26:56,125 ‎Nu mă trata ca pe un copil. 507 00:26:56,208 --> 00:26:58,041 ‎Nu sunt un copil. Stai! 508 00:26:58,125 --> 00:27:00,708 ‎Dacă nu te-ai fi comportat ca un copil, ‎n-aș face-o. 509 00:27:01,791 --> 00:27:02,833 ‎Nu avem un copil. 510 00:27:03,375 --> 00:27:07,041 ‎De unde știi cum să ai grijă ‎de un copil? Gata, Lydia. 511 00:27:15,333 --> 00:27:18,250 ‎Iubire. 512 00:27:18,791 --> 00:27:19,958 ‎Nu. 513 00:27:24,291 --> 00:27:25,416 ‎Iubire. 514 00:27:26,958 --> 00:27:29,750 ‎Vino aici! 515 00:27:32,083 --> 00:27:32,958 ‎Iubire! 516 00:27:42,541 --> 00:27:47,708 ‎- Îl iau imediat. ‎- Îl bei mai târziu. 517 00:27:51,208 --> 00:27:52,458 ‎Ce este? 518 00:27:53,166 --> 00:27:55,750 ‎Se face nunta, mă gândeam ‎că vei fi fericită. 519 00:27:56,625 --> 00:27:57,791 ‎A văzut-o cineva pe Tumi? 520 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 ‎Probabil iar o face cu Themba. 521 00:27:59,250 --> 00:28:00,833 ‎I-o bagă și i-o scoate. 522 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 ‎Gata! E prea devreme. 523 00:28:03,916 --> 00:28:05,750 ‎E în regulă. 524 00:28:06,500 --> 00:28:08,375 ‎Mă duc să o caut. Și… 525 00:28:08,750 --> 00:28:09,916 ‎Pentru că sunt… 526 00:28:10,250 --> 00:28:13,291 ‎Refiloe, fă-mi o favoare… Refiloe! ‎Vorbesc cu tine. 527 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 ‎Ai grijă să fie ultimul ei pahar. 528 00:28:15,708 --> 00:28:18,541 ‎Și că poartă lenjeria bej, nu cea neagră. 529 00:28:19,083 --> 00:28:22,250 ‎Și asigură-te că zâmbește azi. 530 00:28:22,333 --> 00:28:23,458 ‎Vine fotograful 531 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 ‎și nu vreau să regrete că n-a zâmbit. 532 00:28:26,291 --> 00:28:27,250 ‎E sinistru aici. 533 00:28:27,333 --> 00:28:28,916 ‎- Refiloe! ‎- Da, dle! 534 00:28:30,541 --> 00:28:32,083 ‎Lenjerie neagră! 535 00:28:32,166 --> 00:28:34,625 ‎- Bej! ‎- Bine. 536 00:28:35,166 --> 00:28:37,708 ‎Hai să bem. 537 00:28:37,791 --> 00:28:39,833 ‎Azi e nunta ta! 538 00:28:41,916 --> 00:28:43,750 ‎Așa… 539 00:28:45,500 --> 00:28:46,333 ‎Da. 540 00:28:50,958 --> 00:28:52,500 ‎Ar trebui să intru și să fac față. 541 00:28:53,166 --> 00:28:56,458 ‎Nu înțeleg care-i treaba. ‎Nu e vina ta, nu? 542 00:28:57,000 --> 00:28:58,375 ‎E vina mea. 543 00:28:59,958 --> 00:29:01,958 ‎Ce e? Ce s-a întâmplat cu tine? 544 00:29:03,375 --> 00:29:05,958 ‎N-am fost sinceră cu tine. 545 00:29:07,750 --> 00:29:12,666 ‎Deci asta este. Înțeleg. 546 00:29:12,750 --> 00:29:15,625 ‎- Stai! ‎- Nu, știu! 547 00:29:15,708 --> 00:29:18,375 ‎E foarte siropoasă treaba! ‎Stai să trec peste. 548 00:29:19,541 --> 00:29:22,666 ‎Am încercat să uit de noi, din greu, 549 00:29:22,750 --> 00:29:23,875 ‎dar n-am putut. 550 00:29:25,458 --> 00:29:27,416 ‎Ai luat cea mai proastă zi a mea 551 00:29:27,500 --> 00:29:29,583 ‎și ai făcut-o cea mai bună. 552 00:29:31,000 --> 00:29:32,375 ‎Spune-mi că nu simți la fel. 553 00:29:35,583 --> 00:29:37,208 ‎Spune-mi că nu simți la fel acum. 554 00:29:41,875 --> 00:29:42,916 ‎Doamne, Tumi! 555 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 ‎Te-am căutat! Oprește! 556 00:29:44,166 --> 00:29:47,208 ‎Beauty are mare nevoie de tine, acum! 557 00:29:47,291 --> 00:29:48,750 ‎Rapid! Trebuie să mergem! 558 00:29:49,041 --> 00:29:51,291 ‎L-au găsit pe Themba, se ține nunta! 559 00:29:51,375 --> 00:29:53,833 ‎- S-a întors Themba? ‎- Da! 560 00:29:53,916 --> 00:29:55,791 ‎- De ce nu mi-ați zis? ‎- Da. 561 00:29:55,875 --> 00:29:57,833 ‎Nu s-a gândit nimeni la amanta lui. 562 00:29:57,916 --> 00:30:00,333 ‎- Poftim? ‎- Haide! 563 00:30:00,416 --> 00:30:02,750 ‎- Am nevoie de un minut. ‎- Nu avem. 564 00:30:02,833 --> 00:30:04,416 ‎Poți să nu fii centrul atenției? 565 00:30:04,500 --> 00:30:07,875 ‎La naiba, ‎n-ai futut destui bărbați la nunta asta? 566 00:30:08,916 --> 00:30:10,541 ‎Asta voiam să-ți zic. 567 00:30:10,625 --> 00:30:12,000 ‎- La naiba! ‎- Nu, stai! 568 00:30:12,083 --> 00:30:14,375 ‎Am nevoie de un minut. Khaya, 569 00:30:14,458 --> 00:30:15,833 ‎ascultă! 570 00:30:16,500 --> 00:30:19,916 ‎N-am știut că Themba e alcoolic. ‎Ne-am făcut varză! 571 00:30:20,000 --> 00:30:23,083 ‎Apoi ai futut unul însurat ‎la nunta surorii tale? 572 00:30:23,166 --> 00:30:26,291 ‎Și m-ai târât după tine toată ziua… 573 00:30:26,375 --> 00:30:27,833 ‎- ca să-ți cauți iubițelul? ‎- Nu! 574 00:30:27,916 --> 00:30:28,958 ‎Te rog, ascultă! 575 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 ‎Voiam doar să rezolv situația… 576 00:30:30,458 --> 00:30:34,083 ‎Mi-ai tras țeapă ca să te fuți cu el? 577 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 ‎Voiam să-ți zic, bine? 578 00:30:37,500 --> 00:30:38,708 ‎Pe naiba! 579 00:30:38,791 --> 00:30:40,958 ‎Credeam că te-ai maturizat, ‎dar tot copilă ești. 580 00:30:41,041 --> 00:30:43,916 ‎Încă ești egoistă, faci aceleași lucruri. 581 00:30:44,000 --> 00:30:45,750 ‎Și noi toți privim show-ul lui Tumi. 582 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 ‎- Nu! ‎- E în regulă. 583 00:30:47,916 --> 00:30:50,916 ‎Las-o așa, bine? Super! 584 00:30:52,458 --> 00:30:53,750 ‎Khaya, bine, 585 00:30:54,250 --> 00:30:57,541 ‎vreau să stau de vorbă cu tine și… 586 00:30:58,958 --> 00:31:03,166 ‎- Mersi! ‎- Poarta e dincolo. 587 00:31:09,208 --> 00:31:13,541 ‎Îmi dau seama ‎că s-a întâmplat ceva trepidant 588 00:31:13,625 --> 00:31:15,875 ‎și că pari că vei plânge, 589 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 ‎dar am nevoie să vii cu mine. 590 00:31:18,791 --> 00:31:20,625 ‎- Bine! Doar… ‎- Trebuie să mergem… 591 00:31:20,708 --> 00:31:22,458 ‎Am nevoie de un minut. 592 00:31:22,541 --> 00:31:25,083 ‎Vin invitații. Bine. 593 00:31:30,166 --> 00:31:33,166 ‎Doamne! Ce frumoasă ești! 594 00:31:33,250 --> 00:31:35,208 ‎Relaxați-vă! Am găsit-o. 595 00:31:46,916 --> 00:31:49,333 ‎Hai să părăsim camera. Haide! 596 00:31:49,416 --> 00:31:50,541 ‎Bine. 597 00:31:50,625 --> 00:31:52,166 ‎Părăsiți camera. Mersi! 598 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 ‎Ce este? 599 00:31:59,458 --> 00:32:02,458 ‎În afară de faptul că ți-am stricat nunta ‎și că mi-am pierdut cel mai bun prieten? 600 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 ‎Nu e nimic. Sunt fericită că… 601 00:32:05,708 --> 00:32:06,875 ‎- Da. ‎- Că l-ați găsit pe Themba. 602 00:32:07,750 --> 00:32:08,875 ‎Uită-te la tine! 603 00:32:09,458 --> 00:32:11,000 ‎Te măriți. 604 00:32:11,916 --> 00:32:14,541 ‎Te măriți! Ce este? 605 00:32:15,791 --> 00:32:17,291 ‎Ce este, B? 606 00:32:17,375 --> 00:32:20,583 ‎Valencia avea dreptate. ‎Suntem un dezastru. 607 00:32:20,666 --> 00:32:23,916 ‎Nu avem o direcție, nu avem tată, ‎suntem un dezastru. 608 00:32:24,000 --> 00:32:26,041 ‎- Scârba aia a zis asta? ‎- Da. 609 00:32:26,916 --> 00:32:28,458 ‎- Mătușă Valencia. Vrea ca eu… ‎- Tumi! 610 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 ‎Ce e? 611 00:32:31,666 --> 00:32:33,291 ‎Beauty, ce e? 612 00:32:33,375 --> 00:32:35,958 ‎Nu pot face asta fără tata. 613 00:32:37,083 --> 00:32:38,791 ‎- Tata? ‎- Tata. 614 00:32:38,875 --> 00:32:41,291 ‎Știi ceva, iubire? 615 00:32:41,375 --> 00:32:43,416 ‎Musafirii deja au ajuns 616 00:32:44,666 --> 00:32:45,791 ‎și nu avem de ales. 617 00:32:47,166 --> 00:32:48,541 ‎Ai dreptate. 618 00:32:51,458 --> 00:32:54,208 ‎Știi ceva? Dă-o naibii! Haide! 619 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 ‎- Ce? ‎- Sigur o să regret asta. 620 00:32:57,208 --> 00:33:00,500 ‎Până la urmă, e doar un prânz. 621 00:33:00,583 --> 00:33:03,250 ‎Și miresele nu întârzie mereu la nuntă? 622 00:33:03,333 --> 00:33:04,666 ‎Da, dar ești sigură? 623 00:33:04,750 --> 00:33:06,291 ‎Da. 624 00:33:06,375 --> 00:33:09,125 ‎- Dar trebuie să plecăm acum. ‎- Încă ceva. 625 00:33:09,750 --> 00:33:12,625 ‎Nu-mi numi nunta un prânz. ‎M-am pregătit luni bune. 626 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 ‎- Bine. ‎- Bine. 627 00:33:17,333 --> 00:33:19,875 ‎- Haide! ‎- Luăm mașina lui Sbu. 628 00:33:19,958 --> 00:33:20,833 ‎Aduc cheile. 629 00:33:31,958 --> 00:33:32,791 ‎Am plecat de la nunta de vis 630 00:33:32,875 --> 00:33:34,791 ‎ca să găsesc un om nevăzut de 20 de ani? 631 00:33:34,875 --> 00:33:36,250 ‎E prea târziu pentru logică. 632 00:33:36,333 --> 00:33:38,666 ‎Eu nu sunt rebelă. Tu ești aia. 633 00:33:38,958 --> 00:33:40,291 ‎Urmărești ceea ce vrei. 634 00:33:40,708 --> 00:33:41,833 ‎- E bine. ‎- Nu. 635 00:33:41,916 --> 00:33:44,458 ‎Nu e bine, chiar e rău. 636 00:33:45,083 --> 00:33:46,250 ‎Ce va zice mama? 637 00:33:46,333 --> 00:33:47,958 ‎Ai văzut-o pe Beauty? 638 00:33:48,041 --> 00:33:49,250 ‎Credeam că e cu tine. 639 00:33:49,333 --> 00:33:51,541 ‎A dispărut. Toți o căutăm. 640 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 ‎Și pe Tumi. 641 00:33:56,166 --> 00:33:57,750 ‎- Oprește mașina! ‎- Bine! Doamne! 642 00:33:57,833 --> 00:34:00,500 ‎- Oprește mașina! ‎- Bine! 643 00:34:05,583 --> 00:34:07,583 ‎B, ce este? 644 00:34:09,958 --> 00:34:12,458 ‎Ce este? 645 00:34:14,041 --> 00:34:16,708 ‎Nu-i la fel de rău ‎ca fututul lui Themba, nu? 646 00:34:18,416 --> 00:34:21,666 ‎- La naiba! Și tu l-ai futut? ‎- Ce? Ce-i cu tine? 647 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 ‎A, nu? Doamne! 648 00:34:23,583 --> 00:34:26,875 ‎Atunci ce e, Beauty? Stai! 649 00:34:27,333 --> 00:34:29,708 ‎- Haide, Beauty! ‎- Nu mai ghici! 650 00:34:29,791 --> 00:34:31,000 ‎Sunt însărcinată. 651 00:34:32,916 --> 00:34:34,208 ‎Am zis-o. 652 00:34:34,291 --> 00:34:35,666 ‎La naiba! 653 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 ‎- Mama știe? ‎- Nu. 654 00:34:38,958 --> 00:34:40,208 ‎Nici măcar Sbu. 655 00:34:42,000 --> 00:34:43,416 ‎Nu trebuie să zici. 656 00:34:43,500 --> 00:34:46,625 ‎Singura dată când eu sunt sora bună ‎și nu cea rea. 657 00:34:46,708 --> 00:34:49,708 ‎- Serios, Tumi! Niciun cuvânt! ‎- Bine! 658 00:34:52,500 --> 00:34:55,333 ‎Dar să știi că vor afla. 659 00:34:55,416 --> 00:34:59,166 ‎Nu, Beauty! Te susțin. Îi susțin pe toți. 660 00:34:59,916 --> 00:35:02,875 ‎Va fi în regulă, B! 661 00:35:02,958 --> 00:35:04,625 ‎Nu! 662 00:35:15,291 --> 00:35:16,500 ‎Am încercat să te sun. 663 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 ‎Am rămas fără baterie 664 00:35:17,791 --> 00:35:19,958 ‎și, după cum arată, ‎voi avea nevoie de încărcător, 665 00:35:20,041 --> 00:35:22,208 ‎toate astea vor fi pe Instagram. 666 00:35:22,583 --> 00:35:26,166 ‎Când îmi întâlnesc soacra? 667 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 ‎- Terrence, despre asta… ‎- Bokang, am nevoie să mă ajuți. 668 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 ‎Cine e prietenul tău? 669 00:35:36,250 --> 00:35:37,541 ‎Mamă, e prietenul lui Beauty. 670 00:35:38,666 --> 00:35:40,041 ‎Unde e Beauty? 671 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 ‎O tot căutăm și nu dăm de ea. 672 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 ‎Ce-i cu băiatul ăsta? 673 00:35:49,958 --> 00:35:51,791 ‎Ce nerespectuoși sunt copiii acum! 674 00:35:51,875 --> 00:35:53,583 ‎Dacă eram maică-sa, îl snopeam! 675 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 ‎- Trebuie să plec. ‎- Bokang, am nevoie de tine. 676 00:35:55,583 --> 00:35:56,708 ‎Soră Moipone. 677 00:35:56,791 --> 00:35:58,083 ‎Avem o problemă! 678 00:35:58,166 --> 00:35:59,958 ‎Fetele s-au dus după Edmund, 679 00:36:00,041 --> 00:36:00,916 ‎să-l aducă aici. 680 00:36:01,000 --> 00:36:02,291 ‎Poftim? 681 00:36:02,375 --> 00:36:03,916 ‎Beauty mi-a trimis un mesaj despre el, 682 00:36:04,000 --> 00:36:05,875 ‎ca și cum ar fi veriga lipsă. 683 00:36:05,958 --> 00:36:08,458 ‎Relaxează-te, va fi bine. 684 00:36:09,000 --> 00:36:10,625 ‎Va fi bine. 685 00:36:14,041 --> 00:36:16,708 ‎Serios, relaxează-te! ‎Nici măcar nu se vede. 686 00:36:16,791 --> 00:36:17,916 ‎Ești chiar slabă. 687 00:36:18,541 --> 00:36:19,375 ‎Mersi! 688 00:36:26,375 --> 00:36:27,333 ‎Nu trebuia să fie așa. 689 00:36:27,416 --> 00:36:30,791 ‎Nu sunt genul care să rămână ‎însărcinată înainte de căsătorie. 690 00:36:31,958 --> 00:36:34,041 ‎Se întâmplă, iar planurile se schimbă. 691 00:36:35,333 --> 00:36:36,291 ‎Trebuia să-i fi spus lui Sbu, 692 00:36:36,375 --> 00:36:38,833 ‎dar Valencia ‎deja crede că sunt oportunistă. 693 00:36:38,916 --> 00:36:41,291 ‎Imaginează-ți că Sbu mă prezintă ‎ca fiind însărcinată. 694 00:36:41,375 --> 00:36:43,583 ‎De ce-ți pasă ce părere au oamenii? 695 00:36:43,833 --> 00:36:46,333 ‎Nu sunt ca tine, Tumi. ‎Nu vreau să fiu singură. 696 00:36:49,833 --> 00:36:51,791 ‎Semeni cu mine mai mult decât crezi. 697 00:36:53,000 --> 00:36:55,458 ‎Nu eu îmi mint logodnicul. 698 00:36:55,958 --> 00:36:58,625 ‎Măcar eu îmi asum responsabilitatea, ‎nu sunt ipocrită. 699 00:37:04,041 --> 00:37:05,875 ‎- Abandonăm misiunea? ‎- Iisuse, Tumi! 700 00:37:05,958 --> 00:37:07,833 ‎Nu copilul, haide! 701 00:37:08,208 --> 00:37:09,375 ‎Tatăl haimana. 702 00:37:10,750 --> 00:37:12,958 ‎Nu. Am venit până aici. 703 00:37:14,083 --> 00:37:16,958 ‎Când vine tata, mă voi mărita, 704 00:37:17,041 --> 00:37:19,541 ‎îi voi zice lui Sbu și totul va fi bine. 705 00:37:20,083 --> 00:37:20,916 ‎Nu? 706 00:37:22,916 --> 00:37:23,916 ‎Nu știu, 707 00:37:25,125 --> 00:37:27,166 ‎dar măcar așa nu vrei regreta 708 00:37:27,250 --> 00:37:28,833 ‎că nu l-ai căutat. 709 00:37:30,000 --> 00:37:32,083 ‎Să mergem. 710 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 ‎- Haide! ‎- Bine! 711 00:37:36,375 --> 00:37:38,208 ‎Ajutor? Nu? Bine. 712 00:38:30,708 --> 00:38:33,125 ‎- Cine sunt? ‎- Intră în casă. 713 00:38:36,500 --> 00:38:37,458 ‎Bună, tată! 714 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 ‎Ce dorești? 715 00:38:43,958 --> 00:38:45,500 ‎Mă mărit. 716 00:38:46,500 --> 00:38:48,875 ‎Cu un bărbat grozav, ‎îl cheamă Sbusiso Twala 717 00:38:48,958 --> 00:38:50,291 ‎și azi facem nunta. 718 00:38:50,375 --> 00:38:52,750 ‎Dar n-am putut continua fără tine acolo. 719 00:38:52,833 --> 00:38:55,041 ‎Știu că e din scurt, 720 00:38:55,125 --> 00:38:56,833 ‎dar ar fi grozav să fii acolo 721 00:38:56,916 --> 00:39:00,791 ‎și să mă conduci la altar. 722 00:39:01,791 --> 00:39:03,916 ‎Ar însemna mult pentru mine. Te rog. 723 00:39:05,583 --> 00:39:07,416 ‎Ai consumat benzina de pomană. 724 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 ‎Am o nouă viață. 725 00:39:13,250 --> 00:39:14,750 ‎Asta e tot? 726 00:39:15,708 --> 00:39:19,416 ‎Ai o nouă viață și îți lași proprii copii? 727 00:39:20,000 --> 00:39:23,125 ‎Edmund, copiii nu se returnează. Da? ‎Nu se duc înapoi. 728 00:39:23,666 --> 00:39:25,041 ‎- Tumi. ‎- Așteaptă! 729 00:39:25,416 --> 00:39:28,125 ‎Ești atât de egoist și plin de vrăjeală! 730 00:39:28,208 --> 00:39:32,666 ‎Nu poți face un lucru mărunt ‎pentru copiii tăi? 731 00:39:33,583 --> 00:39:35,458 ‎- Cei pe care i-ai părăsit! ‎- Nu mai țipa! 732 00:39:35,541 --> 00:39:37,416 ‎Ce e? 733 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 ‎Noua ta familie va afla că ești o haimana! 734 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 ‎Știu că ai abandonat doi copii? 735 00:39:43,208 --> 00:39:44,166 ‎Unul! 736 00:39:46,666 --> 00:39:49,833 ‎V-ați liniștit? 737 00:39:50,750 --> 00:39:51,875 ‎Nu știați? 738 00:39:52,833 --> 00:39:53,750 ‎Hai că vă spun eu. 739 00:39:54,833 --> 00:39:57,833 ‎Cățeaua vagaboandă a lui Dineo, ‎pe care am acceptat-o, 740 00:39:58,291 --> 00:40:01,416 ‎e cea care mă insultă acum! 741 00:40:02,708 --> 00:40:04,166 ‎Nu sunt tatăl tău! 742 00:40:06,166 --> 00:40:07,750 ‎Du-te naibii! 743 00:40:08,958 --> 00:40:10,208 ‎Minți. 744 00:40:12,833 --> 00:40:14,708 ‎Maică-ta minte. 745 00:40:15,625 --> 00:40:17,833 ‎Am luat-o pe curva aia cu un copil. 746 00:40:19,083 --> 00:40:22,291 ‎Vezi tu, poate ea e fata mea. 747 00:40:22,625 --> 00:40:26,458 ‎Cum lui Dineo i-au plăcut bărbații, ‎cine știe? 748 00:40:27,125 --> 00:40:31,750 ‎Dar tu nu ești a mea. 749 00:40:33,000 --> 00:40:34,625 ‎Plecați de pe proprietatea mea! 750 00:40:35,250 --> 00:40:36,333 ‎Plecați! 751 00:40:37,458 --> 00:40:38,625 ‎Cărați-vă! 752 00:41:36,875 --> 00:41:39,583 ‎Subtitrarea: Ramona Coman