1 00:00:09,875 --> 00:00:12,000 Toutes mes photos, Tumi ! 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,208 L'organisation, le hashtag, à la poubelle ! 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,458 Parce que tu ne penses qu'à toi. 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,958 Tu es égoïste et autocentrée. 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,250 Ce sont des synonymes. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 Et la famille de Sbu sait que tu es... 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,666 Une pute, Vusi, tu entends ? 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 Il n'y a pas d'autre mot ! 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,333 Ces gens sont à éviter. On s'en va ! 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,291 C'est un message des ancêtres ! 11 00:00:32,916 --> 00:00:36,166 Ce sont des moins que rien ! C'est un signe ! 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,333 Les ancêtres n'ont rien à voir avec les frasques de Themba. 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,375 C'est qu'il est malheureux. 14 00:00:44,625 --> 00:00:48,333 Maman, s'il te plaît, c'est mon mariage. On ne peut pas... 15 00:00:48,416 --> 00:00:50,041 Tout annuler ? Non ! 16 00:00:50,125 --> 00:00:53,708 Ça peut encore s'arranger. Ce sont des gens raisonnables. 17 00:00:54,291 --> 00:00:55,250 Sauf Valencia. 18 00:00:55,333 --> 00:00:56,541 Et Themba. 19 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 Je savais pas qu'il allait se sauver. 20 00:00:59,916 --> 00:01:01,625 J'y suis pour rien. 21 00:01:02,083 --> 00:01:04,166 Elle a couché avec un homme marié. 22 00:01:04,250 --> 00:01:06,375 Tu les as entendus ! Il trompe sa femme. 23 00:01:06,458 --> 00:01:08,208 Il disparaît, 24 00:01:08,291 --> 00:01:09,625 il s'abrutit dans l'alcool. 25 00:01:09,708 --> 00:01:12,291 Et quand il est fauché, il revient. 26 00:01:12,375 --> 00:01:13,625 - Il l'a déjà fait. - Oui. 27 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 Pas de mariage traditionnel 28 00:01:15,791 --> 00:01:17,666 s'il manque un parent. Ça, non. 29 00:01:17,750 --> 00:01:20,541 Le scandale, c'est qu'il a couché avec sa sœur. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,083 Le scandale, c'est que mon mari me trompe ! 31 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 Il faut s'accrocher dans le mariage. 32 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 Seigneur ! 33 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 Il faut avertir les invités. 34 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Ils arrivent tous dans moins de sept heures. 35 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 - Je vais arranger ça. - Tu en as assez fait comme ça. 36 00:01:35,708 --> 00:01:36,833 Et la remise des cadeaux ? 37 00:01:36,916 --> 00:01:39,416 Comment déjeuner sans respecter la coutume ? 38 00:01:40,208 --> 00:01:41,958 Pitié, pas ces foutues serviettes ! 39 00:01:42,041 --> 00:01:44,250 On ne prend pas les choses par le bon bout. 40 00:01:44,666 --> 00:01:46,000 Il faut qu'on soit unis. 41 00:01:46,458 --> 00:01:50,041 Profitons de cette occasion, que chacun vide son sac. 42 00:01:50,125 --> 00:01:52,000 C'est pas le moment, mec. 43 00:01:52,083 --> 00:01:53,958 Comment ça ? C'était le mariage parfait. 44 00:01:54,041 --> 00:01:56,375 - Écrase, Bokang. - Oui, la ferme. 45 00:01:56,458 --> 00:01:57,416 Lui parle pas sur ce ton. 46 00:01:57,500 --> 00:02:00,833 Il ne t'a pas dit de t'envoyer en l'air sous le nez de tout le monde. 47 00:02:02,041 --> 00:02:04,416 - Les invités arrivent. - La télévision est en route. 48 00:02:04,500 --> 00:02:06,916 On s'en fiche de ta télévision ! 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,125 On pouvait se contenter d'une cérémonie Umembeso. 50 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 Mais Vusi a voulu briller. 51 00:02:11,291 --> 00:02:14,083 Si seulement vous m'aviez écoutée ! 52 00:02:14,166 --> 00:02:16,875 Je t'avais demandé de ne pas tout gâcher ! 53 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 Je vous en prie, calmons-nous. 54 00:02:19,500 --> 00:02:21,541 Je vais aller chercher Themba et... 55 00:02:21,625 --> 00:02:22,750 Préviens tout le monde. 56 00:02:22,833 --> 00:02:24,583 - Non, maman. - Quoi ? 57 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 Inutile qu'ils se fassent beaux pour rien. 58 00:02:27,750 --> 00:02:30,958 Je l'aurai ramené avant 14 h. 59 00:02:32,291 --> 00:02:35,041 - Je m'en charge. - Je m'en charge ! 60 00:02:43,041 --> 00:02:45,166 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 61 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Concentration. Calmants. Eau gazeuse. 62 00:02:53,208 --> 00:02:54,375 Te fais pas battre par Lydia. 63 00:02:54,458 --> 00:02:57,375 Calmants. Eau gazeuse. Te fais pas battre par Lydia. 64 00:02:57,458 --> 00:03:00,833 - Ouf, tu es là ! - "Salut, Khaya, tu vas bien?" 65 00:03:00,916 --> 00:03:02,250 Oui, je me plains pas. 66 00:03:02,375 --> 00:03:05,208 - Il faut que tu m'aides. - Et hier soir ? 67 00:03:05,291 --> 00:03:07,625 Je crois que tu ne comprends pas 68 00:03:07,708 --> 00:03:09,875 combien c'est urgent que tu m'aides. 69 00:03:09,958 --> 00:03:12,500 Et toi, tu éludes ma question. 70 00:03:13,708 --> 00:03:15,875 - Le témoin a disparu. - Comment ça, disparu ? 71 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 Disparu, c'est disparu. 72 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Il manque. Sans lui, pas de mariage. 73 00:03:20,458 --> 00:03:21,666 Vous avez appelé la police, 74 00:03:21,750 --> 00:03:23,750 essayé de localiser son téléphone... 75 00:03:23,833 --> 00:03:26,375 J'apprécie beaucoup ton enthousiasme, 76 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 mais là, il faudrait qu'on se remue. 77 00:03:29,625 --> 00:03:32,500 - Tout de suite ? - Non, Khaya. On mange un morceau 78 00:03:32,583 --> 00:03:35,166 et on va se baigner ? Oui, tout de suite. 79 00:03:36,166 --> 00:03:37,291 Je t'en prie ! 80 00:03:37,375 --> 00:03:39,958 Bon, bon, d'accord. Je suis garé juste devant. 81 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 Juste là ? Vas-y. 82 00:03:41,541 --> 00:03:43,291 Vu que je sais où je suis garé ! 83 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Succulent ! 84 00:04:10,375 --> 00:04:12,333 Je te cherchais partout. 85 00:04:12,416 --> 00:04:14,375 Pourquoi tu te caches ? 86 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 Je sais pourquoi tout ça arrive. 87 00:04:17,458 --> 00:04:19,083 J'ai pas la bénédiction de mon père. 88 00:04:19,416 --> 00:04:20,375 De ton père ? 89 00:04:21,875 --> 00:04:23,833 - Beauty ! - C'est un signe ! 90 00:04:23,916 --> 00:04:27,958 Pourquoi tout le monde va chercher des excuses impossibles ? 91 00:04:28,416 --> 00:04:30,625 Mon idiot de frère et ton écervelée de sœur 92 00:04:30,708 --> 00:04:33,583 nous ont simplement mis dans le pétrin. 93 00:04:33,666 --> 00:04:35,166 Mais j'aurais dû l'appeler. 94 00:04:38,041 --> 00:04:39,000 C'est pas trop tard. 95 00:04:39,666 --> 00:04:42,208 - Fais-le. - Au dernier moment ? 96 00:04:43,375 --> 00:04:47,041 Tu seras pas heureuse sans ton quart d'heure Luther Vandross. 97 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 C'est nul, je sais. 98 00:04:48,375 --> 00:04:49,791 Oui. 99 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Mais je veux danser avec mon père. 100 00:04:51,750 --> 00:04:54,125 Normal. Alors, appelle-le. 101 00:04:55,500 --> 00:04:58,583 Ma mère annule tout tant que Themba n'est pas là. 102 00:04:58,666 --> 00:04:59,916 Tu as le temps. 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,291 - À ce point ? - Pire. 104 00:05:01,375 --> 00:05:05,166 Mais j'arrange les choses, donc... je vais tuer Themba. 105 00:05:05,250 --> 00:05:06,916 - Baby ! - Si. 106 00:05:09,583 --> 00:05:10,791 Que vas-tu faire ? 107 00:05:13,291 --> 00:05:14,625 Et merde, je l'appelle. 108 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Tu l'appelles ? Regarde ça ! 109 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 T'es trop sexy quand tu dis ça. 110 00:05:19,041 --> 00:05:21,958 - Et merde, je l'appelle. - Et merde. Oui ? 111 00:05:25,333 --> 00:05:27,250 Baby, après le mariage. 112 00:05:28,333 --> 00:05:29,583 Après le mariage. 113 00:05:33,041 --> 00:05:34,625 Oui, je vais tuer Themba. 114 00:05:37,416 --> 00:05:40,333 Il devient urgent d'avoir une bonne idée. 115 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 Tiens. 116 00:05:42,458 --> 00:05:44,583 J'ai trouvé Succulent ! 117 00:05:44,666 --> 00:05:46,958 Shadrack est arrivé ! 118 00:05:47,041 --> 00:05:48,500 Que la fête commence ! 119 00:05:51,375 --> 00:05:52,750 Je vais tuer le mouton. 120 00:05:53,291 --> 00:05:54,750 T'as pas reçu mon SMS ? 121 00:05:54,833 --> 00:05:57,416 Sur l'annulation du mariage ? Tu plaisantais pas ? 122 00:05:57,500 --> 00:05:59,791 Je plaisanterais sur un sujet pareil ? 123 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 Oui, t'as pas trop le sens de l'humour. 124 00:06:03,583 --> 00:06:06,250 Alors, Tumi a couché avec ce type ? 125 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Non, ça suffit ! 126 00:06:08,333 --> 00:06:11,041 Prions. Y a que ça pour libérer la famille 127 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 du mal qui s'est abattu sur elle. 128 00:06:15,291 --> 00:06:17,583 - On pourrait tuer le mouton. - Non. 129 00:06:17,666 --> 00:06:19,541 - J'ai une idée. - Non ! 130 00:06:19,625 --> 00:06:22,916 C'est bien la dernière chose dont on a besoin. 131 00:06:23,000 --> 00:06:26,375 Moipone, tu oublies que si ce mariage a lieu, 132 00:06:26,458 --> 00:06:30,125 c'est seulement grâce à mon talent de négociateur. 133 00:06:30,208 --> 00:06:32,500 Shadrack, ne te mêle plus de ça. 134 00:06:32,583 --> 00:06:34,125 Écoute Dineo. 135 00:06:34,208 --> 00:06:36,375 Ne mets pas ton grain de sel là-dedans. 136 00:06:49,875 --> 00:06:52,583 Pourquoi c'est nous qui le cherchons et pas la police ? 137 00:06:52,666 --> 00:06:56,041 - Qu'est-il arrivé ? - Je l'ai baisé. Deux fois. 138 00:06:56,125 --> 00:06:58,750 Je te l'ai dit... 139 00:06:59,375 --> 00:07:02,625 Il a bu, tu vois, et... il a disparu. 140 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Les Twala ne veulent pas que ça se sache. 141 00:07:08,541 --> 00:07:10,375 Parce que sans lui, pas de mariage. 142 00:07:10,458 --> 00:07:13,125 Et j'ai proposé de le rechercher, pour Beauty. 143 00:07:13,375 --> 00:07:14,958 Y a du vrai. 144 00:07:15,041 --> 00:07:17,583 - Dis donc, c'est de l'altruisme. - Écrase. 145 00:07:18,083 --> 00:07:21,333 Sérieux, je trouve ça bien de ta part. 146 00:07:21,416 --> 00:07:23,500 Ça doit faire plaisir à Beauty 147 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 qu'elle puisse compter sur toi. 148 00:07:25,750 --> 00:07:28,291 Ouais... c'est ça. 149 00:07:29,208 --> 00:07:30,375 Je suis fiable. 150 00:07:31,583 --> 00:07:32,791 Enfin... 151 00:07:32,875 --> 00:07:34,875 sauf quand tu dois dîner avec ton meilleur ami. 152 00:07:34,958 --> 00:07:36,583 Tu le plantes. 153 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 Tu y penses encore ? 154 00:07:38,375 --> 00:07:41,833 Je me suis excusée. J'étais stressée, je me tapais... 155 00:07:41,916 --> 00:07:43,041 Themba. 156 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 ...des trucs du mariage. 157 00:07:45,541 --> 00:07:47,125 C'est pas si grave. 158 00:07:49,083 --> 00:07:51,583 Je voulais juste qu'on discute, 159 00:07:51,666 --> 00:07:54,833 qu'on se raconte des trucs. Ça faisait longtemps. 160 00:08:02,041 --> 00:08:03,958 Oui, ça fait longtemps. 161 00:08:04,541 --> 00:08:06,458 Oui, vraiment. 162 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 - Santé. - Santé. 163 00:08:19,166 --> 00:08:21,541 MaRadebe, repose en paix ! 164 00:08:21,791 --> 00:08:24,208 T'as élevé un sacré beau gosse ! 165 00:08:44,416 --> 00:08:45,291 Attends ! 166 00:08:46,625 --> 00:08:49,958 Ça, c'est mon trip. Mon trip. 167 00:08:50,041 --> 00:08:51,666 Non, tu détestes cette chanson. 168 00:08:51,750 --> 00:08:54,500 - Je l'adore, tu me connais pas. - Quoi ? 169 00:08:54,583 --> 00:08:55,666 Écoute. 170 00:09:38,916 --> 00:09:39,916 Vas-y. 171 00:09:41,791 --> 00:09:42,791 Cool. 172 00:09:43,833 --> 00:09:45,500 J'allais te dire... 173 00:09:46,458 --> 00:09:47,333 Hier soir... 174 00:09:50,250 --> 00:09:51,458 Merde ! 175 00:09:51,541 --> 00:09:52,833 - C'est quoi ? - Un pneu. 176 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 Attends, je vais voir. 177 00:09:56,916 --> 00:09:57,958 Terrence ! 178 00:09:58,041 --> 00:10:01,416 Baby... Pourquoi tu réponds pas ? 179 00:10:01,500 --> 00:10:03,791 C'est l'énième message que je te laisse. 180 00:10:04,291 --> 00:10:05,625 Écoute... 181 00:10:06,333 --> 00:10:09,250 faut que tu fasses demi-tour, le mariage est annulé. 182 00:10:09,333 --> 00:10:11,291 Je t'expliquerai. Un drame ! 183 00:10:12,625 --> 00:10:14,708 Pourvu que tu aies ce message à temps. 184 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Je t'appelle dès que je rentre. 185 00:10:16,875 --> 00:10:19,333 - Bokang ! - Salut. 186 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Qui c'était ? Tumi ? 187 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 Écoute, 188 00:10:23,625 --> 00:10:27,958 gare à toi si tu te laisses embringuer dans ses histoires. D'accord ? 189 00:10:28,208 --> 00:10:30,833 Maman, Tumi a fait une bêtise. 190 00:10:30,916 --> 00:10:32,583 Mais on connaît la vérité sur Themba. 191 00:10:32,666 --> 00:10:34,500 Ça nous avance à quoi ? 192 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 - Ça va sauver le mariage ? - Non. 193 00:10:37,333 --> 00:10:39,625 Mais Tumi ne cache pas qui elle est. 194 00:10:40,000 --> 00:10:41,291 Elle ferait mieux. 195 00:10:41,375 --> 00:10:43,916 Elle devrait se tenir et respecter la famille. 196 00:10:44,000 --> 00:10:46,875 Allez, viens m'aider pour la Ginger Beer. 197 00:11:01,625 --> 00:11:02,666 Bonjour, papa. 198 00:11:02,750 --> 00:11:05,791 C'est moi... ta fille, Beauty. 199 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 Tu te rappelles de moi ? 200 00:11:11,375 --> 00:11:12,541 Allô ? 201 00:11:13,500 --> 00:11:14,708 Vous désirez ? 202 00:11:27,083 --> 00:11:29,833 Nous ne devons pas juger Themba, mais le pardonner. 203 00:11:29,916 --> 00:11:33,833 Quand on est jeune, bouillant, fort, viril... 204 00:11:33,916 --> 00:11:35,333 On a compris. 205 00:11:35,416 --> 00:11:37,375 Vous savez ce que c'est. 206 00:11:38,500 --> 00:11:41,833 - Il faut dompter la bête. - Et Tumi ? 207 00:11:42,833 --> 00:11:46,166 Que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre. 208 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 Ce n'est pas la faute de Themba. 209 00:11:48,333 --> 00:11:50,291 Mais c'était lui qui était marié. 210 00:11:50,375 --> 00:11:52,083 Mais ne jugeons pas. 211 00:11:52,166 --> 00:11:54,666 Ce manque de respect est intolérable. 212 00:11:54,750 --> 00:11:57,875 Je vous manque de respect ? Je viens en paix. 213 00:12:02,750 --> 00:12:06,291 Peut-être devrions-nous parler entre hommes. 214 00:12:06,375 --> 00:12:07,458 Pardon ? 215 00:12:09,500 --> 00:12:13,250 Vous devriez partir. 216 00:12:15,166 --> 00:12:17,416 Entre parents, il faut se soutenir. 217 00:12:17,500 --> 00:12:19,083 Vous n'êtes pas mes parents. 218 00:12:19,625 --> 00:12:22,000 Si ! La question de la dot est réglée. 219 00:12:22,083 --> 00:12:24,625 Ça s'appelle le mariage d'usage. 220 00:12:24,916 --> 00:12:25,958 C'est fait. 221 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 On va le défaire. 222 00:12:28,666 --> 00:12:30,208 - Val ! - Quoi ? 223 00:12:30,458 --> 00:12:34,250 Essayons d'éviter d'empirer les choses en... 224 00:12:34,416 --> 00:12:37,208 La télévision va venir, c'est un grand mariage... 225 00:12:37,291 --> 00:12:39,958 Vusi, ça ne peut pas être pire. 226 00:12:40,041 --> 00:12:43,541 Écoutez, vieil homme, on défait ce qui a été fait. 227 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 Nous revoulons notre dot. 228 00:12:47,041 --> 00:12:49,291 Ne me regardez pas comme ça. Nous la revoulons. 229 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 Jusqu'au dernier centime, compris ? 230 00:12:57,375 --> 00:12:58,750 J'ai une idée. 231 00:12:58,833 --> 00:13:02,958 Et c'est la dernière que je vais te donner, tête de mule. 232 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 D'accord ? 233 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Alors, tu vas t'avancer. 234 00:13:07,250 --> 00:13:10,375 Tu vas être là, devant tout le monde. 235 00:13:10,458 --> 00:13:11,916 Et tu vas te mettre à chanter... 236 00:13:12,500 --> 00:13:14,125 "Vite, prends un bain." 237 00:13:15,583 --> 00:13:17,000 "Vite" ? T'es sérieux ? 238 00:13:17,083 --> 00:13:19,458 Oui, une chanson d'amour classique. 239 00:13:19,541 --> 00:13:20,916 Que chanter d'autre ? 240 00:13:21,000 --> 00:13:23,041 Ta chanson préférée ? "Destiny" ? 241 00:13:24,208 --> 00:13:27,625 Je ne vais pas me mettre à chanter pour mon speech. 242 00:13:27,708 --> 00:13:29,791 Que proposes-tu d'autre, grosse maligne ? 243 00:13:31,416 --> 00:13:32,583 J'en sais rien. 244 00:13:34,000 --> 00:13:35,541 Je pourrais me sauver en courant. 245 00:13:35,958 --> 00:13:37,708 Ça, tu sais faire. 246 00:13:38,250 --> 00:13:39,500 Ça veut dire quoi, ça ? 247 00:13:39,583 --> 00:13:40,625 Simplement que... 248 00:13:40,750 --> 00:13:43,291 tu es connue pour te sauver en courant. 249 00:13:45,625 --> 00:13:49,291 J'ai l'impression qu'on ne parle plus de mon speech. 250 00:13:51,958 --> 00:13:54,291 C'est que je serais pas étonné de te voir filer. 251 00:13:54,375 --> 00:13:56,083 Tu l'as fait avec moi, pas vrai ? 252 00:13:57,666 --> 00:13:58,958 Il n'y a eu qu'une nuit. 253 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Et tu as détalé aussi sec au Cap. 254 00:14:02,500 --> 00:14:03,666 Et terminé. 255 00:14:03,750 --> 00:14:05,500 Tu venais de perdre ta mère. 256 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 Tu étais vulnérable. 257 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 T'avais besoin de penser à autre chose. 258 00:14:12,166 --> 00:14:13,791 Tu me le demandes ou tu me le dis ? 259 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 Tu es un baiseur né, Khaya. 260 00:14:17,208 --> 00:14:19,375 - Toi aussi. - Justement. 261 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 Comment j'aurais pu prendre ça au sérieux ? 262 00:14:23,541 --> 00:14:25,250 Parce que toi et moi... 263 00:14:28,708 --> 00:14:30,041 on savait. 264 00:15:03,708 --> 00:15:05,958 Notre amitié n'a plus été la même depuis. 265 00:15:06,916 --> 00:15:08,125 Je déteste ça. 266 00:15:12,708 --> 00:15:13,958 Moi aussi. 267 00:15:18,291 --> 00:15:19,666 Et maintenant ? 268 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 Je vais lui parler. 269 00:15:48,000 --> 00:15:49,541 Dini ! Dini ! 270 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 Pourquoi tu m'appelles comme papa ferait ? 271 00:15:51,833 --> 00:15:53,541 Je peux tuer le mouton ? 272 00:15:53,625 --> 00:15:56,083 Je ne veux plus entendre parler de toi et de ce mouton. 273 00:15:57,041 --> 00:16:00,083 Bon. Mais faut qu'on tue quelque chose. 274 00:16:00,166 --> 00:16:03,416 Pour savoir ce que papa et maman veulent qu'on dise aux Twala. 275 00:16:03,500 --> 00:16:06,125 Ils m'écoutent même pas ! 276 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Qu'est-ce que t'as fait ? 277 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Je suis allé leur parler. Faire la causette... 278 00:16:13,875 --> 00:16:15,250 pour leur faire entendre raison. 279 00:16:15,333 --> 00:16:18,000 Mais pour la raison, tu repasseras. 280 00:16:18,083 --> 00:16:20,458 - Tu as parlé avec les Twala ? - Qu'ont-ils dit ? 281 00:16:21,750 --> 00:16:22,666 Ils reveulent la dot. 282 00:16:22,750 --> 00:16:25,833 Seigneur, sœur Moipone ! 283 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 - Ils la veulent jusqu'au dernier sou. - Et comment ? 284 00:16:29,333 --> 00:16:31,541 Et la rénovation, les habits, 285 00:16:31,625 --> 00:16:33,708 le tissage, et toute la nourriture ? 286 00:16:34,416 --> 00:16:37,875 C'est le diable qui veut ma mort, et il se sert de ma famille. 287 00:16:37,958 --> 00:16:40,291 - De toi et de toi ! - De moi ? 288 00:16:40,375 --> 00:16:42,291 Si on avait respecté les usages ! 289 00:16:42,375 --> 00:16:45,041 - Moipone ! - Dis sœur Moipone ! 290 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Adresse-toi bien à elle. 291 00:16:46,708 --> 00:16:49,041 Je vais aller leur faire entendre raison. 292 00:16:49,125 --> 00:16:50,458 Bon courage ! 293 00:16:50,541 --> 00:16:53,500 Valencia est drôlement têtue. Aucun respect ! 294 00:16:54,666 --> 00:16:56,083 Elle va trouver à qui parler. 295 00:16:57,666 --> 00:16:58,916 Dineo ! 296 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Ne te mêle pas de ça ! 297 00:17:00,583 --> 00:17:02,583 On y va ! 298 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 Viens, Shadrack. 299 00:17:21,875 --> 00:17:23,541 Magnifique ! Vous voilà ! 300 00:17:23,625 --> 00:17:25,250 Désolé pour le retard. 301 00:17:25,333 --> 00:17:28,833 Le personnel voulait prendre des photos avec moi. 302 00:17:29,125 --> 00:17:31,750 Quelqu'un m'a même demandé 303 00:17:31,833 --> 00:17:36,083 si j'allais célébrer la cérémonie, étant le plus haut fonctionnaire ici. 304 00:17:36,166 --> 00:17:38,833 Il a fallu que je le déçoive. 305 00:17:39,250 --> 00:17:42,083 J'ai l'air d'un saint homme, mais je suis un autre type de ministre. 306 00:17:48,083 --> 00:17:49,708 Je suis là ! 307 00:17:50,500 --> 00:17:52,958 Le meilleur est arrivé ! 308 00:17:53,041 --> 00:17:54,708 Qu'est-ce qu'il fiche ici, lui ? 309 00:17:56,875 --> 00:18:00,875 - Siya... - Le grand, l'unique Twala est là ! 310 00:18:00,958 --> 00:18:04,375 - Siya ! - Le capital ! 311 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 Siya ! 312 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Qu'est-ce que tu fais là ? 313 00:18:11,166 --> 00:18:13,458 - On t'attendait pas. - Je suis le meilleur. 314 00:18:13,541 --> 00:18:15,625 Tu peux pas m'écarter, Mavrrr ! 315 00:18:15,708 --> 00:18:18,416 M'appelle pas comme ça ici. Jamais. 316 00:18:18,500 --> 00:18:21,416 Hé, c'est quoi, ça ? 317 00:18:21,500 --> 00:18:25,083 C'est par d'autres personnes que j'apprends que mon neveu se marie ? 318 00:18:25,166 --> 00:18:26,333 Mavrrr ! 319 00:18:26,416 --> 00:18:30,000 On ne savait pas que tu pouvais voyager, alors... 320 00:18:30,500 --> 00:18:32,666 Ces gens sont là pour faire mon portrait. 321 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 Moi, la famille, le mariage, tout. 322 00:18:35,666 --> 00:18:36,541 Non, non... 323 00:18:36,625 --> 00:18:40,333 S'ils découvrent qui tu es et d'où tu viens... 324 00:18:40,916 --> 00:18:42,000 Faut pas. 325 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 Non, je retourne pas là-bas. 326 00:18:45,166 --> 00:18:46,708 - À l'université. - Ouais. 327 00:18:47,250 --> 00:18:48,291 Détends-toi. 328 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 Écoute... 329 00:18:49,916 --> 00:18:53,625 - combien ? - C'est bien ton problème, Vusi. 330 00:18:53,708 --> 00:18:56,708 Tu crois que l'argent résout tout. Mais c'est faux. 331 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 Excusez-moi, nous avons un problème, M. le Ministre. 332 00:19:01,375 --> 00:19:05,333 C'est votre épouse et Mme Sello. 333 00:19:17,958 --> 00:19:18,916 C'est pas grand-chose. 334 00:19:23,166 --> 00:19:25,083 Tu as élevé un ivrogne, 335 00:19:25,625 --> 00:19:29,500 et tu nous regardes de haut, tu te crois mieux que nous ! 336 00:19:29,583 --> 00:19:31,750 - Je le suis. - Qui t'a raconté ça ? 337 00:19:31,833 --> 00:19:33,333 Écoute... 338 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 Une seconde. Il n'y a plus de mariage. Ta Beauty... 339 00:19:36,250 --> 00:19:39,125 Elle mettra pas la main sur mon Sbusiso. 340 00:19:39,208 --> 00:19:40,750 Qu'est-ce qui se passe ici ? 341 00:19:41,041 --> 00:19:42,958 Une seconde, Vusi. 342 00:19:43,041 --> 00:19:45,416 Une fille croqueuse de diamants, 343 00:19:45,500 --> 00:19:48,750 et une autre qui couche avec des hommes mariés. 344 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Aucune ossature. 345 00:19:52,708 --> 00:19:54,166 Pas d'autorité. 346 00:19:54,583 --> 00:19:55,750 Une famille sans vrais hommes. 347 00:19:56,708 --> 00:19:58,583 Le désordre. 348 00:19:58,666 --> 00:20:02,250 - Ne me sous-estime pas. - C'est pour ça que ton homme a déguerpi. 349 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Il t'a plaquée. 350 00:20:05,375 --> 00:20:07,375 Il a vu que tu ne valais rien. Tu es folle. 351 00:20:07,458 --> 00:20:11,083 Mes insultes auront ta peau. 352 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Que vas-tu me faire ? 353 00:20:12,791 --> 00:20:16,041 C'est notre mariée 354 00:20:16,125 --> 00:20:18,166 On est d'accord 355 00:20:18,250 --> 00:20:23,500 - C'est bien notre mariée - On est d'accord 356 00:20:24,333 --> 00:20:30,125 Elle va laver et cuisiner pour nous 357 00:20:36,791 --> 00:20:38,666 Qu'est-ce qui va pas ? 358 00:20:38,750 --> 00:20:41,500 Pourquoi ces têtes d'enterrement ? 359 00:20:41,708 --> 00:20:44,083 Themba ! C'est quoi, un tatouage ? 360 00:20:45,166 --> 00:20:47,500 L'amour ! 361 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Themba, d'où tu sors ? 362 00:20:50,083 --> 00:20:53,666 - On te cherchait ! - Aïe, tu me fais mal. 363 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Allez, on te marie. 364 00:20:55,500 --> 00:20:56,708 Me touche pas. 365 00:20:56,791 --> 00:20:58,625 Allez, quoi ! 366 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Sbu ! 367 00:21:01,125 --> 00:21:04,333 Tonton ! T'es sorti de prison ? 368 00:21:06,416 --> 00:21:08,666 Un taulard, un ivrogne ! 369 00:21:09,375 --> 00:21:11,833 Et tu nous regardes de haut ? 370 00:21:12,458 --> 00:21:14,000 Viens, Vusi. 371 00:21:14,291 --> 00:21:16,291 Qu'est-ce qu'il y a ? Maman ? 372 00:21:17,166 --> 00:21:18,500 Venez. 373 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Tu me fais mal. 374 00:21:23,375 --> 00:21:25,791 Au fond, ce mariage est style ghetto. 375 00:21:26,416 --> 00:21:28,125 Oui, très ghetto. 376 00:21:29,916 --> 00:21:31,083 Que se passe-t-il ? 377 00:21:31,166 --> 00:21:33,791 Un tatouage sans être en taule ? 378 00:21:33,875 --> 00:21:35,416 - Tu me fais mal. - T'es pas en taule ! 379 00:21:35,500 --> 00:21:38,750 Dégage ! On se tatoue en taule ! 380 00:21:38,833 --> 00:21:41,291 - T'es fou ! - Sors ! 381 00:21:44,083 --> 00:21:46,500 Les Porsche n'ont pas de roue de secours. 382 00:21:47,000 --> 00:21:50,250 Leur entretien coûte combien ? Y a un type... 383 00:21:50,333 --> 00:21:53,500 Super, il me manquait qu'un bavard. 384 00:21:53,583 --> 00:21:55,708 Il a des pièces. Y compris des authentiques. 385 00:21:55,791 --> 00:21:57,458 Il faut qu'on y aille. 386 00:21:58,000 --> 00:22:00,375 Elle rigole pas, ta copine. On y va. 387 00:22:00,458 --> 00:22:01,708 Non, non... 388 00:22:04,541 --> 00:22:07,666 On n'est pas ensemble. Enfin, il n'y a rien. 389 00:22:07,750 --> 00:22:10,458 - Je vois. Ça me regarde pas. - Non, non. 390 00:22:10,833 --> 00:22:13,666 Il n'y a rien à voir... 391 00:22:13,750 --> 00:22:15,000 Ouais. 392 00:22:16,083 --> 00:22:17,416 On est seulement amis. 393 00:22:18,708 --> 00:22:21,458 On va au mariage de ma sœur. 394 00:22:21,791 --> 00:22:24,541 Parce que... faut vraiment qu'on y aille. 395 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Bon. Amis, le mariage de la sœur. 396 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 Ça roule, frangine. 397 00:22:37,041 --> 00:22:39,000 NE PAS DÉRANGER 398 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Themba, tu nous as déçus. 399 00:22:41,416 --> 00:22:43,416 Tu as déçu ta famille, toi-même, ta femme. 400 00:22:43,500 --> 00:22:44,833 Calme-toi, maman. 401 00:22:44,958 --> 00:22:48,875 Je suis là, non ? Je suis rentré, alors... 402 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 C'est quoi, le problème ? 403 00:22:55,916 --> 00:22:58,416 Lydia va bien. Pas vrai, mon amour ? 404 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 On peut... ? 405 00:23:02,166 --> 00:23:04,875 Tonton est de retour, faut fêter ça ! 406 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 Faut fêter ça. 407 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 Sbu, parle à maman. 408 00:23:08,750 --> 00:23:11,000 C'est quoi, le problème ? Qu'y a-t-il ? 409 00:23:11,291 --> 00:23:13,125 Faut pas être comme ça, allez ! 410 00:23:15,125 --> 00:23:16,166 D'accord. 411 00:23:17,583 --> 00:23:19,416 Viens ici, mon amour. 412 00:23:20,166 --> 00:23:21,583 Dans mes bras. 413 00:23:21,833 --> 00:23:23,166 Themba ! 414 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 C'est quoi, le problème ? 415 00:23:27,625 --> 00:23:29,958 - Themba, tu me fais chier ! - Calme-toi. 416 00:23:30,041 --> 00:23:32,333 - Oui ! - Quoi, oui ? 417 00:23:32,416 --> 00:23:35,208 Tu n'es pas mieux ! Comment tu as parlé à la mère de Beauty ? 418 00:23:35,291 --> 00:23:37,958 Ne me parle pas sur ce ton, tu m'entends ? 419 00:23:38,041 --> 00:23:39,541 Assez ! 420 00:23:42,333 --> 00:23:43,166 Tous les deux. 421 00:23:46,041 --> 00:23:49,666 L'éclatement de la famille dans le chaos le plus complet 422 00:23:49,958 --> 00:23:53,041 doit cesser sur-le-champ ! 423 00:23:53,416 --> 00:23:54,750 Dès cet instant. 424 00:23:56,000 --> 00:23:57,666 Ce n'est pas une requête. 425 00:23:59,125 --> 00:24:02,750 C'est un ordre et je ne transigerai pas ! 426 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Le retour de Themba signifie tout simplement 427 00:24:06,625 --> 00:24:09,666 que nous en revenons 428 00:24:09,750 --> 00:24:11,666 au plan initialement prévu. 429 00:24:12,583 --> 00:24:14,250 Nos invités vont arriver, 430 00:24:14,333 --> 00:24:17,000 je ne tolérerai pas que vous me fassiez honte ! 431 00:24:18,291 --> 00:24:19,791 - C'est compris ? - Non. 432 00:24:21,000 --> 00:24:23,125 Je l'interdirai, c'est clair ? 433 00:24:23,500 --> 00:24:25,416 Valencia, soit tu joues le jeu, 434 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 soit tu rentres à la maison. 435 00:24:28,791 --> 00:24:30,458 Cela ne te regarde plus. 436 00:24:30,958 --> 00:24:31,916 Belle-fille, 437 00:24:32,000 --> 00:24:35,875 emmène Themba dans votre chambre et fais-lui cuver l'alcool. 438 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 - C'est notre chambre. - Exact ! 439 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 Quant à vous tous, 440 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 soyez impeccables. 441 00:24:43,791 --> 00:24:46,125 Nous sommes des Twala ! Tenez-vous bien ! 442 00:24:49,041 --> 00:24:50,416 Bravo, mon garçon. 443 00:24:54,000 --> 00:24:55,208 Toi aussi, maman. 444 00:25:05,500 --> 00:25:06,541 Tu es sûre ? 445 00:25:07,166 --> 00:25:10,666 Tu veux tout annuler ? Oui. Que les Twala aillent au diable. 446 00:25:10,750 --> 00:25:14,041 Dieu me pardonnera. 447 00:25:15,375 --> 00:25:16,500 Dini ? 448 00:25:21,208 --> 00:25:24,166 Quoi ? Tu vas finir ce que ta femme a commencé ? 449 00:25:24,250 --> 00:25:27,458 Non. Je te présente mes excuses 450 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 pour l'attitude regrettable de ma famille. 451 00:25:30,041 --> 00:25:33,458 Nous ne méritons pas ton pardon, je sais. 452 00:25:33,958 --> 00:25:35,166 Mais Themba est revenu. 453 00:25:36,666 --> 00:25:39,708 Beauty et Sbu s'aiment encore, ils veulent se marier. 454 00:25:40,375 --> 00:25:43,458 Je t'en prie, je suis ici en tant que père, 455 00:25:44,083 --> 00:25:47,291 et non pas en tant que ministre, 456 00:25:47,833 --> 00:25:49,500 que membre du parlement, 457 00:25:49,916 --> 00:25:52,291 que conseiller du Président, 458 00:25:53,916 --> 00:25:55,125 ou que célébrité médiatique. 459 00:25:55,208 --> 00:25:58,333 - Bon sang ! - C'est le père de Sbu qui est là. 460 00:25:58,708 --> 00:25:59,875 Je le demande à vous tous. 461 00:26:00,500 --> 00:26:02,583 Je vous en prie, laissons nos enfants se marier. 462 00:26:09,833 --> 00:26:12,500 Si nous tenions jusqu'après le déjeuner, 463 00:26:13,583 --> 00:26:17,500 je suis certain que nous saurons tout arranger plus tard. 464 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 Très bien. 465 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 M. Twala ! 466 00:26:29,958 --> 00:26:33,166 Je n'accepte que parce que je suis une bonne chrétienne. 467 00:26:33,625 --> 00:26:35,541 Je ne l'ai pas toujours été. 468 00:26:35,625 --> 00:26:39,458 Au premier mot de trop, au premier soupir de votre femme, 469 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 je l'anéantis. 470 00:26:42,458 --> 00:26:44,541 C'est que beaucoup ont essayé au fil du temps. 471 00:26:45,416 --> 00:26:46,333 Je relève le défi. 472 00:26:47,458 --> 00:26:48,666 Merci. 473 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 Arrête de gigoter, tu dois dormir. 474 00:26:54,083 --> 00:26:56,083 Me traite pas comme un bébé. 475 00:26:56,166 --> 00:26:58,041 Je suis pas un enfant. Attends. 476 00:26:58,125 --> 00:27:00,791 Sauf que tu te comportes comme un enfant, Themba. 477 00:27:01,708 --> 00:27:02,916 On n'a pas d'enfant. 478 00:27:03,333 --> 00:27:07,041 Comment tu saurais quoi faire avec un enfant ? Arrête ! 479 00:27:15,250 --> 00:27:18,250 Mon amour, ma colombe... 480 00:27:18,791 --> 00:27:20,041 Non. 481 00:27:24,208 --> 00:27:25,416 Ma colombe ! 482 00:27:26,875 --> 00:27:29,750 Viens, ma colombe. 483 00:27:32,000 --> 00:27:32,958 Ma colombe ! 484 00:27:42,458 --> 00:27:47,750 - Dans un instant. - Tu le boiras plus tard. 485 00:27:51,000 --> 00:27:52,458 Mais qu'est-ce que tu as ? 486 00:27:53,083 --> 00:27:55,750 Le mariage aura lieu, tu devrais être contente. 487 00:27:56,500 --> 00:27:57,791 Vous avez vu Tumi ? 488 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Elle doit s'envoyer Themba. 489 00:27:59,250 --> 00:28:00,833 C'est pas fini, cette histoire. 490 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Arrête ! C'est trop récent. 491 00:28:03,875 --> 00:28:05,750 Bon, très bien. 492 00:28:06,416 --> 00:28:08,333 Je vais aller la chercher. 493 00:28:08,583 --> 00:28:09,875 Parce que je suis... 494 00:28:10,041 --> 00:28:13,291 Refiloe, s'il te plaît. Refiloe ! Je te parle. 495 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 Que ce soit son dernier verre. 496 00:28:15,708 --> 00:28:18,541 Et qu'elle mette bien la lingerie beige, pas la noire. 497 00:28:19,041 --> 00:28:22,250 Et je t'en supplie, fais en sorte qu'elle sourie. 498 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 Le photographe arrive. 499 00:28:23,416 --> 00:28:26,166 Qu'elle ne regrette pas de n'avoir pas souri. 500 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 C'est pas la joie ici. 501 00:28:27,333 --> 00:28:29,041 - Refiloe ! - Oui, m'dame ! 502 00:28:30,375 --> 00:28:32,000 La lingerie noire. 503 00:28:32,083 --> 00:28:34,750 - Beige ! - Compris. 504 00:28:35,083 --> 00:28:39,833 Ma poule, un petit verre ? Tu te maries aujourd'hui ! 505 00:28:43,000 --> 00:28:44,416 Enfin ! 506 00:28:50,708 --> 00:28:52,500 Autant se jeter dans la gueule du loup. 507 00:28:53,000 --> 00:28:56,458 Je vois pas le problème. T'y es pour rien, non ? 508 00:28:56,541 --> 00:28:58,041 En fait, si. 509 00:28:59,916 --> 00:29:01,958 Quoi ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 510 00:29:03,250 --> 00:29:05,541 Je n'ai pas été très honnête avec toi. 511 00:29:07,666 --> 00:29:12,666 Alors... d'accord. J'ai compris. 512 00:29:12,750 --> 00:29:15,583 - Attends. - Non, non, je sais. 513 00:29:15,666 --> 00:29:18,375 C'est carrément nul. Je vais m'en remettre. 514 00:29:19,541 --> 00:29:22,625 J'ai vraiment essayé d'oublier notre nuit ensemble. 515 00:29:22,708 --> 00:29:23,916 Mais j'y arrivais pas. 516 00:29:25,416 --> 00:29:29,583 Grâce à toi, la journée la plus dure de ma vie est devenue la plus belle. 517 00:29:30,833 --> 00:29:32,375 Dis-moi que c'était pas réciproque. 518 00:29:35,458 --> 00:29:37,208 Dis-moi que ça l'est pas maintenant. 519 00:29:41,708 --> 00:29:44,083 Tumi, je te cherchais partout ! 520 00:29:44,166 --> 00:29:47,125 Frangine, Beauty a vraiment besoin de toi, là. 521 00:29:47,208 --> 00:29:48,875 Tout de suite ! Faut y aller. 522 00:29:49,041 --> 00:29:51,125 On a retrouvé Themba, le mariage a lieu. 523 00:29:51,208 --> 00:29:53,750 - Themba est revenu ? - Oui. 524 00:29:53,833 --> 00:29:55,791 Et vous me dites rien ? 525 00:29:55,875 --> 00:29:57,833 Personne a pensé à appeler sa maîtresse. 526 00:29:57,916 --> 00:30:00,333 - Quoi ? - On y va ? 527 00:30:00,416 --> 00:30:02,666 - Une minute. - Non, ça presse. 528 00:30:02,750 --> 00:30:04,416 Il s'agit pas de toi, hein ? 529 00:30:04,500 --> 00:30:07,875 Sérieusement, bordel, t'as pas baisé assez de mecs ? 530 00:30:08,916 --> 00:30:10,541 C'est ce que j'allais te dire. 531 00:30:11,250 --> 00:30:12,083 Non, attends. 532 00:30:12,166 --> 00:30:14,375 Une minute. Khaya ! 533 00:30:14,750 --> 00:30:15,916 Écoute... 534 00:30:16,500 --> 00:30:19,916 Je savais pas que Themba buvait. Et on a déconné. 535 00:30:20,000 --> 00:30:23,166 Tu t'es fait un homme marié au mariage de ta sœur ? 536 00:30:23,250 --> 00:30:27,125 Et tu m'as entraîné toute la journée dans la recherche de ce mec ? 537 00:30:27,916 --> 00:30:28,958 Je vais t'expliquer. 538 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 Je voulais arranger les choses. 539 00:30:31,416 --> 00:30:34,083 Attends, tu m'as posé un lapin pour le baiser ? 540 00:30:35,208 --> 00:30:37,000 J'allais te le dire ! Alors... 541 00:30:37,458 --> 00:30:38,708 Tu parles ! 542 00:30:38,791 --> 00:30:41,000 Je croyais que tu avais grandi, 543 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 mais tu es toujours aussi égoïste, tu n'as pas changé. 544 00:30:44,000 --> 00:30:45,750 On doit regarder ton show. 545 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 - Non ! - Pas de souci. 546 00:30:47,916 --> 00:30:50,916 Restons-en là. Salut. 547 00:30:52,458 --> 00:30:53,750 Khaya... 548 00:30:54,208 --> 00:30:57,666 Je demande juste qu'on... 549 00:30:58,916 --> 00:31:03,750 - Merci. - La sortie, c'est par là. 550 00:31:09,083 --> 00:31:13,541 Je comprends qu'il vient de se passer un truc compliqué. 551 00:31:13,625 --> 00:31:15,875 Et tu as l'air au bord des larmes. 552 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Mais je t'assure, il faut vraiment qu'on y aille. 553 00:31:18,791 --> 00:31:20,625 D'accord, oui, mais... 554 00:31:20,708 --> 00:31:22,416 laisse-moi une minute. 555 00:31:22,500 --> 00:31:25,166 C'est que les invités arrivent. D'accord. 556 00:31:30,166 --> 00:31:32,958 Oh, ma poule ! Tu es magnifique ! 557 00:31:33,041 --> 00:31:35,208 C'est bon, on se détend. Je l'ai trouvée. 558 00:31:46,916 --> 00:31:49,333 Allez, tout le monde sort ! 559 00:31:49,416 --> 00:31:50,541 Bon, bon, bon. 560 00:31:50,625 --> 00:31:52,166 De l'air ! Merci. 561 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 Qu'est-ce qu'il y a ? 562 00:31:59,458 --> 00:32:02,375 À part gâcher ton mariage et perdre mon meilleur ami ? 563 00:32:02,458 --> 00:32:04,875 Rien, je suis heureuse, c'est tout. 564 00:32:04,958 --> 00:32:06,875 Vous avez trouvé Themba. 565 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Regardez-moi ça ! 566 00:32:09,458 --> 00:32:11,041 Tu te maries ! 567 00:32:11,833 --> 00:32:14,541 Tu te maries ! Qu'est-ce que t'as ? 568 00:32:15,625 --> 00:32:17,291 Beauty, que... ? 569 00:32:17,375 --> 00:32:20,416 Valencia avait raison, on est une famille tordue. 570 00:32:20,500 --> 00:32:23,791 Ça part dans tous les sens, pas de père ! On est tordues. 571 00:32:23,875 --> 00:32:26,125 - Elle a dit ça, la salope ? - Oui. 572 00:32:26,708 --> 00:32:28,458 - Tata Valencia, tu vas voir... - Tumi ! 573 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 Quoi ? 574 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 Beauty ! Qu'est-ce qu'il y a ? 575 00:32:33,333 --> 00:32:36,000 Sans papa, j'y arrive pas. 576 00:32:37,083 --> 00:32:38,791 - Papa ? - Papa. 577 00:32:38,875 --> 00:32:41,208 Papa. Tu sais quoi, ma chérie ? 578 00:32:41,291 --> 00:32:43,416 C'est que les invités arrivent. 579 00:32:44,500 --> 00:32:45,791 On n'a pas trop le choix. 580 00:32:46,958 --> 00:32:48,500 Oui, tu as raison. 581 00:32:51,250 --> 00:32:53,375 Tu sais quoi ? Et merde, on y va. 582 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 - Quoi ? - Ça, je vais le regretter. 583 00:32:57,208 --> 00:33:00,500 Oui. Techniquement parlant, c'est un déjeuner. 584 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 Les mariées sont pas toujours en retard ? 585 00:33:03,291 --> 00:33:04,666 Oui, mais tu crois ? 586 00:33:04,750 --> 00:33:06,125 Oui ! Oui, 587 00:33:06,208 --> 00:33:09,125 - mais faut y aller maintenant. - Autre chose ! 588 00:33:09,625 --> 00:33:12,625 Mon mariage n'est pas un déjeuner. J'y bosse depuis des mois. 589 00:33:15,333 --> 00:33:16,583 D'accord. 590 00:33:17,291 --> 00:33:19,750 - Super, on y va. - On va prendre la voiture de Sbu. 591 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Je prends les clés. 592 00:33:31,875 --> 00:33:34,791 J'ai quitté mon beau mariage pour un type disparu depuis 20 ans ? 593 00:33:34,875 --> 00:33:36,083 Trop tard maintenant. 594 00:33:36,166 --> 00:33:38,625 C'est pas moi, la rebelle. C'est toi. 595 00:33:38,958 --> 00:33:40,291 C'est ce que tu veux. 596 00:33:40,708 --> 00:33:41,833 - C'est bien. - Non ! 597 00:33:41,916 --> 00:33:44,458 C'est pas bien du tout. C'est même très mal. 598 00:33:44,958 --> 00:33:46,250 Que va dire maman ? 599 00:33:46,333 --> 00:33:47,791 Vous avez vu Beauty ? 600 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 Elle n'est pas avec toi ? 601 00:33:49,208 --> 00:33:51,583 Non, elle a disparu. On la cherche. 602 00:33:51,666 --> 00:33:53,250 Tumi aussi a disparu. 603 00:33:56,166 --> 00:33:57,750 Arrête-toi ! 604 00:33:57,833 --> 00:34:00,500 - Arrête-toi ! - Bon, bon ! Dis donc ! 605 00:34:05,416 --> 00:34:07,625 Qu'est-ce qui ne va pas ? 606 00:34:09,833 --> 00:34:12,541 Beauty ! Qu'est-ce qu'il y a ? 607 00:34:13,958 --> 00:34:16,791 Ça peut pas être pire que baiser Themba. 608 00:34:18,416 --> 00:34:21,666 - Merde, tu l'as baisé ? - Quoi ? Ça va pas ? 609 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 Tu l'as pas fait ? Ouf ! 610 00:34:23,583 --> 00:34:26,875 Alors, quoi ? Attends. 611 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 Arrête de dire des trucs au hasard ! 612 00:34:29,791 --> 00:34:31,000 Je suis enceinte. 613 00:34:32,791 --> 00:34:34,208 Ça y est, je l'ai dit. 614 00:34:34,291 --> 00:34:35,666 Merde ! 615 00:34:36,416 --> 00:34:38,875 - Maman le sait ? - Non. 616 00:34:38,958 --> 00:34:40,208 Même Sbu le sait pas. 617 00:34:42,000 --> 00:34:43,416 Surtout, dis rien. 618 00:34:43,500 --> 00:34:46,625 Me voilà devenue la sœur bien, pas en cloque. 619 00:34:46,708 --> 00:34:49,708 - Sérieux, Tumi. Tu la fermes. - Bon, d'accord. 620 00:34:52,375 --> 00:34:55,333 Mais ils vont le découvrir, un jour. 621 00:34:55,416 --> 00:34:59,083 Beauty, je suis là ! Je suis là pour nous. 622 00:34:59,916 --> 00:35:01,958 Tout va s'arranger... 623 00:35:02,958 --> 00:35:04,708 Non, non ! 624 00:35:15,291 --> 00:35:16,500 Je t'ai appelé ! 625 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 Batterie à plat. 626 00:35:17,791 --> 00:35:19,958 Il faut que je recharge vite, 627 00:35:20,041 --> 00:35:22,166 il faut que ça finisse sur le gram ! 628 00:35:22,541 --> 00:35:26,166 Bon, quand je rencontre ma belle-mère ? 629 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 - Terrence ! - Bokang, j'ai besoin de toi. 630 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 Qui est ton ami ? 631 00:35:36,083 --> 00:35:37,625 C'est un ami de Beauty. 632 00:35:38,500 --> 00:35:40,041 Où est Beauty ? 633 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 On la cherche, elle est introuvable ! 634 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 Qu'est-ce qu'il a ? 635 00:35:49,958 --> 00:35:51,791 La jeunesse, aucun respect ! 636 00:35:51,875 --> 00:35:53,583 Si j'étais sa mère ! 637 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 - Désolé. - Bokang ! 638 00:35:55,583 --> 00:35:56,625 Sœur Moipone ! 639 00:35:56,708 --> 00:35:57,750 On a un problème. 640 00:35:57,833 --> 00:36:00,916 Les filles sont allées chez Edmund pour le faire venir. 641 00:36:01,000 --> 00:36:02,291 Maintenant ? 642 00:36:02,375 --> 00:36:05,875 Dans un texto, Beauty parlait de je ne sais quel chaînon manquant. 643 00:36:05,958 --> 00:36:08,458 Du calme, tout va bien se passer. 644 00:36:09,041 --> 00:36:10,625 Tout va bien se passer ! 645 00:36:13,833 --> 00:36:16,541 Allez, détends-toi ! Ça se voit même pas. 646 00:36:16,625 --> 00:36:19,375 - D'ailleurs, tu es mince. - Merci. 647 00:36:26,208 --> 00:36:27,333 C'est pas possible. 648 00:36:27,416 --> 00:36:30,833 C'est pas mon genre de tomber enceinte avant d'être mariée. 649 00:36:31,916 --> 00:36:34,041 Ça arrive et faut faire avec. 650 00:36:35,250 --> 00:36:37,791 J'aurais dû le dire à Sbu, mais avec Valencia ! 651 00:36:37,875 --> 00:36:40,958 Déjà que, pour elle, je cherche le fric. Si je suis enceinte ! 652 00:36:41,041 --> 00:36:43,625 Moque-toi de ce qu'on pense de toi ! 653 00:36:43,708 --> 00:36:46,375 Je suis pas comme toi. Je veux pas être seule. 654 00:36:49,625 --> 00:36:51,916 Tu me ressembles plus que tu ne crois. 655 00:36:52,875 --> 00:36:55,500 C'est pas moi qui mens à mon fiancé. 656 00:36:55,791 --> 00:36:58,625 J'accepte mes conneries, je fais pas semblant. 657 00:37:04,000 --> 00:37:05,875 - Mission avortée ? - Tumi ! 658 00:37:05,958 --> 00:37:07,833 Je parle pas du bébé ! 659 00:37:08,041 --> 00:37:09,333 Notre épave de père ? 660 00:37:10,583 --> 00:37:12,958 Non. On est venues jusqu'ici. 661 00:37:14,041 --> 00:37:16,833 Papa va venir et je vais me marier. 662 00:37:16,916 --> 00:37:19,666 Je vais le dire à Sbu et tout ira bien. 663 00:37:20,041 --> 00:37:20,916 Pas vrai ? 664 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 J'en sais rien. 665 00:37:25,083 --> 00:37:27,041 Au moins, tu passeras pas ta vie à regretter 666 00:37:27,125 --> 00:37:28,833 de pas l'avoir cherché. 667 00:37:30,000 --> 00:37:32,125 Oui. On y va. 668 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Viens. 669 00:37:36,375 --> 00:37:38,208 Un coup de main ? Bon... 670 00:38:30,583 --> 00:38:33,125 - Qui c'est ? - Rentre. 671 00:38:36,375 --> 00:38:37,500 Bonjour, papa. 672 00:38:40,583 --> 00:38:41,666 Que voulez-vous ? 673 00:38:43,791 --> 00:38:45,500 Je vais me marier. 674 00:38:46,291 --> 00:38:50,250 À quelqu'un de merveilleux, Sbusiso Twala. C'est le mariage traditionnel. 675 00:38:50,375 --> 00:38:52,625 Je ne peux pas faire ça sans toi. 676 00:38:52,708 --> 00:38:56,833 Je l'annonce au dernier moment, mais j'aimerais que tu viennes. 677 00:38:56,916 --> 00:39:00,916 Et après, tu pourrais peut-être me conduire à l'autel. 678 00:39:01,416 --> 00:39:03,916 J'aimerais beaucoup. S'il te plaît. 679 00:39:05,500 --> 00:39:07,458 Tu as gaspillé ton essence. 680 00:39:08,375 --> 00:39:10,500 On a un nouveau gouvernement. 681 00:39:13,250 --> 00:39:14,791 Attends, c'est tout ? 682 00:39:15,625 --> 00:39:19,375 Il y a un nouveau gouvernement, que tes enfants aillent se faire foutre ? 683 00:39:19,791 --> 00:39:23,125 Edmund, on renvoie pas des enfants à l'envoyeur. 684 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 - Tumi. - Une minute ! 685 00:39:25,291 --> 00:39:28,000 Quel égoïste ! T'es un vrai pourri ! 686 00:39:28,083 --> 00:39:32,791 Tu peux pas faire rien qu'une chose pour tes filles ? 687 00:39:33,541 --> 00:39:35,458 - Celles que t'as abandonnées ! - Écrase ! 688 00:39:35,541 --> 00:39:36,833 Quoi ? 689 00:39:37,791 --> 00:39:39,916 Ta famille va savoir que t'es nul ? 690 00:39:40,375 --> 00:39:42,416 Que t'as abandonné deux enfants ? 691 00:39:43,208 --> 00:39:44,208 Un seul ! 692 00:39:46,666 --> 00:39:49,833 Zut, alors ! C'est dur, ça ! 693 00:39:50,666 --> 00:39:51,916 Vous savez pas ? 694 00:39:52,666 --> 00:39:53,750 Je vais vous le dire. 695 00:39:54,625 --> 00:39:57,833 Cette coureuse de Dineo que j'ai prise chez moi, 696 00:39:58,291 --> 00:40:01,208 me trompait à tire-larigot. 697 00:40:02,583 --> 00:40:04,250 Je suis pas votre père. 698 00:40:06,125 --> 00:40:07,791 Va te faire voir ! 699 00:40:08,916 --> 00:40:10,208 Tu mens. 700 00:40:12,833 --> 00:40:14,875 C'est votre mère qui ment. 701 00:40:15,541 --> 00:40:17,833 Je l'ai trouvée avec un gosse. 702 00:40:19,125 --> 00:40:22,375 Tu vois, l'autre est peut-être ma fille. 703 00:40:22,666 --> 00:40:26,458 Mais Dineo aime tellement les hommes ! 704 00:40:27,000 --> 00:40:31,750 Va savoir de qui elle est la fille ? 705 00:40:32,875 --> 00:40:34,625 Mais toi... 706 00:40:35,250 --> 00:40:36,375 Fichez le camp. 707 00:40:37,500 --> 00:40:38,625 Cassez-vous ! 708 00:41:36,541 --> 00:41:40,375 Sous-titres : Anne Bruant