1 00:00:09,875 --> 00:00:12,041 Kaikki minun kuvani, Tumi! 2 00:00:12,125 --> 00:00:15,208 Suunnittelu, hashtag, kaikki on mennyttä! 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,458 Koska sinä piittaat vain itsestäsi. 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,958 Olet itsekäs ja itsekeskeinen. 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,250 Ne tarkoittavat samaa. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 Koko perhe tietää sinun olevan - 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,666 -huora! -Vusi, kuuletko sinä? 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 Sitä ei voi ilmaista muuten. 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,333 Meitä ei saa yhdistää heihin. Me lähdemme nyt! 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,916 Esi-isät näyttävät jotain. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,166 Että tämä porukka on roskaväkeä, se on merkki! 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,875 Jos Themba pettää, 13 00:00:37,958 --> 00:00:39,333 se ei ole merkki esi-isiltä. 14 00:00:39,750 --> 00:00:41,375 Se on onnettoman miehen merkki. 15 00:00:44,625 --> 00:00:48,333 Minä pyydän sinua, nämä ovat minun hääni. Emme voi vain... 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,041 Perua häät? Ei! 17 00:00:50,125 --> 00:00:51,500 Asian voi yhä korjata. 18 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 Twalat ovat järkeviä ihmisiä. 19 00:00:54,291 --> 00:00:55,250 Paitsi Valencia. 20 00:00:55,333 --> 00:00:56,458 Ja Themba. 21 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 En voinut arvata hänen häipyvän. 22 00:00:59,916 --> 00:01:01,625 Se ei ole minun syytäni. 23 00:01:02,083 --> 00:01:04,125 Hän meni sänkyyn ukkomiehen kanssa. 24 00:01:04,208 --> 00:01:06,375 Kuulit, mitä he sanoivat. Hän tekee sitä. 25 00:01:06,458 --> 00:01:08,208 Hän katoaa, 26 00:01:08,291 --> 00:01:09,625 tulee humalaan, 27 00:01:09,708 --> 00:01:12,208 ja kun rahat loppuvat, hän palaa kotiin. 28 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 Hän on tehnyt sitä. 29 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 Emme voi jatkaa häitä, 30 00:01:15,791 --> 00:01:17,666 kun yksi perheenjäsen on kadonnut! 31 00:01:17,750 --> 00:01:20,541 Skandaali on se, että Themba oli hänen siskonsa kanssa. 32 00:01:20,625 --> 00:01:23,083 Oikea skandaali on se, että mieheni pettää minua! 33 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 Avioliitossa on pysyttävä lujana. 34 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 Jessus! 35 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 Pitää soittaa vieraille. 36 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 -Meillä on nyt... -Seitsemän tuntia vieraiden tuloon. 37 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 -Voin korjata asian. -Teit jo tarpeeksi. 38 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Entä lahjananto? 39 00:01:36,791 --> 00:01:39,416 Lounas hoidetaan tietyllä tavalla. 40 00:01:39,500 --> 00:01:41,958 -Mitä järkeä tässä on? -Älä mainitse pyyhkeitä. 41 00:01:42,041 --> 00:01:44,250 Kaikki miettivät tätä väärästä näkökulmasta. 42 00:01:44,666 --> 00:01:46,000 Perheen on pidettävä yhtä. 43 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 Tämä on mahdollisuus jokaiselle meistä - 44 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 keventää sydäntä. 45 00:01:50,125 --> 00:01:52,000 Ei nyt, väärä hetki. 46 00:01:52,083 --> 00:01:53,958 Miten? Nämä ovat täydelliset häät. 47 00:01:54,041 --> 00:01:56,375 -Ole hiljaa! -Ole vaiti. 48 00:01:56,458 --> 00:01:57,416 Älä puhu noin. 49 00:01:57,500 --> 00:01:59,083 Hän ei käskenyt olla lutka, 50 00:01:59,166 --> 00:02:00,833 niin että kaikki tietävät. 51 00:02:02,041 --> 00:02:04,416 -Ihmisiä tulee jo. -Kuvausryhmäkin on tulossa. 52 00:02:04,500 --> 00:02:06,916 Vusi, kukaan ei piittaa siitä! 53 00:02:07,000 --> 00:02:08,166 Se olisi ollut helppo - 54 00:02:08,250 --> 00:02:09,125 umembeso-seremonia, 55 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 mutta Vusi halusi näyttää. 56 00:02:11,291 --> 00:02:14,083 Näin ei olisi käynyt, jos olisit kuunnellut. 57 00:02:14,166 --> 00:02:16,875 Kielsin sinua pilaamasta siskosi seremoniaa. 58 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 Rauhoitutaan nyt. 59 00:02:19,458 --> 00:02:21,541 Menen etsimään Themban. 60 00:02:21,625 --> 00:02:22,750 -Soitan heti. -Älä. 61 00:02:22,833 --> 00:02:24,625 Mikä hätänä? 62 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 Miksi tuhlata ihmisten aikaa ja asuja? 63 00:02:27,750 --> 00:02:29,291 Tuon hänet tänne - 64 00:02:29,375 --> 00:02:30,958 ennen kahta. 65 00:02:32,291 --> 00:02:35,041 -Hoidan sen. -Minä hoidan sen. 66 00:02:43,041 --> 00:02:45,416 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 67 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Tarvitaan särkylääkettä ja kivennäisvettä. 68 00:02:53,208 --> 00:02:54,375 Pitää varoa Lydiaa. 69 00:02:54,458 --> 00:02:57,375 Särkylääkettä... 70 00:02:57,458 --> 00:03:00,833 -Onneksi tulit. -Mitä kuuluu, Khaya? 71 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 Ihan hyvää. Mitä kuuluu? 72 00:03:02,375 --> 00:03:05,208 -Tarvitsen apuasi. -Mitä eilen tapahtui? 73 00:03:05,291 --> 00:03:07,625 Et taida ymmärtää, 74 00:03:07,708 --> 00:03:09,875 miten kovasti kaipaan nyt apuasi. 75 00:03:09,958 --> 00:03:12,500 Tuntuu siltä, ettet vastaa kysymykseeni. 76 00:03:13,708 --> 00:03:15,875 -Best man on kadonnut. -Mitä tarkoitat? 77 00:03:16,500 --> 00:03:17,916 Mitäkö se tarkoittaa? 78 00:03:18,000 --> 00:03:20,375 Hän katosi, eikä mitään tehdä ilman häntä. 79 00:03:20,458 --> 00:03:21,625 Entä poliisi? 80 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Jäljitetään kännykkä ja ystävät. 81 00:03:23,833 --> 00:03:26,375 Pidän innostuksestasi, 82 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 mutta vähemmän kysymyksiä ja enemmän liikettä. 83 00:03:29,625 --> 00:03:32,500 Nytkö? Ei, miten olisi aamiainen? 84 00:03:32,583 --> 00:03:35,166 Ja sitten uimaan. Totta kai nyt heti! 85 00:03:36,125 --> 00:03:37,291 Ole kiltti. 86 00:03:37,375 --> 00:03:39,958 Hyvä on. Jätin autoni oven eteen. 87 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 Tuonneko? 88 00:03:41,541 --> 00:03:43,291 Silloin tiedän, missä se on. 89 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Mehevä! 90 00:04:10,375 --> 00:04:12,333 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 91 00:04:12,416 --> 00:04:14,333 Miksi olet piilossa? 92 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 Tiedän, miksi näin kävi. 93 00:04:17,500 --> 00:04:18,875 En saanut isän siunausta. 94 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 Isäsikö? 95 00:04:21,875 --> 00:04:23,833 -Älä nyt, Beauty. -Se on merkki. 96 00:04:23,916 --> 00:04:27,958 Miksi kaikki yrittävät keksiä jotain tekosyitä? 97 00:04:28,416 --> 00:04:30,625 Typerä veljeni ja piittaamaton siskosi - 98 00:04:30,708 --> 00:04:33,583 ovat kuin teinit, ja me hoidamme seuraukset. 99 00:04:33,666 --> 00:04:35,166 Olisi pitänyt soittaa isälle. 100 00:04:38,041 --> 00:04:39,000 Voit soittaa yhä. 101 00:04:39,666 --> 00:04:42,208 -Sinun pitäisi. -Aika lyhyellä varoitusajalla. 102 00:04:43,333 --> 00:04:47,041 Et ole onnellinen ennen kuin saat tähtihetkesi. 103 00:04:47,125 --> 00:04:47,958 Se on mautonta. 104 00:04:48,375 --> 00:04:49,791 Niin on. 105 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Ansaitsen tanssia isäni kanssa. 106 00:04:51,750 --> 00:04:54,125 Totta kai. Soita hänelle. 107 00:04:55,500 --> 00:04:57,625 Jos äiti haluaa siirtää häitä, 108 00:04:57,708 --> 00:04:59,916 kunnes löydämme Themban, sinulla on aikaa. 109 00:05:00,000 --> 00:05:01,291 Onko tilanne niin paha? 110 00:05:01,375 --> 00:05:05,166 Minä hoidan sen. Tapan Themban. 111 00:05:05,250 --> 00:05:06,916 -Kulta... -Niin minä teen. 112 00:05:09,583 --> 00:05:10,791 Mitä sinä aiot tehdä? 113 00:05:13,291 --> 00:05:14,625 Ja paskat. Minä soitan. 114 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Niin sitä pitää. 115 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 Olet tosi seksikäs. Sano se vielä. 116 00:05:19,041 --> 00:05:21,916 Ja paskat, soitan hänelle. 117 00:05:25,333 --> 00:05:27,125 Kulta, vasta häiden jälkeen. 118 00:05:28,333 --> 00:05:29,666 Häiden jälkeen. 119 00:05:33,041 --> 00:05:34,625 Tapan todellakin Themban. 120 00:05:37,416 --> 00:05:40,250 Aika loppuu, Dineo. Pitää laatia suunnitelma. 121 00:05:40,416 --> 00:05:41,458 Juo tämä. 122 00:05:42,458 --> 00:05:44,583 Löysin Mehevän! 123 00:05:44,666 --> 00:05:46,958 Shadrack on saapunut. 124 00:05:47,041 --> 00:05:48,500 Nyt juhlat voivat alkaa. 125 00:05:51,375 --> 00:05:52,750 Tai teurastan lampaan. 126 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 Etkö saanut viestiä? 127 00:05:54,833 --> 00:05:56,458 Mitä niistä? Häiden peruminenko? 128 00:05:56,541 --> 00:05:57,375 Sehän oli vitsi. 129 00:05:57,458 --> 00:05:59,791 Miten voisin vitsailla sellaisesta? 130 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 Et tosiaan osaa vitsailla. 131 00:06:03,583 --> 00:06:06,250 Tumi siis makasi tosiaan sen miehen kanssa... 132 00:06:06,333 --> 00:06:07,625 Anna olla. 133 00:06:08,333 --> 00:06:11,041 Rukoilkaamme. Siten pääsemme pahasta, 134 00:06:11,125 --> 00:06:13,625 joka on kohdannut tätä perhettä. 135 00:06:15,291 --> 00:06:17,583 -Lampaan voi teurastaa. -Ei käy. 136 00:06:17,666 --> 00:06:19,541 -Nyt keksin. -Ei! 137 00:06:19,625 --> 00:06:22,916 Tässä ei tosiaankaan kaivata sinun ideoitasi, Shadrack. 138 00:06:23,000 --> 00:06:26,375 Moipone-sisko, unohdat, että nämä häät toteutuivat - 139 00:06:26,458 --> 00:06:30,125 neuvottelutaitojeni ansiosta. 140 00:06:30,208 --> 00:06:32,500 Shadrack. Älä sekaannu tähän. 141 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 Kuuntele Dineota. 142 00:06:34,166 --> 00:06:36,416 Äläkä sekaannu tähän asiaan. 143 00:06:49,875 --> 00:06:52,583 Miksi me etsimme häntä eikä poliisi? 144 00:06:52,666 --> 00:06:56,041 -Mitä tapahtui? -Nain häntä uima-altaassa, kahdesti. 145 00:06:56,125 --> 00:06:58,750 Minähän kerroin jo. 146 00:06:59,375 --> 00:07:02,666 Hän tuli humalaan ja katosi. 147 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Twalat haluavat salata asian. 148 00:07:08,541 --> 00:07:10,333 Häitä ei voida pitää ilman häntä. 149 00:07:10,416 --> 00:07:13,125 Beautyn takia suostuin etsimään häntä. 150 00:07:13,208 --> 00:07:14,333 Puoliksi totta. 151 00:07:14,416 --> 00:07:17,541 -Kerrankin teet jotain toisen puolesta. -Älä viitsi! 152 00:07:18,041 --> 00:07:21,333 Ihan totta. On hienoa, että teet sen. 153 00:07:21,416 --> 00:07:23,500 Beauty on iloinen, kun pelastat häät, 154 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 ja hän voi luottaa sinuun. 155 00:07:25,791 --> 00:07:28,208 Niinpä. Sellainen minä olen. 156 00:07:29,208 --> 00:07:30,291 Luotettava. 157 00:07:31,583 --> 00:07:32,791 No, 158 00:07:32,875 --> 00:07:34,875 paitsi kun tapaat parhaan kaverisi. 159 00:07:34,958 --> 00:07:36,583 -Ei... -Olet epäluotettava. 160 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 Et kai jauha enää siitä? 161 00:07:38,375 --> 00:07:41,833 Pyysin jo anteeksi. Eilen oli paljon stressiä, ja hoidin... 162 00:07:41,916 --> 00:07:43,000 Themban. 163 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 Hääjuttuja. 164 00:07:45,541 --> 00:07:47,125 Miksi se on niin tärkeää? 165 00:07:49,083 --> 00:07:51,583 Halusin jutella. 166 00:07:51,666 --> 00:07:54,791 Viime kerrasta on aikaa. 167 00:08:02,041 --> 00:08:03,958 Niin on. 168 00:08:04,541 --> 00:08:06,458 Niin tosiaan on. 169 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 -Kippis. -Kippis. 170 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 MaRadebe, lepää rauhassa! 171 00:08:21,791 --> 00:08:24,208 Kasvatit todella komean pojan! 172 00:08:44,416 --> 00:08:45,333 Hetkinen... 173 00:08:46,625 --> 00:08:49,958 Tämä on minun biisini. 174 00:08:50,041 --> 00:08:51,666 Ei, inhoat tätä laulua. 175 00:08:51,750 --> 00:08:54,500 -Et vain tunne minua. -Mitä ihmettä? 176 00:08:54,583 --> 00:08:55,666 Kuuntele tätä. 177 00:09:38,916 --> 00:09:39,958 Sano sinä ensin. 178 00:09:41,416 --> 00:09:42,791 Selvä. 179 00:09:43,875 --> 00:09:45,500 Aioin puhua - 180 00:09:46,500 --> 00:09:47,333 eilisillasta. 181 00:09:50,250 --> 00:09:51,458 -Voi paska! -Selvä. 182 00:09:51,541 --> 00:09:52,833 -Mikä nyt? -Rengaspaine. 183 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 Odota, tarkistan sen. 184 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 Terrence, 185 00:09:58,041 --> 00:10:01,416 kulta. En tiedä, mikset vastaa. 186 00:10:01,500 --> 00:10:03,791 Jätän varmaan jo sadannen viestin. 187 00:10:04,333 --> 00:10:05,625 Kuule... 188 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Käänny takaisin. 189 00:10:07,750 --> 00:10:09,208 Häät on peruutettu. 190 00:10:09,291 --> 00:10:11,291 Selitän myöhemmin. Kamalaa draamaa. 191 00:10:12,625 --> 00:10:14,708 Toivottavasti saat viestin ajoissa. 192 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Soitan sinulle, kun tulen kotiin. 193 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 -Bokang! -Okei. 194 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Oliko se Tumi? 195 00:10:22,500 --> 00:10:28,125 Kuule... Älä sekaannu hänen sotkuunsa. Ymmärrätkö? 196 00:10:28,208 --> 00:10:30,958 Voi, äiti. Tumi teki virheen. 197 00:10:31,041 --> 00:10:32,583 Tiedämme totuuden Thembasta. 198 00:10:32,666 --> 00:10:34,500 Miten totuus auttaa meitä? 199 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 -Hoitaako se nämä häät? -Ei. 200 00:10:37,333 --> 00:10:39,625 Tumi ei silti salaa sitä, kuka hän on. 201 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 Syytä olisi. 202 00:10:41,333 --> 00:10:43,916 Pitäisi käyttäytyä hyvin ja kunnioittaa perhettä. 203 00:10:44,000 --> 00:10:46,916 Tule keittiöön auttamaan inkiväärioluen kanssa. 204 00:11:01,625 --> 00:11:02,666 Hei, isä. 205 00:11:02,750 --> 00:11:05,916 Minä täällä. Tyttäresi Beauty. 206 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 Muistatko minut? 207 00:11:11,375 --> 00:11:12,375 Haloo? 208 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 Miten voin auttaa? 209 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 Meidän ei pidä tuomita Thembaa, vaan antaa anteeksi. 210 00:11:29,875 --> 00:11:33,833 Kun on nuori, hormonaalinen, vahva ja viriili... 211 00:11:33,916 --> 00:11:35,333 Ymmärsimme jo. 212 00:11:35,416 --> 00:11:37,375 Ministerihän sen tietää... 213 00:11:38,458 --> 00:11:41,833 -Se on peto, joka pitää kesyttää. -Entä Tumi? 214 00:11:42,833 --> 00:11:46,125 Ensimmäinen synnitön meistä heittäköön kiven. 215 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 Ei tämä ole Themban syytä. 216 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Vain hän on naimisissa. 217 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 Emme silti tuomitse. 218 00:11:52,166 --> 00:11:54,625 Minua ei loukata näin, onko selvä? 219 00:11:54,708 --> 00:11:57,833 Loukata? Miten? En halua kiistaa. 220 00:12:02,750 --> 00:12:04,375 Ehkä meidän pitäisi puhua. 221 00:12:04,458 --> 00:12:07,458 -Mies miehelle. -Anteeksi mitä? 222 00:12:09,500 --> 00:12:13,250 Sinun on nyt aika lähteä. 223 00:12:15,125 --> 00:12:17,416 Me olemme perhe. On pidettävä yhtä. 224 00:12:17,500 --> 00:12:19,083 Et kuulu perheeseeni. 225 00:12:19,625 --> 00:12:21,958 Mehän olemme perhettä. Myötäjäisistä sovittiin. 226 00:12:22,041 --> 00:12:24,625 Siksi se on neuvotteluavioliitto. 227 00:12:24,916 --> 00:12:25,958 Se on jo tehty. 228 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 Sitten se pitää perua. Vai mitä, Shadrack? 229 00:12:28,666 --> 00:12:30,166 -Val. -Mitä? 230 00:12:30,458 --> 00:12:34,166 Ehkä ei pitäisi pahentaa tilannetta enää. 231 00:12:34,416 --> 00:12:37,166 Kuvausryhmä on tulossa, ja häät ovat loisteliaat. 232 00:12:37,250 --> 00:12:39,958 Vusi! Mikään ei ole tätä pahempaa. 233 00:12:40,041 --> 00:12:43,541 Kuule nyt. Koko homma perutaan. 234 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 Haluamme myötäjäisemme takaisin. 235 00:12:47,083 --> 00:12:49,291 Älä vain tuijota siinä! Haluamme ne takaisin. 236 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 Joka pennin. Ymmärrätkö? 237 00:12:57,375 --> 00:12:58,750 Minulla on ajatus. 238 00:12:58,833 --> 00:13:02,958 Ja se on viimeinen, jonka esitän noin itsepäiselle. 239 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 -Selvä. -Hyvä on. 240 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Sinun pitää mennä sinne. 241 00:13:07,250 --> 00:13:10,375 Seisot kaikkien edessä - 242 00:13:10,458 --> 00:13:11,916 ja laulat: 243 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 "Äkkiä kylpyyn siitä." 244 00:13:15,583 --> 00:13:17,000 -Ihanko totta? -Kyllä. 245 00:13:17,083 --> 00:13:19,458 Se on klassinen rakkauslaulu. 246 00:13:19,541 --> 00:13:20,916 Mitä muuta tekisit? 247 00:13:21,000 --> 00:13:23,041 Laulatko suosikkisi, "Kohtalon"? 248 00:13:24,208 --> 00:13:27,625 En aio laulaa kaason puheessani. 249 00:13:27,708 --> 00:13:29,791 Mikä ratkaisusi on, senkin viisastelija? 250 00:13:31,416 --> 00:13:32,583 En tiedä. 251 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Ehkä lähden karkuun. 252 00:13:35,916 --> 00:13:37,708 Se on sinun juttusi. 253 00:13:38,291 --> 00:13:39,500 Mitä tarkoitat? 254 00:13:39,583 --> 00:13:40,666 Tarkoitan vain, 255 00:13:40,750 --> 00:13:43,291 että tiedämme sinun aina pakenevan. 256 00:13:45,625 --> 00:13:47,875 Miksi minusta tuntuu, ettemme puhu - 257 00:13:47,958 --> 00:13:49,291 enää minun puheestani? 258 00:13:51,958 --> 00:13:54,291 Mitä minuun tulee, en yllättyisi, jos lähtisit. 259 00:13:54,375 --> 00:13:56,083 Sinähän lähdit minua pakoon. 260 00:13:57,708 --> 00:13:58,958 Se oli vain sinä iltana. 261 00:13:59,625 --> 00:14:02,166 Sitten häivyit Kapkaupunkiin. 262 00:14:02,500 --> 00:14:03,625 Se oli sitten siinä. 263 00:14:03,708 --> 00:14:05,500 Olit juuri menettänyt äitisi. 264 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 Olit haavoittuva. 265 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 Sinun piti saada ajatukset muualle. 266 00:14:12,166 --> 00:14:13,791 Kysytkö vai käsketkö? 267 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 Nait kaikkia. Se on juttusi. 268 00:14:17,208 --> 00:14:19,291 -Niin sinäkin. -Juuri niin! 269 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 Miksi olisin ottanut yhden yön vakavasti? 270 00:14:23,541 --> 00:14:25,250 Koska me kaksi - 271 00:14:28,708 --> 00:14:30,083 tiesimme sen aidoksi. 272 00:15:03,708 --> 00:15:05,958 Ystävyytemme muuttui sen jälkeen, 273 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 enkä pidä siitä. 274 00:15:12,708 --> 00:15:13,958 Samat sanat. 275 00:15:18,291 --> 00:15:19,666 Mitä nyt tehdään? 276 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 Menen puhumaan hänen kanssaan. 277 00:15:48,041 --> 00:15:49,541 Dini! 278 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 Miksi huudat minua kuten isäni? 279 00:15:51,833 --> 00:15:53,541 Teurastanko lampaan? 280 00:15:53,625 --> 00:15:56,083 En halua kuulla siitä asiasta. Onko selvä? 281 00:15:57,041 --> 00:16:00,083 Hyvä on. Teurastetaan jotain, 282 00:16:00,166 --> 00:16:03,416 jotta kuulemme, mitä vanhemmat kertovat Twaloista. 283 00:16:03,500 --> 00:16:06,125 He eivät edes kuuntele minua. 284 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Mitä sinä teit? 285 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Menin puhumaan heidän kanssaan, 286 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 jotta he järkiintyvät, 287 00:16:15,333 --> 00:16:18,000 mutta eihän se onnistu. 288 00:16:18,083 --> 00:16:20,458 -Puhuitko Twaloille? -Mitä he sanoivat? 289 00:16:21,750 --> 00:16:22,666 He haluavat myötäjäiset takaisin. 290 00:16:22,750 --> 00:16:25,750 Voi taivas, Moipone-sisko! Mitä sinä sanoit? 291 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 -He haluavat rahansa takaisin. -Mistä ne saadaan? 292 00:16:29,333 --> 00:16:31,541 Remonttia, vaatteita, 293 00:16:31,625 --> 00:16:33,708 kangasta ja kaikki nämä ruoat! 294 00:16:34,416 --> 00:16:35,291 Tunnet sen pirun! 295 00:16:35,375 --> 00:16:37,875 Hän tappaa minut perheeni avulla, 296 00:16:37,958 --> 00:16:40,291 -teidän kahden. -Minunko? 297 00:16:40,375 --> 00:16:42,291 Noudatetaan vain oikeaa käytäntöä... 298 00:16:42,375 --> 00:16:45,041 -Moipone! -Olen Moipone-sisko. 299 00:16:45,125 --> 00:16:46,625 Kutsu häntä ausi Moiponeksi. 300 00:16:46,708 --> 00:16:49,041 Menen puhumaan heille. Järkipuhe tehoaa. 301 00:16:49,125 --> 00:16:50,458 Onnea matkaan. 302 00:16:50,541 --> 00:16:53,500 Se Valencia on itsepäinen ja epäkunnioittava. 303 00:16:54,708 --> 00:16:56,083 Hän kohtaa vertaisensa. 304 00:16:57,666 --> 00:16:58,916 Dineo! 305 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Älä sekaannu tähän. 306 00:17:00,583 --> 00:17:02,583 Lähdetään. 307 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 Tule, Shadrack. 308 00:17:21,916 --> 00:17:23,541 Loistavaa! Tulittekin jo. 309 00:17:23,625 --> 00:17:25,250 Anteeksi viivästys. 310 00:17:25,333 --> 00:17:26,416 Osa henkilökunnasta - 311 00:17:26,500 --> 00:17:28,833 halusi ottaa kuvia kanssani ja muuta. 312 00:17:29,125 --> 00:17:31,750 Aivan. Yksi jopa kysyi, 313 00:17:31,833 --> 00:17:36,083 hoidanko seremonian korkea-arvoisimpana miehenä. 314 00:17:36,166 --> 00:17:38,833 Jouduin tuottamaan pettymyksen. 315 00:17:39,291 --> 00:17:42,083 Vaikka näytän papilta, en ole silti kirkonmies. 316 00:17:48,083 --> 00:17:49,666 Täällä ollaan! 317 00:17:50,458 --> 00:17:52,958 Aito tyyppi on saapunut! 318 00:17:53,041 --> 00:17:54,708 Mitä helvettiä hän täällä tekee? 319 00:17:56,916 --> 00:18:00,875 Twala on tosiaan saapunut. 320 00:18:00,958 --> 00:18:04,708 -Siya! -Hienoa! 321 00:18:04,791 --> 00:18:06,250 Täällä ollaan! 322 00:18:06,333 --> 00:18:07,791 -Siya... -Miten menee? 323 00:18:07,875 --> 00:18:10,708 Mitä teet täällä? 324 00:18:11,166 --> 00:18:13,458 -Emme odottaneet sinua. -Olen joukon pomo. 325 00:18:13,541 --> 00:18:15,625 Hyvää miestä ei voi kukistaa, Mavr! 326 00:18:15,708 --> 00:18:18,416 Älä kutsu minua siksi. Ei koskaan! 327 00:18:18,500 --> 00:18:21,416 Miksi ylenkatsot minua? 328 00:18:21,500 --> 00:18:23,708 Kuulin veljenpoikani häistä - 329 00:18:23,791 --> 00:18:25,083 muilta ihmisiltä. 330 00:18:25,166 --> 00:18:26,333 -Kuule... -Mavr! 331 00:18:26,416 --> 00:18:30,000 Kukaan ei tiennyt, että pääsisit tänne. 332 00:18:30,500 --> 00:18:32,666 He tekevät minusta henkilökuvan. 333 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 Minusta, perheestä, häistä ja muusta. 334 00:18:35,666 --> 00:18:36,583 Ei... 335 00:18:36,666 --> 00:18:40,250 Jos he kuulevat sinusta ja taustastasi, 336 00:18:40,916 --> 00:18:42,000 käy huonosti. Mene. 337 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 Olen nyt täällä, en lähde enää. 338 00:18:45,166 --> 00:18:46,708 -Yliopistoon. -Aivan. 339 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Rauhoitu siis. 340 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 -Kuuntele. -Niin? 341 00:18:49,916 --> 00:18:53,666 -Paljonko haluat? -Tämä on sinun ongelmasi. 342 00:18:53,750 --> 00:18:55,875 Luulet, että kaikki hoidetaan rahalla. 343 00:18:57,625 --> 00:19:01,291 Anteeksi, mutta meillä on ongelma, ministeri Twala. 344 00:19:01,375 --> 00:19:05,291 Kyse on vaimostanne ja rouva Sellosta. 345 00:19:17,958 --> 00:19:18,916 Nämä eivät riitä! 346 00:19:23,166 --> 00:19:25,125 Kasvatit juoppopojan, 347 00:19:25,208 --> 00:19:27,416 ja kuljet täällä ympäriinsä - 348 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 pitäen itseäsi meitä muita parempana! 349 00:19:29,583 --> 00:19:31,750 -Niinhän minä olenkin. -Kuka niin väitti? 350 00:19:31,833 --> 00:19:33,333 Kuule... 351 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 Odota hetki, Vusi. Häitä ei tule. 352 00:19:36,250 --> 00:19:39,125 Tyttösi... Hän ei saa minun Sibusisoani. 353 00:19:41,041 --> 00:19:42,958 Ei kiinnosta! 354 00:19:43,041 --> 00:19:45,416 Yksi tytär on onnenonkija. 355 00:19:45,500 --> 00:19:48,708 Ja toinen makaa ukkomiesten kanssa. 356 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Ei mitään ryhtiä. 357 00:19:52,500 --> 00:19:54,166 Ei johtajuutta. 358 00:19:54,708 --> 00:19:55,750 Perheessä ei ole oikeita miehiä. 359 00:19:56,708 --> 00:19:58,583 Ei mitään järjestystä. 360 00:19:58,666 --> 00:20:02,250 -Älä aliarvioi meitä. -Siksi miehesi jätti sinut. 361 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Hän jätti sinut, 362 00:20:05,375 --> 00:20:07,375 koska tajusi, että olet hullu. 363 00:20:07,458 --> 00:20:11,083 Hei! Näytän sinulle, mihin pystyn. 364 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Mitä aiot tehdä? 365 00:20:12,791 --> 00:20:16,041 Morsian on meidän 366 00:20:16,125 --> 00:20:18,166 -Niin sovimme... -Lopeta! 367 00:20:18,250 --> 00:20:23,500 -Hän on oikeasti meidän -Kaikki ovat sitä mieltä 368 00:20:24,333 --> 00:20:30,125 Hän pyykkää ja kokkaa meille 369 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Aivan! 370 00:20:36,791 --> 00:20:38,666 Mikä hätänä? 371 00:20:38,750 --> 00:20:41,625 Miksi olette noin hiljaa, kuin joku olisi kuollut? 372 00:20:41,708 --> 00:20:44,083 Themba, mitä tämä on? Onko sinulla tatuointi? 373 00:20:45,166 --> 00:20:47,500 Rakkaus! 374 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Missä olet ollut? 375 00:20:50,083 --> 00:20:53,750 -Me etsimme sinua. -Tuo sattuu. 376 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Nyt menet naimisiin. 377 00:20:55,500 --> 00:20:56,708 Älä koske minuun. 378 00:20:56,791 --> 00:20:58,666 Älä viitsi! 379 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Sbu! 380 00:21:01,125 --> 00:21:04,333 Setä! Milloin pääsit vankilasta? 381 00:21:05,083 --> 00:21:08,666 Hei! Vankilakundi ja juoppo. 382 00:21:08,750 --> 00:21:11,833 Ja siinä sinä sitten väheksyt meitä. 383 00:21:12,458 --> 00:21:14,000 Lähdetään, Vusi. 384 00:21:14,291 --> 00:21:16,291 Mitä on tekeillä? Äiti? 385 00:21:17,166 --> 00:21:18,416 Lähdetään. 386 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Satutat minua. 387 00:21:23,375 --> 00:21:25,791 Nämähän ovat gettohäät. 388 00:21:26,416 --> 00:21:28,125 Silkkaa gettoa. 389 00:21:29,916 --> 00:21:31,083 Mitä on tekeillä? 390 00:21:31,166 --> 00:21:33,791 Miksi tatuointi, vaikka et ole vankilassa? 391 00:21:33,875 --> 00:21:35,416 -Miksi tuo tatuointi? -Sattuu! 392 00:21:35,500 --> 00:21:38,750 Häivy täältä. Tatuointi otetaan vain vankilassa. 393 00:21:38,833 --> 00:21:41,291 -Olet hullu. -Ulos täältä! 394 00:21:44,083 --> 00:21:44,958 Porschen pulma on se, 395 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 ettei ole vararengasta. 396 00:21:47,000 --> 00:21:49,083 Paljonko auton huolto maksaa? 397 00:21:49,166 --> 00:21:50,250 Tiedän yhden tyypin... 398 00:21:50,333 --> 00:21:53,500 Loistavaa, tätä juuri kaipasin. Höpisijä. 399 00:21:53,583 --> 00:21:55,708 Hänellä on varaosia. Osa jopa aitoja. 400 00:21:55,791 --> 00:21:57,458 Pitäisi lähteä jo. 401 00:21:58,000 --> 00:22:00,375 Vaimo on näköjään tiukka. Selvä on. 402 00:22:00,458 --> 00:22:02,500 Ei hän ole vaimoni. Emme seurustele. 403 00:22:03,083 --> 00:22:04,083 -Emme me... -Ei. 404 00:22:04,541 --> 00:22:07,666 Välillämme ei ole mitään. 405 00:22:07,750 --> 00:22:10,458 Ymmärrän, asia ei kuulu minulle. 406 00:22:10,833 --> 00:22:13,666 Tähän ei liity mitään, mitä pitäisi ymmärtää. 407 00:22:16,083 --> 00:22:17,416 Olemme vain ystäviä - 408 00:22:18,708 --> 00:22:21,458 ja menemme siskoni häihin. Siksi olemme täällä. 409 00:22:21,791 --> 00:22:24,541 Meidän pitää jatkaa matkaa. 410 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Selvä. Ystäviä, siskon häät. 411 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 Asia on täysin selvä. 412 00:22:34,625 --> 00:22:35,958 Älä... 413 00:22:37,041 --> 00:22:39,000 YKSITYISYYTTÄ, KIITOS 414 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Themba, sinä petit meidät. 415 00:22:41,416 --> 00:22:43,416 Perheen, itsesi ja vaimon. 416 00:22:43,500 --> 00:22:44,875 Rauhoitu, äiti. 417 00:22:44,958 --> 00:22:48,916 Olen nyt tässä. Tulin takaisin. 418 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 Mikä siis on hätänä? 419 00:22:55,916 --> 00:22:58,416 Lydialla ei ole hätää. Eikö niin, rakas? 420 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 Selvä. Voisimmeko... 421 00:23:02,166 --> 00:23:04,875 Setä on palannut. Nyt juhlitaan! 422 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 Juhlitaan. 423 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 Shu, puhu äidin kanssa. 424 00:23:08,750 --> 00:23:11,000 Mikä nyt on hätänä? 425 00:23:11,250 --> 00:23:13,125 Älä ole tuollainen. 426 00:23:15,166 --> 00:23:16,166 Okei. 427 00:23:17,583 --> 00:23:20,083 Tule tänne, rakas. 428 00:23:20,166 --> 00:23:21,541 Tule tänne. 429 00:23:21,625 --> 00:23:22,875 Themba! 430 00:23:25,625 --> 00:23:27,541 Mikä tässä on hätänä? 431 00:23:27,625 --> 00:23:28,875 -Painu helvettiin! -Rauhoitu. 432 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Pilasit hääni. 433 00:23:30,041 --> 00:23:32,333 Se on totta. 434 00:23:32,416 --> 00:23:33,833 Et ole häntä parempi. 435 00:23:33,916 --> 00:23:35,208 Olit tyly Beautyn äidille. 436 00:23:35,291 --> 00:23:37,958 Älä puhu minulle noin, kuuletko? 437 00:23:38,041 --> 00:23:39,500 Olkaa hiljaa! 438 00:23:42,333 --> 00:23:43,166 Te molemmat. 439 00:23:46,041 --> 00:23:49,625 Tämän perheen vajoaminen sekasortoon - 440 00:23:49,958 --> 00:23:52,916 lopetetaan nyt heti. 441 00:23:53,416 --> 00:23:54,708 Välittömästi. 442 00:23:56,041 --> 00:23:57,625 Tämä ei ole pyyntö. 443 00:23:59,125 --> 00:24:02,750 Se on käsky, ja minä vaadin sitä. 444 00:24:03,833 --> 00:24:06,541 Themban paluu tarkoittaa vain sitä, 445 00:24:06,625 --> 00:24:09,666 että nyt voimme palata - 446 00:24:09,750 --> 00:24:11,625 alkuperäisiin suunnitelmiin. 447 00:24:12,583 --> 00:24:14,250 Arvoisat vieraamme saapuvat pian, 448 00:24:14,333 --> 00:24:17,000 enkä halua teidän nolaavan minua! 449 00:24:18,333 --> 00:24:19,791 -Onko asia selvä? -Ei. 450 00:24:21,000 --> 00:24:23,083 Kiellän tämän. Ymmärrätkö sinä, Vusi? 451 00:24:23,500 --> 00:24:25,333 Valencia, joko olet tässä mukana - 452 00:24:25,875 --> 00:24:27,083 tai lähdet kotiin. 453 00:24:28,791 --> 00:24:30,416 Sinä et enää määrää. 454 00:24:31,000 --> 00:24:31,916 Ja nyt miniä - 455 00:24:32,000 --> 00:24:33,708 vie Themban huoneeseenne, 456 00:24:34,208 --> 00:24:35,833 niin hän nukkuu päänsä selväksi. 457 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 -Tämä on meidän huoneemme. -Aivan! 458 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 Ja luojan tähden, 459 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 olkaa sitten kunnolla. 460 00:24:43,791 --> 00:24:46,125 Me olemme Twaloja! Olkaa kunnolla! 461 00:24:49,083 --> 00:24:50,416 Niin sitä pitää. 462 00:24:54,000 --> 00:24:55,250 Sinä myös, äiti. 463 00:25:05,500 --> 00:25:06,541 Oletko varma tästä? 464 00:25:07,166 --> 00:25:10,583 -Haluatko tosiaan perua? -Twalat voivat painua helvettiin. 465 00:25:10,666 --> 00:25:14,041 Jumala antaa minulle anteeksi. 466 00:25:15,375 --> 00:25:16,500 Dini? 467 00:25:21,208 --> 00:25:24,166 Mitä sinä haluat? Päätätkö sen, minkä vaimosi aloitti? 468 00:25:24,250 --> 00:25:27,375 En. Tulin pyytämään anteeksi - 469 00:25:27,625 --> 00:25:29,625 perheeni valitettavaa käytöstä. 470 00:25:30,041 --> 00:25:33,458 Tiedän, ettemme ansaitse anteeksiantoa, 471 00:25:33,958 --> 00:25:35,166 mutta Themba palasi, 472 00:25:36,666 --> 00:25:39,708 ja Beauty ja Sbu rakastavat yhä toisiaan ja haluavat naimisiin. 473 00:25:40,375 --> 00:25:43,416 Uskokaa pois, tulin tänne Sbun isänä. 474 00:25:44,083 --> 00:25:47,250 En tullut tänne ministerinä, 475 00:25:47,833 --> 00:25:49,500 parlamentin jäsenenä, 476 00:25:49,916 --> 00:25:52,291 presidentin erityisneuvonantajana - 477 00:25:53,916 --> 00:25:55,125 tai mediapersoonana. 478 00:25:55,208 --> 00:25:58,250 -Voi taivas... -Tulin tänne Sbun isänä. 479 00:25:58,708 --> 00:25:59,875 Pyydän teiltä, 480 00:26:00,500 --> 00:26:02,583 että lapsemme saisivat oman päivänsä. 481 00:26:09,833 --> 00:26:12,500 Jos vain selviämme tästä lounaasta, 482 00:26:13,583 --> 00:26:17,500 kaikki muu järjestyy varmasti myöhemmin. 483 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 Hyvä on. 484 00:26:25,125 --> 00:26:26,083 Herra Twala... 485 00:26:29,958 --> 00:26:33,166 Teen tämän vain siksi, että olen hyvä kristitty. 486 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 En ole aina ollut autuas. 487 00:26:35,583 --> 00:26:39,416 Jos kuulen vaimoltanne pienenkin äänen tai huokauksen, 488 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 teen hänestä selvää. 489 00:26:42,458 --> 00:26:44,541 Moni on yrittänyt sitä vuosien mittaan. 490 00:26:45,416 --> 00:26:46,333 Otan haasteen vastaan. 491 00:26:47,458 --> 00:26:48,666 Kiitos. 492 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 Älä pane vastaan. Nuku nyt. 493 00:26:54,083 --> 00:26:56,125 Älä kohtele minua kuin lasta. 494 00:26:56,208 --> 00:26:58,041 En ole mikään lapsi. 495 00:26:58,125 --> 00:27:00,916 Jos et käyttäytyisi noin, en kohtelisi sinua näin. 496 00:27:01,708 --> 00:27:02,916 Meillä ei ole lasta. 497 00:27:03,333 --> 00:27:06,833 Mistä tiedät, miten lapsesta huolehditaan? 498 00:27:15,250 --> 00:27:18,208 Rakas. 499 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Ei. 500 00:27:24,208 --> 00:27:25,416 Rakas? 501 00:27:26,875 --> 00:27:29,666 Tule tänne. 502 00:27:32,000 --> 00:27:32,958 Rakas! 503 00:27:42,458 --> 00:27:47,750 -Hoidan tämän nyt. -Ota sitten myöhemmin. 504 00:27:50,958 --> 00:27:52,458 Mikä hätänä? 505 00:27:53,083 --> 00:27:55,750 Häät pidetäänkin, luulin sinun ilahtuvan. 506 00:27:56,500 --> 00:27:57,791 Onko kukaan nähnyt Tumia? 507 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Hän tapasi kai Themban. 508 00:27:59,250 --> 00:28:00,833 Sisään vain! 509 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Älä! Ei vielä tuollaisia. 510 00:28:03,875 --> 00:28:05,750 Tämä riittää. Kiitos. 511 00:28:06,416 --> 00:28:08,333 Menen etsimään hänet. 512 00:28:08,583 --> 00:28:09,875 Koska olen... 513 00:28:10,041 --> 00:28:13,291 Refiloe? Puhun sinulle. 514 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 Katso, ettei hän juo enempää. 515 00:28:15,708 --> 00:28:18,541 Ja laittaa beiget alusvaatteet mustien sijasta. 516 00:28:19,083 --> 00:28:22,250 Ja varmista, että hän hymyilee tänään. 517 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 Kuvaaja tulee, 518 00:28:23,416 --> 00:28:26,166 enkä halua katumusta siitä, ettei tänään hymyilty. 519 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Täällä on kamalaa. 520 00:28:27,333 --> 00:28:28,958 -Refiloe! -Niin? 521 00:28:30,375 --> 00:28:32,000 Mustat alusvaatteet, kulta. 522 00:28:32,083 --> 00:28:34,708 -Beiget! -Selvä. 523 00:28:35,083 --> 00:28:39,833 -Nyt juodaan! -On hääpäiväsi! 524 00:28:43,000 --> 00:28:44,416 Kas niin. 525 00:28:50,750 --> 00:28:52,416 Pitää ottaa vastuu teoistani. 526 00:28:53,000 --> 00:28:56,458 Mikä tässä on ongelmana? Eihän se ole sinun syytäsi. 527 00:28:56,541 --> 00:28:58,041 Se on minun syytäni. 528 00:28:59,916 --> 00:29:01,958 Mistä oikein on kyse? 529 00:29:03,291 --> 00:29:05,958 En ole ollut täysin rehellinen sinulle. 530 00:29:07,708 --> 00:29:12,666 Vai niin. Nyt ymmärrän. 531 00:29:12,750 --> 00:29:15,583 -Odota. -Tiedän kyllä. 532 00:29:15,666 --> 00:29:18,375 Tämä on mautonta. Hoidan sen vain alta pois. 533 00:29:19,541 --> 00:29:22,625 Yritin unohtaa meidän välillämme tapahtuneen, 534 00:29:22,708 --> 00:29:23,833 mutta en pystynyt. 535 00:29:25,416 --> 00:29:27,375 Sinä otit elämäni pahimman päivän - 536 00:29:27,458 --> 00:29:29,583 ja teit siitä elämäni parhaimman. 537 00:29:30,916 --> 00:29:32,375 Sano, ettet tuntenut samoin. 538 00:29:35,500 --> 00:29:37,208 Sano, ettet tunne samoin nyt. 539 00:29:41,708 --> 00:29:44,083 -Minä... -Voi taivas, Tumi! Etsin sinua! 540 00:29:44,166 --> 00:29:47,125 Beauty tarvitsee sinua nyt, ihan oikeasti. 541 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Meidän pitää mennä heti. 542 00:29:49,041 --> 00:29:51,125 Themba löytyi, joten häät pidetään. 543 00:29:51,208 --> 00:29:53,750 -Onko Themba palannut? -Kyllä on. 544 00:29:53,833 --> 00:29:55,791 -Miksette kertoneet? -Aivan. 545 00:29:55,875 --> 00:29:57,833 Kukaan ei muistanut rakastajatarta. 546 00:29:57,916 --> 00:30:00,333 -Mitä? -Lähdetään nyt. 547 00:30:00,416 --> 00:30:02,625 -Tähän menee vain hetki. -Ei ole aikaa. 548 00:30:02,708 --> 00:30:04,416 Nyt ei ole kyse sinusta. 549 00:30:04,500 --> 00:30:06,125 Helvetti sentään, 550 00:30:06,208 --> 00:30:07,875 etkö nainut jo tarpeeksi miehiä? 551 00:30:08,916 --> 00:30:10,541 Tuon halusin kertoa sinulle. 552 00:30:10,625 --> 00:30:12,000 -Voi paska... -Odota. 553 00:30:12,083 --> 00:30:14,375 Odota hetki. Khaya, 554 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 kuuntele minua. 555 00:30:16,458 --> 00:30:19,916 En tiennyt Thembaa alkoholistiksi. Olimme ihan sekaisin! 556 00:30:20,000 --> 00:30:23,166 Sitten nait ukkomiestä siskosi häissä. 557 00:30:23,250 --> 00:30:25,833 Hassuinta on, että raahasit minua koko päivän - 558 00:30:25,916 --> 00:30:27,125 etsimässä panokaveriasi. 559 00:30:27,208 --> 00:30:28,958 Ei. Voin selittää. 560 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 Halusin korjata asian... 561 00:30:30,458 --> 00:30:34,083 Teitkö minulle oharit naidaksesi häntä? 562 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 Halusin kertoa sinulle. 563 00:30:37,458 --> 00:30:38,708 Ja paskat! 564 00:30:38,791 --> 00:30:40,958 Odotin sinun jo aikuistuneen. 565 00:30:41,041 --> 00:30:43,916 Olet yhä itsekäs ja teet samaa kuin aina ennenkin. 566 00:30:44,000 --> 00:30:45,750 Olemme vain esityksesi katsojia. 567 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 -Ei. -Ei se haittaa. 568 00:30:47,916 --> 00:30:50,916 Antaa olla. 569 00:30:52,458 --> 00:30:53,750 Khaya... 570 00:30:54,208 --> 00:30:57,625 Haluan vain istua kanssasi. 571 00:30:58,958 --> 00:31:03,750 -Kiitos. -Portti onkin tuolla. 572 00:31:09,083 --> 00:31:13,541 Ymmärrän kyllä, että äsken tapahtui jotain hurjaa, 573 00:31:13,625 --> 00:31:15,875 ja näytät siltä, että itket kohta, 574 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 mutta sinun pitää lähteä mukaani. 575 00:31:18,791 --> 00:31:20,625 -Selvä. -Meidän pitää mennä. 576 00:31:20,708 --> 00:31:22,416 Odota ihan hetki. 577 00:31:22,500 --> 00:31:25,166 Vieraita alkaa tulla. Selvä. 578 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Voi taivas! Olet todella kaunis. 579 00:31:33,041 --> 00:31:35,208 Ei hätää, löysin hänet. 580 00:31:46,916 --> 00:31:49,333 Jätetään heidät kahden. 581 00:31:49,416 --> 00:31:50,541 Hyvä on. 582 00:31:50,625 --> 00:31:52,166 Annetaan heidän olla kahden. 583 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 Mikä hätänä? 584 00:31:59,458 --> 00:32:02,375 Hääsi menivät pilalle, ja menetin parhaan ystäväni. 585 00:32:02,458 --> 00:32:04,875 Ei se ole mitään, olen vain iloinen. 586 00:32:04,958 --> 00:32:06,875 -Niin. -Kun Themba löytyi. 587 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Katso nyt itseäsi. 588 00:32:09,458 --> 00:32:11,041 Menet naimisiin. 589 00:32:11,833 --> 00:32:14,541 Menet naimisiin! Mikä hätänä? 590 00:32:15,666 --> 00:32:17,291 Mikä nyt on? 591 00:32:17,375 --> 00:32:20,416 Valencia oli oikeassa. Tämä perhe on täysi katastrofi. 592 00:32:20,500 --> 00:32:23,791 Meillä ei ole suuntaa tai isää, kaikki on yhtä sotkua. 593 00:32:23,875 --> 00:32:26,125 -Sanoiko se ämmä niin? -Kyllä. 594 00:32:26,916 --> 00:32:28,458 -Puhun Valencian kanssa. -Tumi! 595 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 Mitä? 596 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 Beauty, mikä hätänä? 597 00:32:33,333 --> 00:32:35,958 En voi tehdä tätä ilman isää. 598 00:32:37,083 --> 00:32:38,791 -Isää? -Niin. 599 00:32:38,875 --> 00:32:41,250 Isä... Tiedätkö mitä? 600 00:32:41,333 --> 00:32:43,416 Vieraita alkaa tulla jo. 601 00:32:44,541 --> 00:32:45,791 Ei ole valinnanvaraa. 602 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 Olet oikeassa. 603 00:32:51,291 --> 00:32:53,375 Ja paskat! Lähdetään vain. 604 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 -Mitä? -Kadun tätä varmasti. 605 00:32:57,208 --> 00:33:00,500 Nyt on oikeastaan vain lounas. 606 00:33:00,583 --> 00:33:03,208 Eivätkö kaikki morsiamet myöhästy häistään? 607 00:33:03,291 --> 00:33:04,666 Selvä, mutta oletko varma? 608 00:33:04,750 --> 00:33:06,125 Olen. 609 00:33:06,208 --> 00:33:09,125 -Lähdetään nyt. -Odota. 610 00:33:09,666 --> 00:33:12,625 Älä sano häitäni lounaaksi. Valmistelin tätä kauan. 611 00:33:15,333 --> 00:33:16,583 -Selvä. -Selvä. 612 00:33:17,291 --> 00:33:19,750 -Lähdetään sitten. -Otetaan Sbusin auto. 613 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Haen avaimet. 614 00:33:31,875 --> 00:33:32,791 Lähdinkö häistä - 615 00:33:32,875 --> 00:33:34,791 miehen takia, jota en nähnyt 20 vuoteen? 616 00:33:34,875 --> 00:33:36,083 Myöhäistä olla järkevä. 617 00:33:36,166 --> 00:33:38,625 Minä en ole kapinallinen. Sinä olet. 618 00:33:38,958 --> 00:33:40,291 Etsit haluamaasi. 619 00:33:40,708 --> 00:33:41,833 -Se on hyvä. -Eihän. 620 00:33:41,916 --> 00:33:44,458 Tämä ei ole hyvä, vaan erittäin paha. 621 00:33:44,958 --> 00:33:46,250 Mitä äitikin sanoo? 622 00:33:46,333 --> 00:33:47,791 Näitkö Beautya, äiti? 623 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 Eikö hän ole kanssasi? 624 00:33:49,208 --> 00:33:51,583 Ei ole. Hän on kadonnut, kaikki etsivät häntä. 625 00:33:51,666 --> 00:33:53,208 Tumikin katosi. 626 00:33:56,166 --> 00:33:57,750 -Pysäytä auto. -Selvä. Jestas! 627 00:33:57,833 --> 00:34:00,500 -Pysäytä auto. -Okei 628 00:34:05,416 --> 00:34:07,500 Mikä hätänä, B? 629 00:34:09,875 --> 00:34:12,458 Mikä nyt on hätänä? 630 00:34:14,041 --> 00:34:16,791 Ei se voi olla niin pahaa kuin Themba, vai mitä? 631 00:34:18,416 --> 00:34:21,666 -Ei hitto! Naitko sinäkin Thembaa? -Mikä sinua vaivaa? 632 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 Etkö? Voi luoja. 633 00:34:23,583 --> 00:34:26,833 Mitä sitten? Odota. 634 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 -Mitä... -Luojan tähden, lakkaa arvailemasta! 635 00:34:29,791 --> 00:34:30,916 Olen raskaana. 636 00:34:32,791 --> 00:34:34,208 Nyt se on sanottu. 637 00:34:34,291 --> 00:34:35,666 Voi paska! 638 00:34:36,416 --> 00:34:38,875 -Tietääkö äiti? -Ei. 639 00:34:38,958 --> 00:34:40,208 Sbukaan ei tiedä. 640 00:34:42,000 --> 00:34:43,416 Et saa puhua siitä. 641 00:34:43,500 --> 00:34:46,625 Kerrankin saan olla hyvä sisko, kun en ole paksuna. 642 00:34:46,708 --> 00:34:49,666 -Olen tosissani, Tumi. Ei sanaakaan! -Selvä. 643 00:34:52,375 --> 00:34:55,333 Kyllähän he kuulevat siitä lopulta. 644 00:34:55,416 --> 00:34:59,125 Voi ei, tuen sinua kyllä. Meitä kaikkia. 645 00:34:59,916 --> 00:35:02,875 Kaikki järjestyy. 646 00:35:02,958 --> 00:35:04,708 Voi ei! 647 00:35:15,291 --> 00:35:16,500 -Hei. -Yritin soittaa. 648 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 Akku loppui, 649 00:35:17,791 --> 00:35:19,958 ja tarvitsen pian laturin, 650 00:35:20,041 --> 00:35:22,166 koska kaiken pitää päätyä instaan. 651 00:35:22,541 --> 00:35:26,166 Milloin saan tavata anoppini? 652 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 -Siitä puheen ollen... -Bokang, tarvitsen apuasi. 653 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 Kuka ystäväsi on? 654 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 Beautyn ystävä. 655 00:35:38,500 --> 00:35:40,041 Missä Beauty on? 656 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 Olemme etsineet, mutta häntä ei näy missään. 657 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 Mikä poikaa vaivaa? 658 00:35:49,958 --> 00:35:51,791 Onpa epäkohteliasta! 659 00:35:51,875 --> 00:35:53,583 Äitinä läimäyttäisin häntä. 660 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 -Pitää mennä. -Bokang, tarvitsen sinua. 661 00:35:55,583 --> 00:35:56,625 Moipone-sisko! 662 00:35:56,708 --> 00:35:57,750 Meillä on ongelma. 663 00:35:57,833 --> 00:35:59,708 Tytöt lähtivät etsimään Edmundia. 664 00:35:59,791 --> 00:36:00,916 Hänet halutaan tänne. 665 00:36:01,000 --> 00:36:02,291 Mitä ihmettä? 666 00:36:02,375 --> 00:36:03,875 Beauty sanoi, että Edmund - 667 00:36:03,958 --> 00:36:05,875 on puuttuva rengas tai jotain. 668 00:36:05,958 --> 00:36:08,458 Rauhoitu, ei tässä ole hätää. 669 00:36:09,041 --> 00:36:10,625 Ei hätää. 670 00:36:13,916 --> 00:36:16,541 Rauhoitu nyt. Raskaus ei edes näy. 671 00:36:16,625 --> 00:36:19,375 -Olet aika laiha. -Kiitos. 672 00:36:26,250 --> 00:36:27,333 Ei pitänyt käydä näin. 673 00:36:27,416 --> 00:36:30,791 En ole sellainen tyttö, joka tulee raskaaksi ennen häitä. 674 00:36:31,958 --> 00:36:34,041 Kaikkea sattuu, suunnitelmat muuttuvat. 675 00:36:35,291 --> 00:36:36,166 Pitää kertoa Sbulle, 676 00:36:36,250 --> 00:36:38,791 mutta Valencia pitää onnenonkijana. 677 00:36:38,875 --> 00:36:40,958 Entä kun olen raskaana? 678 00:36:41,041 --> 00:36:43,625 Miksi piittaat siitä, mitä muut ajattelevat? 679 00:36:43,708 --> 00:36:46,333 En ole kuten sinä, Tumi. En halua olla yksin. 680 00:36:49,750 --> 00:36:51,875 Muistutat minua enemmän kuin luulet. 681 00:36:52,875 --> 00:36:55,416 Enkä minä valehtele sulhaselleni. 682 00:36:55,833 --> 00:36:58,625 Myönnän tosiasiat enkä esitä olevani jotain. 683 00:37:04,000 --> 00:37:05,875 -Keskeytämmekö siis? -Jessus! 684 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 Miehen etsimisen, ei lasta! 685 00:37:08,041 --> 00:37:09,333 Hulttioisän. 686 00:37:10,583 --> 00:37:12,958 Ei. Tulimme jo tänne asti. 687 00:37:14,041 --> 00:37:16,833 Kun isä tulee, menen naimisiin. 688 00:37:16,916 --> 00:37:19,625 Sitten kerron Sbulle, ja kaikki järjestyy. 689 00:37:20,083 --> 00:37:20,916 Vai mitä? 690 00:37:22,750 --> 00:37:23,916 En minä tiedä. 691 00:37:25,083 --> 00:37:27,083 Nyt et ainakaan kadu lopun ikääsi sitä, 692 00:37:27,166 --> 00:37:28,833 ettet etsinyt häntä. 693 00:37:30,000 --> 00:37:32,125 Lähdetään. 694 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Tule. 695 00:37:36,375 --> 00:37:38,208 Autatko minut ylös? Ei sitten. 696 00:38:30,583 --> 00:38:32,708 -Keitä he ovat? -Mene sisään. 697 00:38:36,375 --> 00:38:37,541 Hei, isä. 698 00:38:40,583 --> 00:38:41,625 Mitä te haluatte? 699 00:38:43,833 --> 00:38:45,500 Menen naimisiin. 700 00:38:46,291 --> 00:38:48,750 Ihanan miehen kanssa. Hän on Sibusiso Twala. 701 00:38:48,833 --> 00:38:50,291 Tänään on perinteiset häät. 702 00:38:50,375 --> 00:38:52,625 En voi tehdä sitä, jos sinä et ole paikalla. 703 00:38:52,708 --> 00:38:54,958 Tämä tulee yllättäen, 704 00:38:55,041 --> 00:38:56,833 mutta olisi hienoa, jos tulisit. 705 00:38:56,916 --> 00:39:00,791 Ehkä voisit saattaa minut alttarille. 706 00:39:01,416 --> 00:39:03,916 Se merkitsisi paljon. Ole kiltti. 707 00:39:05,500 --> 00:39:07,416 Tuhlasitte bensaa. 708 00:39:08,458 --> 00:39:10,500 Minulla on nyt uusi elämä. 709 00:39:13,250 --> 00:39:14,750 Niinkö se on? 710 00:39:15,666 --> 00:39:19,375 On uusi elämä, joten voit haistattaa paskat lapsillesi. 711 00:39:19,750 --> 00:39:23,125 Lapsia ei voi palauttaa lähettäjälle. 712 00:39:23,208 --> 00:39:24,958 -Tumi... -Odota! 713 00:39:25,291 --> 00:39:28,000 Olet todella itsekäs. Puhut täyttä paskaa. 714 00:39:28,083 --> 00:39:32,750 Etkö voi tehdä edes yhtä asiaa lastesi takia? 715 00:39:33,541 --> 00:39:35,458 -Jotka jätit. -Älä huuda. 716 00:39:35,541 --> 00:39:36,833 Mitä? 717 00:39:37,791 --> 00:39:39,916 Uusi perheesi kuulee, että olet hulttioisä! 718 00:39:40,375 --> 00:39:42,416 Tietävätkö he, että jätit kaksi lasta? 719 00:39:43,208 --> 00:39:44,083 Yhden! 720 00:39:46,666 --> 00:39:49,833 Voi sinua raukkaa. 721 00:39:50,666 --> 00:39:51,916 Etkö tiedä sitä? 722 00:39:52,708 --> 00:39:53,750 Voin kertoa. 723 00:39:54,666 --> 00:39:57,833 Tein Dineolle palveluksen ottamalla hänen kulkukoiransa, 724 00:39:58,291 --> 00:40:01,166 ja nyt tämä lapsi loukkaa minua! 725 00:40:02,625 --> 00:40:04,208 En ole sinun isäsi! 726 00:40:06,166 --> 00:40:07,750 Haista paska. 727 00:40:08,916 --> 00:40:10,208 Sinä valehtelet. 728 00:40:12,833 --> 00:40:14,708 Äitinne tässä valehtelee. 729 00:40:15,583 --> 00:40:17,833 Löysin sen huoran lapsen kanssa. 730 00:40:19,125 --> 00:40:22,333 Hän voikin olla tyttäreni, 731 00:40:22,666 --> 00:40:26,458 mutta Dineo on nainen, joka pitää miehistä. 732 00:40:27,000 --> 00:40:31,750 Sinä sen sijaan et ole minun! 733 00:40:32,875 --> 00:40:34,625 Lähtekää nyt täältä. 734 00:40:35,250 --> 00:40:36,333 Vauhtia! 735 00:40:37,500 --> 00:40:38,625 Painukaa helvettiin! 736 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 Tekstitys: Ilse Rönnberg