1 00:00:08,375 --> 00:00:09,875 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ ΠΡΩΙ 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,041 Όλες οι φωτογραφίες μου, Τούμι! 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,208 Η οργάνωση, το hashtag, όλα χάθηκαν! 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,416 Γιατί μόνο ο εαυτός σου σε νοιάζει. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,958 Είσαι παρτάκιας και εγωκεντρική. 6 00:00:20,041 --> 00:00:21,250 Το ίδιο σημαίνουν. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 Ο Σμπου, όλη η οικογένεια έμαθε ότι είσαι 8 00:00:23,916 --> 00:00:25,666 τσούλα! Μ' ακούς; 9 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 Έτσι λέγεται. 10 00:00:27,208 --> 00:00:30,333 Δεν μπορούμε να σχετιστούμε μ' αυτούς. Φεύγουμε! 11 00:00:30,625 --> 00:00:32,916 Οι πρόγονοι μάς δείχνουν κάτι! 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,166 Ότι αυτοί είναι σκουπίδια, είναι σημάδι! 13 00:00:36,250 --> 00:00:38,041 Ήπιε, ξενοκοιμήθηκε, 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,333 δεν φταίνε οι πρόγονοι. 15 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Είναι σημάδι δυστυχίας. 16 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Μαμά, σε ικετεύω, είναι ο γάμος μου. Δεν μπορούμε… 17 00:00:48,416 --> 00:00:50,000 Θα ακυρωθεί; Όχι! 18 00:00:50,083 --> 00:00:51,541 Μπορεί να σωθεί το πράγμα. Εννοώ… 19 00:00:51,625 --> 00:00:53,625 οι Τουάλα είναι λογικοί άνθρωποι. 20 00:00:54,333 --> 00:00:55,250 Εκτός από τη Βαλένσια. 21 00:00:55,333 --> 00:00:56,500 Και τον Τέμπα. 22 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 Να πω την αλήθεια, δεν περίμενα να το σκάσει. 23 00:00:59,916 --> 00:01:01,541 Δεν φταίω γι' αυτό. 24 00:01:02,125 --> 00:01:04,166 Κοιμήθηκε με παντρεμένο άντρα. 25 00:01:04,250 --> 00:01:06,375 Τους άκουσες, το έχει ξανακάνει. 26 00:01:06,833 --> 00:01:08,166 Να εξαφανίζεται, 27 00:01:08,250 --> 00:01:09,625 να πίνει υπερβολικά 28 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 και μόλις τελειώσουν τα λεφτά, τρέχει πίσω σε μας. 29 00:01:12,333 --> 00:01:13,625 -Το έχει ξανακάνει. -Ακριβώς. 30 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 Παραδοσιακός γάμος δεν γίνεται, 31 00:01:15,791 --> 00:01:17,666 όταν λείπει οικογενειακό μέλος! Δεν θα… 32 00:01:17,750 --> 00:01:19,125 Το αληθινό σκάνδαλο είναι 33 00:01:19,208 --> 00:01:20,541 ότι ο Τέμπα πήγε με συγγενή. 34 00:01:20,625 --> 00:01:23,083 Το αληθινό σκάνδαλο είναι ότι με απάτησε! 35 00:01:23,625 --> 00:01:25,458 Ο γάμος θέλει υπομονή. 36 00:01:26,375 --> 00:01:27,416 Χριστέ μου! 37 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 Πρέπει να το πούμε στους καλεσμένους, 38 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 έχουμε επτά ώρες, πριν έρθουν. 39 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 -Μπορώ να το διορθώσω. -Αρκετά έκανες. 40 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Και η τελετή δώρων; 41 00:01:36,791 --> 00:01:39,416 Πώς θα γίνει το δείπνο χωρίς τη διαδικασία; 42 00:01:39,500 --> 00:01:41,958 -Ποιο το νόημα; -Μην αναφέρει τις πετσέτες. 43 00:01:42,041 --> 00:01:44,250 Το βλέπουμε από τη λάθος πλευρά. 44 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 45 00:01:46,500 --> 00:01:48,875 Μ' αυτήν την ευκαιρία, ας πούμε όλοι 46 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 τι σκεφτόμαστε. 47 00:01:50,125 --> 00:01:52,000 Όχι τώρα, φίλε, δεν το σηκώνει το κλίμα. 48 00:01:52,083 --> 00:01:54,583 Σαν τι; Το είχα σχεδιάσει τέλεια. 49 00:01:54,666 --> 00:01:56,333 -Σκάσε, Μποκάνγκ! -Ναι, σκάσε. 50 00:01:56,416 --> 00:01:57,416 Μην του μιλάς έτσι. 51 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Δεν σου είπε "Γίνε τσούλα 52 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 και δείξ' το στον κόσμο". 53 00:02:02,041 --> 00:02:04,416 -Ο κόσμος καταφθάνει… -Και οι κάμερες έρχονται. 54 00:02:04,500 --> 00:02:06,916 Κανείς δεν νοιάζεται για τις κάμερες. 55 00:02:07,000 --> 00:02:08,125 Θα ήταν πιο εύκολη 56 00:02:08,208 --> 00:02:09,125 μια απλή τελετή, 57 00:02:09,208 --> 00:02:11,250 αλλά ο Βούσι θέλει φήμη. 58 00:02:11,333 --> 00:02:14,083 Δεν θα είχε γίνει τίποτα, αν με ακούγατε. 59 00:02:14,166 --> 00:02:16,875 Σου είπα να μην καταστρέψεις τον γάμο της αδερφής σου. 60 00:02:16,958 --> 00:02:18,750 Ας ηρεμήσουμε. 61 00:02:19,541 --> 00:02:21,541 Θα βρω τον Τέμπα και… 62 00:02:21,625 --> 00:02:22,750 -Ειδοποιήστε άμεσα. -Όχι. 63 00:02:22,833 --> 00:02:24,500 Τι συμβαίνει; 64 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 Γιατί να χάσουμε χρόνο στις ετοιμασίες; 65 00:02:27,750 --> 00:02:29,291 Θα τον φέρω πίσω… 66 00:02:29,375 --> 00:02:30,958 πριν τις δύο η ώρα. 67 00:02:32,291 --> 00:02:35,041 -Το έχω. -Το έχω. 68 00:02:43,000 --> 00:02:45,125 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 69 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Συγκεντρώσου. Παυσίπονα, 70 00:02:53,208 --> 00:02:57,333 ανθρακούχο νερό, να μη με δείρει η Λίντια, παυσίπονα… 71 00:02:57,416 --> 00:02:58,291 Ευτυχώς, είσαι εδώ. 72 00:02:58,375 --> 00:03:00,750 Γεια, Κάγια, πώς είσαι; Καλά, δεν παραπονιέμαι. 73 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 -Τι κάνεις; -Θέλω τη βοήθειά σου. 74 00:03:03,875 --> 00:03:05,208 Τι συνέβη χθες βράδυ; 75 00:03:05,291 --> 00:03:07,666 Μάλλον δεν καταλαβαίνεις 76 00:03:07,750 --> 00:03:09,875 πόσο άμεσα θέλω τη βοήθειά σου. 77 00:03:09,958 --> 00:03:12,500 Δεν απαντάς στην ερώτησή μου. 78 00:03:13,708 --> 00:03:15,875 -Ο κουμπάρος εξαφανίστηκε. -Τι, εξαφανίστηκε; 79 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 Τι σημαίνει αυτό; 80 00:03:18,000 --> 00:03:20,333 Λείπει και δεν γίνεται γάμος χωρίς αυτόν. 81 00:03:20,416 --> 00:03:21,583 Η αστυνομία; 82 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Εντοπίστε το κινητό, πάρτε φίλους. 83 00:03:23,833 --> 00:03:26,375 Μ' αρέσει που έχεις ενέργεια, 84 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 αλλά μη ρωτάς πολλά, πρέπει να κινηθούμε. 85 00:03:29,083 --> 00:03:32,500 -Τώρα; -Όχι, Κάγια, να φάμε πρωινό; 86 00:03:32,583 --> 00:03:35,208 Και να πάμε για βουτιά. Τώρα, Κάγια! 87 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Σε ικετεύω. 88 00:03:37,333 --> 00:03:39,958 Εντάξει, το αμάξι είναι μπροστά. 89 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 Εκεί; 90 00:03:41,541 --> 00:03:43,291 Ναι, ξέρω πού το πάρκαρα. 91 00:03:58,083 --> 00:03:59,041 Ζουμερό! 92 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 Σε έψαχνα παντού. 93 00:04:12,750 --> 00:04:14,541 Γιατί κρύβεσαι; 94 00:04:15,125 --> 00:04:16,541 Ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό. 95 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 Δεν έχω την ευχή του πατέρα. 96 00:04:19,583 --> 00:04:20,583 Του πατέρα σου; 97 00:04:21,875 --> 00:04:24,041 -Έλα τώρα, Μπιούτι. -Είναι σημάδι. 98 00:04:24,125 --> 00:04:28,000 Γιατί όλοι βρίσκουν δικαιολογίες γι' αυτό που έγινε; 99 00:04:28,416 --> 00:04:30,625 Ο χαζός αδερφός μου και η αμελής αδερφή σου 100 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 κάνουν σαν έφηβοι και εμείς πληρώνουμε τα σπασμένα. 101 00:04:33,583 --> 00:04:35,166 Και πάλι, έπρεπε να τον καλέσω. 102 00:04:38,041 --> 00:04:39,000 Μπορείς ακόμη. 103 00:04:39,791 --> 00:04:42,208 -Θα έπρεπε. -Δεν είναι λίγο αργά; 104 00:04:43,541 --> 00:04:45,250 Δεν θα είσαι χαρούμενη, 105 00:04:45,333 --> 00:04:47,958 -αν δεν υπάρξει συγκίνηση. -Ξέρω, είναι κακόγουστο. 106 00:04:48,375 --> 00:04:49,791 Ναι, είναι. 107 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Μου αξίζει να χορέψω με τον πατέρα μου. 108 00:04:51,750 --> 00:04:54,125 Φυσικά. Πάρ' τον τηλέφωνο! 109 00:04:55,666 --> 00:04:57,708 Η μητέρα μου ακυρώνει τα πάντα, 110 00:04:57,791 --> 00:04:59,916 μέχρι να βρεθεί ο Τέμπα, οπότε έχεις χρόνο. 111 00:05:00,000 --> 00:05:01,291 -Τόσο άσχημα; -Χειρότερα. 112 00:05:01,375 --> 00:05:05,166 Αλλά θα το διορθώσω. Θα σκοτώσω τον Τέμπα. 113 00:05:05,250 --> 00:05:06,958 -Μωρό μου. -Αυτό θα κάνω. 114 00:05:09,625 --> 00:05:10,791 Τι θα κάνεις; 115 00:05:13,333 --> 00:05:14,625 Θα τον καλέσω. 116 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Θα τον καλέσεις; Για κοίτα! 117 00:05:17,000 --> 00:05:18,958 Είσαι πολύ σέξι όταν το λες αυτό, ξανά! 118 00:05:19,041 --> 00:05:21,958 -Σταμάτα! Θα τον καλέσω. -Θα τον καλέσω. Εντάξει; 119 00:05:25,333 --> 00:05:27,333 Μωρό μου, μετά τον γάμο. 120 00:05:28,541 --> 00:05:29,625 Μετά τον γάμο. 121 00:05:33,208 --> 00:05:34,625 Σίγουρα θα σκοτώσω τον Τέμπα. 122 00:05:37,583 --> 00:05:40,375 Ο χρόνος τελειώνει, Ντινέο. Πρέπει να βρούμε σχέδιο. 123 00:05:40,458 --> 00:05:41,541 Πιες αυτό. 124 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Ναι! Βρήκα το Ζουμερό. 125 00:05:44,666 --> 00:05:46,958 Ήρθε ο Σάντρακ. 126 00:05:47,041 --> 00:05:48,500 Ας αρχίσει το πάρτι. 127 00:05:51,375 --> 00:05:53,333 Ή θα σφάξω το πρόβατο. 128 00:05:53,416 --> 00:05:54,750 Δεν πήρες το μήνυμα; 129 00:05:54,833 --> 00:05:56,458 Ποιο; Ότι ο γάμος ακυρώνεται; 130 00:05:56,541 --> 00:05:57,375 Το πήρα για αστείο. 131 00:05:57,458 --> 00:05:59,833 Θα αστειευόμουν για κάτι τέτοιο, Σάντρακ; 132 00:05:59,916 --> 00:06:02,208 Βασικά, δεν ξέρεις να κάνεις αστεία. 133 00:06:03,583 --> 00:06:06,250 Άρα στ' αλήθεια η Τούμι κοιμήθηκε με τον άντρα που… 134 00:06:06,333 --> 00:06:07,666 Άσ' το, δεν πειράζει. 135 00:06:08,333 --> 00:06:11,041 Ας προσευχηθούμε. Μόνο έτσι θα φύγει το κακό 136 00:06:11,125 --> 00:06:13,625 που έγινε στην οικογένειά μας. 137 00:06:15,416 --> 00:06:17,583 -Ή σφάζουμε το πρόβατο. -Όχι. 138 00:06:17,666 --> 00:06:19,541 -Έχω ένα σχέδιο. -Όχι. 139 00:06:19,625 --> 00:06:22,958 Το τελευταίο που θέλουμε είναι τα σχέδιά σου, Σάντρακ. 140 00:06:23,041 --> 00:06:26,583 Αδερφή Μοϊπόν. Ξεχνάς ότι αυτός ο γάμος γίνεται 141 00:06:26,666 --> 00:06:30,041 λόγω των διαπραγματευτικών μου ικανοτήτων. 142 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 Σάντρακ. Σταμάτα να μπλέκεσαι. 143 00:06:32,583 --> 00:06:34,125 Άκου τη Ντινέο 144 00:06:34,208 --> 00:06:36,333 και μην μπλέκεσαι. 145 00:06:49,916 --> 00:06:52,625 Γιατί τον ψάχνεις εσύ και όχι η αστυνομία; 146 00:06:52,708 --> 00:06:56,000 -Τι του συνέβη; -Γαμηθήκαμε δύο φορές στην πισίνα. 147 00:06:56,083 --> 00:06:58,791 Σ' το είπα, 148 00:06:59,375 --> 00:07:02,625 ήπιε και εξαφανίστηκε. 149 00:07:03,750 --> 00:07:08,458 Οι Τουάλα δεν θέλουν να μαθευτεί, 150 00:07:08,541 --> 00:07:10,291 επειδή γάμος χωρίς αυτόν δεν γίνεται. 151 00:07:10,375 --> 00:07:13,208 Για χάρη της Μπιούτι προσφέρθηκα να τον ψάξω. 152 00:07:13,291 --> 00:07:16,750 -Περίπου έτσι. -Για κοίτα που βοηθάς κάποιον άλλον. 153 00:07:16,833 --> 00:07:17,666 Σκάσε! 154 00:07:18,041 --> 00:07:21,333 Αλήθεια τώρα, αυτό που κάνεις είναι σπουδαίο. 155 00:07:21,416 --> 00:07:23,458 Η Μπιούτι θα χαρεί που έσωσες τον γάμο 156 00:07:23,541 --> 00:07:25,291 και είσαι εκεί γι' αυτήν. 157 00:07:25,833 --> 00:07:28,291 Ναι, αυτή είμαι εγώ. 158 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Αξιόπιστη. 159 00:07:31,541 --> 00:07:32,750 Βασικά, 160 00:07:32,833 --> 00:07:34,875 εκτός από όταν έχεις δείπνο με τον κολλητό σου. 161 00:07:34,958 --> 00:07:36,666 -Όχι. -Την κάνεις. 162 00:07:36,750 --> 00:07:38,291 Όχι, μη μου τη λες ακόμη γι' αυτό. 163 00:07:38,375 --> 00:07:41,875 Σου ζήτησα συγγνώμη. Εχθές ήμουν αγχωμένη και ήμουν… 164 00:07:41,958 --> 00:07:43,000 Με τον Τέμπα. 165 00:07:43,916 --> 00:07:45,375 πηγμένη με δουλειές. 166 00:07:45,458 --> 00:07:47,208 Και τι έγινε; 167 00:07:49,083 --> 00:07:51,625 Ήθελα να μιλήσουμε, 168 00:07:51,708 --> 00:07:54,833 να τα πούμε, έχει περάσει καιρός. 169 00:08:02,041 --> 00:08:03,916 Όντως, πάει καιρός, έτσι; 170 00:08:04,500 --> 00:08:06,458 Ναι, πολύς. 171 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 172 00:08:19,166 --> 00:08:21,541 Μαμά, αιωνία η μνήμη σου! 173 00:08:21,791 --> 00:08:24,166 Μεγάλωσες ένα πανέμορφο αγόρι! 174 00:08:44,541 --> 00:08:45,458 Περίμενε! 175 00:08:46,750 --> 00:08:50,083 Αυτό είναι το τραγούδι μου. 176 00:08:50,166 --> 00:08:51,750 -Όχι, το μισείς. -Το τραγούδι μου. 177 00:08:51,833 --> 00:08:53,541 Το λατρεύω! Δεν με ξέρεις. 178 00:08:53,625 --> 00:08:54,500 Τι; 179 00:08:54,583 --> 00:08:55,666 Άκου! 180 00:09:38,916 --> 00:09:39,958 Πες εσύ. 181 00:09:41,750 --> 00:09:42,791 Ωραία. 182 00:09:43,875 --> 00:09:45,500 Θα έλεγα… 183 00:09:46,458 --> 00:09:47,333 Λοιπόν, χθες βράδυ… 184 00:09:50,208 --> 00:09:51,458 -Γαμώτο! -Καλά. 185 00:09:51,541 --> 00:09:52,833 -Τι έγινε; -Πάθαμε λάστιχο. 186 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 Περίμενε να δω. 187 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 Τέρενς, 188 00:09:58,041 --> 00:10:01,583 μωρό μου. Δεν ξέρω γιατί δεν απαντάς. 189 00:10:01,666 --> 00:10:03,791 Σου έχω αφήσει εκατό μηνύματα. 190 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Άκου. 191 00:10:06,500 --> 00:10:07,666 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 192 00:10:07,750 --> 00:10:09,291 Ο γάμος ακυρώθηκε. 193 00:10:09,375 --> 00:10:11,333 Θα σου εξηγήσω, μεγάλο δράμα. 194 00:10:12,833 --> 00:10:14,666 Ελπίζω να δεις το μήνυμα έγκαιρα. 195 00:10:14,750 --> 00:10:16,833 Θα σε πάρω, όταν φτάσω σπίτι, εντάξει; 196 00:10:16,916 --> 00:10:18,208 -Μποκάνγκ! -Εντάξει. 197 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Ωραία. 198 00:10:20,750 --> 00:10:21,916 Ποιος ήταν; Η Τούμι; 199 00:10:22,708 --> 00:10:28,000 Κοίτα, μην μπλεχτείς σ' αυτό το χάλι. Εντάξει; 200 00:10:28,291 --> 00:10:30,916 Μαμά, η Τούμι έκανε ένα λάθος. 201 00:10:31,000 --> 00:10:32,583 Τώρα όλοι ξέρουν για τον Τέμπα. 202 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Πώς μας βοηθάει αυτό; 203 00:10:34,958 --> 00:10:36,791 -Θα γίνει ο γάμος; -Όχι. 204 00:10:37,541 --> 00:10:39,916 Αλλά η Τούμι δεν κρύβει ποια είναι. 205 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 Θα έπρεπε. 206 00:10:41,333 --> 00:10:43,875 Θα έπρεπε να είναι φρόνιμη και να σέβεται την οικογένεια. 207 00:10:43,958 --> 00:10:46,875 Πάμε, θέλω να με βοηθήσεις με την μπίρα στην κουζίνα. 208 00:11:01,708 --> 00:11:04,333 Γεια σου, μπαμπά. Εγώ είμαι, 209 00:11:04,416 --> 00:11:05,791 η κόρη σου, η Μπιούτι. 210 00:11:06,916 --> 00:11:08,000 Με θυμάσαι; 211 00:11:11,375 --> 00:11:12,458 Εμπρός. 212 00:11:13,500 --> 00:11:14,750 Ποιος είναι; 213 00:11:27,125 --> 00:11:29,791 Δεν θα κρίνουμε εμείς τον Τέμπα, αλλά θα τον συγχωρήσουμε. 214 00:11:29,875 --> 00:11:33,791 Όταν είσαι νέος, έχεις ορμόνες, είσαι δυνατός και αρρενωπός… 215 00:11:33,875 --> 00:11:35,333 Το καταλάβαμε. 216 00:11:35,416 --> 00:11:37,333 Ναι! Εσύ ξέρεις, υπουργέ… 217 00:11:38,416 --> 00:11:40,625 Το θηρίο πρέπει να δαμαστεί. 218 00:11:40,708 --> 00:11:41,875 Και η Τούμι; 219 00:11:43,041 --> 00:11:45,375 Ο αναμάρτητος ανάμεσά μας 220 00:11:45,458 --> 00:11:46,708 -ας μιλήσει. -Άκου, 221 00:11:46,791 --> 00:11:48,333 δεν φταίει ο Τέμπα. 222 00:11:48,416 --> 00:11:50,250 Αυτός είναι παντρεμένος, 223 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 αλλά δεν θα το κρίνουμε. 224 00:11:52,166 --> 00:11:54,666 -Δεν θα δεχτώ τέτοια ασέβεια. -Μ' ακούς; 225 00:11:54,750 --> 00:11:58,125 Ποια είναι η ασέβεια; Ήρθα ειρηνικά. 226 00:12:02,958 --> 00:12:04,375 Ίσως πρέπει να μιλήσουμε οι δυο μας. 227 00:12:04,458 --> 00:12:07,541 -Άνδρας προς άνδρα. -Συγγνώμη; 228 00:12:09,500 --> 00:12:13,250 Καλύτερα να φύγεις. 229 00:12:15,125 --> 00:12:17,458 Είμαστε οικογένεια, πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 230 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Δεν ανήκεις σε μας. 231 00:12:19,666 --> 00:12:20,791 Μα είμαστε. 232 00:12:20,875 --> 00:12:22,000 Η προίκα έχει κανονιστεί. 233 00:12:22,083 --> 00:12:24,666 Έτσι είναι ο εθιμοτυπικός γάμος. 234 00:12:24,875 --> 00:12:25,958 Έχει γίνει ήδη. 235 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 -Τότε πρέπει να ξεγίνει. Σάντρακ; -Βαλ… 236 00:12:28,666 --> 00:12:29,500 Τι; 237 00:12:30,416 --> 00:12:31,791 Ίσως δεν πρέπει 238 00:12:31,875 --> 00:12:34,208 να τα κάνουμε χειρότερα, 239 00:12:34,458 --> 00:12:36,041 τώρα που έρχονται και οι κάμερες 240 00:12:36,125 --> 00:12:37,833 -και ο γάμος θα είναι ανοικτός. -Βούσι! 241 00:12:37,916 --> 00:12:39,916 Δεν υπάρχει τίποτε χειρότερο. 242 00:12:40,000 --> 00:12:43,583 Άκου, γέρο. Τα ακυρώνουμε όλα. 243 00:12:43,666 --> 00:12:45,791 Θέλουμε την προίκα πίσω. 244 00:12:47,125 --> 00:12:49,291 Μη με κοιτάς έτσι! Τη θέλουμε πίσω. 245 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 Μέχρι την τελευταία δεκάρα. Μ' ακούς; 246 00:12:57,416 --> 00:12:58,750 Έχω μια ιδέα, εντάξει; 247 00:12:58,833 --> 00:13:03,000 Είναι η τελευταία που σου προτείνω. 248 00:13:03,083 --> 00:13:04,500 -Εντάξει. -Ωραία. 249 00:13:04,583 --> 00:13:07,208 Θα σηκωθείς πάνω. 250 00:13:07,291 --> 00:13:10,416 Θα σταθείς μπροστά σε όλους 251 00:13:10,500 --> 00:13:11,916 και θα τραγουδήσεις το 252 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Βιάσου, κάνε μπάνιο. 253 00:13:15,625 --> 00:13:16,916 -Το Βιάσου; Αλήθεια; -Ναι. 254 00:13:17,000 --> 00:13:19,375 Είναι κλασικό τραγούδι αγάπης. 255 00:13:19,458 --> 00:13:21,000 Τι άλλο θα κάνεις; 256 00:13:21,083 --> 00:13:23,041 Θα τραγουδήσεις το αγαπημένο σου, Η Μοίρα; 257 00:13:24,333 --> 00:13:26,458 Δεν θα τραγουδήσω 258 00:13:26,541 --> 00:13:27,625 ως κουμπάρα. 259 00:13:27,708 --> 00:13:30,500 Οπότε ποια είναι η λύση σου, εξυπνάκια; 260 00:13:31,458 --> 00:13:32,541 Δεν ξέρω. 261 00:13:34,041 --> 00:13:35,666 Ίσως να την κοπανήσω. 262 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Ναι, αυτό σου ταιριάζει. 263 00:13:38,291 --> 00:13:39,458 Τι εννοείς; 264 00:13:39,541 --> 00:13:40,666 Απλά λέω ότι… 265 00:13:40,750 --> 00:13:43,250 Όλοι ξέρουμε ότι σ' αρέσει να την κοπανάς. 266 00:13:45,625 --> 00:13:47,833 Γιατί νιώθω ότι δεν μιλάμε 267 00:13:48,041 --> 00:13:49,291 για τον λόγο μου; 268 00:13:52,000 --> 00:13:54,416 Εγώ δεν θα εκπλαγώ, αν φύγεις. 269 00:13:54,500 --> 00:13:56,083 Κι εμένα με παράτησες. 270 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 Ήταν για μία νύχτα. 271 00:14:00,000 --> 00:14:02,166 Και μετά έφυγες για Κέιπ Τάουν. 272 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 Αυτό ήταν. 273 00:14:03,833 --> 00:14:05,500 Είχες μόλις χάσει τη μάνα σου. 274 00:14:06,000 --> 00:14:07,375 Ήσουν ευάλωτος. 275 00:14:08,208 --> 00:14:11,208 Ήθελες κάτι να ξεχαστείς. 276 00:14:12,208 --> 00:14:13,791 Με ρωτάς ή μου το λες; 277 00:14:15,791 --> 00:14:17,125 Πας με όλες, Κάγια, αυτός είσαι. 278 00:14:17,625 --> 00:14:19,333 -Κι εσύ. -Ακριβώς! 279 00:14:19,916 --> 00:14:22,041 Οπότε γιατί να πάρω σοβαρά μια νύχτα; 280 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Επειδή εσύ κι εγώ 281 00:14:28,708 --> 00:14:30,083 ξέραμε ότι ήταν αληθινό. 282 00:15:03,833 --> 00:15:05,958 Η φιλία μας χάλασε από τότε 283 00:15:07,083 --> 00:15:08,416 και μου τη σπάει αυτό. 284 00:15:12,750 --> 00:15:13,958 Κι εμένα. 285 00:15:18,375 --> 00:15:19,708 Τώρα τι κάνουμε; 286 00:15:39,458 --> 00:15:41,458 Θα… του μιλήσω. 287 00:15:48,041 --> 00:15:49,541 Ντίνι! 288 00:15:49,625 --> 00:15:51,708 Τι είναι; Γιατί με αποκαλείς έτσι; 289 00:15:51,791 --> 00:15:53,458 Θέλω να σφάξω το πρόβατο. 290 00:15:53,541 --> 00:15:56,083 Μην ξανακούσω γι' αυτό το θέμα. Εντάξει; 291 00:15:57,000 --> 00:16:00,041 -Εντάξει, -αλλά πρέπει να σφάξουμε κάτι. 292 00:16:00,125 --> 00:16:03,416 Για να δούμε τι θα γίνει με τους Τουάλα. 293 00:16:03,500 --> 00:16:06,125 Αυτοί οι άνθρωποι δεν με ακούν. 294 00:16:08,041 --> 00:16:09,083 Τι έκανες; 295 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Πήγα να τους μιλήσω, να το συζητήσουμε, 296 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 να τους λογικέψω. 297 00:16:15,333 --> 00:16:18,000 Αλλά δεν λογικεύονται. 298 00:16:18,083 --> 00:16:20,458 -Μίλησες με τους Τουάλα; -Τι είπαν; 299 00:16:21,875 --> 00:16:25,750 -Θέλουν πίσω την προίκα. -Θεέ μου, αδερφή Μοϊπόν! 300 00:16:26,791 --> 00:16:29,250 -Τι είπες; -Θέλουν τα λεφτά πίσω. 301 00:16:29,333 --> 00:16:31,541 Και τώρα; Κάναμε ανακαίνιση, αγοράσαμε ρούχα, 302 00:16:31,625 --> 00:16:33,708 αγοράσαμε μαλλί, όλο αυτό το φαγητό! 303 00:16:34,458 --> 00:16:35,291 Είναι έργο του διαβόλου! 304 00:16:35,375 --> 00:16:38,041 Θέλει να με σκοτώσει και χρησιμοποιεί εσάς, 305 00:16:38,125 --> 00:16:40,291 -εσένα κι εσένα. -Εμένα; 306 00:16:40,375 --> 00:16:42,291 Αν είχαν γίνει όλα πώς θέλει το έθιμο… 307 00:16:42,375 --> 00:16:45,041 -Μοϊπόν, έλεος… -Είναι η αδερφή Μοϊπόν. 308 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Να τη λες αδερφή Μοϊπόν. 309 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 Θα τους μιλήσω εγώ. Θα λογικευτούν. 310 00:16:49,250 --> 00:16:50,375 Καλή τύχη. 311 00:16:50,458 --> 00:16:53,500 Η Βαλένσια είναι ξεροκέφαλη και ασεβής. 312 00:16:54,625 --> 00:16:56,083 Σήμερα θα βρει τον αντίπαλό της. 313 00:16:57,625 --> 00:16:58,958 Ντινέο! 314 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 Μοϊπόν, μην ανακατεύεσαι. 315 00:17:00,583 --> 00:17:02,708 Πάμε. 316 00:17:02,791 --> 00:17:04,666 Πάμε, Σάντρακ. 317 00:17:21,916 --> 00:17:23,500 Υπέροχα! Ήρθατε. 318 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 Συγγνώμη που αργήσαμε, 319 00:17:25,375 --> 00:17:26,500 κάποιοι από το συνεργείο 320 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 ήθελαν να με βγάλουν φωτογραφίες. 321 00:17:29,166 --> 00:17:31,750 Ναι. Κάποιος με ρώτησε 322 00:17:31,833 --> 00:17:36,083 αν θα κάνω εγώ την τελετή ως γηραιότερος. 323 00:17:36,166 --> 00:17:38,833 Όμως, τον απογοήτευσα, επειδή 324 00:17:39,375 --> 00:17:42,083 μπορεί να φαίνομαι άγιος, αλλά δεν είμαι τέτοιος υπουργός. 325 00:17:48,583 --> 00:17:50,458 Έφτασα! 326 00:17:50,541 --> 00:17:52,958 Έφτασε ο μεγάλος! 327 00:17:53,041 --> 00:17:54,666 Τι στο καλό κάνει αυτός εδώ; 328 00:17:56,916 --> 00:18:00,875 Έφτασε ο Τουάλα. 329 00:18:00,958 --> 00:18:03,125 Η πρωτεύουσα. 330 00:18:06,541 --> 00:18:07,708 Είμαι ο πρώτος. Τι λέει; 331 00:18:09,750 --> 00:18:10,708 Σίγια. Τι κάνεις εδώ; 332 00:18:11,166 --> 00:18:13,458 -Δεν σε περιμέναμε. -Είμαι ο κορυφαίος. 333 00:18:13,541 --> 00:18:15,625 Δεν μπορείς να με αγνοείς, Μαβρ! 334 00:18:15,708 --> 00:18:18,416 Μη με λες έτσι. Ούτε εδώ, ούτε πουθενά! 335 00:18:18,500 --> 00:18:21,416 Γιατί μου την έπαιξες έτσι; 336 00:18:21,500 --> 00:18:23,666 Παντρεύεται ο ανιψιός μου 337 00:18:23,750 --> 00:18:25,000 και μου το λένε τρίτοι; 338 00:18:25,083 --> 00:18:26,375 -Άκου… -Μαβρ! 339 00:18:26,458 --> 00:18:30,000 Δεν ξέραμε ότι μπορείς να ταξιδέψεις, οπότε… 340 00:18:30,750 --> 00:18:32,750 Αυτοί ήρθαν να κάνουν το προφίλ μου. 341 00:18:32,833 --> 00:18:35,500 Εμένα, της οικογένειας, του γάμου, τα πάντα. 342 00:18:35,583 --> 00:18:39,000 -Όχι. -Αν μάθουν ποιος είσαι 343 00:18:39,083 --> 00:18:41,958 και από πού, θα είναι καταστροφή. Φύγε. 344 00:18:42,041 --> 00:18:45,083 Όχι, ήρθα και δεν πάω πίσω. 345 00:18:45,166 --> 00:18:46,708 -Στο πανεπιστήμιο. -Ναι. 346 00:18:47,208 --> 00:18:48,291 Ναι, οπότε χαλάρωσε. 347 00:18:48,916 --> 00:18:49,875 -Άκου. -Ναι. 348 00:18:49,958 --> 00:18:53,666 -Πόσα θες; -Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Βούσι. 349 00:18:53,750 --> 00:18:55,875 Νομίζεις ότι όλα λύνονται με τα λεφτά. 350 00:18:57,833 --> 00:19:01,291 Συγγνώμη, έχουμε ένα θέμα, υπουργέ Τουάλα. 351 00:19:01,916 --> 00:19:05,333 Η γυναίκα σας και η κυρία Σέλο. 352 00:19:18,083 --> 00:19:18,916 Λείπουν λεφτά. 353 00:19:23,166 --> 00:19:25,125 Ο γιος σου είναι αλκοολικός 354 00:19:25,666 --> 00:19:27,458 και περπατάς εδώ με ύφος 355 00:19:27,541 --> 00:19:29,666 λες και είσαι καλύτερη από όλους! 356 00:19:29,750 --> 00:19:32,083 -Είμαι. -Είσαι γελασμένη! 357 00:19:32,166 --> 00:19:33,333 Άκου. 358 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 Μισό λεπτό, Βούσι. Ο γάμος δεν θα γίνει. 359 00:19:36,250 --> 00:19:39,000 Η κόρη σου. Τι στο καλό συμβαίνει; 360 00:19:39,083 --> 00:19:40,708 Δεν θα δει τον Σμπουσίσο. 361 00:19:41,000 --> 00:19:42,958 Θεέ μου! Περίμενε. 362 00:19:43,041 --> 00:19:45,333 Η μία είναι προικοθήρας 363 00:19:45,416 --> 00:19:48,750 και η άλλη πάει με παντρεμένους. 364 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Καθόλου αρχές. 365 00:19:52,875 --> 00:19:54,166 Καμία ευθύνη. 366 00:19:54,708 --> 00:19:56,666 Δεν υπάρχουν άντρες σ' αυτήν την οικογένεια. 367 00:19:56,750 --> 00:19:58,583 Καμία τάξη. 368 00:19:58,666 --> 00:20:02,250 -Μην με υποτιμάς. -Γι' αυτό σε παράτησε ο άνδρας σου. 369 00:20:03,291 --> 00:20:04,625 Σε παράτησε. 370 00:20:05,541 --> 00:20:07,375 Είδε ότι δεν κάνεις για τίποτα, είσαι τρελή. 371 00:20:07,458 --> 00:20:11,041 Θα σε προσβάλω άσχημα. 372 00:20:11,125 --> 00:20:12,708 Τι θα μου κάνεις; 373 00:20:12,791 --> 00:20:16,041 Η νύφη είναι δικιά μας. 374 00:20:16,125 --> 00:20:18,125 -Συμφωνούμε! -Σε τι; 375 00:20:18,208 --> 00:20:21,958 Είναι δικιά μας 376 00:20:22,041 --> 00:20:23,500 Όλοι συμφωνούμε! 377 00:20:24,458 --> 00:20:30,083 Θα μας πλένει και θα μας μαγειρεύει 378 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Ναι! 379 00:20:36,791 --> 00:20:38,625 Τι συμβαίνει; 380 00:20:38,708 --> 00:20:41,375 Γιατί τόση ησυχία, λες και πέθανε κάποιος; 381 00:20:41,958 --> 00:20:44,750 Τέμπα! Τι είναι αυτό πάλι, τατουάζ; 382 00:20:45,458 --> 00:20:47,500 Η αγάπη! 383 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Τέμπα, πού ήσουν; 384 00:20:50,250 --> 00:20:53,666 Με πονάς. 385 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Πάμε να σε παντρέψουμε. 386 00:20:55,500 --> 00:20:56,750 Μη με αγγίζεις. 387 00:20:56,833 --> 00:20:58,666 Έλα τώρα! 388 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 Σμπου! 389 00:21:01,208 --> 00:21:04,333 Θείε. Θείε, πότε βγήκες απ' τη φυλακή; 390 00:21:05,083 --> 00:21:08,666 Όπα! Φυλακόβιος, αλκοολικός. 391 00:21:08,750 --> 00:21:11,833 Αυτοί είστε και κάνετε τους τίμιους. 392 00:21:12,458 --> 00:21:14,000 Πάμε, Βούσι. 393 00:21:14,333 --> 00:21:16,291 Τι συμβαίνει; Μαμά; 394 00:21:17,125 --> 00:21:18,541 Πάμε. 395 00:21:20,916 --> 00:21:22,750 Με πονάς. 396 00:21:23,500 --> 00:21:25,833 Αυτός ο γάμος δεν έχει επίπεδο. 397 00:21:26,583 --> 00:21:28,083 Καθόλου επίπεδο. 398 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Τι ακριβώς συμβαίνει; 399 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 Γιατί έκανες τατουάζ, αφού δεν είσαι φυλακή; 400 00:21:33,833 --> 00:21:35,458 -Γιατί το έκανες αυτό; -Με πονάς. 401 00:21:35,541 --> 00:21:38,750 Βασικά, φύγε! Τατουάζ κάνεις μόνο στη φυλακή. 402 00:21:38,833 --> 00:21:41,291 -Είσαι τρελός. -Φύγε! 403 00:21:44,000 --> 00:21:46,500 Το πρόβλημα με τις Πόρσε είναι η απουσία ρεζέρβας. 404 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 Αφεντικό, πόσο πάει η επισκευή; 405 00:21:49,208 --> 00:21:50,375 Ξέρω έναν τύπο… 406 00:21:50,458 --> 00:21:53,500 Τέλεια, ένας φαφλατάς! 407 00:21:53,583 --> 00:21:55,708 Έχει ανταλλακτικά. Κάποια είναι αυθεντικά. 408 00:21:55,791 --> 00:21:57,458 Πρέπει να φύγουμε. 409 00:21:58,000 --> 00:22:00,333 Η κοπέλα σου είναι αυστηρή, βλέπω. Φύγαμε, λοιπόν. 410 00:22:00,416 --> 00:22:02,500 -Όχι, φίλε, εμείς… -Όχι. 411 00:22:03,083 --> 00:22:07,750 Δεν είναι κοπέλα μου. Δεν συμβαίνει κάτι. 412 00:22:07,833 --> 00:22:10,458 -Κατάλαβα, δεν με αφορά. -Όχι, 413 00:22:10,833 --> 00:22:13,041 δεν έχει κάτι 414 00:22:13,125 --> 00:22:14,416 -να καταλάβεις… -Ναι. 415 00:22:16,125 --> 00:22:17,416 Είμαστε απλά φίλοι 416 00:22:18,666 --> 00:22:21,458 και πάμε στον γάμο της αδερφής μου. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 417 00:22:21,916 --> 00:22:24,541 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 418 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Εντάξει. Φίλοι. Ο γάμος της αδερφής. 419 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 Σίγουρα, δικιά μου. 420 00:22:34,625 --> 00:22:36,000 Όχι… 421 00:22:37,041 --> 00:22:39,000 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 422 00:22:39,625 --> 00:22:41,458 Τέμπα, μας απογοήτευσες. 423 00:22:41,541 --> 00:22:43,458 Την οικογένεια, τη γυναίκα σου. 424 00:22:43,541 --> 00:22:44,875 Ηρέμησε, μαμά. 425 00:22:44,958 --> 00:22:48,916 Εδώ δεν είμαι; Γύρισα, απλά… 426 00:22:52,916 --> 00:22:54,208 Ποιο είναι το πρόβλημα; 427 00:22:56,041 --> 00:22:58,458 Η Λίντια είναι μια χαρά. Σωστά, αγάπη μου; 428 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 Μάλιστα, μπορούμε απλώς να… 429 00:23:02,250 --> 00:23:05,041 Γύρισε ο θείος. Ας γιορτάσουμε! 430 00:23:05,125 --> 00:23:07,333 Ας γιορτάσουμε. 431 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 Σμπου, μίλα στη μαμά. 432 00:23:09,291 --> 00:23:11,000 Ποιο είναι το πρόβλημα; 433 00:23:11,291 --> 00:23:13,125 Μην είστε έτσι, ελάτε. 434 00:23:15,333 --> 00:23:16,375 Καλά, 435 00:23:17,708 --> 00:23:19,416 έλα εδώ, αγάπη μου. 436 00:23:20,291 --> 00:23:21,583 Έλα εδώ. 437 00:23:21,833 --> 00:23:23,083 Τέμπα! 438 00:23:25,625 --> 00:23:27,541 Ποιο είναι το πρόβλημα; 439 00:23:27,625 --> 00:23:29,000 -Άντε γαμήσου, ναι; -Ήρεμα. 440 00:23:29,083 --> 00:23:29,958 Κατέστρεψες τον γάμο μου. 441 00:23:30,041 --> 00:23:32,208 -Όντως. -Τι όντως, μαμά; 442 00:23:32,291 --> 00:23:33,750 Ούτε εσύ είσαι καλύτερη. 443 00:23:33,833 --> 00:23:35,208 Πώς μίλησες έτσι στη μάνα της; 444 00:23:35,291 --> 00:23:37,958 Μη μου μιλάς έτσι. Ακούς, Σμπουσίσο; 445 00:23:38,041 --> 00:23:39,541 Αρκετά! 446 00:23:42,291 --> 00:23:43,166 Και οι δυο σας. 447 00:23:46,041 --> 00:23:49,625 Το πανδαιμόνιο σ' αυτήν την οικογένεια 448 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 σταματάει τώρα! 449 00:23:53,416 --> 00:23:54,750 Άμεσα. 450 00:23:56,166 --> 00:23:57,666 Δεν το ζητάω. 451 00:23:59,416 --> 00:24:02,750 Είναι διαταγή που θέλω να εφαρμοστεί. 452 00:24:03,916 --> 00:24:06,583 Η επιστροφή του Τέμπα σημαίνει 453 00:24:06,666 --> 00:24:09,708 ότι μπορούμε να συνεχίσουμε 454 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 με τα αρχικά μας σχέδια. 455 00:24:12,583 --> 00:24:14,333 Οι υψηλοί καλεσμένοι καταφθάνουν 456 00:24:14,416 --> 00:24:17,000 και δεν θα με ντροπιάσετε εσείς! 457 00:24:18,416 --> 00:24:19,791 -Καταλαβαινόμαστε; -Όχι. 458 00:24:21,000 --> 00:24:23,125 Το απαγορεύω. Με καταλαβαίνεις, Βούσι; 459 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Βαλένσια, ή θα συμφωνήσεις 460 00:24:26,041 --> 00:24:27,125 ή θα πας σπίτι. 461 00:24:29,000 --> 00:24:30,458 Δεν αποφασίζεις εσύ πλέον. 462 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Τώρα, νύφη μου, 463 00:24:32,000 --> 00:24:33,750 πάρε τον Τέμπα στο δωμάτιο 464 00:24:34,333 --> 00:24:35,833 και βάλ' τον να κοιμηθεί. 465 00:24:36,250 --> 00:24:38,250 -Εδώ είναι το δωμάτιο. -Σωστά! 466 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 Για όνομα του Θεού, όλοι σας, 467 00:24:42,541 --> 00:24:43,791 συμπεριφερθείτε όμορφα. 468 00:24:43,875 --> 00:24:46,125 Είμαστε οι Τουάλα! Όμορφα! 469 00:24:49,083 --> 00:24:50,375 Αυτό είναι το αγόρι μου. 470 00:24:54,125 --> 00:24:55,250 Κι εσύ, μαμά. 471 00:25:05,583 --> 00:25:06,541 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 472 00:25:07,125 --> 00:25:08,291 Θες να τον ακυρώσουμε; 473 00:25:08,375 --> 00:25:10,625 Εννοείται, να πάνε να γαμηθούνε οι Τουάλα. 474 00:25:10,708 --> 00:25:14,000 Ο Θεός να με συγχωρέσει. 475 00:25:15,875 --> 00:25:17,125 Ντίνι; 476 00:25:21,250 --> 00:25:24,291 Τι θες; Να τελειώσεις αυτό που άρχισε η γυναίκα σου; 477 00:25:24,375 --> 00:25:27,416 Όχι. Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη 478 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 για την απρεπή συμπεριφορά της οικογένειάς μου. 479 00:25:30,000 --> 00:25:33,458 Δεν αξίζουμε τη συγχώρεσή σου, 480 00:25:34,125 --> 00:25:35,166 αλλά ο Τέμπα γύρισε, 481 00:25:36,750 --> 00:25:39,708 η Μπιούτι και ο Σμπου αγαπιούνται και θέλουν να παντρευτούν. 482 00:25:40,541 --> 00:25:43,458 Ήρθα εδώ ως πατέρας του Σμπου. 483 00:25:44,333 --> 00:25:47,291 Δεν ήρθα ως υπουργός 484 00:25:47,875 --> 00:25:49,500 ή ως βουλευτής, 485 00:25:50,041 --> 00:25:53,333 ή ως ειδικός σύμβουλος του προέδρου, 486 00:25:54,041 --> 00:25:55,125 ή ως διασημότητα. 487 00:25:55,208 --> 00:25:58,375 -Θεέ μου. -Ήρθα ως πατέρας του Σμπου. 488 00:25:58,833 --> 00:25:59,875 Θα ήθελα να σας ζητήσω 489 00:26:00,583 --> 00:26:02,583 να αφήσουμε τα παιδιά να χαρούν τη μέρα τους. 490 00:26:09,833 --> 00:26:12,541 Αν τη βγάλουμε μέχρι το μεσημεριανό, 491 00:26:13,833 --> 00:26:17,541 θα τα ξεκαθαρίσουμε όλα αργότερα. 492 00:26:22,375 --> 00:26:23,291 Εντάξει. 493 00:26:25,166 --> 00:26:26,208 Κύριε Τουάλα, 494 00:26:30,041 --> 00:26:33,125 το κάνω αυτό, επειδή είμαι καλή Χριστιανή. 495 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 Δεν ήμουν πάντα στον σωστό δρόμο. 496 00:26:35,583 --> 00:26:39,416 Αν ακούσω τίποτα από τη γυναίκα σου, 497 00:26:39,666 --> 00:26:40,583 την έπνιξα. 498 00:26:42,541 --> 00:26:44,541 Πολλοί προσπάθησαν ανά τα χρόνια. 499 00:26:45,416 --> 00:26:46,333 Δέχομαι την πρόκληση. 500 00:26:47,416 --> 00:26:48,666 Ευχαριστώ. 501 00:26:52,500 --> 00:26:54,041 -Σιγά! -Τέμπα, σταμάτα να αντιστέκεσαι. 502 00:26:54,125 --> 00:26:56,291 -Πρέπει να κοιμηθείς. -Μη μου φέρεσαι σαν μωρό. 503 00:26:56,375 --> 00:26:58,125 Δεν είμαι μωρό. Μισό λεπτό. 504 00:26:58,208 --> 00:27:00,875 Ας μην συμπεριφερόσουν σαν μωρό εξαρχής. 505 00:27:01,750 --> 00:27:02,916 Δεν έχουμε παιδί. 506 00:27:03,291 --> 00:27:07,041 Πώς ξέρεις πώς κάνει ένα παιδί; Έλεος, Λίντια. 507 00:27:15,250 --> 00:27:18,333 Αγάπη μου. Αγάπη μου. 508 00:27:18,791 --> 00:27:20,083 Όχι. 509 00:27:24,291 --> 00:27:25,375 Αγάπη μου. 510 00:27:27,083 --> 00:27:29,791 Έλα εδώ. 511 00:27:32,000 --> 00:27:32,958 Αγάπη μου. 512 00:27:42,625 --> 00:27:44,375 Θα το κάνω τώρα. 513 00:27:44,458 --> 00:27:47,791 Το κάνεις μετά, εντάξει; 514 00:27:51,250 --> 00:27:52,500 Κοπελιά, τι συμβαίνει; 515 00:27:53,125 --> 00:27:55,750 Δεν χάρηκες που θα γίνει τελικά ο γάμος; 516 00:27:56,458 --> 00:27:57,833 Είδε κανείς την Τούμι; 517 00:27:57,916 --> 00:27:59,166 Θα ξαναπηδιέται με τον Τέμπα. 518 00:27:59,250 --> 00:28:00,833 Τώρα μπαίνει το πράγμα. 519 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Σταμάτα! Είναι πολύ νωρίς. 520 00:28:03,958 --> 00:28:05,750 Δεν πειράζει, κοπελιά. 521 00:28:06,375 --> 00:28:08,333 Θα πάω να τη βρω και… 522 00:28:08,625 --> 00:28:09,875 Επειδή είμαι τόσο… 523 00:28:10,083 --> 00:28:12,291 Ρεφίλο, κάνε μου… Ρεφίλο, 524 00:28:12,375 --> 00:28:13,291 σου μιλάω. 525 00:28:13,375 --> 00:28:16,416 Να μην πιει άλλη σαμπάνια. 526 00:28:16,500 --> 00:28:18,541 Και να βάλει τα μπεζ εσώρουχα, όχι τα μαύρα. 527 00:28:19,083 --> 00:28:22,250 Και κανόνισε να είναι χαμογελαστή, 528 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 ο φωτογράφος 529 00:28:23,416 --> 00:28:26,083 να την τραβήξει χαμογελαστή, μην το μετανιώσει μετά. 530 00:28:26,166 --> 00:28:27,291 Σαν να έχουμε κηδεία είναι. 531 00:28:27,375 --> 00:28:29,000 -Ρεφίλο! -Μάλιστα! 532 00:28:30,541 --> 00:28:32,041 Μαύρα εσώρουχα, μωρό μου. 533 00:28:32,125 --> 00:28:34,750 -Μπεζ! -Εντάξει. 534 00:28:35,250 --> 00:28:37,916 Κοπελιά, ας πιούμε. 535 00:28:38,000 --> 00:28:39,833 Παντρεύεσαι! 536 00:28:43,000 --> 00:28:44,416 Ορίστε. Ναι. 537 00:28:50,708 --> 00:28:52,500 Πρέπει να το αντιμετωπίσω αυτό. 538 00:28:53,125 --> 00:28:55,208 Ποιο είναι το πρόβλημα; Εννοώ, 539 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 δεν φταις εσύ, έτσι; 540 00:28:57,041 --> 00:28:58,000 Εγώ φταίω. 541 00:29:00,000 --> 00:29:01,958 Τι τρέχει μαζί σου, φίλε; 542 00:29:03,416 --> 00:29:05,958 Δεν ήμουν ειλικρινής μαζί σου. 543 00:29:07,791 --> 00:29:11,625 Άρα, μάλιστα… 544 00:29:11,708 --> 00:29:12,708 Ξέρω τι γίνεται. 545 00:29:12,791 --> 00:29:15,541 -Περίμενε. -Ξέρω. 546 00:29:15,625 --> 00:29:18,375 Είναι πολύ κλισέ, το ξέρω. Άσε με να το πω. 547 00:29:19,500 --> 00:29:22,666 Προσπάθησα να ξεχάσω τι συνέβη μεταξύ μας, 548 00:29:22,750 --> 00:29:23,875 αλλά δεν μπορώ. 549 00:29:25,375 --> 00:29:29,583 Μετέτρεψες τη χειρότερη μέρα της ζωής μου στην καλύτερη. 550 00:29:31,041 --> 00:29:32,375 Πες μου ότι δεν το ένιωσες κι εσύ. 551 00:29:35,541 --> 00:29:37,208 Πες μου ότι δεν νιώθεις το ίδιο τώρα. 552 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Θεέ μου, Τούμι. 553 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Σε ψάχνω, σταμάτα. 554 00:29:44,166 --> 00:29:47,250 Η Μπιούτι σε χρειάζεται αμέσως. 555 00:29:47,333 --> 00:29:48,833 Αυτήν τη στιγμή, πάμε! 556 00:29:49,125 --> 00:29:51,166 Βρήκαν τον Τέμπα, ο γάμος θα γίνει, πάμε. 557 00:29:51,250 --> 00:29:53,708 -Γύρισε ο Τέμπα; -Ναι, γύρισε. 558 00:29:53,791 --> 00:29:55,833 -Γιατί δεν μου το είπατε; -Ναι. 559 00:29:55,916 --> 00:29:57,833 Δεν σκέφτηκαν να ενημερώσουν την ερωμένη. 560 00:29:57,916 --> 00:30:00,333 -Τι; -Έλα, πάμε. 561 00:30:00,416 --> 00:30:02,833 -Θέλω ένα λεπτό. -Δεν έχουμε. 562 00:30:02,916 --> 00:30:04,416 Δεν θα ασχολούμαστε μαζί σου σήμερα. 563 00:30:04,500 --> 00:30:06,166 Ειλικρινά, έλεος, 564 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 δεν γάμησες αρκετούς σ' αυτόν τον γάμο; 565 00:30:08,958 --> 00:30:10,583 -Όχι,περίμενε. -Όχι, γαμώτο. 566 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Θέλω ένα λεπτό. 567 00:30:13,416 --> 00:30:14,375 Κάγια, 568 00:30:14,458 --> 00:30:15,958 άκου, φίλε μου. 569 00:30:16,583 --> 00:30:18,791 Δεν ήξερα ότι ο Τέμπα ήταν αλκοολικός. 570 00:30:18,875 --> 00:30:19,916 Γαμήθηκε η φάση! 571 00:30:20,000 --> 00:30:23,083 Και πηδήχτηκες με παντρεμένο στον γάμο της αδερφής σου; 572 00:30:23,166 --> 00:30:25,958 Και το αστείο είναι ότι με έσερνες όλη μέρα 573 00:30:26,041 --> 00:30:27,833 -να ψάχνουμε τον εραστή σου; -Όχι, 574 00:30:27,916 --> 00:30:29,375 άκουσέ με, θα σου πω. 575 00:30:29,458 --> 00:30:31,375 Ήθελα να διορθώσω την κατάσταση… 576 00:30:31,458 --> 00:30:34,083 Περίμενε, με έστησες για να γαμηθείτε; 577 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 Ήθελα να σ' το πω, εντάξει; Οπότε… 578 00:30:37,500 --> 00:30:38,708 Μαλακίες! 579 00:30:38,791 --> 00:30:41,041 Νόμιζα ότι είχες ωριμάσει, αλλά είσαι ακόμη παιδί. 580 00:30:41,125 --> 00:30:43,833 Ακόμη εγωίστρια, κάνεις αυτά που ξέρεις. 581 00:30:43,916 --> 00:30:45,750 Όλοι θεατές στην παράσταση της Τούμι. 582 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 -Όχι. -Δεν πειράζει. 583 00:30:47,916 --> 00:30:50,916 Κάνε τα δικά σου. Εντάξει; Μια χαρά. 584 00:30:52,458 --> 00:30:53,750 Κάγια, απλώς… 585 00:30:54,291 --> 00:30:57,666 Θέλω να καθίσουμε και… 586 00:30:59,083 --> 00:31:01,375 -Ευχαριστώ. -Ναι, 587 00:31:01,625 --> 00:31:03,458 η έξοδος είναι από εκεί. 588 00:31:09,291 --> 00:31:13,708 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, παίχτηκε μαλακία 589 00:31:13,791 --> 00:31:15,875 και φαίνεται ότι θες να κλάψεις, 590 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 αλλά πρέπει να έρθεις μαζί μου. 591 00:31:18,791 --> 00:31:20,666 -Καλά. Απλώς… -Πρέπει να πάμε, γιατί… 592 00:31:20,750 --> 00:31:22,416 Θέλω ένα λεπτό. 593 00:31:22,500 --> 00:31:25,208 Οι επισκέπτες έρχονται. Οπότε… 594 00:31:30,208 --> 00:31:33,125 Θεέ μου, κοπελιά! Είσαι υπέροχη. 595 00:31:33,208 --> 00:31:35,208 Χαλαρώστε όλοι. Τη βρήκα. 596 00:31:46,916 --> 00:31:49,333 Όλοι έξω από το δωμάτιο, πάμε. 597 00:31:49,416 --> 00:31:50,541 Εντάξει. 598 00:31:50,625 --> 00:31:52,166 Έξω από το δωμάτιο, ευχαριστώ. 599 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 Τι συμβαίνει; 600 00:31:59,541 --> 00:32:02,500 Εκτός του ότι κατέστρεψα τον γάμο σου και έχασα τον κολλητό μου; 601 00:32:02,583 --> 00:32:04,875 Τίποτα, είμαι χαρούμενη που… 602 00:32:04,958 --> 00:32:06,875 -Ναι. -Χαίρομαι που βρέθηκε ο Τέμπα. 603 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Για κοίτα. 604 00:32:09,458 --> 00:32:11,000 Παντρεύεσαι. 605 00:32:11,958 --> 00:32:14,541 Παντρεύεσαι! Τι τρέχει; 606 00:32:15,666 --> 00:32:17,291 Εντάξει, Μπι, τι τρέχει; 607 00:32:17,375 --> 00:32:20,666 Η Βαλένσια έχει δίκιο, η οικογένειά μας είναι χάλια. 608 00:32:20,750 --> 00:32:23,958 Δεν έχουμε κατεύθυνση, μπαμπά, είμαστε χάλια! 609 00:32:24,041 --> 00:32:26,125 -Τι είπε η σκύλα; -Το είπε. 610 00:32:26,916 --> 00:32:28,458 -Η Βαλένσια θέλει να… -Τούμι. 611 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 Τι; 612 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 Μπιούτι, τι συμβαίνει; 613 00:32:33,333 --> 00:32:35,958 Δεν το κάνω χωρίς τον μπαμπά. 614 00:32:37,083 --> 00:32:38,791 -Τον μπαμπά; -Τον μπαμπά. 615 00:32:38,875 --> 00:32:41,250 Τον μπαμπά. Εντάξει, ξέρεις κάτι; 616 00:32:41,333 --> 00:32:43,416 Οι καλεσμένοι έχουν φτάσει ήδη και 617 00:32:44,583 --> 00:32:45,791 δεν έχουμε επιλογή. 618 00:32:47,000 --> 00:32:48,500 Σωστά, έχεις δίκιο. 619 00:32:51,541 --> 00:32:54,041 Ξέρεις κάτι; Γάμα το! Πάμε. 620 00:32:55,125 --> 00:32:57,166 Τι; -Θα το μετανιώσω σίγουρα. 621 00:32:57,250 --> 00:33:00,500 Βασικά, είναι μόνο ένα γεύμα. 622 00:33:00,583 --> 00:33:03,250 Οι νύφες δεν φτάνουν πάντα τελευταίες; 623 00:33:03,333 --> 00:33:06,041 -Ναι, αλλά είσαι σίγουρη; -Ναι. 624 00:33:06,125 --> 00:33:09,125 -Ναι, αλλά πρέπει να φύγουμε. -Και κάτι άλλο. 625 00:33:09,750 --> 00:33:12,625 Μη λες τον γάμο μου γεύμα. Προετοιμαζόμουν μήνες. 626 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 -Εντάξει. -Ενταξει. 627 00:33:17,375 --> 00:33:19,833 -Ωραία, πάμε. -Πάμε στο αμάξι του Σμπου. 628 00:33:19,916 --> 00:33:20,833 Φέρνω τα κλειδιά. 629 00:33:31,833 --> 00:33:32,791 Άφησα τον γάμο μου 630 00:33:32,875 --> 00:33:34,791 για έναν που έχω να δω χρόνια; 631 00:33:34,875 --> 00:33:36,125 Πολύ αργά για λογική. 632 00:33:36,208 --> 00:33:38,625 Δεν είμαι επαναστάτρια, εσύ είσαι. 633 00:33:38,958 --> 00:33:40,291 Κυνηγάς αυτό που θες. 634 00:33:40,666 --> 00:33:41,875 -Αυτό είναι καλό. -Όχι, 635 00:33:41,958 --> 00:33:44,458 δεν είναι καλό, αντιθέτως είναι πολύ κακό. 636 00:33:44,958 --> 00:33:46,250 Τι θα πει η μαμά; 637 00:33:46,333 --> 00:33:47,958 Είδες την Μπιούτι, μαμά; 638 00:33:48,041 --> 00:33:49,083 Όχι, νόμιζα ότι ήταν μαζί σου. 639 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 Όχι, την έχασα. Την ψάχνουμε όλοι. 640 00:33:51,708 --> 00:33:53,208 Και η Τούμι. 641 00:33:56,166 --> 00:34:00,500 -Σταμάτα το αμάξι. -Εντάξει. Θεέ μου! 642 00:34:05,625 --> 00:34:07,583 Λοιπόν, Μπι, τι συμβαίνει; 643 00:34:10,041 --> 00:34:12,500 Μπι, τι συμβαίνει; 644 00:34:14,125 --> 00:34:16,791 Εδώ πηδήχτηκα με τον Τέμπα, τι χειρότερο; 645 00:34:18,666 --> 00:34:21,666 -Όπα! Τον πήδηξες κι εσύ; -Τι; Τι πρόβλημα έχεις; 646 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 Δεν μπορεί! Θεέ μου. 647 00:34:23,583 --> 00:34:26,875 Τότε, τι; Καλά, περίμενε. 648 00:34:27,541 --> 00:34:29,708 -Μπιούτι, έλα… -Για όνομα! Σταμάτα τις εικασίες. 649 00:34:29,791 --> 00:34:30,916 Είμαι έγκυος. 650 00:34:33,041 --> 00:34:34,208 Το είπα. 651 00:34:34,291 --> 00:34:35,666 Γαμώτο! 652 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 -Το ξέρει η μαμά; -Όχι. 653 00:34:38,916 --> 00:34:40,833 Ούτε και ο Σμπου. 654 00:34:42,000 --> 00:34:43,375 Κράτα το στόμα σου κλειστό. 655 00:34:43,458 --> 00:34:45,708 Η μόνη φορά που είμαι η καλή αδερφή 656 00:34:45,791 --> 00:34:46,625 και όχι γκαστρωμένη. 657 00:34:46,708 --> 00:34:49,708 -Σοβαρά, Τούμι. Ούτε λέξη! -Εντάξει! 658 00:34:52,375 --> 00:34:55,333 Αλλά θα το μάθουν κάποια στιγμή. 659 00:34:55,416 --> 00:34:59,166 Εγώ σε στηρίζω, και εσένα και αυτό, μας στηρίζω όλους. 660 00:34:59,916 --> 00:35:02,958 Άκου, όλα θα πάνε καλά. 661 00:35:03,041 --> 00:35:04,708 Όχι. 662 00:35:15,291 --> 00:35:16,500 -Γεια. -Σε έπαιρνα τηλέφωνο. 663 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 Δεν έχει μπαταρία 664 00:35:17,791 --> 00:35:19,958 και από ό,τι φαίνεται θα χρειαστώ φορτιστή, 665 00:35:20,041 --> 00:35:22,458 πρέπει να τα δημοσιεύσω αυτά. 666 00:35:22,541 --> 00:35:26,166 Λοιπόν, πότε θα γνωρίσω την πεθερά μου; 667 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 -Τέρενς, γι' αυτό… -Μπόγκανκ, θέλω βοήθεια. 668 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 Ποιος είναι ο φίλος σου; 669 00:35:36,375 --> 00:35:37,666 Φίλος της Μπιούτι. 670 00:35:38,500 --> 00:35:40,041 Πού είναι η Μπιούτι; 671 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 Την ψάχνουμε και δεν τη βρίσκουμε πουθενά. 672 00:35:48,625 --> 00:35:49,750 Τι έχει αυτό το αγόρι; 673 00:35:49,833 --> 00:35:51,791 Τα παιδιά σήμερα είναι αγενή! 674 00:35:51,875 --> 00:35:53,666 Αν ήμουν μάνα του, θα τον έδερνα. 675 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 Πρέπει να φύγω. 676 00:35:54,833 --> 00:35:56,666 -Μπόγκαν, σε χρειάζομαι. -Αδερφή Μοϊπόν. 677 00:35:56,750 --> 00:35:58,083 Έχουμε ένα πρόβλημα, 678 00:35:58,166 --> 00:35:59,750 τα κορίτσια πήγαν να βρουν τον Έντμουντ. 679 00:35:59,833 --> 00:36:00,916 Τον φέρνουν εδώ. 680 00:36:01,000 --> 00:36:02,291 Τώρα; 681 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Η Μπιούτι μου έστειλε μήνυμα 682 00:36:03,875 --> 00:36:05,833 ότι είναι ο χαμένος κρίκος. 683 00:36:05,916 --> 00:36:08,458 Χαλάρωσε, όλα θα πάνε καλά. 684 00:36:09,041 --> 00:36:10,625 Όλα θα πάνε καλά. 685 00:36:14,083 --> 00:36:16,458 Κοπελιά, χαλάρωσε. Δεν φαίνεται κοιλιά. 686 00:36:16,541 --> 00:36:19,375 -Είσαι πολύ λεπτή. -Ευχαριστώ. 687 00:36:26,333 --> 00:36:27,333 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 688 00:36:27,416 --> 00:36:30,916 Δεν είμαι εκείνη που γκαστρώνεται, πριν τον γάμο. 689 00:36:31,833 --> 00:36:34,041 Πολλά συμβαίνουν, τα σχέδια αλλάζουν. 690 00:36:35,500 --> 00:36:36,583 Ο Σμπου έπρεπε να ξέρει, 691 00:36:36,666 --> 00:36:37,791 αλλά η Βαλένσια 692 00:36:37,875 --> 00:36:39,000 με λέει προικοθήρα. 693 00:36:39,083 --> 00:36:41,166 Θα συστήσει την έγκυο αρραβωνιάρα. 694 00:36:41,250 --> 00:36:43,541 Γιατί σε νοιάζει τι λένε οι άλλοι για σένα; 695 00:36:43,625 --> 00:36:46,416 Δεν είμαι σαν εσένα, Τούμι. Δεν θέλω τη μοναξιά. 696 00:36:49,916 --> 00:36:51,875 Μου μοιάζεις πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις. 697 00:36:53,041 --> 00:36:55,416 Εγώ δεν είπα ψέματα στον αρραβωνιαστικό μου. 698 00:36:55,916 --> 00:36:58,625 Παίρνω την ευθύνη και δεν το παίζω κάποια άλλη. 699 00:37:04,041 --> 00:37:05,916 -Τέλος η αποστολή; -Έλεος! 700 00:37:06,000 --> 00:37:07,750 Δεν λέω για το παιδί, έλα τώρα! 701 00:37:08,291 --> 00:37:09,541 Μιλάω για τον μπαμπά. 702 00:37:10,875 --> 00:37:12,958 Όχι, φτάσαμε μέχρι εδώ. 703 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Όταν έρθει ο μπαμπάς, θα παντρευτώ, 704 00:37:17,083 --> 00:37:19,625 θα το πω στον Σμπου και όλα καλά. 705 00:37:20,041 --> 00:37:20,916 Έτσι; 706 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Δεν ξέρω, 707 00:37:25,125 --> 00:37:27,291 αλλά έτσι δεν θα μετανιώνεις μια ζωή 708 00:37:27,375 --> 00:37:28,833 που δεν τον έψαξες. 709 00:37:30,000 --> 00:37:32,166 Εντάξει, πάμε. 710 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 -Έλα. -Εντάξει. 711 00:37:36,416 --> 00:37:38,250 Βοήθεια; Όχι; Εντάξει. 712 00:38:30,791 --> 00:38:33,125 -Ποιες είναι αυτές; -Μπες μέσα. 713 00:38:36,541 --> 00:38:37,500 Γεια σου, μπαμπά. 714 00:38:40,625 --> 00:38:41,708 Τι θες; 715 00:38:43,916 --> 00:38:45,500 Παντρεύομαι. 716 00:38:46,583 --> 00:38:49,041 Έναν υπέροχο άνδρα, τον Σμπουσίσο Τουάλα, 717 00:38:49,125 --> 00:38:50,291 σήμερα παντρευόμαστε παραδοσιακά. 718 00:38:50,375 --> 00:38:52,791 Αλλά δεν θέλω να το κάνω χωρίς εσένα. 719 00:38:52,875 --> 00:38:55,041 Ξέρω ότι σ' το λέω αργά, αλλά 720 00:38:55,125 --> 00:38:56,833 θα ήταν υπέροχο, αν ερχόσουν, 721 00:38:57,375 --> 00:39:00,916 να με συνοδεύσεις στον γάμο μου. 722 00:39:01,791 --> 00:39:03,916 Θα σήμαινε πολλά για μένα. Σε παρακαλώ. 723 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 Τζάμπα η βενζίνη που έδωσες. 724 00:39:08,583 --> 00:39:10,500 Υπάρχει νέα κυβέρνηση εδώ. 725 00:39:13,333 --> 00:39:14,791 Αυτό ήταν; 726 00:39:15,708 --> 00:39:19,291 Έχεις νέα κυβέρνηση, τα παιδιά σου να γαμηθούμε; 727 00:39:19,791 --> 00:39:23,125 Έντμουντ, τα παιδιά δεν επιστρέφονται στον αποστολέα. 728 00:39:23,208 --> 00:39:25,041 -Τούμι. -Περίμενε, φίλε! 729 00:39:25,375 --> 00:39:28,041 Είσαι τόσο εγωιστής και μαλάκας. 730 00:39:28,125 --> 00:39:32,833 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι μικρό για τα παιδιά σου; 731 00:39:33,583 --> 00:39:35,458 -Αυτά που παράτησες. -Μη φωνάζεις. 732 00:39:35,541 --> 00:39:37,625 Τι; 733 00:39:37,791 --> 00:39:39,916 Η νέα σου οικογένεια θα μάθει τι ρεμάλι είσαι! 734 00:39:40,375 --> 00:39:42,416 Ξέρουν ότι παράτησες δύο παιδιά; 735 00:39:43,208 --> 00:39:44,208 Ένα! 736 00:39:46,666 --> 00:39:49,833 Για κοίτα εδώ. 737 00:39:50,750 --> 00:39:51,916 Δεν το ξέρεις! 738 00:39:52,916 --> 00:39:53,750 Θα σου το πω εγώ. 739 00:39:54,833 --> 00:39:57,833 Δέχτηκα το μπάσταρδο της Ντινέο 740 00:39:58,333 --> 00:40:01,291 και τώρα εκείνο με προσβάλλει. 741 00:40:02,625 --> 00:40:04,208 Δεν είμαι ο πατέρας σου! 742 00:40:06,291 --> 00:40:07,791 Άντε γαμήσου. 743 00:40:09,041 --> 00:40:10,250 Λες ψέματα. 744 00:40:12,875 --> 00:40:14,916 Η μητέρα σου είναι η ψεύτρα. 745 00:40:15,625 --> 00:40:17,833 Η τσούλα είχε ήδη παιδί. 746 00:40:19,125 --> 00:40:22,416 Κοίτα, 747 00:40:22,708 --> 00:40:26,458 ίσως αυτή να είναι παιδί μου. 748 00:40:27,041 --> 00:40:31,750 Αλλά με την Ντινέο δεν ξέρω ποιανού είσαι. 749 00:40:33,083 --> 00:40:34,625 Λοιπόν, 750 00:40:35,166 --> 00:40:36,375 φύγετε τώρα. 751 00:40:37,458 --> 00:40:38,625 Δρόμο! 752 00:41:36,583 --> 00:41:40,375 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ζαρογιαννοπούλου