1 00:00:12,125 --> 00:00:14,333 ‎Boitumelo! 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,083 ‎Tumi, o să te îneci! 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,375 ‎Nu chemăm poliția. 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 ‎Dacă află vulturii din presă? 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,833 ‎- S-o ducem la spital. ‎- Iar începe! 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,541 ‎Sunt sigură ‎că există o explicație logică pentru asta. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,250 ‎- Doamne! ‎- Liniștește-te! 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 ‎Lydia, te rog! 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 ‎Jur că nu e ceea ce pare. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,083 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 11 00:00:44,458 --> 00:00:45,791 ‎Bună dimineața, doamnelor și domnilor! 12 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 ‎Vă vorbește căpitanul. 13 00:00:47,500 --> 00:00:52,375 ‎Bun venit la zborul AB2789 ‎dinspre Cape Town către Johannesburg! 14 00:00:52,458 --> 00:00:54,375 ‎Ne așteptăm la turbulențe, 15 00:00:54,458 --> 00:00:58,166 ‎vă rugăm să vă puneți centurile ‎când se aprinde becul. 16 00:00:58,250 --> 00:01:01,708 ‎Așa arată trei idioți ‎care au uitat să-și rezerve locurile. 17 00:01:04,250 --> 00:01:05,375 ‎Te simți bine, scumpo? 18 00:01:06,166 --> 00:01:07,333 ‎Nu. 19 00:01:09,333 --> 00:01:11,208 ‎Știi că te-aș ține de mână… 20 00:01:11,291 --> 00:01:12,208 ‎dacă aș sta lângă tine. 21 00:01:12,291 --> 00:01:13,375 ‎N-o face, te rog! 22 00:01:16,916 --> 00:01:18,916 ‎Vreți să stați împreună? 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,833 ‎Nu, e în regulă. 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,416 ‎Dacă nu te superi. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,500 ‎Nu vrem să te deranjăm. 26 00:01:31,250 --> 00:01:33,291 ‎Îmi place să stau la geam. 27 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 ‎Bineînțeles! 28 00:01:36,000 --> 00:01:36,833 ‎Da. 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,541 ‎Scuze! Așa. 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,791 ‎- Vezi că s-a rezolvat. ‎- Iubire. 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,000 ‎Mi-ai lipsit. 32 00:01:48,083 --> 00:01:50,833 ‎Asta nu s-ar fi întâmplat ‎într-un zbor spre Mauritius. 33 00:01:51,458 --> 00:01:53,416 ‎S-ar putea întâmpla… 34 00:01:53,500 --> 00:01:56,416 ‎dar măcar aș merge ‎într-o vacanță în Mauritius, în loc de… 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,791 ‎- Joburg? ‎- Poftim? 36 00:01:58,375 --> 00:02:00,458 ‎Și tu petreci Crăciunul în Joburg? 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 ‎Da. 38 00:02:01,916 --> 00:02:03,708 ‎Acasă. Se mărită sora mea. 39 00:02:04,166 --> 00:02:05,500 ‎Vai de mine! 40 00:02:06,125 --> 00:02:07,583 ‎Noi ne căsătorim anul viitor. 41 00:02:07,666 --> 00:02:10,375 ‎Familia lui vrea să ne căsătorim ‎în Joburg, eu mi-am zis: 42 00:02:10,458 --> 00:02:12,791 ‎„Nimeni nu se căsătorește în Joburg.” 43 00:02:23,458 --> 00:02:24,708 ‎Scuze, surioară! 44 00:02:26,666 --> 00:02:28,708 ‎Te superi? Îi e frig. 45 00:02:28,791 --> 00:02:30,583 ‎Îi e frig. Te superi… 46 00:02:39,041 --> 00:02:41,750 ‎Dacă mă îndrăgostesc ‎vreodată, împușcați-mă. 47 00:02:46,875 --> 00:02:47,791 ‎SOSIRI INTERNE 48 00:02:48,250 --> 00:02:49,416 ‎Știi că ești în Joburg 49 00:02:49,500 --> 00:02:51,250 ‎când nu funcționează scările rulante. 50 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 ‎Vai de mine! 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,416 ‎O fi vreo descărcare de sarcină. 52 00:02:54,750 --> 00:02:55,916 ‎Sunt de acord. 53 00:02:56,000 --> 00:02:57,875 ‎- Mary! ‎- E în regulă, am ajuns. Am reușit. 54 00:02:58,083 --> 00:02:59,000 ‎Da. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 ‎- Facem un selfie? ‎- Un selfie, iubire? 56 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 ‎- Iubire? ‎- Sigur! 57 00:03:03,708 --> 00:03:05,666 ‎Cred că glumești… 58 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 ‎Stai, iubire! Năsuc în năsuc! 59 00:03:08,625 --> 00:03:10,458 ‎- Năsuc. ‎- Năsuc. 60 00:03:11,291 --> 00:03:12,291 ‎Ai reușit? 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,166 ‎Mereu ai știut cum să-ți faci prieteni. 62 00:03:23,250 --> 00:03:25,166 ‎ORLANDO PIRATES E DE RAHAT! 63 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 ‎Pe bune? 64 00:03:28,875 --> 00:03:30,250 ‎Doare adevărul. 65 00:03:30,333 --> 00:03:32,291 ‎Da. Așa cum cei care conduc Porsche 66 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 ‎mereu încearcă să compenseze. 67 00:03:34,083 --> 00:03:34,958 ‎Nu se vaită nimeni. 68 00:03:35,458 --> 00:03:37,750 ‎N-ar fi trebuit să te invit la nuntă. 69 00:03:37,833 --> 00:03:38,958 ‎Te las aici dacă mă provoci. 70 00:03:39,375 --> 00:03:40,416 ‎N-ai tupeu! 71 00:03:40,875 --> 00:03:42,250 ‎Glumeam! 72 00:03:43,333 --> 00:03:46,416 ‎T-money, T-Gwap, T-cash! Care-i treaba? 73 00:03:46,500 --> 00:03:47,791 ‎Ce faci, scumpule? 74 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 ‎Așa e! 75 00:03:48,958 --> 00:03:50,583 ‎Nu face situația incomodă, spunând… 76 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 ‎Mi-a lipsit asta. 77 00:03:54,166 --> 00:03:55,500 ‎Hai să facem o poză pentru Insta! 78 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 ‎- Pentru Insta? ‎- Da. 79 00:03:57,541 --> 00:04:00,166 ‎Cum ar afla lumea că mă bucur să te văd? 80 00:04:00,416 --> 00:04:02,541 ‎- Văd că suntem încă obsedați. ‎- Da. 81 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 ‎Să dăm oamenilor ce vor! 82 00:04:04,166 --> 00:04:06,958 ‎Alo! Beyoncé, Jay-Z! 83 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 ‎Vă pupați aici? 84 00:04:08,666 --> 00:04:10,041 ‎Nu vedeți că e zonă de preluare? 85 00:04:11,750 --> 00:04:14,541 ‎Dacă vreți să vă pupați, plecați! 86 00:04:16,375 --> 00:04:17,458 ‎Vreți amendă de parcare? 87 00:04:18,333 --> 00:04:20,083 ‎- Nu! ‎- Nu! Plecăm! 88 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 ‎Să iau bagajele. 89 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 ‎Cărați-vă! 90 00:04:46,666 --> 00:04:48,208 ‎Arăți superb! 91 00:04:48,291 --> 00:04:49,708 ‎Doamne! 92 00:04:50,458 --> 00:04:53,041 ‎Arăți uimitor! 93 00:04:55,208 --> 00:04:57,750 ‎Se pare că cineva n-a ținut dieta ‎pentru nuntă. 94 00:04:58,666 --> 00:05:01,541 ‎Ce dietă? ‎N-o să mănânc prima masă la prânz. 95 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 ‎Gagici de decembrie. 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 ‎Se numește post „intermediar” ‎pentru un motiv. Refiloe… 97 00:05:06,666 --> 00:05:07,708 ‎Poftim? Cum i-ai spus? 98 00:05:08,125 --> 00:05:09,416 ‎Post „intermediar”. 99 00:05:09,500 --> 00:05:11,375 ‎Tu și engleza ta… 100 00:05:11,500 --> 00:05:12,708 ‎Se numește „intermitent”. 101 00:05:13,916 --> 00:05:16,583 ‎Doar săracii postesc. Da? 102 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 ‎Nu sunt săracă. 103 00:05:17,708 --> 00:05:19,750 ‎Nu, săracii nu postesc. 104 00:05:19,833 --> 00:05:21,291 ‎Chiar le e foame. 105 00:05:22,083 --> 00:05:24,083 ‎O să apărem la televiziunea națională. 106 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 ‎O să merite, pe bune. 107 00:05:30,416 --> 00:05:33,250 ‎Cumva sunt singura care a ținut dieta? 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,666 ‎Fată, sunt sărbătorile! 109 00:05:35,750 --> 00:05:36,791 ‎Ia o căpșună! 110 00:05:36,875 --> 00:05:37,958 ‎Ridică-l până sus. 111 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 ‎Ia să văd! Lasă-mă să te ajut. 112 00:05:43,208 --> 00:05:44,375 ‎Trebuie să… 113 00:05:44,916 --> 00:05:46,208 ‎Trebuie să inspiri. 114 00:05:49,125 --> 00:05:50,416 ‎Cum o să respiri, scumpo? 115 00:05:50,958 --> 00:05:52,458 ‎Respiratul e supraestimat. 116 00:05:53,041 --> 00:05:54,166 ‎Bine. 117 00:05:59,541 --> 00:06:03,000 ‎Da, încă nu te-a contactat. 118 00:06:04,375 --> 00:06:07,000 ‎Nu înțeleg de ce Tumi n-a ajuns la timp… 119 00:06:07,083 --> 00:06:08,208 ‎ca noi, restul. 120 00:06:09,208 --> 00:06:11,083 ‎Hai să încercăm ținutele Zulu! 121 00:06:11,166 --> 00:06:14,666 ‎- Ținutele Zulu sună minunat! ‎- Da! 122 00:06:14,750 --> 00:06:17,375 ‎Mireasa e a noastră 123 00:06:17,458 --> 00:06:22,541 ‎Toți suntem de acord 124 00:06:30,583 --> 00:06:31,875 ‎UNDE EȘTI? 125 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 ‎Nu pot să cred ‎că sora mea se mărită de Crăciun. 126 00:06:35,250 --> 00:06:37,125 ‎Nu prea mai vii acasă. 127 00:06:37,208 --> 00:06:39,416 ‎Cum să te facă să vii acasă de Crăciun? 128 00:06:39,791 --> 00:06:41,333 ‎Numește un om care vrea asta. 129 00:06:42,875 --> 00:06:45,750 ‎Alo? Sunt invizibil? 130 00:06:46,875 --> 00:06:47,958 ‎- Ce drăguț ești! ‎- Ce? 131 00:06:48,041 --> 00:06:49,583 ‎- Ți-am lipsit. ‎- Nu! 132 00:06:49,666 --> 00:06:51,250 ‎Nu mi-ai lipsit. Nu te flata. 133 00:06:51,333 --> 00:06:52,500 ‎Nu mi-ai lipsit. 134 00:06:53,250 --> 00:06:56,208 ‎Doar că nu pot merge acasă. 135 00:06:56,708 --> 00:06:57,916 ‎Tata va fi acolo 136 00:06:58,000 --> 00:07:00,291 ‎și vorbește întruna despre mama. 137 00:07:00,375 --> 00:07:01,708 ‎Mă întristează 138 00:07:01,791 --> 00:07:03,833 ‎și toți se simt incomod. 139 00:07:07,416 --> 00:07:09,916 ‎Partea bună e 140 00:07:10,000 --> 00:07:11,625 ‎că vei fi partenerul meu 141 00:07:11,708 --> 00:07:13,875 ‎și că mă vei salva ‎de nunta asta de trei zile. 142 00:07:14,375 --> 00:07:17,750 ‎Mă bucur ‎că te avantajează necazul familiei mele. 143 00:07:20,166 --> 00:07:22,958 ‎Sunt pregătit ‎pentru nunta tradițională de mâine. 144 00:07:23,041 --> 00:07:25,250 ‎S-ar putea să întârzii… 145 00:07:25,333 --> 00:07:27,375 ‎- …la nunta albă de Crăciun. ‎- Haide… 146 00:07:27,458 --> 00:07:29,291 ‎Am o treabă. 147 00:07:30,250 --> 00:07:31,500 ‎Fetele nu sunt treburi. 148 00:07:31,833 --> 00:07:33,416 ‎Nu e o fată. 149 00:07:33,500 --> 00:07:34,958 ‎Mereu e vorba despre o fată. 150 00:07:35,666 --> 00:07:37,083 ‎Bine, știi ceva? Îți spun 151 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 ‎dacă nu faci sunetul. 152 00:07:38,791 --> 00:07:39,625 ‎Ce sunet? 153 00:07:39,708 --> 00:07:40,916 ‎Știi tu. 154 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 ‎Nu mă las atras în capcană. ‎Bine, îți spun. 155 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 ‎De Crăciun, 156 00:07:47,208 --> 00:07:48,583 ‎mă îmbrac în Moș 157 00:07:48,666 --> 00:07:51,708 ‎și împart daruri copiilor la un cămin. 158 00:07:53,083 --> 00:07:54,458 ‎Vai de mine! 159 00:07:54,708 --> 00:07:56,958 ‎Ești atât de previzibilă! ‎Trebuia să-mi dau seama. 160 00:07:57,041 --> 00:08:00,541 ‎Am intrat direct în capcană. ‎Bine. Te-ai distrat destul? 161 00:08:01,041 --> 00:08:02,291 ‎Da. 162 00:08:03,125 --> 00:08:06,000 ‎Ar trebui să vii cu mine. ‎Hai, vino cu mine! 163 00:08:06,333 --> 00:08:08,000 ‎Ar trebui să le vezi chipurile, Tumi. 164 00:08:08,083 --> 00:08:10,625 ‎Îți vor mișca inima de piatră. 165 00:08:10,708 --> 00:08:11,958 ‎- Da? ‎- Da! 166 00:08:12,041 --> 00:08:13,208 ‎Mi-o vor mișca suficient 167 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 ‎cât să mă ajute cu discursul domnișoarei? 168 00:08:15,458 --> 00:08:17,416 ‎- Beauty te-a pus să scrii ceva? ‎- Zău! 169 00:08:17,500 --> 00:08:18,750 ‎- Pe tine! ‎- Da. 170 00:08:20,000 --> 00:08:21,583 ‎Nici nu știu ce să spun. 171 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 ‎Mă ajuți? 172 00:08:23,083 --> 00:08:24,208 ‎- Cu ce? ‎- Cu discursul. 173 00:08:24,291 --> 00:08:26,250 ‎- Nu! ‎- Te rog. 174 00:08:26,333 --> 00:08:28,708 ‎Nu! Nici să nu-ndrăznești! 175 00:08:29,125 --> 00:08:31,000 ‎Nu mă privi așa. Nu te ajut. 176 00:08:31,083 --> 00:08:32,041 ‎Nu suntem în anul doi. Nu! 177 00:08:32,125 --> 00:08:33,666 ‎Îți faci tema singură. Nu te ajut. 178 00:08:33,750 --> 00:08:35,291 ‎- Haide! ‎- Nu te ajut! 179 00:08:36,707 --> 00:08:38,416 ‎- Uite zâmbetul! ‎- Nu zâmbesc. 180 00:08:38,500 --> 00:08:39,666 ‎Zâmbetul spune că mă ajuți. 181 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 ‎Nu zâmbesc. 182 00:08:41,291 --> 00:08:42,707 ‎Mersi anticipat, frate! 183 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 ‎Mă rog. 184 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 ‎Bine! 185 00:09:02,291 --> 00:09:03,583 ‎- Bună! ‎- Bună! 186 00:09:08,833 --> 00:09:10,958 ‎Bună! 187 00:09:15,333 --> 00:09:17,625 ‎Uită-te la linia asta, ți se pare dreaptă? 188 00:09:18,250 --> 00:09:20,166 ‎Ți se pare ceva drept vreodată, ‎scumpule‎? 189 00:09:20,583 --> 00:09:22,291 ‎În sfârșit, ai decis să ne onorezi 190 00:09:22,375 --> 00:09:24,208 ‎cu prezența ta mizerabilă. 191 00:09:24,291 --> 00:09:26,000 ‎Khaya! Tot drăguț ai rămas. 192 00:09:26,500 --> 00:09:27,458 ‎...dar tot ești Xhosa. 193 00:09:27,750 --> 00:09:28,958 ‎Bokang. Tot amuzant ai rămas. 194 00:09:30,250 --> 00:09:32,666 ‎Boitumelo! 195 00:09:32,750 --> 00:09:34,291 ‎Mătușică! 196 00:09:34,791 --> 00:09:39,291 ‎- Ce mai faci? ‎- În sfârșit, ți-ai găsit bărbat! 197 00:09:39,375 --> 00:09:42,541 ‎Mă gândeam să tai o găina albă ‎și să te cer. 198 00:09:43,458 --> 00:09:44,916 ‎Nu, el e amicul meu. 199 00:09:45,000 --> 00:09:46,833 ‎Khaya, ea e sora mai mare a mamei. 200 00:09:46,916 --> 00:09:49,125 ‎- Mătușica Moipone. ‎- Mătușică? 201 00:09:49,208 --> 00:09:50,791 ‎Deja mă gândeam la zestre 202 00:09:50,875 --> 00:09:53,291 ‎și că aș aduce toate vacile mele! 203 00:09:54,291 --> 00:09:56,375 ‎Asta numim noi efectul Khaya. 204 00:10:01,916 --> 00:10:03,208 ‎Da, am înțeles. Mamă! 205 00:10:04,458 --> 00:10:05,708 ‎Bine. 206 00:10:06,083 --> 00:10:07,208 ‎Salut, fată! 207 00:10:07,291 --> 00:10:08,375 ‎Bună! 208 00:10:08,875 --> 00:10:09,958 ‎Prietena ta e nervoasă? 209 00:10:10,333 --> 00:10:12,458 ‎Da! Dar nu e mai rău ‎decât Crăciunul trecut. 210 00:10:13,041 --> 00:10:14,583 ‎Ce s-a întâmplat atunci? 211 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 ‎Ai fi știut, dacă erai aici! 212 00:10:18,958 --> 00:10:22,208 ‎Tot ce trebuie să știți ‎despre relația cu mama e 213 00:10:22,625 --> 00:10:23,666 ‎că până la vârsta de 12 ani 214 00:10:23,750 --> 00:10:25,333 ‎i-am spus bunicii „mamă”, 215 00:10:25,416 --> 00:10:26,958 ‎iar mamei, „soră Dineo”. 216 00:10:27,458 --> 00:10:28,458 ‎Bună, mamă! 217 00:10:28,541 --> 00:10:31,000 ‎Nu-i strica evenimentul surorii tale. 218 00:10:31,083 --> 00:10:32,791 ‎Mă bucur să te văd, mamă! 219 00:10:33,958 --> 00:10:35,166 ‎Khaya. Tu ești? 220 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 ‎Da, mamă. 221 00:10:36,333 --> 00:10:37,666 ‎Ce-ți face familia? 222 00:10:37,750 --> 00:10:39,791 ‎Sunt bine, mamă, mulțumesc. 223 00:10:39,875 --> 00:10:40,708 ‎Mulțumesc! 224 00:10:40,791 --> 00:10:42,833 ‎Ea e mătușa Grace. 225 00:10:43,083 --> 00:10:44,166 ‎E cea mai mică. 226 00:10:44,791 --> 00:10:47,125 ‎Cea mai mică, cea mai sexy ‎și cea mai frumoasă. 227 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 ‎Bravo, fată! 228 00:10:52,916 --> 00:10:54,541 ‎Khaya, poți să mă ajuți… 229 00:10:54,625 --> 00:10:56,166 ‎să duc astea la mașină? 230 00:10:56,666 --> 00:10:58,708 ‎- Bine… ‎- Nu! E prea tânăr pentru tine. 231 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 ‎Tot aș putea… 232 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 ‎Tumi? 233 00:11:05,125 --> 00:11:07,000 ‎Nu vă omorâți între voi înainte de nuntă. 234 00:11:12,958 --> 00:11:14,333 ‎Deci… 235 00:11:14,875 --> 00:11:17,291 ‎Care-i treaba cu renovarea extremă? 236 00:11:17,666 --> 00:11:19,791 ‎Familia Twala ajunge aici mâine 237 00:11:19,875 --> 00:11:22,625 ‎și totul trebuie să fie perfect. 238 00:11:23,125 --> 00:11:24,291 ‎Ai câștigat la loterie? 239 00:11:24,541 --> 00:11:27,791 ‎Nu. Zestrea e folosită pentru așa ceva. 240 00:11:27,875 --> 00:11:29,958 ‎Banii de zestre? Pentru renovarea casei? 241 00:11:30,375 --> 00:11:31,583 ‎Tu cu ce ai contribuit? 242 00:11:31,958 --> 00:11:34,416 ‎E momentul în care tac. 243 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 ‎Știi ceva? 244 00:11:36,125 --> 00:11:37,000 ‎Nunta asta 245 00:11:37,083 --> 00:11:38,958 ‎este foarte importantă, Tumi! 246 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 ‎Ce părere are Iisus 247 00:11:40,583 --> 00:11:41,833 ‎că Beauty îi fură ziua? 248 00:11:42,375 --> 00:11:45,291 ‎Iisus va fi fericit ‎s-o vadă pe Beauty fericită. 249 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 ‎Probatul rochiilor s-a încheiat rapid. 250 00:11:50,416 --> 00:11:51,416 ‎La naiba! 251 00:11:52,750 --> 00:11:54,083 ‎Ai uitat de asta? 252 00:11:54,166 --> 00:11:56,208 ‎Da.‎ Nu! 253 00:11:56,875 --> 00:12:00,500 ‎M-am gândit ca întâi să trec să te salut 254 00:12:00,583 --> 00:12:02,208 ‎și acum că te-am văzut… 255 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 ‎Pa! 256 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 ‎Bun venit, dle ministru Twala! ‎Doamnă Twala. 257 00:12:46,541 --> 00:12:48,083 ‎Mulțumesc. 258 00:12:48,291 --> 00:12:49,458 ‎Ne bucurăm să fim aici. 259 00:12:50,291 --> 00:12:51,125 ‎Da. 260 00:12:53,166 --> 00:12:54,541 ‎Asta nu e șampanie! 261 00:12:55,083 --> 00:12:57,166 ‎E un vin spumant excelent. 262 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 ‎Vin spumant? 263 00:12:59,375 --> 00:13:00,750 ‎Ce fel de dugheană 264 00:13:00,833 --> 00:13:02,083 ‎aveți aici? 265 00:13:02,666 --> 00:13:06,083 ‎Nunta e de importanță națională ‎și va fi televizată. 266 00:13:06,166 --> 00:13:07,833 ‎Știți cum e Twitterul ‎pentru cei de culoare? 267 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 ‎Vreți să devin un haștag? 268 00:13:11,958 --> 00:13:12,875 ‎Nu, vă rog! 269 00:13:13,166 --> 00:13:14,875 ‎Locul acesta este superb! 270 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 ‎Ar trebui să ne reînnoim jurămintele aici. 271 00:13:16,833 --> 00:13:19,625 ‎Beauty te va ucide dacă încerci ‎să ne acaparezi nunta. 272 00:13:19,708 --> 00:13:21,666 ‎Bine, asta nu se va întâmpla. 273 00:13:21,750 --> 00:13:23,208 ‎Suntem stresați destul. 274 00:13:23,291 --> 00:13:25,458 ‎Încetează, Lydia. 275 00:13:26,666 --> 00:13:28,458 ‎Sunt non-alcoolice? 276 00:13:29,500 --> 00:13:30,583 ‎Nu. 277 00:13:31,625 --> 00:13:32,958 ‎Ați pornit cu dreptul… 278 00:13:34,166 --> 00:13:36,041 ‎Mamă, ce părere ai... 279 00:13:36,125 --> 00:13:38,791 ‎că nepotul tău se însoară ‎într-un loc așa de frumos? 280 00:13:39,208 --> 00:13:40,041 ‎Sunteți norocoși. 281 00:13:40,125 --> 00:13:42,750 ‎De obicei, proprietarii nu rezervă locul 282 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 ‎pentru evenimente private. 283 00:13:45,083 --> 00:13:47,791 ‎Postul de ministru distins ‎își are avantajele. 284 00:13:48,625 --> 00:13:50,958 ‎Nu-mi vine să cred ‎că eu și tatăl tău am luptat 285 00:13:51,041 --> 00:13:52,791 ‎ca tu să dai bani albilor. 286 00:13:53,291 --> 00:13:54,125 ‎Bunico… 287 00:13:54,791 --> 00:13:55,875 ‎Ce a spus? 288 00:13:56,083 --> 00:13:58,000 ‎A spus… 289 00:13:58,083 --> 00:14:01,250 ‎că e minunat să avem locul pentru noi. 290 00:14:01,500 --> 00:14:03,625 ‎Ne prezentați camerele noastre 291 00:14:03,708 --> 00:14:05,250 ‎sau dormim aici? 292 00:14:05,875 --> 00:14:08,750 ‎Desigur, îmi cer scuze! Pe aici, vă rog! 293 00:14:12,875 --> 00:14:15,083 ‎Nu pot să cred ‎că au rezervat locul pentru Sbu. 294 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 ‎Nici n-are atâția prieteni. 295 00:14:17,333 --> 00:14:18,875 ‎E ciudat că... 296 00:14:18,958 --> 00:14:20,041 ‎nu știu, 297 00:14:20,125 --> 00:14:23,000 ‎sunt puțin gelos ‎că au făcut asta pentru Sbu? 298 00:14:23,500 --> 00:14:24,875 ‎Ngoba, e hotelul Four Seasons… 299 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 ‎Haide, iar? 300 00:14:27,250 --> 00:14:28,208 ‎În niciun caz! 301 00:14:28,583 --> 00:14:29,875 ‎Mereu vrei să faci sex. 302 00:14:29,958 --> 00:14:32,083 ‎Da, sunt încă la ovulație. 303 00:14:34,750 --> 00:14:35,708 ‎Bine. 304 00:14:41,458 --> 00:14:43,583 ‎Scuză-mă, spatele. 305 00:14:44,000 --> 00:14:46,166 ‎Misionarul e cel mai bun pentru concepție. 306 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 ‎Fă-ți treaba, dragule! 307 00:14:54,416 --> 00:14:55,500 ‎Telefonul… 308 00:14:55,583 --> 00:14:57,125 ‎- Ce? ‎- Scumpo, 309 00:14:57,750 --> 00:14:58,666 ‎sună Sbu. 310 00:14:59,833 --> 00:15:01,750 ‎Sbu. 311 00:15:02,958 --> 00:15:04,000 ‎Salut! 312 00:15:04,083 --> 00:15:06,041 ‎Am ajuns și totul e în regulă. 313 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 ‎Da. 314 00:15:08,291 --> 00:15:09,916 ‎Vrea să mă duc la el. 315 00:15:12,375 --> 00:15:14,333 ‎Nu, e în regulă. Vin să te văd. 316 00:15:14,875 --> 00:15:16,166 ‎Da, iute! 317 00:15:17,000 --> 00:15:18,333 ‎Dragule, Sbu poate aștepta. 318 00:15:18,416 --> 00:15:19,500 ‎Dar… 319 00:15:20,583 --> 00:15:21,541 ‎Ascultă… 320 00:15:21,791 --> 00:15:25,375 ‎Sunt fratele lui și cavalerul de onoare 321 00:15:25,458 --> 00:15:27,333 ‎și știi că asta poate fi… 322 00:15:27,416 --> 00:15:28,458 ‎Desigur. 323 00:15:28,791 --> 00:15:29,875 ‎Ar trebui să vin și eu. 324 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 ‎Nu! 325 00:15:32,291 --> 00:15:33,208 ‎Nu. 326 00:15:34,125 --> 00:15:37,416 ‎Ascultă, tu ești la ovulație. 327 00:15:37,500 --> 00:15:39,208 ‎Trebuie să te relaxezi, 328 00:15:39,291 --> 00:15:41,625 ‎fiindcă trebuie să fii calmă… 329 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 ‎și să „coci”… 330 00:15:43,125 --> 00:15:44,666 ‎ca un cuptor. 331 00:15:47,166 --> 00:15:48,250 ‎Ia-i pe tine! 332 00:15:48,875 --> 00:15:50,583 ‎Să fie „înotătorii” mai liberi. 333 00:15:50,666 --> 00:15:51,541 ‎Nu? 334 00:15:54,250 --> 00:15:57,083 ‎- Pentru stimularea fertilității. ‎- Bine. 335 00:15:57,875 --> 00:15:59,625 ‎Nu e doar o superstiție? 336 00:15:59,875 --> 00:16:01,125 ‎Bătrânii știu mai bine. 337 00:16:52,500 --> 00:16:53,875 ‎Bună! 338 00:16:55,166 --> 00:16:57,083 ‎Nu sunt cea mai frumoasă mireasă 339 00:16:57,166 --> 00:16:58,125 ‎Tswana pe care ai văzut-o vreodată? 340 00:16:58,416 --> 00:17:01,666 ‎Sora mea e mereu atât de modestă. 341 00:17:02,250 --> 00:17:04,458 ‎Cine ți-ar face față? 342 00:17:05,000 --> 00:17:07,125 ‎- Uită-te la tine! ‎- Ai întârziat! 343 00:17:07,208 --> 00:17:09,333 ‎Credeam că s-a prăbușit avionul ‎și a luat foc. 344 00:17:09,790 --> 00:17:10,915 ‎Prăbușire? 345 00:17:11,000 --> 00:17:13,500 ‎Trebuie să te rogi mai pătimaș ‎data viitoare. 346 00:17:13,750 --> 00:17:14,583 ‎Khaya. 347 00:17:14,665 --> 00:17:16,665 ‎Încă arăți ca tatăl viitorului meu copil. 348 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 ‎Abține-te, mamaie! E partenerul meu. 349 00:17:19,958 --> 00:17:20,790 ‎Am zis fără parteneri. 350 00:17:21,458 --> 00:17:25,250 ‎- Dar ești sora mea. ‎- Ca soră a mea, 351 00:17:25,333 --> 00:17:26,583 ‎ar trebui să știi. 352 00:17:26,750 --> 00:17:29,083 ‎Nu avem mâncare pentru el. Nu e loc. 353 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 ‎Totuși, ai rezervat Hotelul Four Seasons. 354 00:17:31,291 --> 00:17:32,125 ‎Stați așa. 355 00:17:32,208 --> 00:17:33,666 ‎Dacă e o problemă, 356 00:17:33,750 --> 00:17:35,125 ‎- …nu-i nimic. Nu vin. ‎- Nu! 357 00:17:36,166 --> 00:17:37,875 ‎Nu poate sta singur de Crăciun. 358 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 ‎Haide, B… 359 00:17:40,458 --> 00:17:41,666 ‎Nu are mamă. 360 00:17:46,416 --> 00:17:47,833 ‎Mi-ai adus cadoul de nuntă? 361 00:17:49,083 --> 00:17:50,333 ‎Desigur. 362 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 ‎Spune-i! 363 00:17:53,083 --> 00:17:54,250 ‎Dar l-am lăsat în Cape Town. 364 00:17:54,333 --> 00:17:55,625 ‎Te scutesc de un drum. 365 00:17:55,708 --> 00:17:57,958 ‎Eu și Sbu nu voiam lună de miere, 366 00:17:58,041 --> 00:17:59,333 ‎știi că ne mutăm la Londra 367 00:17:59,416 --> 00:18:01,916 ‎și costă mult, știi cum e treaba cu lira. ‎Așa că… 368 00:18:02,000 --> 00:18:02,833 ‎Așa că? 369 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 ‎Poți să ne dăruiești biletele tale. 370 00:18:07,125 --> 00:18:09,666 ‎Nu. Biletele mele sunt pentru Mauritius. 371 00:18:09,875 --> 00:18:11,250 ‎Iubim Mauritiusul! 372 00:18:14,041 --> 00:18:15,583 ‎Dacă ai fi ajuns la timp, 373 00:18:15,666 --> 00:18:17,500 ‎i-aș fi găsit un loc lui Khaya. 374 00:18:17,583 --> 00:18:19,416 ‎Acum trebuie să stai lângă mama. 375 00:18:20,125 --> 00:18:21,208 ‎Bine jucat, Beauty! 376 00:18:23,125 --> 00:18:25,541 ‎Știi că îți dau biletele mele. 377 00:18:28,041 --> 00:18:32,083 ‎- Încetează, nu e nevoie! ‎- Fac orice pentru tine. 378 00:18:32,833 --> 00:18:35,416 ‎Îmbracă-te repede, trebuie să mergem ‎la următoarea probă. 379 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 ‎Te însori, frate. 380 00:18:39,916 --> 00:18:41,041 ‎Ai o slujbă peste ocean. 381 00:18:41,125 --> 00:18:42,666 ‎Te-ai descurcat de minune. 382 00:18:43,458 --> 00:18:44,500 ‎Da! 383 00:18:44,583 --> 00:18:46,208 ‎Ai trecut de la logodnă la nuntă ‎în trei luni. 384 00:18:46,625 --> 00:18:48,250 ‎Crezi că mă grăbesc? 385 00:18:48,333 --> 00:18:49,750 ‎- Nu. ‎- Nu? 386 00:18:49,833 --> 00:18:51,625 ‎Nu. 387 00:18:51,791 --> 00:18:54,000 ‎- Te descurci. Dacă nu cumva… ‎- Da? 388 00:18:54,083 --> 00:18:55,208 ‎Ai lăsat-o gravidă? 389 00:18:55,291 --> 00:18:57,000 ‎De asta te însori? 390 00:18:57,333 --> 00:18:59,958 ‎Mă omoară Lydia dacă faceți copii primii. 391 00:19:00,166 --> 00:19:01,125 ‎Haide! 392 00:19:01,208 --> 00:19:02,708 ‎Nu ne gândim la copii. 393 00:19:02,791 --> 00:19:05,208 ‎Primind slujba la Londra, ‎abia așteptam să ne căsătorim. 394 00:19:05,333 --> 00:19:06,916 ‎Și lui Beauty i-a plăcut mult locul. 395 00:19:07,000 --> 00:19:08,208 ‎- Da, e super. ‎- E frumos. 396 00:19:08,291 --> 00:19:10,083 ‎Lui Beauty îi place aici. 397 00:19:10,166 --> 00:19:12,291 ‎Veți trece peste orice ‎cu dragostea voastră. 398 00:19:12,375 --> 00:19:13,416 ‎Vă descurcați. 399 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 ‎- Așa e. ‎- Da. 400 00:19:16,541 --> 00:19:17,541 ‎Până când… 401 00:19:17,958 --> 00:19:21,291 ‎sunetul vocii sale 402 00:19:21,375 --> 00:19:23,958 ‎te face să devii încordat. 403 00:19:24,958 --> 00:19:26,875 ‎Te rogi la Dumnezeu și spui… 404 00:19:26,958 --> 00:19:30,708 ‎„Ia-mă, Doamne, și trântește-mă! 405 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 ‎M-am săturat.” 406 00:19:32,833 --> 00:19:35,791 ‎Sper că discursul de cavaler e mai bun. 407 00:19:36,250 --> 00:19:37,833 ‎Da, glumeam. 408 00:19:37,916 --> 00:19:39,500 ‎- Glumesc. ‎- Glumești? 409 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 ‎- Da. ‎- Glumești? 410 00:19:41,041 --> 00:19:41,875 ‎Da. Căsnicia e grozavă. 411 00:19:42,583 --> 00:19:43,625 ‎- Da? ‎- Pe bune. 412 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 ‎E cea mai bună decizie din viața mea. 413 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 ‎- Sigur? ‎- Da. 414 00:19:48,583 --> 00:19:49,625 ‎Grozav! 415 00:19:50,041 --> 00:19:51,208 ‎Da. 416 00:19:53,250 --> 00:19:54,708 ‎- Sigur? ‎- Da. 417 00:20:04,375 --> 00:20:07,583 ‎- Arăți uimitor! ‎- La naiba! 418 00:20:09,500 --> 00:20:10,750 ‎- Nu-ți place. ‎- O ador. 419 00:20:10,833 --> 00:20:14,583 ‎Îți taie respirația. 420 00:20:15,083 --> 00:20:16,958 ‎De ce ne trebuie trei rochii? 421 00:20:17,458 --> 00:20:18,791 ‎Sunt trei ceremonii. 422 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 ‎N-ai citit pe grup? 423 00:20:20,041 --> 00:20:21,416 ‎Ba da. Doar că… 424 00:20:21,916 --> 00:20:22,750 ‎în mintea mea, 425 00:20:22,833 --> 00:20:25,291 ‎nu credeam că vom umbla ‎prin Joburg să probăm rochii. 426 00:20:25,375 --> 00:20:27,583 ‎Dacă ai fi ajuns mai devreme, 427 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 ‎n-am fi făcut totul azi 428 00:20:28,958 --> 00:20:30,416 ‎și n-am fi întârziat… 429 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 ‎Calmează-te. 430 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 ‎Refiloe și Thando sigur au rezolvat ‎cu locația. 431 00:20:35,458 --> 00:20:36,708 ‎Ești domnișoara de onoare. 432 00:20:37,416 --> 00:20:38,416 ‎Da. 433 00:20:41,791 --> 00:20:42,625 ‎Îți stă bine. 434 00:20:43,291 --> 00:20:44,125 ‎Adică uimitor. 435 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 ‎Mulțumesc. 436 00:20:48,875 --> 00:20:51,708 ‎Cât crezi că mai durează aici? 437 00:20:53,000 --> 00:20:54,958 ‎Sărmanul Khaya s-o fi plictisit în mașină. 438 00:20:55,041 --> 00:20:56,916 ‎- Ce se petrece? ‎- Adică? 439 00:20:57,541 --> 00:20:58,625 ‎Între tine și Khaya. 440 00:20:59,458 --> 00:21:01,041 ‎Vă mai ignorați mult? 441 00:21:01,416 --> 00:21:02,916 ‎Nu o facem. ‎Am făcut-o. 442 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 ‎E ciudat de vreo doi ani. 443 00:21:04,458 --> 00:21:06,125 ‎Știi că nu întinerești. 444 00:21:06,208 --> 00:21:09,208 ‎- Prefer să mor fericită. ‎- Nu poți fi singură și fericită. 445 00:21:09,291 --> 00:21:11,041 ‎De unde știi? Familia ta nu e emblema 446 00:21:11,125 --> 00:21:13,583 ‎finalurilor fericite în relații. 447 00:21:13,666 --> 00:21:14,541 ‎Pe bune! Uite! 448 00:21:14,625 --> 00:21:16,958 ‎Mătușii Moipone i-a murit soțul ‎în tinerețe. 449 00:21:17,041 --> 00:21:19,250 ‎Grace a fost părăsită ‎după stabilirea zestrei. 450 00:21:19,333 --> 00:21:20,750 ‎Unchiul e însurat cu băutura. 451 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 ‎Ca să nu mai zic de mama ta. 452 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 ‎- Cred că suntem blestemate. ‎- Nu spune asta! 453 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 ‎De ce? Nu, ne e mai bine singure. 454 00:21:31,750 --> 00:21:33,916 ‎Dacă mama nu voia să fie singură? 455 00:21:34,500 --> 00:21:36,333 ‎Tata a hotărât și pentru ea. 456 00:21:36,416 --> 00:21:37,250 ‎Da, dar… 457 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 ‎Dacă a făcut o greșeală? 458 00:21:43,833 --> 00:21:45,458 ‎Puteți să ne lăsați o clipă? 459 00:21:52,125 --> 00:21:54,250 ‎Super! 460 00:21:58,666 --> 00:21:59,750 ‎A cui e adresa asta? 461 00:22:01,041 --> 00:22:02,041 ‎A tatei. 462 00:22:02,500 --> 00:22:04,583 ‎Mătușa Grace m-a ajutat să-l găsesc. 463 00:22:04,875 --> 00:22:06,000 ‎Nu-i spune mamei. 464 00:22:09,291 --> 00:22:10,166 ‎Hai, spune ceva! 465 00:22:11,416 --> 00:22:13,250 ‎- De ce acum? ‎- Ce fel de mireasă 466 00:22:13,333 --> 00:22:15,083 ‎nu e condusă de tată la altar? 467 00:22:15,166 --> 00:22:16,708 ‎Te-a părăsit înainte să faci primii pași. 468 00:22:17,208 --> 00:22:18,541 ‎Nu vrei să-l mai vezi? 469 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 ‎Nu! Este un… 470 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 ‎Nu-mi pasă de cei care mă abandonează. 471 00:22:25,416 --> 00:22:27,208 ‎Mama m-a lăsat bunicii, 472 00:22:27,291 --> 00:22:29,041 ‎ai văzut cum stau lucrurile între noi. 473 00:22:30,416 --> 00:22:31,250 ‎Da. 474 00:22:32,125 --> 00:22:33,250 ‎Simt că lipsește ceva. 475 00:22:33,625 --> 00:22:37,000 ‎Ai devenit fiica preferată a mamei. 476 00:22:37,291 --> 00:22:39,375 ‎Te măriți cu un Prinț Harry de culoare 477 00:22:39,458 --> 00:22:42,625 ‎și o să spun ceva drăguț despre tine ‎la recepție. 478 00:22:42,708 --> 00:22:43,958 ‎Chiar vrei mai mult? 479 00:22:47,000 --> 00:22:49,708 ‎Beauty, gata, m-am săturat. 480 00:22:50,916 --> 00:22:52,000 ‎Nu pot. 481 00:23:24,666 --> 00:23:26,875 ‎Pot să te duc eu în Mauritius, 482 00:23:26,958 --> 00:23:30,416 ‎dar trebuie să devii ‎fotograful meu personal. 483 00:23:32,166 --> 00:23:33,458 ‎Beauty trăiește un basm. 484 00:23:35,708 --> 00:23:37,083 ‎Sau nu gândește. 485 00:23:38,166 --> 00:23:39,208 ‎Am o idee. 486 00:23:39,916 --> 00:23:42,916 ‎Hai să ne întâlnim mai târziu, ‎îți pregătesc cina 487 00:23:43,000 --> 00:23:45,541 ‎și poți să-mi îmbunătățești ‎colecția de vinuri. 488 00:23:45,625 --> 00:23:47,083 ‎Sună grozav, nu? 489 00:23:48,208 --> 00:23:50,041 ‎Și putem discuta despre ce se întâmplă… 490 00:23:50,125 --> 00:23:51,041 ‎între tine și sora ta. 491 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 ‎Nu vreau să discut. 492 00:23:54,250 --> 00:23:57,041 ‎Atunci te ajut cu discursul. 493 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 ‎Ascultă, 494 00:24:07,875 --> 00:24:09,333 ‎mă bucur că m-ai sunat. 495 00:24:10,083 --> 00:24:13,166 ‎Și că situația nu e ciudată între noi… 496 00:24:14,375 --> 00:24:15,625 ‎după tot ce s-a întâmplat. 497 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 ‎Nu refuz o cină gratis. 498 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 ‎Așa! 499 00:24:39,416 --> 00:24:41,208 ‎Dar mă plătești ‎pentru sfaturile de somelier. 500 00:24:41,583 --> 00:24:43,333 ‎Desigur. 501 00:24:44,166 --> 00:24:45,500 ‎Te sun după ce termin. 502 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 ‎În plus, 503 00:24:47,750 --> 00:24:49,333 ‎dacă mă duci la Mauritius, 504 00:24:49,416 --> 00:24:51,000 ‎îți trebuie selfie stick. 505 00:25:12,208 --> 00:25:14,791 ‎- Ce e? ‎- Vor să montez cortul. 506 00:25:14,916 --> 00:25:16,166 ‎Studiezi ingineria. 507 00:25:16,250 --> 00:25:17,083 ‎Uită-te la Dumnezeu! 508 00:25:17,541 --> 00:25:20,750 ‎Sper că nu iei numele Domnului ‎în deșert, Boitumelo? 509 00:25:20,833 --> 00:25:23,875 ‎Îl slăvesc fiindcă e bun. Aleluia! 510 00:25:23,958 --> 00:25:24,916 ‎Amin! 511 00:25:26,958 --> 00:25:28,833 ‎Boitumelo Sello! 512 00:25:30,875 --> 00:25:32,750 ‎Mi-ai adus vreo băutură bună ‎din Cape Town? 513 00:25:33,041 --> 00:25:34,875 ‎Bună, ce mai faci? 514 00:25:35,083 --> 00:25:36,958 ‎Ce faci? Bine. 515 00:25:37,375 --> 00:25:38,958 ‎Glumesc. Știi foarte bine 516 00:25:39,375 --> 00:25:40,541 ‎că am grijă de tine. 517 00:25:41,958 --> 00:25:44,333 ‎Unchiul meu îi bagă pe toți sub masă, 518 00:25:44,416 --> 00:25:47,375 ‎dar tot se comportă ca un adult normal. 519 00:25:47,875 --> 00:25:50,125 ‎Nu vreau să beți! 520 00:25:50,208 --> 00:25:53,083 ‎Trebuie să ne concentrăm. 521 00:25:53,791 --> 00:25:54,666 ‎Și te mai întrebi 522 00:25:54,750 --> 00:25:56,375 ‎- …de ce nu vine acasă. ‎- Amin! 523 00:25:56,458 --> 00:25:57,750 ‎Și tu, Grace. 524 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 ‎Trebuie să ne pregătim pentru ceremonia 525 00:26:00,541 --> 00:26:02,000 ‎de oferire a darurilor de mâine. 526 00:26:02,333 --> 00:26:04,291 ‎Bokang! De ce stai ca momâia? 527 00:26:05,708 --> 00:26:07,166 ‎- Tumi. ‎- Mamă. 528 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 ‎Unde sunt prosoapele? 529 00:26:09,916 --> 00:26:14,125 ‎Da, seturile de prosoape ‎pentru ceremonia de mâine… 530 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 ‎Le-aș fi luat, ‎dacă mi-aș fi amintit să le cumpăr. 531 00:26:17,875 --> 00:26:21,000 ‎Mai bine le aduc dimineață. 532 00:26:21,083 --> 00:26:22,208 ‎Înainte să ajungă familia Twala. 533 00:26:22,291 --> 00:26:23,958 ‎Nu, nu! 534 00:26:24,166 --> 00:26:26,875 ‎Vreau totul împachetat astă-seară! 535 00:26:26,958 --> 00:26:30,541 ‎Nu vreau să spună Dineo ‎că sabotez nunta fiului ei. 536 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 ‎- Bine, stai să… ‎- Are dreptate. 537 00:26:32,791 --> 00:26:33,708 ‎Shadrack, 538 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 ‎asigură-te că aduci carnea. 539 00:26:36,541 --> 00:26:38,416 ‎Stai liniștită, Dini! 540 00:26:38,500 --> 00:26:40,166 ‎Voi aduce cea mai bună carne. 541 00:26:40,708 --> 00:26:43,291 ‎Suculentă! De cea mai bună calitate! 542 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 ‎Cu funia asta. 543 00:26:45,333 --> 00:26:46,375 ‎Una electrică? 544 00:26:49,291 --> 00:26:50,125 ‎Și tu, Grace, 545 00:26:50,208 --> 00:26:51,750 ‎o să gătești cu mine. 546 00:26:52,125 --> 00:26:54,833 ‎Nu, ce rost mai are rezervarea? 547 00:26:54,916 --> 00:26:55,833 ‎Deja asigură mâncarea, 548 00:26:56,166 --> 00:26:57,416 ‎nu e nevoie să gătim. 549 00:26:57,916 --> 00:27:00,791 ‎Familia Twala a plătit tot, 550 00:27:01,166 --> 00:27:04,083 ‎dar banii lor nu pot cumpăra mâncare bună! 551 00:27:04,166 --> 00:27:07,458 ‎Grace face cea mai bună salată de cartofi. 552 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 ‎- Doar atât știe să facă. ‎- Doamne! 553 00:27:10,125 --> 00:27:11,000 ‎Ascultați! 554 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 ‎Nu vreau nicio greșeală ‎în următoarele trei zile. Ați înțeles? 555 00:27:14,791 --> 00:27:15,708 ‎Nicio greșeală. 556 00:27:15,791 --> 00:27:17,750 ‎Niciun circ. Ai auzit, Shadrack? 557 00:27:18,166 --> 00:27:19,000 ‎Da. 558 00:27:19,541 --> 00:27:21,958 ‎- Nu suntem ca tine sau copiii tăi. ‎- Soră Moipone! 559 00:27:22,333 --> 00:27:24,458 ‎Ce ai zis despre copiii mei? 560 00:27:24,541 --> 00:27:27,083 ‎Te rog să nu începi! 561 00:27:27,166 --> 00:27:28,958 ‎- Te întreb. ‎- Stai așa! 562 00:27:29,041 --> 00:27:30,291 ‎Haide! 563 00:27:30,375 --> 00:27:32,083 ‎Trebuie s-o încui pe Moipone. 564 00:27:32,458 --> 00:27:33,458 ‎Cheia e pe masă. 565 00:27:33,541 --> 00:27:34,541 ‎- Bine, vin. ‎- Repede! 566 00:28:21,416 --> 00:28:22,625 ‎Mama nu va înțelege. 567 00:28:22,708 --> 00:28:24,250 ‎Cui îi pasă? E viața ta. Spune-i direct. 568 00:28:25,083 --> 00:28:26,375 ‎Nu sunt ca tine. 569 00:28:26,458 --> 00:28:28,250 ‎Pe mine chiar mă place. 570 00:28:28,333 --> 00:28:32,291 ‎Și Terrence? Chiar vine, ‎după ce îl sun să-i retrag invitația? 571 00:28:32,916 --> 00:28:34,000 ‎Hai să ne mișcăm! 572 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 ‎Să nu ne găsească maică-ta. 573 00:28:36,916 --> 00:28:39,291 ‎- Avem un acord, nu uita. ‎- Bine. 574 00:28:39,666 --> 00:28:40,625 ‎Te ajut cu prosoapele 575 00:28:40,708 --> 00:28:43,083 ‎și tu îi spui lui Terrence ‎că nu poate veni la nuntă. 576 00:28:43,166 --> 00:28:44,166 ‎De ce l-ai invitat? 577 00:28:44,541 --> 00:28:46,208 ‎Nu l-am invitat. 578 00:28:46,458 --> 00:28:48,166 ‎A presupus că e invitat. 579 00:28:49,500 --> 00:28:52,416 ‎Ia stai, ai partener? Așteaptă! 580 00:28:57,541 --> 00:28:59,916 ‎Bine, tu o distragi, ‎iar eu iau prosoapele. 581 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 ‎Intră! 582 00:29:04,166 --> 00:29:05,833 ‎Bună! 583 00:29:05,916 --> 00:29:08,750 ‎- Iubire! ‎- Ce se întâmplă? 584 00:29:08,833 --> 00:29:11,958 ‎Scumpo, știi că se ține o nuntă aici? 585 00:29:18,875 --> 00:29:20,333 ‎Grace! 586 00:29:20,416 --> 00:29:21,583 ‎De ce le tai așa de mari? 587 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 ‎- Așa ai zis că le vrei. ‎- N-am spus asta. 588 00:29:24,625 --> 00:29:26,291 ‎Atunci vino și taie-le singură! 589 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 ‎De asta te părăsesc bărbații. 590 00:29:29,708 --> 00:29:30,791 ‎Și inelul tău unde e? 591 00:29:31,208 --> 00:29:33,250 ‎Al meu? Măcar eu am avut inel pe deget! 592 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 ‎Pe de altă parte, tu… 593 00:29:34,875 --> 00:29:36,125 ‎Incredibil! 594 00:29:37,416 --> 00:29:40,250 ‎După cum am discutat, dnă Sello, ‎puteți găti aici, 595 00:29:40,333 --> 00:29:43,291 ‎deși avem un bucătar cu stele Michelin. 596 00:29:43,375 --> 00:29:45,333 ‎Gătește rețeta mamei de oaie cu curry? 597 00:29:45,416 --> 00:29:47,000 ‎- Nu, dar… ‎- Nu e destul de bun. 598 00:29:47,958 --> 00:29:50,583 ‎Aici avem o anumită estetică. 599 00:29:50,666 --> 00:29:55,041 ‎Și asta nu include pirostriile de afară, 600 00:29:55,125 --> 00:29:56,833 ‎din văzul lumii. 601 00:29:56,916 --> 00:29:58,833 ‎Estetica nu acceptă oamenii de culoare? 602 00:29:58,916 --> 00:30:00,000 ‎Da! 603 00:30:01,041 --> 00:30:02,583 ‎Adică… 604 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 ‎Nu! Adică… 605 00:30:07,416 --> 00:30:08,708 ‎Știți ceva? 606 00:30:09,083 --> 00:30:11,250 ‎Pirostriile sunt OK. Le ador. 607 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 ‎Sunt foarte autentice! 608 00:30:16,291 --> 00:30:17,833 ‎Spor la gătit! 609 00:30:22,750 --> 00:30:23,833 ‎Doamne! 610 00:30:25,166 --> 00:30:27,041 ‎Câteodată uit cât de jupână poți fi. 611 00:30:27,458 --> 00:30:28,500 ‎Șefa Sello! 612 00:30:28,833 --> 00:30:31,208 ‎Treceți la treabă, ‎distracția s-a încheiat! 613 00:30:31,833 --> 00:30:33,750 ‎Surorile mele! 614 00:30:34,541 --> 00:30:35,875 ‎Carnea a sosit! 615 00:30:37,375 --> 00:30:39,208 ‎- Shadrack! ‎- Dumnezeule, Shadrack! 616 00:30:39,500 --> 00:30:42,333 ‎- E vie! ‎- Stai liniștită, Dini! 617 00:30:42,416 --> 00:30:44,916 ‎O tranșez frumos. 618 00:30:45,000 --> 00:30:47,500 ‎Oaia cu curry va fi foarte fragedă. 619 00:30:48,375 --> 00:30:50,375 ‎E orfană. Am luat-o la preț redus. 620 00:30:50,958 --> 00:30:53,333 ‎Unde e restul? 621 00:30:53,416 --> 00:30:54,791 ‎Am luat o camionetă. 622 00:30:55,375 --> 00:30:57,333 ‎Și jaful tău de mașină? 623 00:30:57,416 --> 00:31:00,000 ‎N-am vrut s-o traumatizez. E orfană… 624 00:31:00,083 --> 00:31:01,166 ‎Cu gunoiul ăla! 625 00:31:01,541 --> 00:31:03,416 ‎Mi-ai cheltuit banii pe băutură? 626 00:31:04,000 --> 00:31:04,833 ‎Ce? 627 00:31:04,916 --> 00:31:05,958 ‎Lasă-mă să miros! 628 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 ‎Încă o dată! 629 00:31:11,166 --> 00:31:13,250 ‎Parcă a spus că bucătăria e pe aici. 630 00:31:14,125 --> 00:31:15,750 ‎Kelebogile, vino încoace! 631 00:31:21,250 --> 00:31:22,083 ‎Bună, Valencia! 632 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 ‎Dineo. 633 00:31:23,875 --> 00:31:25,916 ‎- Ea e Grace. ‎- Da, Grace. 634 00:31:26,166 --> 00:31:27,541 ‎Se pare că ai nevoie de ajutor. 635 00:31:27,958 --> 00:31:29,125 ‎Da, poți să toci acolo. 636 00:31:32,583 --> 00:31:35,541 ‎Dineo nu are nevoie de noi ‎ca să pregătească prânzul de mâine. 637 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 ‎Nu-i așa, Dineo? 638 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 ‎Echipa mea e pregătită. 639 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 ‎Bravo vouă! 640 00:31:41,416 --> 00:31:45,208 ‎Bucătarul personal m-a făcut ‎să fiu leneșă. 641 00:31:46,416 --> 00:31:47,583 ‎Ce probleme ai și tu! 642 00:31:48,541 --> 00:31:49,666 ‎În fine. 643 00:31:56,416 --> 00:31:57,625 ‎Ce s-a auzit? 644 00:32:01,750 --> 00:32:02,666 ‎Corul familiei. 645 00:32:04,833 --> 00:32:06,291 ‎Vă lăsăm să vă faceți treaba. 646 00:32:07,333 --> 00:32:09,208 ‎Pe mâine, Valencia! 647 00:32:09,291 --> 00:32:13,041 ‎Shadrack, scoate oaia aia de aici ‎și ai grijă să nu te vadă nimeni. 648 00:32:13,125 --> 00:32:14,500 ‎- Ajută-mă, Grace! ‎- Vin, frate! 649 00:32:14,833 --> 00:32:16,750 ‎Unde te duci? Nu ai terminat de gătit. 650 00:32:17,041 --> 00:32:18,208 ‎Haide, Grace! 651 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 ‎Mi se arde mâncarea. 652 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 ‎- Shadrack! ‎- Grace! 653 00:32:28,041 --> 00:32:29,291 ‎Aleluia! 654 00:32:29,583 --> 00:32:30,416 ‎Muream de foame. 655 00:32:30,916 --> 00:32:31,916 ‎Themba. 656 00:32:32,333 --> 00:32:33,333 ‎Bine. 657 00:32:34,458 --> 00:32:35,500 ‎Mersi, băiete! 658 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 ‎Sbu, cum a mers ‎cu problemele de planificare? 659 00:32:40,916 --> 00:32:42,416 ‎Ce probleme? 660 00:32:42,500 --> 00:32:43,916 ‎Se referă la… 661 00:32:44,416 --> 00:32:47,000 ‎A fost o discuție prietenească ‎între frați. 662 00:32:47,083 --> 00:32:48,666 ‎Da. 663 00:32:49,750 --> 00:32:52,416 ‎Themba, știi ‎că am o perioadă scurtă de ovulație. 664 00:32:55,625 --> 00:32:56,666 ‎Îmi pare rău. 665 00:32:56,750 --> 00:32:59,458 ‎Fac niște injecții cu hormoni. 666 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 ‎Injecții? 667 00:33:00,541 --> 00:33:02,833 ‎Ca să rămână gravidă. 668 00:33:04,166 --> 00:33:05,041 ‎De ce nu vă futeți? 669 00:33:05,666 --> 00:33:07,125 ‎Așa rămâi gravidă. 670 00:33:09,083 --> 00:33:11,583 ‎E o poveste lungă, bunico. 671 00:33:13,250 --> 00:33:14,875 ‎Să oferim Africii de Sud… 672 00:33:15,875 --> 00:33:19,208 ‎o extravaganță ‎care va fi în trend ore întregi! 673 00:33:19,291 --> 00:33:22,458 ‎Nu știu de ce am fost de acord ‎cu echipa de filmare. 674 00:33:22,541 --> 00:33:24,625 ‎Nu puteam ține doar interviuri? 675 00:33:25,375 --> 00:33:28,958 ‎Sbu, n-am dat atâția bani ‎ca să rezerv Four Seasons 676 00:33:29,041 --> 00:33:30,875 ‎doar pentru câteva interviuri. 677 00:33:31,250 --> 00:33:33,708 ‎Ar trebui să înveți ‎să fii mai recunoscător. 678 00:33:33,791 --> 00:33:35,625 ‎Ne-ai anunțat în ultima clipă, Sbusiso. 679 00:33:35,708 --> 00:33:37,041 ‎Înțeleg. Doar că… 680 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 ‎N-am vrut să devină o conferință politică. 681 00:33:39,958 --> 00:33:42,416 ‎Voiam ceva restrâns. Nimic grandios. 682 00:33:42,916 --> 00:33:43,875 ‎Sbusiso... 683 00:33:44,833 --> 00:33:47,375 ‎Uită-te la Themba și Lydia! ‎Au avut o nuntă mare 684 00:33:47,833 --> 00:33:49,250 ‎și uite ce fericiți sunt! 685 00:33:50,125 --> 00:33:51,375 ‎Dar nu se fut. 686 00:34:00,416 --> 00:34:01,875 ‎Poftim, mătușă! 687 00:34:01,958 --> 00:34:02,875 ‎Prosoapele sunt gata. 688 00:34:03,375 --> 00:34:04,333 ‎Pentru mătușile Twala. 689 00:34:05,125 --> 00:34:06,541 ‎Ce fată bună! 690 00:34:06,625 --> 00:34:08,791 ‎De ce le-ai adus până aici? 691 00:34:09,208 --> 00:34:11,750 ‎Dacă e găsită moartă, ‎să știți că eu am făcut-o. 692 00:34:12,291 --> 00:34:13,291 ‎V-am mai spus. 693 00:34:14,083 --> 00:34:15,875 ‎Nu vreau să fiu acuzată de sabotarea 694 00:34:15,958 --> 00:34:17,291 ‎nunții surorii mele. 695 00:34:19,750 --> 00:34:21,708 ‎Dă-mi-le mie ca să… 696 00:34:22,000 --> 00:34:24,208 ‎E în regulă. Mă descurc. 697 00:34:24,291 --> 00:34:25,250 ‎Dă-i-le lui Thando. 698 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 ‎Știe unde să le pună. 699 00:34:32,625 --> 00:34:34,000 ‎Scuze, scumpo… 700 00:34:34,083 --> 00:34:35,958 ‎Le-ai luat de la hotel? 701 00:34:36,250 --> 00:34:39,458 ‎Dacă stau să mă gândesc, ‎a fost o idee groaznică. 702 00:34:39,541 --> 00:34:40,375 ‎Nu. 703 00:34:41,333 --> 00:34:42,750 ‎Asta e monograma hotelului. 704 00:34:43,750 --> 00:34:45,083 ‎Nu, fată. 705 00:34:45,166 --> 00:34:49,250 ‎Poate că hotelul le cumpără ‎din același loc. 706 00:34:50,250 --> 00:34:52,625 ‎Scumpa de Refiloe. 707 00:34:53,291 --> 00:34:54,416 ‎Voiai să le oferi socrilor 708 00:34:54,500 --> 00:34:56,333 ‎prosoape furate din hotelul plătit de ei? 709 00:34:57,291 --> 00:35:00,166 ‎- Acum mai și furi, Bokang? ‎- Eu? Niciodată! 710 00:35:00,458 --> 00:35:01,666 ‎A făcut totul singură. 711 00:35:02,750 --> 00:35:05,250 ‎Nu, voiam să le cumpăr dimineață. 712 00:35:06,000 --> 00:35:07,416 ‎Astea erau doar pentru acum. 713 00:35:08,250 --> 00:35:09,416 ‎Știi ceva? 714 00:35:09,500 --> 00:35:13,541 ‎Am o prietenă ‎care-și poate deschide magazinul devreme. 715 00:35:13,625 --> 00:35:15,500 ‎- Vinde și prosoape. ‎- Calmează-te, da? 716 00:35:16,000 --> 00:35:17,125 ‎Sunt prosoape. 717 00:35:17,958 --> 00:35:19,208 ‎Prosoapele astea sunt 718 00:35:19,916 --> 00:35:22,333 ‎pentru ceremonia de primire. 719 00:35:22,416 --> 00:35:25,583 ‎Măcar mă ceartă mătușa și nu mama. 720 00:35:25,666 --> 00:35:26,875 ‎Da, doamnă. 721 00:35:26,958 --> 00:35:28,333 ‎Ar trebui să-ți zică maică-ta. 722 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 ‎Mamă… 723 00:35:36,916 --> 00:35:37,916 ‎Grace. 724 00:35:38,375 --> 00:35:39,541 ‎Vezi oaia asta? 725 00:35:40,000 --> 00:35:41,166 ‎I-am pus un nume. 726 00:35:41,541 --> 00:35:42,708 ‎I-am zis Suculenta. 727 00:35:42,916 --> 00:35:44,708 ‎Dineo e nebună. O s-o mâncăm. 728 00:35:45,166 --> 00:35:46,666 ‎Da, o s-o mâncăm. 729 00:35:47,083 --> 00:35:49,666 ‎Va spune tuturor 730 00:35:49,750 --> 00:35:52,875 ‎că e cea mai bună oaie cu curry ‎pe care a gătit-o. 731 00:35:52,958 --> 00:35:55,791 ‎- Știi cum face. ‎- E ridicolă. 732 00:35:56,833 --> 00:35:59,625 ‎Ea și sora Moipone sunt ‎în același grup de WhatsApp. 733 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 ‎Vorbesc prea mult. 734 00:36:02,875 --> 00:36:06,000 ‎Doamne! Ar trebui ‎s-o auzi cum țipă: „Grace!” 735 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 ‎Shadrack! 736 00:36:07,875 --> 00:36:09,166 ‎Grace! 737 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 ‎Shadrack! 738 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 ‎Urgență! 739 00:36:20,666 --> 00:36:22,583 ‎Exagerați cu toții. 740 00:36:22,666 --> 00:36:24,583 ‎Prosoape! 741 00:36:24,666 --> 00:36:27,791 ‎Boitumelo, îți place să întărâți lumea. 742 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 ‎Urgența e despre prosoape? 743 00:36:30,916 --> 00:36:32,000 ‎Cu tot respectul, 744 00:36:32,125 --> 00:36:33,458 ‎aș putea să vă enumăr cusururile, 745 00:36:33,833 --> 00:36:35,208 ‎dar am sta aici mult și bine. 746 00:36:35,500 --> 00:36:37,083 ‎Nu-mi vorbi tu mie așa! 747 00:36:37,500 --> 00:36:38,666 ‎Ce mai am de făcut? 748 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 ‎Te vor auzi socrii mei. 749 00:36:41,458 --> 00:36:42,625 ‎Numai de asta îți pasă? 750 00:36:42,916 --> 00:36:44,083 ‎Da, e nunta mea. 751 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 ‎N-am nevoie de asta. 752 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 ‎Dacă sunt o belea așa de mare, 753 00:36:49,291 --> 00:36:50,833 ‎țineți nunta fără mine. 754 00:36:51,208 --> 00:36:52,708 ‎Of, Doamne! 755 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 ‎Tumi. 756 00:36:54,750 --> 00:36:55,916 ‎Ce se petrece? 757 00:36:56,000 --> 00:36:58,333 ‎Urgența chiar era despre prosoape? 758 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 ‎Scuze, mamă. 759 00:37:10,250 --> 00:37:13,166 ‎Sper că nu te duci să-l vezi pe Sbusiso. ‎Poartă ghinion. 760 00:37:13,250 --> 00:37:15,208 ‎Nu. 761 00:37:15,708 --> 00:37:17,166 ‎Decorațiile… 762 00:37:19,458 --> 00:37:21,833 ‎Mamă, mă bucur că mă mărit cu Sbu. 763 00:37:21,916 --> 00:37:24,541 ‎Da. Nu va mai trebui să muncești vreodată. 764 00:37:25,333 --> 00:37:26,708 ‎Nu mă refeream la bani. 765 00:37:27,041 --> 00:37:29,625 ‎Suntem doar noi. Nu te preface. 766 00:37:31,291 --> 00:37:32,583 ‎Culcă-te, Beauty! 767 00:37:33,541 --> 00:37:35,166 ‎Nu vrei să ai cearcănele alea 768 00:37:35,250 --> 00:37:37,125 ‎mâine la ședința foto. Nu? 769 00:37:38,500 --> 00:37:39,625 ‎Vei arăta urât. 770 00:37:55,750 --> 00:37:57,083 ‎- Bună! ‎- Poartă ghinion. 771 00:37:57,708 --> 00:37:58,875 ‎Bine. Ce ai pățit? 772 00:37:59,750 --> 00:38:02,416 ‎- Toți îmi distrug nunta! ‎- Vrei să mă ocup de ei? 773 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 ‎- Da. ‎- Da? 774 00:38:03,833 --> 00:38:04,916 ‎Nu… 775 00:38:05,333 --> 00:38:07,166 ‎Vei înrăutăți lucrurile. 776 00:38:07,958 --> 00:38:09,375 ‎Hai să facem doar cununia civilă! 777 00:38:09,458 --> 00:38:10,458 ‎Nu. 778 00:38:10,541 --> 00:38:12,833 ‎Nu-mi anulez nunta de vis ‎că ești tu zgârcit. 779 00:38:13,166 --> 00:38:14,958 ‎Eu? Zgârcit? 780 00:38:15,833 --> 00:38:16,958 ‎- Poartă ghinion. ‎- Bine. 781 00:38:17,041 --> 00:38:19,125 ‎Știi cât costă un apartament la Londra? 782 00:38:20,500 --> 00:38:23,083 ‎Și Dumnezeu știe de ce ai ales unul ‎cu două camere. 783 00:38:23,500 --> 00:38:24,541 ‎Pentru copilașii noștri. 784 00:38:25,208 --> 00:38:28,583 ‎Încă nu ne gândim la asta. ‎Slavă Domnului, nu? 785 00:38:31,000 --> 00:38:32,291 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 786 00:38:33,750 --> 00:38:35,958 ‎Nu pot să mă mărit fără ca mama ‎și sora mea să se certe? 787 00:38:36,833 --> 00:38:37,750 ‎Vrei să aștepți să se oprească? 788 00:38:38,166 --> 00:38:39,000 ‎Nu. 789 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 ‎Locația va mai fi disponibilă ‎abia în 2022. 790 00:38:42,166 --> 00:38:43,625 ‎Tot nu le-ar ajunge timpul. 791 00:38:44,541 --> 00:38:45,500 ‎Păi… 792 00:38:45,583 --> 00:38:47,708 ‎cred că știu cum să fac să te înveselesc. 793 00:38:50,583 --> 00:38:54,500 ‎Vino la mine! 794 00:39:05,250 --> 00:39:07,000 ‎Nu, așteaptă până la nuntă. 795 00:39:09,000 --> 00:39:11,791 ‎Nu, dragule. Poartă ghinion. 796 00:39:12,583 --> 00:39:14,708 ‎Vorbești ca mama. 797 00:39:15,291 --> 00:39:17,958 ‎- Nu. ‎- Glumesc! Era o glumă. 798 00:40:09,458 --> 00:40:10,458 ‎Bună! 799 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 ‎Bună! 800 00:40:14,458 --> 00:40:15,583 ‎Totul bine? 801 00:40:16,916 --> 00:40:17,875 ‎Sigur. 802 00:40:20,291 --> 00:40:21,333 ‎Unde ți-e nevasta? 803 00:40:21,458 --> 00:40:23,291 ‎Nevasta doarme. 804 00:40:23,875 --> 00:40:25,041 ‎Doarme profund. 805 00:40:25,833 --> 00:40:28,666 ‎Eu parcă n-am stare. Știi tu. Tu? 806 00:40:30,125 --> 00:40:31,000 ‎Nu mai particip la nuntă. 807 00:40:31,708 --> 00:40:32,750 ‎Poftim? 808 00:40:32,833 --> 00:40:33,916 ‎Nu știam că avem de ales. 809 00:40:34,250 --> 00:40:35,708 ‎Sunt regina jocului. 810 00:40:35,791 --> 00:40:37,041 ‎Uite, le-am furat și vinul! 811 00:40:42,083 --> 00:40:43,291 ‎Nu, mulțumesc. 812 00:40:43,791 --> 00:40:44,750 ‎Bună alegere! 813 00:40:45,208 --> 00:40:46,583 ‎Vinul ăsta are gust de pișat. 814 00:40:49,291 --> 00:40:50,916 ‎Lasă-mă să-l văd. 815 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 ‎Cunosc marca asta. 816 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 ‎Cică e foarte bun. 817 00:40:55,083 --> 00:40:56,208 ‎Dar tu ești experta. 818 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 ‎Dacă e renumit, nu înseamnă că e bun. 819 00:40:59,583 --> 00:41:01,625 ‎Simte buchetul vinului. 820 00:41:02,791 --> 00:41:04,041 ‎Spune-mi… 821 00:41:04,125 --> 00:41:05,125 ‎A ce miroase? 822 00:41:05,541 --> 00:41:06,541 ‎A alcool? 823 00:41:06,625 --> 00:41:10,458 ‎- Băieții ăștia Zulu! ‎- Mă rog. 824 00:41:10,541 --> 00:41:12,458 ‎Ar trebui să-i simți aroma. 825 00:41:13,125 --> 00:41:14,958 ‎Și lemnul butoaielor în care a stat. 826 00:41:15,666 --> 00:41:17,750 ‎Parfumul vinului îți poate spune 827 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 ‎povestea sa. 828 00:41:20,875 --> 00:41:23,291 ‎În cazul tău, e gratis. Poftim, gustă! 829 00:41:25,458 --> 00:41:26,583 ‎Nu, sunt OK. Mulțumesc. 830 00:41:26,875 --> 00:41:29,000 ‎Haide! Un pahar n-are ce să-ți facă. 831 00:41:29,083 --> 00:41:33,125 ‎Vreau să fiu lucid mâine, ‎să fiu concentrat. 832 00:41:33,500 --> 00:41:35,625 ‎- Și tu la fel. ‎- Nu! 833 00:41:36,041 --> 00:41:37,333 ‎Mi-e bine pe tărâmul vinului. 834 00:41:37,708 --> 00:41:39,375 ‎Nu mă simt atât de singură. 835 00:41:41,000 --> 00:41:43,125 ‎Și nu sunt judecată ‎pentru fiecare greșeală. 836 00:41:45,041 --> 00:41:46,208 ‎Sună bine. 837 00:41:47,125 --> 00:41:48,541 ‎Da, e bine. 838 00:41:48,625 --> 00:41:49,583 ‎Doar… 839 00:41:50,250 --> 00:41:51,500 ‎o noapte de libertate. 840 00:41:53,291 --> 00:41:54,458 ‎Și vinul nu judecă. 841 00:41:58,375 --> 00:41:59,250 ‎Poftim! 842 00:41:59,333 --> 00:42:00,166 ‎„Poftim!” 843 00:42:00,250 --> 00:42:02,750 ‎Ești enervant. 844 00:42:02,833 --> 00:42:03,750 ‎Bine. 845 00:42:16,708 --> 00:42:17,958 ‎Nu e rău. 846 00:42:19,791 --> 00:42:21,000 ‎Stai, mergi drept. 847 00:42:21,083 --> 00:42:24,416 ‎Dar merg drept. 848 00:42:24,500 --> 00:42:26,791 ‎O să cazi lat 849 00:42:27,458 --> 00:42:29,291 ‎Toată dragostea mea 850 00:42:29,708 --> 00:42:32,208 ‎- Mă simt atât de viu! ‎- Da. 851 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 ‎Aș putea face orice. 852 00:42:34,250 --> 00:42:36,708 ‎Pot face orice! 853 00:42:55,875 --> 00:42:57,916 ‎Te-am tot urmărit 854 00:43:05,875 --> 00:43:07,208 ‎Bine. 855 00:43:08,000 --> 00:43:10,333 ‎Hai să înotăm! 856 00:43:11,333 --> 00:43:14,583 ‎- Știi să înoți? ‎- Nu! 857 00:43:54,625 --> 00:43:56,583 ‎Bună, unde ești? 858 00:43:56,666 --> 00:43:57,958 ‎Parcă aveam planuri. 859 00:43:59,166 --> 00:44:01,333 ‎Cred că Beauty te pune la treabă, nu? 860 00:44:02,625 --> 00:44:04,166 ‎Sună-mă când primești mesajul. 861 00:44:14,458 --> 00:44:18,083 ‎23 DECEMBRIE ‎ZIUA NUNȚII TRADIȚIONALE 862 00:44:41,458 --> 00:44:45,708 ‎Sunt sigură că Themba e bine. ‎Nu e nevoie de atâta zarvă. 863 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 ‎Tot nu răspunde la telefon. 864 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 ‎Trebuie să fie pe aici. 865 00:44:49,375 --> 00:44:50,541 ‎Mă duc să-l caut. 866 00:44:52,583 --> 00:44:53,416 ‎Nu! 867 00:44:54,166 --> 00:44:55,916 ‎Nu permit ca paranoia copilei 868 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 ‎să deranjeze musafirii. 869 00:44:58,916 --> 00:45:00,083 ‎- Sbu. ‎- Da. 870 00:45:00,583 --> 00:45:02,958 ‎Care crezi că dă mai bine la cameră? 871 00:45:11,791 --> 00:45:13,000 ‎Bună, am o întrebare. 872 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 ‎- Mi-ați văzut soțul? ‎- S-a întâmplat ceva? 873 00:45:15,583 --> 00:45:16,833 ‎Nu! Totul e în regulă. 874 00:45:19,666 --> 00:45:20,791 ‎Ce se petrece? 875 00:45:21,833 --> 00:45:22,750 ‎Mă duc să văd. 876 00:45:23,083 --> 00:45:25,541 ‎Du-te și termină. ‎Bine că nu suntem implicate 877 00:45:25,916 --> 00:45:27,583 ‎și că Shadrack a scăpat de oaie. 878 00:45:28,708 --> 00:45:29,791 ‎Apropo de oaie… 879 00:45:32,583 --> 00:45:33,750 ‎Tu și Shadrack… 880 00:45:33,833 --> 00:45:34,666 ‎Soră! 881 00:45:36,125 --> 00:45:37,583 ‎Nu mă lăsa! 882 00:45:37,666 --> 00:45:38,916 ‎Voia s-o măcelăreasă. 883 00:45:39,000 --> 00:45:40,916 ‎Dar era prea beat și l-am dus acasă. 884 00:45:41,833 --> 00:45:44,125 ‎Dar n-am putut urca oaia în dubă. 885 00:45:44,208 --> 00:45:47,083 ‎Ați avut o singură sarcină și ați eșuat. 886 00:45:47,375 --> 00:45:49,125 ‎- Doamne! ‎- Deci unde e oaia? 887 00:45:49,500 --> 00:45:51,333 ‎Era legată aici, soră. 888 00:45:51,416 --> 00:45:53,333 ‎- Vezi vreo oaie aici? ‎- Doamne! 889 00:45:53,416 --> 00:45:55,208 ‎Candice și familia Twala... 890 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 ‎Să n-o găsească înaintea noastră! 891 00:45:58,041 --> 00:45:59,041 ‎Uite familia Twala! 892 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 ‎Să mergem! 893 00:46:06,416 --> 00:46:07,708 ‎Încă îl căutați pe Themba? 894 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 ‎Din păcate, da. 895 00:46:08,916 --> 00:46:11,125 ‎- Mai sună-l. ‎- Bine. 896 00:46:12,791 --> 00:46:14,250 ‎Îl caut acolo. 897 00:46:38,583 --> 00:46:40,375 ‎Tumi? Ce caută telefonul ‎lui Themba la tine? 898 00:46:40,458 --> 00:46:41,916 ‎Futu-i! 899 00:46:42,125 --> 00:46:43,416 ‎Doar… 900 00:46:44,750 --> 00:46:47,041 ‎- Tumi! ‎- Unde e soțul meu? 901 00:46:48,291 --> 00:46:50,500 ‎De ce îi plutesc chiloții în piscină? 902 00:46:50,583 --> 00:46:52,166 ‎Nu e ceea ce pare. 903 00:46:52,541 --> 00:46:53,416 ‎A băut? 904 00:46:53,708 --> 00:46:55,375 ‎Până n-a mai putut.‎ Puțin. 905 00:46:56,625 --> 00:46:57,458 ‎Să chemăm poliția! 906 00:46:58,000 --> 00:46:59,250 ‎Boitumelo, ce ați făcut? 907 00:46:59,333 --> 00:47:00,916 ‎- Ce ai făcut? ‎- Nu chemăm poliția! 908 00:47:01,000 --> 00:47:02,791 ‎Dacă află vulturii din presă? 909 00:47:02,875 --> 00:47:03,958 ‎Iar începe! 910 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 ‎Stați o clipă! Ce e cu agitația asta? 911 00:47:06,708 --> 00:47:07,833 ‎Themba e alcoolic. 912 00:47:10,083 --> 00:47:11,708 ‎Asta explică multe. 913 00:47:11,791 --> 00:47:13,500 ‎Ultima oară când a băut, 914 00:47:13,583 --> 00:47:15,875 ‎a ajuns în Mozambic, fără pașaport. 915 00:47:16,166 --> 00:47:19,916 ‎A provocat un incident diplomatic ‎și mi-a întinat numele. 916 00:47:20,250 --> 00:47:22,166 ‎Să-l găsim înainte să ajungă în Mozambic! 917 00:47:22,750 --> 00:47:24,458 ‎Uite! Ce e asta? 918 00:47:26,958 --> 00:47:28,208 ‎Ce e asta? 919 00:47:28,375 --> 00:47:30,000 ‎Te omor! 920 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 ‎Așteaptă! 921 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 ‎Sări! Vino încoace! 922 00:47:33,708 --> 00:47:35,083 ‎- Cum? ‎- Vino încoace! 923 00:47:41,583 --> 00:47:42,416 ‎La o parte! 924 00:47:42,500 --> 00:47:44,583 ‎- Nunta e anulată. ‎- Mamă! 925 00:47:44,833 --> 00:47:49,250 ‎- Țăranco! ‎- Val! Valencia… 926 00:47:49,750 --> 00:47:50,583 ‎Ce se petrece, Tumi? 927 00:47:59,416 --> 00:48:00,958 ‎V-am spus că nu e ceea ce pare. 928 00:48:01,041 --> 00:48:01,916 ‎Tumi! 929 00:48:02,875 --> 00:48:03,875 ‎E mai rău decât atât. 930 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 ‎Subtitrarea: Ramona Coman