1 00:00:11,916 --> 00:00:14,333 Boitumelo! 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,083 Tumi, sinä hukut! 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,375 -Emme kutsu poliisia. -Olet alasti! 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 Mitä jos media kuulee? 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,833 Viedään hänet sairaalaan. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,541 Olen varma, että tähän on jokin järkevä selitys. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,250 -Voi taivas! -Rauhoitu. 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 Älä, Lydia! 9 00:00:30,291 --> 00:00:32,958 Vannon, ettei tämä ole sitä, miltä näyttää. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,166 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,500 22. JOULUKUUTA 12 00:00:44,583 --> 00:00:45,958 Hyvää huomenta, matkustajat. 13 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 Täällä puhuu kapteeni. 14 00:00:47,541 --> 00:00:52,375 Tervetuloa lennolle AB2709 Kapkaupungista Johannesburgiin. 15 00:00:52,458 --> 00:00:54,375 Turbulenssia on hieman. 16 00:00:54,458 --> 00:00:58,125 Pitäkää siis istuinvyöt kiinni ja valot päällä. 17 00:00:58,208 --> 00:01:01,708 Nämä kolme idioottia eivät hoitaneet lähtöselvitystä netissä. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,916 -Onko kaikki hyvin, kulta? -On. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,333 Eikä ole. 20 00:01:09,333 --> 00:01:11,250 Tiedät, että pitäisin sinua kädestä nyt, 21 00:01:11,333 --> 00:01:12,208 jos olisin vieressäsi. 22 00:01:12,291 --> 00:01:13,375 Älä tee sitä. 23 00:01:16,916 --> 00:01:19,083 Haluaisitteko istua vierekkäin? 24 00:01:19,166 --> 00:01:20,833 Ei tarvitse. 25 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 Jos se ei haittaa. 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,500 Emme halua aiheuttaa vaivaa. 27 00:01:31,208 --> 00:01:33,291 Pidän ikkunapaikasta. 28 00:01:33,375 --> 00:01:35,583 Totta kai. 29 00:01:38,708 --> 00:01:40,541 Anteeksi. Kas niin. 30 00:01:44,041 --> 00:01:46,000 -Onnistuihan se. -Kulta! 31 00:01:46,875 --> 00:01:48,083 Oli ikävä sinua. 32 00:01:48,166 --> 00:01:50,250 Näin ei olisi käynyt lennolla Mauritiukseen. 33 00:01:51,458 --> 00:01:53,416 Tai olisi voinut käydä, 34 00:01:53,500 --> 00:01:56,416 mutta ainakin menisin yksin lomalle Mauritiukselle. Enkä... 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,791 -Joburg? -Mitä? 36 00:01:58,458 --> 00:01:59,875 Vietätkö sinäkin joulusi Joburgissa? 37 00:02:00,583 --> 00:02:01,708 Kyllä. 38 00:02:01,791 --> 00:02:03,125 Kotona. Siskoni menee naimisiin. 39 00:02:03,875 --> 00:02:05,541 Voi taivas! 40 00:02:06,125 --> 00:02:07,583 Me menemme naimisiin ensi vuonna. 41 00:02:07,666 --> 00:02:10,541 Hänen perheensä haluaa, että häät ovat Joburgissa. 42 00:02:10,625 --> 00:02:12,791 Eihän kukaan mene siellä naimisiin. 43 00:02:23,458 --> 00:02:24,625 Anteeksi nyt. 44 00:02:26,583 --> 00:02:28,708 Voiko tuota säätää? Hänellä on kylmä. 45 00:02:28,791 --> 00:02:30,500 Hänellä on kylmä, joten... 46 00:02:39,041 --> 00:02:41,791 Jos joskus rakastun, ampukaa minut. 47 00:02:46,833 --> 00:02:47,791 KOTIMAAN LENNOT 48 00:02:47,875 --> 00:02:49,375 Tietää olevansa Joburgissa, 49 00:02:49,458 --> 00:02:51,208 kun liukuportaat eivät toimi. 50 00:02:51,291 --> 00:02:52,791 Voi taivas! 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,500 Virranjakelua kai rajoitetaan. 52 00:02:54,583 --> 00:02:55,875 Totta. 53 00:02:55,958 --> 00:02:57,916 Ei se mitään, olemme nyt täällä. 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Aivan. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,708 Otetaanko selfie, kulta? 56 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 -Kulta? -Totta kai! 57 00:03:03,708 --> 00:03:05,791 Ei voi olla totta. 58 00:03:06,500 --> 00:03:08,250 Odota, kulta. Nenukat. 59 00:03:08,333 --> 00:03:10,583 -Nenukat. -Nenukat. 60 00:03:11,250 --> 00:03:12,333 Saitko sen? 61 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 Tiesit aina, miten saa ystäviä. 62 00:03:23,250 --> 00:03:25,166 ORLANDO PIRATES ON SURKEA! 63 00:03:27,708 --> 00:03:28,625 Ihanko totta? 64 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Totuus tuntuu pahalta. 65 00:03:30,333 --> 00:03:32,208 Aivan kuten Porschella ajavat - 66 00:03:32,291 --> 00:03:33,625 yrittävät ylikompensoida. 67 00:03:34,125 --> 00:03:34,958 Kukaan ei valita. 68 00:03:35,541 --> 00:03:37,875 Ei olisi pitänyt kutsua sinua häihin. 69 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 Jätän sinut tänne. 70 00:03:39,041 --> 00:03:40,583 Etkä jätä. 71 00:03:40,666 --> 00:03:42,250 Se oli vitsi! 72 00:03:43,375 --> 00:03:46,416 T-money, miten menee? 73 00:03:46,500 --> 00:03:47,916 Mitä kuuluu? 74 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Aivan! 75 00:03:48,958 --> 00:03:51,125 Älä tee tästä kiusallista... 76 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 Kaipasin tätä. 77 00:03:54,208 --> 00:03:56,125 Otetaan kuva Instaa varten. 78 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 -Instaako? -Niin. 79 00:03:57,541 --> 00:04:00,166 Miten muuten ihmiset tietävät minun ilahtuneen tulostasi? 80 00:04:00,250 --> 00:04:02,625 Sinulla on yhä tämä pakkomielle. 81 00:04:02,708 --> 00:04:03,875 Ihmiset haluavat tätä. 82 00:04:03,958 --> 00:04:07,125 Hei, Beyonce ja Jay-Z. 83 00:04:07,208 --> 00:04:08,416 Tulitteko halailemaan? 84 00:04:08,500 --> 00:04:10,041 Tämä on vain matkustajien noutamiseen. 85 00:04:11,791 --> 00:04:14,541 Jos haluatte suudella toisianne, siitä vain. 86 00:04:16,041 --> 00:04:17,458 Vai laitanko sakot? 87 00:04:18,291 --> 00:04:20,166 -Ei! -Ei, me lähdemme. 88 00:04:20,250 --> 00:04:22,416 -Otan laukut. -Aivan, lähtekää. 89 00:04:46,833 --> 00:04:48,291 Näytät todella kauniilta! 90 00:04:48,375 --> 00:04:49,708 Voi taivas! 91 00:04:50,375 --> 00:04:53,041 Näytät todella upealta. 92 00:04:55,208 --> 00:04:57,750 Et tainnut noudattaa morsiamen dieettiä. 93 00:04:58,541 --> 00:05:01,541 Mitä dieettiä? En syö ensimmäistä ateriaa lounasaikaan. 94 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 On joulukuu. 95 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 Sitä sanotaan pitkäpaastoksi ihan tietystä syystä, Refiloe. 96 00:05:06,541 --> 00:05:07,708 Siis mitä? 97 00:05:08,208 --> 00:05:09,416 Pitkäpaasto. 98 00:05:09,500 --> 00:05:11,541 Voi sinua. 99 00:05:11,625 --> 00:05:12,708 Se on pätkäpaasto. 100 00:05:13,916 --> 00:05:16,625 Vain köyhät paastoavat. 101 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 En ole köyhä. 102 00:05:17,708 --> 00:05:19,750 Ei, köyhät eivät paastoa. 103 00:05:19,833 --> 00:05:21,625 Heillä on oikeasti nälkä. 104 00:05:22,083 --> 00:05:24,250 Me pääsemme kansalliseen televisioon. 105 00:05:24,333 --> 00:05:25,666 Se on sen arvoista. 106 00:05:30,333 --> 00:05:33,291 Olenko ainoa, joka noudatti sitä dieettiä? 107 00:05:33,375 --> 00:05:35,750 Kuten sanoin, nyt on juhlapyhä. 108 00:05:35,833 --> 00:05:36,791 Ota mansikka. 109 00:05:36,875 --> 00:05:38,250 Vedä se ylös. 110 00:05:39,375 --> 00:05:41,541 Minä voin auttaa. 111 00:05:41,625 --> 00:05:44,416 Sinun pitää... 112 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Hengitä sisään. 113 00:05:49,125 --> 00:05:50,416 Miten aiot hengittää? 114 00:05:51,000 --> 00:05:52,458 Hengittäminen on yliarvostettua. 115 00:05:53,125 --> 00:05:54,291 Selvä. 116 00:05:59,541 --> 00:06:02,958 Se ei ole... hän vielä. 117 00:06:04,541 --> 00:06:06,916 En ymmärrä, miksi Tumi ei tullut tänne ajallaan - 118 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 kuten me muut. 119 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 Kokeillaan zulu-asuja. 120 00:06:11,291 --> 00:06:14,625 -Kuulostaa hyvältä! -Totta. 121 00:06:14,708 --> 00:06:17,291 Morsian on meidän! 122 00:06:17,375 --> 00:06:22,541 Näin on! 123 00:06:30,541 --> 00:06:31,875 MISSÄ OLET? 124 00:06:32,916 --> 00:06:34,958 Uskomatonta, että sisko avioituu joulupäivänä. 125 00:06:35,041 --> 00:06:37,250 No, et tule enää kotiin. 126 00:06:37,333 --> 00:06:39,625 Miten muuten he saisivat sinut kotiin jouluksi? 127 00:06:39,708 --> 00:06:41,333 Sano yksikin ihminen, joka haluaa sitä. 128 00:06:42,875 --> 00:06:45,666 Hei, olenko muka näkymätön? 129 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 -Olet tosi söpö. -Mitä? 130 00:06:47,875 --> 00:06:49,583 -Sinulla oli ikävä minua. -Ei. 131 00:06:49,666 --> 00:06:51,375 Ei ollut. Älä luule liikoja. 132 00:06:51,458 --> 00:06:52,500 Ei ollut. 133 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 En vain voi mennä kotiin. 134 00:06:56,708 --> 00:06:57,916 Isä on siellä, 135 00:06:58,000 --> 00:07:00,291 ja hän puhuu vain äidistä. 136 00:07:00,375 --> 00:07:01,708 Se surettaa minua, 137 00:07:01,791 --> 00:07:03,833 ja kaikista tuntuu pahalta. 138 00:07:07,375 --> 00:07:09,916 Hyvää on se, 139 00:07:10,000 --> 00:07:11,625 että olet minun seuralaiseni - 140 00:07:11,708 --> 00:07:13,875 ja pelastat minut kolmen päivän hääsaagalta. 141 00:07:14,375 --> 00:07:17,875 Olen iloinen, että perheeni suru hyödyttää sinua. 142 00:07:20,208 --> 00:07:23,083 Olen valmis perinteisiin häihin huomenna, 143 00:07:23,166 --> 00:07:25,291 mutta saatan myöhästyä vähän - 144 00:07:25,375 --> 00:07:27,416 valkoisista häistä joulupäivänä. 145 00:07:27,500 --> 00:07:29,375 Minulla on yksi juttu. 146 00:07:30,166 --> 00:07:31,500 Tyttö ei ole juttu. 147 00:07:31,583 --> 00:07:33,166 Ei kyse ole tytöstä. 148 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Kyse on aina tytöstä hänen kohdallaan. 149 00:07:35,666 --> 00:07:37,125 Hyvä on. Kerron siitä, 150 00:07:37,208 --> 00:07:38,333 jos pysyt hiljaa. 151 00:07:38,791 --> 00:07:39,666 Miten niin hiljaa? 152 00:07:39,750 --> 00:07:40,916 Tiedät kyllä. 153 00:07:42,958 --> 00:07:46,083 En mene tähän ansaan. Hyvä on, voin kertoa. 154 00:07:46,166 --> 00:07:47,083 Joulupäivänä - 155 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 pukeudun joulupukiksi - 156 00:07:48,666 --> 00:07:51,791 ja menen jakamaan lahjat lapsille. 157 00:07:53,041 --> 00:07:54,458 Voi ei! 158 00:07:54,541 --> 00:07:57,041 Olet niin ennalta-arvattava. Olisi pitänyt tietää. 159 00:07:57,125 --> 00:08:00,541 Kävelin suoraan tuohon ansaan. Joko lopetit? 160 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Kyllä. 161 00:08:03,125 --> 00:08:06,000 Sinun pitäisi tulla mukaan. Ihan totta. 162 00:08:06,083 --> 00:08:08,041 Sinun pitäisi nähdä lasten ilmeet, Tumi. 163 00:08:08,125 --> 00:08:10,625 He sulattavat kivenkovan, kuolleen sydämesi. 164 00:08:10,708 --> 00:08:11,916 -Niinkö? -Kyllä. 165 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 Sulattavatko he sen niin, että voin pitää kaason puheeni? 166 00:08:15,208 --> 00:08:17,416 Antoiko Beauty sinun kirjoittaa jotain? 167 00:08:17,500 --> 00:08:18,750 -Sinun! -Kyllä. 168 00:08:19,875 --> 00:08:21,583 En edes tiedä, mitä sanoa. 169 00:08:22,083 --> 00:08:23,000 Autatko minua? 170 00:08:23,083 --> 00:08:24,208 -Missä? -Puheessa. 171 00:08:24,291 --> 00:08:26,250 -En! -Ole kiltti. 172 00:08:26,333 --> 00:08:28,708 Ei... Älä yritä. 173 00:08:28,791 --> 00:08:31,083 Älä edes katso minuun noin. En auta sinua. 174 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 Emme ole koulussa. 175 00:08:32,250 --> 00:08:33,916 Hoida itse omat läksysi. 176 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 -Suostu nyt. -Ei käy! 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,500 -Katso tuota hymyä. -En minä hymyile. 178 00:08:38,583 --> 00:08:39,708 Se on auttajan hymy. 179 00:08:39,791 --> 00:08:40,750 En minä hymyile. 180 00:08:40,833 --> 00:08:42,708 Kiitos jo etukäteen. 181 00:08:43,333 --> 00:08:44,375 Ihan sama. 182 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Oho! 183 00:09:02,291 --> 00:09:03,625 -Voi ei! -Hei! 184 00:09:09,083 --> 00:09:11,083 Hei. 185 00:09:15,333 --> 00:09:17,666 Katso tätä. Näyttääkö se suoralta? 186 00:09:18,333 --> 00:09:20,166 Onko mikään suoraa sinun mielestäsi, kulta? 187 00:09:20,250 --> 00:09:22,041 Päätit vihdoin suoda kunnian - 188 00:09:22,125 --> 00:09:23,625 nauttia kamalasta seurastasi. 189 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 Khaya, olet yhä söpö, 190 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 mutta silti xhosa. 191 00:09:27,541 --> 00:09:29,708 Olet yhä hauska. 192 00:09:30,291 --> 00:09:32,625 Boitumelo! 193 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 Täti! 194 00:09:34,791 --> 00:09:39,375 -Mitä kuuluu? -Löysit vihdoin miehen! 195 00:09:39,458 --> 00:09:42,583 Luulin jo, että teurastamme valkoisen kanan sinun takiasi. 196 00:09:43,208 --> 00:09:45,000 Ei, hän on ystävä. 197 00:09:45,083 --> 00:09:46,833 Khaya, tässä on äitini isosisko. 198 00:09:46,916 --> 00:09:49,083 -Moipone-täti. -Tätikö? 199 00:09:49,166 --> 00:09:50,708 Mietin jo myötäjäisiä - 200 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 ja sitä, että tuon kaikki lehmäni. 201 00:09:54,208 --> 00:09:56,500 Tuota me sanomme Khaya-efektiksi. 202 00:09:56,583 --> 00:09:57,958 Tuleeko Tumi tervehtimään - 203 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 vai piilotteleeko hän talossa? 204 00:10:01,958 --> 00:10:03,291 Kuulin kyllä. Äiti. 205 00:10:03,833 --> 00:10:05,125 Hyvä on. 206 00:10:05,750 --> 00:10:06,625 Hei, tyttö! 207 00:10:08,958 --> 00:10:09,958 Onko ystäväsi suuttunut? 208 00:10:10,041 --> 00:10:12,458 On, mutta ei yhtä pahasti kuin viime jouluna. 209 00:10:13,041 --> 00:10:14,583 Mitä viime jouluna tapahtui? 210 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Tietäisit, jos olisit täällä. 211 00:10:18,958 --> 00:10:22,291 Teidän tarvitsee tietää suhteestani äitiini - 212 00:10:22,625 --> 00:10:25,333 vain se, että 12-vuotiaaksi - kutsuin isoäitiä äidiksi - 213 00:10:25,416 --> 00:10:26,750 ja äitiä isosisko Dineoksi. 214 00:10:27,375 --> 00:10:31,000 -Hei, äiti. -Älä pilaa tätä siskoltasi. 215 00:10:31,083 --> 00:10:32,791 Mukava nähdä sinua, äiti. 216 00:10:34,000 --> 00:10:35,041 Khaya. 217 00:10:35,125 --> 00:10:36,291 -Sinäkö se olet? -Kyllä. 218 00:10:36,375 --> 00:10:39,791 -Miten perhe voi? -Hyvin, kiitos. 219 00:10:39,875 --> 00:10:40,791 Kiitos. 220 00:10:40,875 --> 00:10:42,958 Tässä on Grace-täti. 221 00:10:43,041 --> 00:10:44,166 Nuorin neljästä. 222 00:10:44,666 --> 00:10:47,125 Nuorin, seksikkäin ja upein. 223 00:10:47,208 --> 00:10:48,541 Niin sitä pitää. 224 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 Khaya, autatko minua - 225 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 viemään nämä autoon? 226 00:10:56,708 --> 00:10:58,708 -Selvä... -Ei! Hän on liian nuori sinulle. 227 00:10:59,166 --> 00:11:00,041 Voisin silti... 228 00:11:03,166 --> 00:11:04,333 Tumi? 229 00:11:05,208 --> 00:11:07,125 Älkää tappako toisianne ennen häitä. 230 00:11:12,958 --> 00:11:14,375 Niin... 231 00:11:14,916 --> 00:11:17,500 Miksi täällä on tällainen remontti? 232 00:11:17,583 --> 00:11:19,708 Kun Twalat tulevat tänne huomenna, 233 00:11:19,791 --> 00:11:22,625 kaiken pitää olla täydellistä. 234 00:11:23,125 --> 00:11:24,291 Voititko lotossa? 235 00:11:24,375 --> 00:11:27,791 En. Myötäjäiset käytetään sellaiseen. 236 00:11:27,875 --> 00:11:29,958 Myötäjäiset? Sinun talosi remonttiin? 237 00:11:30,458 --> 00:11:31,875 Miten sinä olet auttanut? 238 00:11:31,958 --> 00:11:34,416 Ja tässä kohtaa minä pysyn hiljaa. 239 00:11:35,083 --> 00:11:36,125 Tiedätkö mitä? 240 00:11:36,208 --> 00:11:39,333 Nämä häät ovat hyvin tärkeät, Tumi. 241 00:11:39,416 --> 00:11:41,833 Mitä Jeesus mahtaa sanoa, kun Beauty vei päivän? 242 00:11:42,375 --> 00:11:45,291 Jeesus on onnellinen nähdessään Beautyn onnellisena. 243 00:11:48,125 --> 00:11:50,125 Sovitus sujui näköjään nopeasti. 244 00:11:50,208 --> 00:11:51,583 Voi paska. 245 00:11:52,583 --> 00:11:53,500 Unohditko sovituksen? 246 00:11:54,083 --> 00:11:56,416 -Kyllä. -En! 247 00:11:56,875 --> 00:12:00,500 Päätin vain tulla tervehtimään sinua ensin. 248 00:12:00,583 --> 00:12:02,291 Nyt kun olen nähnyt sinut... 249 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Hei sitten! 250 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 Tervetuloa, ministeri Twala ja rouva Twala. 251 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Kiitos. 252 00:12:48,375 --> 00:12:49,458 On mukava olla täällä. 253 00:12:53,166 --> 00:12:54,541 Tämä ei ole samppanjaa. 254 00:12:55,166 --> 00:12:57,041 Se on erinomainen MCC. 255 00:12:57,125 --> 00:12:59,000 -MCC? -Niin. 256 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 Mitä pilipalitoimintaa - 257 00:13:00,875 --> 00:13:02,083 tämä oikein on? 258 00:13:02,666 --> 00:13:06,041 Häillä on merkitystä koko maalle, ja ne televisioidaan. 259 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 Seuraatteko mustien Twitteriä? 260 00:13:08,333 --> 00:13:10,166 Haluatteko, että olen hashtag? 261 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Älkää tehkö sitä. 262 00:13:12,958 --> 00:13:15,000 Tämä on todella kaunis paikka. 263 00:13:15,083 --> 00:13:16,666 Uusitaan valat täällä. 264 00:13:16,750 --> 00:13:19,625 Beauty tappaa sinut, jos ryöväät häämme. 265 00:13:19,708 --> 00:13:21,625 Ei niin käy. 266 00:13:21,708 --> 00:13:23,125 On jo kovat paineet. 267 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 Anna olla, Lydia. 268 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 Ovatko nuo alkoholittomia? 269 00:13:29,458 --> 00:13:30,666 Eivät. 270 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 Tämähän alkaa hyvin. 271 00:13:34,166 --> 00:13:36,208 Äiti, mitä mieltä olet siitä, 272 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 että lapsenlapsesi avioituu näin hienossa paikassa? 273 00:13:39,250 --> 00:13:40,208 Teillä oli onnea. 274 00:13:40,291 --> 00:13:42,750 Omistajat eivät yleensä sulje paikkaa - 275 00:13:42,833 --> 00:13:44,375 yksityistilaisuuden takia. 276 00:13:45,000 --> 00:13:47,791 Se on varmaan ansiokkaana ministerinä olemisen hyviä puolia. 277 00:13:48,583 --> 00:13:51,041 En voi uskoa, että isäsi ja minä taistelimme, 278 00:13:51,125 --> 00:13:52,791 jotta antaisit rahasi valkoisille. 279 00:13:53,250 --> 00:13:54,125 Isoäiti... 280 00:13:54,833 --> 00:13:55,875 Mitä hän sanoi? 281 00:13:55,958 --> 00:13:57,791 Hän sanoi, 282 00:13:57,875 --> 00:14:01,250 että on hienoa, kun koko paikka on meidän. 283 00:14:01,333 --> 00:14:03,625 Aiotko näyttää meille meidän huoneemme, 284 00:14:03,708 --> 00:14:05,250 vai nukummeko täällä? 285 00:14:05,833 --> 00:14:08,750 Totta kai, anteeksi nyt. Seuratkaa minua. 286 00:14:12,916 --> 00:14:15,083 Uskomatonta, että tämä varattiin - 287 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Sbulle. Ei hänellä ole edes kovin monta ystävää. 288 00:14:17,125 --> 00:14:18,750 Onko outoa, että... 289 00:14:18,833 --> 00:14:20,000 Enpä tiedä. 290 00:14:20,083 --> 00:14:23,000 Olen vähän kateellinen siitä, että he tekivät kaiken tämän Sbulle. 291 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Onhan tämä Four Seasons... 292 00:14:25,125 --> 00:14:26,625 Älä nyt, taasko? 293 00:14:27,208 --> 00:14:28,208 Ei käy. 294 00:14:28,291 --> 00:14:29,875 Haluat aina seksiä. 295 00:14:29,958 --> 00:14:32,125 Kyllä, ovuloin yhä. 296 00:14:34,708 --> 00:14:35,833 Hyvä on. 297 00:14:41,375 --> 00:14:43,583 Anteeksi, menen selälleen. 298 00:14:44,125 --> 00:14:46,333 Lähetyssaarnaaja-asento on parempi hedelmöitykselle. 299 00:14:48,625 --> 00:14:49,708 Hoida hommasi, kulta. 300 00:14:54,333 --> 00:14:55,541 Puhelin... 301 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 -Mitä? -Kulta. 302 00:14:57,708 --> 00:14:58,791 Se on Sbu. 303 00:14:59,916 --> 00:15:01,791 Sbu... 304 00:15:02,833 --> 00:15:04,166 Hei, veli. 305 00:15:04,250 --> 00:15:06,416 Tulimme tänne, kaikki on hyvin. 306 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Kyllä. 307 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 Hän haluaa minut mukaansa. 308 00:15:12,333 --> 00:15:14,333 Kyllä se sopii, tulen mukaasi. 309 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 Selvä. 310 00:15:17,041 --> 00:15:18,333 Kulta, Sbu voi odottaa. 311 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 Mutta... 312 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Kuule. 313 00:15:21,791 --> 00:15:25,375 Olen hänen veljensä ja myös best man. 314 00:15:25,458 --> 00:15:27,291 Tiedät, millaista se voi olla. 315 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 Toki. 316 00:15:28,708 --> 00:15:29,875 Tulen auttamaan sinua. 317 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Ei! 318 00:15:32,041 --> 00:15:33,375 Ei toki. 319 00:15:34,041 --> 00:15:37,458 Sinähän ovuloit. 320 00:15:37,541 --> 00:15:39,250 Sinun pitää ottaa rennosti. 321 00:15:39,333 --> 00:15:41,625 Pysy tyynenä - 322 00:15:41,708 --> 00:15:43,000 ja leivo. 323 00:15:43,083 --> 00:15:44,666 Ihan kuin uuni. 324 00:15:47,166 --> 00:15:48,416 Laita nämä jalkaan. 325 00:15:48,833 --> 00:15:50,500 Uimareillasi on enemmän tilaa. 326 00:15:50,583 --> 00:15:51,708 Selvä. 327 00:15:54,250 --> 00:15:57,000 -Tämä lisää hedelmällisyyttä. -Selvä. 328 00:15:57,708 --> 00:15:59,541 Eikö se ole vain vanhojen eukkojen juttuja? 329 00:15:59,625 --> 00:16:01,250 He ovat yleensä oikeassa. 330 00:16:55,166 --> 00:16:57,125 Enkö olekin kaikkein kaunein - 331 00:16:57,208 --> 00:16:58,125 zulu-tswana-morsian, jonka olet nähnyt? 332 00:16:59,166 --> 00:17:01,666 Sisareni on aina niin vaatimaton. 333 00:17:02,208 --> 00:17:04,583 Sehän on selvää. 334 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 -Voi sinua... -Myöhästyit! 335 00:17:07,083 --> 00:17:09,333 Luulimme koneesi pudonneen maahan. 336 00:17:09,416 --> 00:17:10,875 Pudonneen? 337 00:17:10,958 --> 00:17:13,500 Teidän pitää rukoilla enemmän ensi kerralla. 338 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Khaya! 339 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 Näytät yhä tulevan lapseni isältä. 340 00:17:16,750 --> 00:17:18,791 Hetkinen, hän on seuralaiseni. 341 00:17:19,916 --> 00:17:20,791 Sanoimme, ettei aveceja. 342 00:17:21,375 --> 00:17:25,250 -Olet minun siskoni. -Aivan, ja siskonani - 343 00:17:25,333 --> 00:17:26,666 sinun pitäisi kyllä tietää. 344 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 Meillä ei ole ruokaa hänelle. Tilaa ei ole. 345 00:17:29,083 --> 00:17:31,208 Ja silti varasitte koko Four Seasonsin. 346 00:17:31,291 --> 00:17:32,166 Hyvä on. 347 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 Jos siitä tulee ongelma, 348 00:17:33,875 --> 00:17:35,125 -voin jäädä pois. -Ei! 349 00:17:36,250 --> 00:17:37,875 Ei hän voi viettää joulua yksin. 350 00:17:38,750 --> 00:17:40,000 Suostu nyt, B. 351 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 Hänellä ei ole äitiä. 352 00:17:46,375 --> 00:17:47,833 Toitko minulle häälahjan? 353 00:17:49,000 --> 00:17:50,208 Totta kai. 354 00:17:50,291 --> 00:17:51,416 Kerro hänelle. 355 00:17:52,791 --> 00:17:54,250 Se on Kapkaupungissa. 356 00:17:54,333 --> 00:17:55,541 Voin säästää vaivaa. 357 00:17:55,625 --> 00:17:58,041 Sbu ja minä emme lähde häämatkalle. 358 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Muutamme Lontooseen. 359 00:17:59,333 --> 00:18:01,916 Se maksaa paljon, tiedät punnan tilanteen. 360 00:18:02,000 --> 00:18:02,833 Niin? 361 00:18:02,916 --> 00:18:05,458 Voit antaa meille lentomailisi. 362 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 Ei käy. Ne ovat Mauritiusta varten. 363 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Rakastamme Mauritiusta. 364 00:18:14,000 --> 00:18:15,583 Jos olisit tullut ajallaan, 365 00:18:15,666 --> 00:18:17,500 Khayalle olisi ollut tilaa. 366 00:18:17,583 --> 00:18:19,416 Nyt joudut istumaan äidin kanssa. 367 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 Hyvä veto, Beauty. 368 00:18:23,166 --> 00:18:25,541 Saat minun lentomailini. 369 00:18:28,083 --> 00:18:32,166 -Ei sinun tarvitse tehdä sitä. -Teen mitä tahansa takiasi. 370 00:18:32,875 --> 00:18:35,708 Mene nyt äkkiä pukeutumaan, meidän pitää lähteä seuraavaan sovitukseen. 371 00:18:37,666 --> 00:18:39,000 Menet naimisiin. 372 00:18:39,916 --> 00:18:41,125 Uusi työ ulkomailla. 373 00:18:41,208 --> 00:18:42,750 Sinulla menee todella hyvin. 374 00:18:43,416 --> 00:18:44,666 Totta. 375 00:18:44,750 --> 00:18:46,208 Kihlat ja häät kolmessa kuukaudessa. 376 00:18:46,708 --> 00:18:48,083 Enkö kiirehdi liikaa? 377 00:18:48,166 --> 00:18:49,750 -Et. -Enkö? 378 00:18:49,833 --> 00:18:51,625 -Et. -Niinkö? 379 00:18:51,708 --> 00:18:53,916 Ei sinulla ole hätää, ellet sitten... 380 00:18:54,000 --> 00:18:55,208 Teitkö hänet raskaaksi? 381 00:18:55,291 --> 00:18:57,000 Sekö on syy? 382 00:18:57,083 --> 00:18:59,958 Lydia tappaa minut, jos saat lapsen ensin. 383 00:19:00,041 --> 00:19:02,750 Ei toki. Lapsia ei ole tulossa. 384 00:19:02,833 --> 00:19:05,166 Kun Lontoon työ tuli, halusimme heti naimisiin. 385 00:19:05,250 --> 00:19:07,125 Ja Beauty piti tästä paikasta. 386 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 Se on hieno. 387 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 Beauty pitää siitä. 388 00:19:10,000 --> 00:19:12,208 Rakkautenne avulla selviätte mistä tahansa. 389 00:19:12,291 --> 00:19:13,333 Ei hätää. 390 00:19:13,416 --> 00:19:15,791 Totta. 391 00:19:16,500 --> 00:19:17,541 Kunnes sitten - 392 00:19:18,083 --> 00:19:21,125 hänen äänensä - 393 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 saa jännittymään. 394 00:19:25,125 --> 00:19:26,708 Sitä rukoilee jopa Jumalaa ja sanoo: 395 00:19:26,791 --> 00:19:30,750 "Ota minut ensin, Jumala, ja heitä pois." 396 00:19:31,125 --> 00:19:32,250 Minulle riittää. 397 00:19:32,833 --> 00:19:35,791 Toivottavasti best manin puheesi on tuota parempi. 398 00:19:36,333 --> 00:19:37,708 Se oli vain vitsi. 399 00:19:37,791 --> 00:19:39,666 -Minä vitsailin. -Niinkö? 400 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Vitsailitko? 401 00:19:40,916 --> 00:19:41,875 Avioliitto on hyvä. 402 00:19:42,625 --> 00:19:43,625 -Niinkö? -Usko pois. 403 00:19:44,708 --> 00:19:46,833 Se on elämäni paras päätös. 404 00:19:46,916 --> 00:19:47,916 Varmasti. 405 00:19:48,541 --> 00:19:51,625 -Hyvää olutta. -Totta. 406 00:19:53,083 --> 00:19:54,708 Kyllä. 407 00:20:04,375 --> 00:20:07,625 -Näytät upealta! -Voi helvetti. 408 00:20:09,583 --> 00:20:10,875 -Et pidä siitä. -Se on ihana. 409 00:20:10,958 --> 00:20:14,875 Se on niin... henkeäsalpaava. 410 00:20:14,958 --> 00:20:17,041 Miksi pitää olla kolme mekkoa? 411 00:20:17,416 --> 00:20:18,708 Koska on kolme seremoniaa. 412 00:20:18,791 --> 00:20:19,708 Luitko siitä? 413 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 Luin, minä vain... 414 00:20:21,791 --> 00:20:22,791 En tajunnut, 415 00:20:22,875 --> 00:20:25,125 että ravaamme ympäri Joburgia sovituksissa. 416 00:20:25,208 --> 00:20:27,375 Jos olisit tullut aiemmin, 417 00:20:27,458 --> 00:20:28,750 kaikki ei olisi tänään, 418 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 emmekä olisi myöhässä. 419 00:20:30,416 --> 00:20:31,541 Rauhoitu nyt. 420 00:20:31,625 --> 00:20:34,333 Refiloe ja Thando ovat varmasti järjestäneet kaiken. 421 00:20:35,250 --> 00:20:36,708 Tumi, sinä olet kaaso. 422 00:20:37,416 --> 00:20:38,708 Niin. 423 00:20:41,666 --> 00:20:42,625 Näytät kivalta. 424 00:20:43,166 --> 00:20:44,125 Siis upealta. 425 00:20:44,666 --> 00:20:45,666 Kiitos. 426 00:20:48,708 --> 00:20:51,750 Miten pitkään täällä oikein menee? 427 00:20:52,958 --> 00:20:54,833 Khayalla on varmaan tylsää autossa. 428 00:20:54,916 --> 00:20:56,916 -Mistä on kyse? -Miten niin? 429 00:20:57,416 --> 00:20:58,708 Sinä ja Khaya. 430 00:20:59,208 --> 00:21:01,041 Tehän ette piittaa toisistanne. 431 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 -Emme tehneet niin. -Kylläpäs. 432 00:21:03,041 --> 00:21:04,000 Tilanne oli hankala. 433 00:21:04,500 --> 00:21:06,208 Et enää nuorru tuosta. 434 00:21:06,291 --> 00:21:09,125 -Kuolen onnellisena. -Et voi olla yksin ja onnellinen. 435 00:21:09,208 --> 00:21:11,208 Mistä tiedät sen? Ei sinunkaan perheesi - 436 00:21:11,291 --> 00:21:13,375 ole mikään onnellisten loppujen perikuva. 437 00:21:13,458 --> 00:21:14,541 Kuuntele nyt. 438 00:21:14,625 --> 00:21:16,625 Moiponen mies kuoli, kun hän oli nuori, 439 00:21:16,708 --> 00:21:19,291 ja Grace-täti jätettiin myötäjäisten jälkeen. 440 00:21:19,375 --> 00:21:20,750 Ja setä on naimisissa alkoholin kanssa. 441 00:21:21,625 --> 00:21:23,291 Enkä halua edes puhua äidistä. 442 00:21:23,708 --> 00:21:25,833 -Meidät on kirottu. -Älä sano noin. 443 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Miten niin? Ei, on parempi olla yksin. 444 00:21:31,541 --> 00:21:33,916 Mitä jos äiti ei halunnut olla yksin? 445 00:21:34,500 --> 00:21:36,208 Isä päätti asian hänen puolestaan. 446 00:21:36,291 --> 00:21:37,250 Niin, mutta... 447 00:21:38,166 --> 00:21:39,750 Mitä jos isä teki virheen? 448 00:21:43,791 --> 00:21:45,416 Voimmeko olla hetken aikaa kahden? 449 00:21:52,166 --> 00:21:54,291 Onpa tiukka! 450 00:21:58,583 --> 00:21:59,791 Kenen osoite tämä on? 451 00:22:00,875 --> 00:22:02,125 Isän. 452 00:22:02,625 --> 00:22:04,666 Pyysin Grace-tätiä auttamaan. 453 00:22:04,750 --> 00:22:06,208 Älä kerro äidille. 454 00:22:09,083 --> 00:22:10,166 Sano nyt jotain. 455 00:22:11,291 --> 00:22:13,500 -Miksi nyt? -Millaisen morsiamen - 456 00:22:13,583 --> 00:22:15,125 isä ei ole kirkossa? 457 00:22:15,208 --> 00:22:17,250 Hän jätti sinut ennen kuin opit kävelemään. 458 00:22:17,333 --> 00:22:18,541 Etkö halua nähdä häntä? 459 00:22:18,625 --> 00:22:21,291 En! Hän on... 460 00:22:22,416 --> 00:22:24,666 En piittaa ihmisistä, jotka hylkäävät minut. 461 00:22:25,333 --> 00:22:27,125 Äiti jätti minut, 462 00:22:27,208 --> 00:22:29,041 ja tiedät, millaiset välit meillä on. 463 00:22:32,083 --> 00:22:33,250 Jotain puuttuu silti. 464 00:22:33,333 --> 00:22:37,208 Varmistat asemasi äidin lempityttärenä. 465 00:22:37,291 --> 00:22:39,333 Sitten nait mustan prinssi Harryn, 466 00:22:39,416 --> 00:22:42,583 ja minä sanon jotain mukavaa sinusta julkisesti häävastaanotolla. 467 00:22:42,666 --> 00:22:43,958 Tarvitsetko muuta? 468 00:22:47,000 --> 00:22:49,750 Nyt riittää minulle, Beauty. 469 00:22:50,916 --> 00:22:52,208 En pysty tähän. 470 00:23:24,666 --> 00:23:26,791 Voin viedä sinut Mauritiukselle, 471 00:23:26,875 --> 00:23:30,666 mutta sitten sinun pitää olla henkilökohtainen instakuvaajani. 472 00:23:32,208 --> 00:23:33,666 Beauty elää satuelämää. 473 00:23:35,625 --> 00:23:37,291 Tai ei ajattele. 474 00:23:38,166 --> 00:23:39,291 Nyt keksin. 475 00:23:39,833 --> 00:23:42,958 Voisimme tavata myöhemmin. Minä laitan ruokaa, 476 00:23:43,041 --> 00:23:45,500 ja parannat sommelierina viinikokoelmaani. 477 00:23:45,583 --> 00:23:47,083 Eikö kuulostakin hyvältä? 478 00:23:48,125 --> 00:23:49,833 Voimme puhua siitä, mistä on kyse - 479 00:23:49,916 --> 00:23:51,041 siskosi suhteen. 480 00:23:52,333 --> 00:23:53,375 En halua puhua. 481 00:23:54,083 --> 00:23:57,041 Sitten autan sinua puheen suhteen. 482 00:24:05,916 --> 00:24:06,916 Kuule... 483 00:24:07,916 --> 00:24:09,375 Olen iloinen, että soitit. 484 00:24:10,125 --> 00:24:13,166 Eivätkä välimme ole kiusalliset sen jälkeen, 485 00:24:14,208 --> 00:24:15,708 mitä tapahtui. 486 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Ilmainen ateria kelpaa. 487 00:24:38,291 --> 00:24:39,375 Hyvä. 488 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 Mutta maksat, jos autan viiniesi suhteen. 489 00:24:41,708 --> 00:24:43,500 Totta kai. 490 00:24:44,041 --> 00:24:45,666 Soitan sitten, kun olen valmis. 491 00:24:46,500 --> 00:24:47,708 Lisäksi... 492 00:24:47,791 --> 00:24:49,250 Jos viet minut Mauritiukselle, 493 00:24:49,333 --> 00:24:51,041 ota mukaan selfiekeppi. 494 00:25:12,125 --> 00:25:14,666 -Mitä nyt? -Minun pitää pystyttää teltta. 495 00:25:14,750 --> 00:25:16,208 Opiskelet insinööriksi. 496 00:25:16,291 --> 00:25:17,708 Voi luoja! 497 00:25:17,791 --> 00:25:20,791 Et kai lausu Herran nimeä turhaan, Boitumelo? 498 00:25:20,875 --> 00:25:24,041 Ylistän vain häntä, koska hän on niin hyvä. Halleluja! 499 00:25:24,125 --> 00:25:25,375 Aamen. 500 00:25:26,625 --> 00:25:28,916 Boitumelo Sello! 501 00:25:30,875 --> 00:25:32,750 Toitko minulle hyvää alkoholia Kapkaupungista? 502 00:25:32,833 --> 00:25:35,000 Hei, mitä kuuluu? 503 00:25:35,083 --> 00:25:36,958 Mitä kuuluu? Minulle kuuluu hyvää. 504 00:25:37,041 --> 00:25:38,958 Se oli vitsi. 505 00:25:39,041 --> 00:25:40,541 Olen puolellasi. 506 00:25:41,958 --> 00:25:44,500 Setäni juo kenet tahansa pöydän alle, 507 00:25:44,583 --> 00:25:47,250 mutta pystyy silti toimimaan kunnolla. 508 00:25:47,750 --> 00:25:50,208 En halua teidän juovan. 509 00:25:50,291 --> 00:25:53,083 Meidän pitää keskittyä. 510 00:25:53,666 --> 00:25:55,166 Ja sitten ihmettelet, 511 00:25:55,250 --> 00:25:56,375 -miksi hän ei tule kotiin. -Aamen. 512 00:25:56,458 --> 00:25:57,916 Sinä ja Grace. 513 00:25:58,583 --> 00:26:00,291 Meidän pitää valmistautua huomiseen - 514 00:26:00,375 --> 00:26:02,166 lahjojenantoseremoniaan. 515 00:26:02,250 --> 00:26:04,333 Bokang! Miksi seisoskelet siinä? 516 00:26:05,666 --> 00:26:07,166 -Tumi? -Äiti. 517 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 Entä pyyhkeet? 518 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Aivan, pyyhkeet huomista lahjanantoseremoniaa varten... 519 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 Niitä olisi, jos olisin muistanut ostaa ne. 520 00:26:17,833 --> 00:26:20,916 On parasta, että tuon ne aamulla. 521 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 Ennen Twalojen tuloa. 522 00:26:22,291 --> 00:26:24,125 Ei käy. 523 00:26:24,208 --> 00:26:26,958 Haluan pakata kaiken tänä iltana! 524 00:26:27,041 --> 00:26:30,500 En halua Dineon sanovan, että pilaan lapsen häät. 525 00:26:30,583 --> 00:26:32,291 -Minä voin... -Hän on oikeassa. 526 00:26:32,791 --> 00:26:33,708 Shadrack, 527 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 muista hakea liha. 528 00:26:36,500 --> 00:26:38,583 Älä ole huolissasi, Dini. 529 00:26:38,666 --> 00:26:40,166 Tuon sinulle erinomaista lihaa. 530 00:26:40,750 --> 00:26:43,458 Mehevää! Ensiluokkaista. 531 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 Tällä köydellä. 532 00:26:45,416 --> 00:26:46,375 Kulkeeko siinä sähkö? 533 00:26:49,125 --> 00:26:50,125 Grace, 534 00:26:50,208 --> 00:26:51,750 kokkaamme hääpaikalla. 535 00:26:52,291 --> 00:26:54,791 Mitä järkeä on tehdä se paikan päällä? 536 00:26:54,875 --> 00:26:55,833 Siellä on pitopalvelu. 537 00:26:55,916 --> 00:26:57,416 Ei meidän tarvitse kokata. 538 00:26:57,958 --> 00:27:00,791 Twalat maksoivat kaiken, 539 00:27:01,250 --> 00:27:04,083 mutta he eivät voi maksaa hyvää ruokaa. 540 00:27:04,166 --> 00:27:07,416 Grace tekee myös parasta perunasalaattia. 541 00:27:07,500 --> 00:27:10,041 -Ainoa, minkä hän osaa. -Voi taivas! 542 00:27:10,125 --> 00:27:11,125 Kuunnelkaa. 543 00:27:11,208 --> 00:27:14,375 En halua mitään virheitä seuraavina kolmena päivänä. 544 00:27:14,458 --> 00:27:15,791 Ei virheitä. 545 00:27:15,875 --> 00:27:17,750 Ei draamaa. Kuuletko sinä, Shadrack? 546 00:27:17,833 --> 00:27:19,000 Aivan. 547 00:27:19,666 --> 00:27:21,958 -Emme ole sinä tai lapsesi, Dineo. -Moipone-sisko! 548 00:27:22,041 --> 00:27:24,458 Mitä sinä sanoit minun lapsistani? 549 00:27:24,541 --> 00:27:27,083 Älä ala riidellä. 550 00:27:27,166 --> 00:27:28,875 -Esitin kysymyksen. -Odota hetki. 551 00:27:28,958 --> 00:27:30,375 Mennään. 552 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Laita ovi lukkoon. 553 00:27:32,416 --> 00:27:33,541 Avain on tuolla. 554 00:27:33,625 --> 00:27:34,541 -Tullaan. -Äkkiä nyt! 555 00:28:21,375 --> 00:28:22,625 Äiti ei tajua. 556 00:28:22,708 --> 00:28:24,250 Kerro totuus hänelle. 557 00:28:25,041 --> 00:28:26,333 En ole kuten sinä. 558 00:28:26,416 --> 00:28:28,166 Äiti pitää minusta oikeasti. 559 00:28:28,250 --> 00:28:32,291 Entä Terrence? Tuleeko hän? Voin soittaa ja perua hänen kutsunsa. 560 00:28:32,958 --> 00:28:34,125 Mennään nyt. 561 00:28:34,208 --> 00:28:35,916 Äiti ei saa nähdä meitä täällä. 562 00:28:36,625 --> 00:28:39,291 -Muista, että meillä on sopimus. -Hyvä on. 563 00:28:39,375 --> 00:28:40,583 Autan pyyhkeissä. 564 00:28:40,666 --> 00:28:42,958 Soitat Terrencelle, ettei hän voi tulla häihin. 565 00:28:43,041 --> 00:28:44,166 Miksi kutsuit hänet? 566 00:28:44,750 --> 00:28:46,291 En kutsunut häntä. 567 00:28:46,375 --> 00:28:48,291 Hän oletti olevansa kutsuttu. 568 00:28:49,500 --> 00:28:52,416 Saitko sinä tuoda avecin? Odota. 569 00:28:57,375 --> 00:28:59,916 Kiinnitä hänen huomionsa, niin minä haen pyyhkeet. 570 00:29:00,000 --> 00:29:01,041 Mene sisään. 571 00:29:04,166 --> 00:29:05,833 Hei... 572 00:29:05,916 --> 00:29:08,750 -Voi sinua! -Mitä nyt? 573 00:29:08,833 --> 00:29:13,333 Kai tiedät, että täällä on häät? 574 00:29:18,833 --> 00:29:20,125 Grace... 575 00:29:20,208 --> 00:29:21,583 Miksi noin isoja paloja? 576 00:29:21,666 --> 00:29:24,541 -Tämänkokoisia sinä halusit. -En sanonut niin. 577 00:29:24,625 --> 00:29:26,291 Tule sinä sitten leikkaamaan. 578 00:29:26,833 --> 00:29:28,500 Tämän takia miehet jättävät sinut. 579 00:29:29,708 --> 00:29:30,791 Missä sinun sormuksesi sitten on? 580 00:29:31,333 --> 00:29:33,208 Minulla sentään oli sormus aiemmin. 581 00:29:33,291 --> 00:29:34,583 Sinä sen sijaan... 582 00:29:35,041 --> 00:29:36,125 Vau! 583 00:29:37,416 --> 00:29:40,375 Rouva Sello, kuten oli puhetta, voitte laittaa ruokaa täällä, 584 00:29:40,458 --> 00:29:43,291 vaikka kokillamme onkin Michelin-tähti. 585 00:29:43,375 --> 00:29:45,250 Tekeekö hän äitini lammascurrya? 586 00:29:45,333 --> 00:29:47,000 -Ei, mutta... -Sitten se ei riitä. 587 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Meillä on tietty estetiikka täällä. 588 00:29:50,583 --> 00:29:55,041 Eikä siihen kuulu kolmijalkaiset padat ulkona - 589 00:29:55,125 --> 00:29:56,875 kaikkien nähtävänä. 590 00:29:56,958 --> 00:29:58,708 Eikö siihen estetiikkaan sovi mustat? 591 00:29:58,791 --> 00:30:00,333 Kyllä! 592 00:30:01,041 --> 00:30:02,625 Tarkoitan... 593 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Ei. Tarkoitan... 594 00:30:07,500 --> 00:30:09,083 Tiedättekö mitä? 595 00:30:09,166 --> 00:30:11,250 Padat käyvät kyllä. Pidän niistä. 596 00:30:12,125 --> 00:30:13,750 Ne ovat niin aitoja. 597 00:30:16,208 --> 00:30:17,958 Mukavaa kokkaamista. 598 00:30:22,958 --> 00:30:24,000 Voi luoja! 599 00:30:25,125 --> 00:30:27,041 Unohdin, että olet välillä aikamoinen pomo. 600 00:30:27,125 --> 00:30:28,500 Sello-pomo. 601 00:30:28,583 --> 00:30:31,375 Mene takaisin työhön, hupi loppui nyt. 602 00:30:31,833 --> 00:30:33,750 Siskot! 603 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 Liha on saapunut. 604 00:30:37,500 --> 00:30:39,208 Shadrack! 605 00:30:39,291 --> 00:30:42,375 -Sehän on elossa! -Älä pelkää, Dini. 606 00:30:42,458 --> 00:30:44,875 Teurastan sen hienosti. 607 00:30:44,958 --> 00:30:47,583 Lammascurrystasi tulee hyvin mureaa. 608 00:30:48,500 --> 00:30:50,375 Se on orpo. Sain sen halvalla. 609 00:30:50,958 --> 00:30:54,875 -Entä loput rahat? -Hankin kuorma-auton. 610 00:30:55,500 --> 00:30:57,416 Entä sinun autonromusi? 611 00:30:57,500 --> 00:30:59,958 Orvon ei pidä saada traumaa - 612 00:31:00,041 --> 00:31:01,166 siinä romussa. 613 00:31:01,750 --> 00:31:03,416 Käytitkö rahani alkoholiin? 614 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 Anna, kun haistan. 615 00:31:06,291 --> 00:31:08,666 Tule tänne. 616 00:31:11,166 --> 00:31:13,250 Keittiö taitaa olla täällä. 617 00:31:14,125 --> 00:31:15,750 Kelebogile, tule tänne. 618 00:31:21,125 --> 00:31:22,083 Hei, Valencia. 619 00:31:22,666 --> 00:31:23,958 Dineo. 620 00:31:24,041 --> 00:31:25,333 -Tässä on Grace. -Aivan. 621 00:31:26,125 --> 00:31:27,541 Kaipaat näköjään apua. 622 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 Voit auttaa pilkkomisessa. 623 00:31:32,458 --> 00:31:35,416 Ei Dineo kaipaa meidän apuamme huomisen lounaan valmisteluissa. 624 00:31:35,500 --> 00:31:36,541 Vai mitä? 625 00:31:36,625 --> 00:31:39,875 Ryhmäni on valmis. 626 00:31:39,958 --> 00:31:41,125 Sehän on hyvä. 627 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 Oma kokki on tehnyt minusta hyvin laiskan. 628 00:31:45,791 --> 00:31:47,583 Mukavan elämän tuoma ongelma. 629 00:31:48,458 --> 00:31:49,708 No jaa... 630 00:31:56,208 --> 00:31:57,041 Mikä se oli? 631 00:32:01,791 --> 00:32:02,666 Perhekuoro. 632 00:32:04,750 --> 00:32:06,416 Jätän nyt teidät työhönne. 633 00:32:07,500 --> 00:32:09,250 Nähdään huomenna, Valencia. 634 00:32:09,333 --> 00:32:12,916 Vie se lammas pois ja varmista, ettei kukaan näe sinua. 635 00:32:13,000 --> 00:32:14,500 -Tule auttamaan, Grace. -Minä autan. 636 00:32:14,583 --> 00:32:16,833 Kokkaaminen ei loppunut vielä. 637 00:32:16,916 --> 00:32:18,208 Tule nyt. 638 00:32:18,791 --> 00:32:20,166 Patani kärventyvät! 639 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 -Shadrack! -Grace! 640 00:32:28,000 --> 00:32:30,416 Vihdoinkin! Olimme kuolla nälkään. 641 00:32:30,958 --> 00:32:31,958 Themba? 642 00:32:32,250 --> 00:32:33,458 Selvä. 643 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Kiitos, poikani. 644 00:32:39,208 --> 00:32:40,875 Miten häävalmistelujen ongelmat hoituivat? 645 00:32:40,958 --> 00:32:42,375 Mitkä ongelmat? 646 00:32:42,458 --> 00:32:44,041 Kyse oli... 647 00:32:44,500 --> 00:32:46,833 Pikemminkin veljellisestä opastuksesta. 648 00:32:46,916 --> 00:32:48,750 Aivan. 649 00:32:49,250 --> 00:32:51,583 Themba, tiedät ovulaatioikkunani olevan pieni. 650 00:32:55,625 --> 00:32:56,666 Olen pahoillani. 651 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 Se johtuu ottamistani hormonipistoksista. 652 00:32:59,500 --> 00:33:00,583 Pistoksista? 653 00:33:00,666 --> 00:33:02,958 Jotta hän tulisi raskaaksi. 654 00:33:04,041 --> 00:33:05,041 Miksi ette vain nai? 655 00:33:05,625 --> 00:33:07,166 Siten saa lapsen. 656 00:33:08,833 --> 00:33:11,583 Se on pitkä juttu, isoäiti. 657 00:33:13,208 --> 00:33:14,958 Annamme Etelä-Afrikalle - 658 00:33:15,916 --> 00:33:18,958 esityksen, joka trendaa tuntikausia. 659 00:33:19,041 --> 00:33:22,708 En tiedä, miksi suostuin kuvausryhmään. 660 00:33:22,791 --> 00:33:24,750 Miksei ole vain haastatteluja? 661 00:33:25,250 --> 00:33:28,708 Sbu, en maksanut sellaista summaa koko Four Seasonsin varaamisesta, 662 00:33:28,791 --> 00:33:30,875 jotta voisimme tehdä pari haastattelua. 663 00:33:30,958 --> 00:33:33,166 Etkö voisi olla edes hieman kiitollinen? 664 00:33:33,250 --> 00:33:35,500 Yllätit meidät niin tällä asialla, Sbusiso. 665 00:33:35,583 --> 00:33:36,958 Ymmärrän kyllä. 666 00:33:37,041 --> 00:33:39,875 En halunnut siitä poliittista konferenssia. 667 00:33:39,958 --> 00:33:42,583 Halusin vain jotain pientä, ei mitään suurta. 668 00:33:42,666 --> 00:33:43,875 Sbusiso... 669 00:33:44,875 --> 00:33:47,375 Katso Thembaa ja Lydiaa. Heillä oli suuret häät, 670 00:33:47,916 --> 00:33:49,250 ja he ovat onnellisia. 671 00:33:50,125 --> 00:33:51,416 He eivät silti nai. 672 00:34:00,166 --> 00:34:01,291 Tässä on, täti. 673 00:34:02,000 --> 00:34:02,875 Pyyhkeet ovat valmiina - 674 00:34:03,333 --> 00:34:04,333 Twalan tädeille. 675 00:34:04,916 --> 00:34:06,333 Hyvä tyttö! 676 00:34:06,416 --> 00:34:08,791 Miksi toit ne tänne saakka talolta? 677 00:34:08,875 --> 00:34:12,125 Jos hän kuolee, voitte olla varmoja, että tein sen. 678 00:34:12,208 --> 00:34:13,291 Sanoin jo aiemmin, 679 00:34:14,041 --> 00:34:15,875 etten halua minua syytettävän - 680 00:34:15,958 --> 00:34:17,291 häiden pilaamisesta. 681 00:34:19,750 --> 00:34:21,708 Anna ne sitten minulle. 682 00:34:21,791 --> 00:34:24,208 -Laita ne... -Ei tarvitse. Minä hoidan ne. 683 00:34:24,291 --> 00:34:25,250 Anna ne Thandolle. 684 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Hän hoitaa ne. 685 00:34:32,625 --> 00:34:34,000 Anteeksi nyt... 686 00:34:34,083 --> 00:34:35,958 Saitko nämä hotellista? 687 00:34:36,500 --> 00:34:39,375 Jälkikäteen ajatellen se oli harvinaisen huono idea. 688 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 En. 689 00:34:41,291 --> 00:34:42,750 Tämähän on hotellin monogrammi. 690 00:34:43,541 --> 00:34:44,875 Ei toki. 691 00:34:44,958 --> 00:34:49,250 Ehkä hotelli ostaa pyyhkeensä samasta kaupasta. 692 00:34:50,416 --> 00:34:52,625 Kultainen Refiloe. 693 00:34:53,208 --> 00:34:54,375 Antaisitko appivanhemmilleni - 694 00:34:54,458 --> 00:34:56,333 varastetut pyyhkeet, jotka he maksoivat? 695 00:34:57,166 --> 00:35:00,375 -Bokang, varasteletko myös nykyään? -En toki. 696 00:35:00,458 --> 00:35:01,666 Hän teki sen ihan itse. 697 00:35:02,708 --> 00:35:05,750 Ajattelin ostaa pyyhkeet aamulla. 698 00:35:05,833 --> 00:35:07,416 Nämä ovat vain tätä varten. 699 00:35:08,250 --> 00:35:09,416 Tiedätkö mitä? 700 00:35:09,500 --> 00:35:13,166 Minulla on ystävä, joka voi auttaa meitä avaamalla myymälänsä etuajassa. 701 00:35:13,250 --> 00:35:15,500 -Hän myy näitä. -Rauhoittukaa. 702 00:35:15,583 --> 00:35:17,125 Ne ovat pyyhkeitä. 703 00:35:17,750 --> 00:35:19,250 Nämä pyyhkeet - 704 00:35:20,041 --> 00:35:22,375 ovat tervetuloseremoniaa varten. 705 00:35:22,458 --> 00:35:25,458 Saan sentään kuulla kunniani tädiltä, enkä äidiltä. 706 00:35:25,541 --> 00:35:26,875 Kyllä. 707 00:35:26,958 --> 00:35:28,416 Haen äitisi. 708 00:35:29,416 --> 00:35:30,500 Äiti... 709 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Grace, 710 00:35:38,375 --> 00:35:39,500 tuo lammas. 711 00:35:40,000 --> 00:35:41,166 Annoin sille nimen. 712 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 Sen nimi on Mehevä. 713 00:35:42,791 --> 00:35:44,708 Dineo on hullu. Me syömme sen. 714 00:35:45,083 --> 00:35:46,583 Niin syömme. 715 00:35:47,125 --> 00:35:49,750 Hän kertoo kaikille, 716 00:35:49,833 --> 00:35:52,916 että se on parasta lammascurrya, mitä hän on koskaan tehnyt. 717 00:35:53,000 --> 00:35:55,791 -Tunnet hänet. -Hän on älytön. 718 00:35:56,791 --> 00:35:59,583 Hän ja hänen siskonsa ovat samassa WhatsApp-ryhmässä. 719 00:35:59,666 --> 00:36:01,125 He puhuvat liikaa. 720 00:36:02,791 --> 00:36:05,875 Hän huutaa aina Gracea. 721 00:36:05,958 --> 00:36:07,708 Shadrack! 722 00:36:07,791 --> 00:36:09,250 Grace! 723 00:36:09,708 --> 00:36:10,833 Shadrack! 724 00:36:10,916 --> 00:36:12,666 Hätätilanne! 725 00:36:20,583 --> 00:36:22,541 Hermostutte turhaan. 726 00:36:22,625 --> 00:36:24,500 Pyyhkeitä! 727 00:36:24,583 --> 00:36:27,791 Boitumelo, haluat aina ärsyttää muita. 728 00:36:28,291 --> 00:36:29,791 Liittyykö hätätilanne pyyhkeisiin? 729 00:36:30,875 --> 00:36:31,958 Ei millään pahalla, 730 00:36:32,041 --> 00:36:33,458 mutta voisin luetella vikasi. 731 00:36:33,541 --> 00:36:35,208 Se kestäisi kauan. 732 00:36:35,291 --> 00:36:37,083 Älä puhu minulle noin. 733 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Mitä pitää tehdä? 734 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 Appivanhempani kuulevat. 735 00:36:41,458 --> 00:36:42,625 Etkö muusta piittaa? 736 00:36:42,708 --> 00:36:44,083 Nämä ovat minun hääni. 737 00:36:46,083 --> 00:36:47,041 En kaipaa tätä. 738 00:36:47,791 --> 00:36:48,916 Jos olen niin vaivaksi teille, 739 00:36:49,500 --> 00:36:51,125 järjestäkää häät ilman minua. 740 00:36:51,208 --> 00:36:52,458 Voi taivas! 741 00:36:53,000 --> 00:36:54,291 Tumi! 742 00:36:54,708 --> 00:36:55,916 Mistä on kyse? 743 00:36:56,000 --> 00:36:58,333 Liittyikö hätätilanne tosiaan pyyhkeisiin? 744 00:37:08,458 --> 00:37:09,875 Anteeksi nyt. 745 00:37:09,958 --> 00:37:13,166 Toivottavasti et ole menossa Sbusison luo. Se tuo huonoa onnea. 746 00:37:13,250 --> 00:37:15,166 En toki. 747 00:37:15,708 --> 00:37:17,166 Koristelut... 748 00:37:19,541 --> 00:37:21,791 Olen hyvin onnellinen mennessäni Sbun kanssa naimisiin. 749 00:37:21,875 --> 00:37:24,541 Niin. Sinun ei tarvitse enää tehdä töitä. 750 00:37:25,375 --> 00:37:26,708 En tarkoittanut rahaa. 751 00:37:26,791 --> 00:37:29,708 Älä esitä. Olemme nyt kahden. 752 00:37:31,333 --> 00:37:32,625 Mene nukkumaan, Beauty. 753 00:37:33,458 --> 00:37:35,458 Et halua tummia silmänalusia - 754 00:37:35,541 --> 00:37:37,125 huomisiin kuviin. 755 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Se näyttää rumalta. 756 00:37:55,750 --> 00:37:57,125 Tuot huonoa onnea. 757 00:37:57,708 --> 00:37:58,875 Hyvä on. Mikä hätänä? 758 00:37:59,583 --> 00:38:02,416 -Kaikki pilaavat hääni. -Haluatko, että hoidan heidät? 759 00:38:02,958 --> 00:38:03,791 -Kyllä. -Niinkö? 760 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 En. 761 00:38:05,500 --> 00:38:07,166 Se pahentaa asiaa. 762 00:38:07,958 --> 00:38:09,375 Mennään vain maistraattiin. 763 00:38:09,458 --> 00:38:10,583 Ei käy. 764 00:38:10,666 --> 00:38:12,833 En peruuta unelmahäitä vain, koska olet saita. 765 00:38:12,916 --> 00:38:14,958 Saita? 766 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Huonoa onnea. 767 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 Tiedätkö, paljonko Lontoon asunto maksaa? 768 00:38:20,416 --> 00:38:23,166 Ja Luoja tietää, miksi halusit kaksi makuuhuonetta. 769 00:38:23,250 --> 00:38:24,541 Se on lapsiamme varten. 770 00:38:25,291 --> 00:38:28,541 Siihen on onneksi vielä pitkä matka. 771 00:38:31,000 --> 00:38:32,291 -Mitä? -Ei mitään. 772 00:38:33,708 --> 00:38:35,958 Voisiko häät pitää ilman äidin ja siskon tappelua? 773 00:38:36,458 --> 00:38:37,750 Odotatko sen loppumista? 774 00:38:38,125 --> 00:38:39,333 En. 775 00:38:39,666 --> 00:38:42,000 Seuraava vapaa aika hääpaikassa on vuonna 2022. 776 00:38:42,083 --> 00:38:43,625 Se on liian pian niille kahdelle. 777 00:38:44,416 --> 00:38:45,583 No, 778 00:38:45,666 --> 00:38:47,708 tiedän, miten parannan oloasi. 779 00:38:50,500 --> 00:38:54,500 Tule tänne. 780 00:39:05,208 --> 00:39:07,541 Vasta häiden jälkeen. 781 00:39:08,958 --> 00:39:11,958 Ei, kulta. Se tuo huonoa onnea. 782 00:39:12,500 --> 00:39:14,583 Kuulostat ihan äidiltä. 783 00:39:15,250 --> 00:39:18,083 -Ei. -Se oli vitsi! 784 00:40:09,458 --> 00:40:10,375 Hei. 785 00:40:11,750 --> 00:40:12,708 Hei! 786 00:40:14,500 --> 00:40:15,666 Mitä nyt? 787 00:40:16,750 --> 00:40:18,041 Niin... 788 00:40:20,208 --> 00:40:21,333 Missä vaimosi on? 789 00:40:21,416 --> 00:40:23,375 Hän on nukkumassa. 790 00:40:23,875 --> 00:40:25,125 Hän nukkuu sikeästi. 791 00:40:25,541 --> 00:40:28,666 On vain vähän levoton olo. Entä sinä? 792 00:40:30,041 --> 00:40:31,000 En tule häihin. 793 00:40:31,625 --> 00:40:32,666 Mitä? 794 00:40:32,750 --> 00:40:33,916 En tiennyt, että se käy. 795 00:40:34,000 --> 00:40:35,625 Olen pelin kuningatar. 796 00:40:35,708 --> 00:40:37,041 Varastin viiniäkin. 797 00:40:41,833 --> 00:40:42,708 Ei kiitos. 798 00:40:43,625 --> 00:40:44,750 Hyvä päätös. 799 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Se maistuu pissalta. 800 00:40:49,250 --> 00:40:50,750 Näytä sitä. 801 00:40:52,000 --> 00:40:53,208 Tiedän tämän viinin. 802 00:40:53,291 --> 00:40:54,708 Se on todella hyvää. 803 00:40:55,083 --> 00:40:56,208 Sinähän se olet asiantuntija. 804 00:40:56,291 --> 00:40:58,416 Maine ei tarkoita hyvää makua. 805 00:40:59,625 --> 00:41:01,458 Aisti viinin tuoksu. 806 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 Kerrohan... 807 00:41:03,916 --> 00:41:04,875 Mitä haistat? 808 00:41:05,291 --> 00:41:06,666 Alkoholin. 809 00:41:06,750 --> 00:41:10,458 -Zulupojat. -Ihan sama. 810 00:41:10,541 --> 00:41:12,500 Sinun pitäisi haistaa mausteet - 811 00:41:13,083 --> 00:41:14,958 ja puu, josta tynnyri on tehty. 812 00:41:15,666 --> 00:41:17,666 Viinin tuoksu - 813 00:41:18,208 --> 00:41:20,208 kertoo sen elämäntarinan. 814 00:41:20,916 --> 00:41:23,291 Sinun tapauksessasi tämä on ilmainen. Ota siis. 815 00:41:25,375 --> 00:41:26,583 Ei kiitos. 816 00:41:26,666 --> 00:41:29,000 Ota nyt. Ei yksi kulaus tapa. 817 00:41:29,083 --> 00:41:33,500 Haluan olla selväpäinen ja keskittynyt huomenna. 818 00:41:33,583 --> 00:41:35,750 -Sinunkin on syytä tehdä niin. -Ei... 819 00:41:36,041 --> 00:41:37,333 Viihdyn täällä viinimailla. 820 00:41:37,875 --> 00:41:39,458 En tunne olevani niin yksin. 821 00:41:41,041 --> 00:41:43,333 Eikä minua tuomita joka ikisestä virheestäni. 822 00:41:45,083 --> 00:41:46,291 Kuulostaa hyvältä. 823 00:41:46,958 --> 00:41:48,416 Niin se onkin. 824 00:41:48,500 --> 00:41:49,625 Vain - 825 00:41:50,291 --> 00:41:51,750 yksi ilta vapaana. 826 00:41:53,291 --> 00:41:54,375 Eikä viini tuomitse. 827 00:41:58,250 --> 00:41:59,208 Ota se. 828 00:41:59,291 --> 00:42:00,166 "Ota se..." 829 00:42:00,250 --> 00:42:02,625 Olet ärsyttävä. 830 00:42:02,708 --> 00:42:03,750 Hyvä on. 831 00:42:16,708 --> 00:42:18,041 Ei hassumpaa. 832 00:42:19,791 --> 00:42:20,958 Kävele kunnolla. 833 00:42:21,041 --> 00:42:23,750 Niinhän minä teenkin. 834 00:42:24,333 --> 00:42:26,791 Palat loppuun 835 00:42:27,458 --> 00:42:29,291 Kaikki rakkauteni 836 00:42:29,875 --> 00:42:32,250 Tunnen olevani elossa. 837 00:42:32,791 --> 00:42:33,958 Voisin tehdä mitä tahansa. 838 00:42:34,333 --> 00:42:36,708 Voin tehdä mitä tahansa! 839 00:42:55,791 --> 00:42:58,083 Olen katsellut sinua 840 00:43:05,875 --> 00:43:07,375 Selvä. 841 00:43:07,958 --> 00:43:10,375 Mennään uimaan! 842 00:43:11,333 --> 00:43:14,583 -Osaatko edes uida? -En! 843 00:43:54,541 --> 00:43:56,583 Hei, missä olet? 844 00:43:56,666 --> 00:43:58,083 Eikö meidän pitänyt tavata? 845 00:43:59,166 --> 00:44:01,333 Beauty pani sinut varmaan hommiin. 846 00:44:02,458 --> 00:44:04,083 Soita, kun kuulet tämän. 847 00:44:13,125 --> 00:44:17,958 23. JOULUKUUTA PERINTEISTEN HÄIDEN PÄIVÄ 848 00:44:41,458 --> 00:44:45,625 Themba on varmasti kunnossa. Ei ole mitään syytä tähän hässäkkään. 849 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 Hän ei vieläkään vastaa. 850 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Hän on varmasti jossain täällä. 851 00:44:49,375 --> 00:44:50,541 Menen etsimään häntä. 852 00:44:52,500 --> 00:44:53,416 Ei käy. 853 00:44:54,000 --> 00:44:55,916 En anna tuon vainoharhaisuuden - 854 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 ärsyttävän vieraita. 855 00:44:58,750 --> 00:45:00,083 -Sbu. -Niin? 856 00:45:00,166 --> 00:45:03,041 Kumman luulet näyttävän paremmalta kuvassa? 857 00:45:11,791 --> 00:45:13,000 Kysyisin vain, 858 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 -näkikö kukaan miestäni. -Mitä nyt? 859 00:45:15,416 --> 00:45:16,833 Kaikki on hyvin. 860 00:45:19,500 --> 00:45:20,791 Mitä on tapahtunut? 861 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 Käyn siellä. 862 00:45:23,291 --> 00:45:25,541 Hoida tämä loppuun. Se ei liity meihin, 863 00:45:25,625 --> 00:45:27,750 ja Shadrack hankkiutui eroon lampaasta. 864 00:45:28,625 --> 00:45:30,000 Siitä puheen ollen... 865 00:45:32,208 --> 00:45:33,833 Te kaksi... 866 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Sisko! 867 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 Älä jätä minua. 868 00:45:37,666 --> 00:45:38,875 Hän halusi teurastaa, 869 00:45:38,958 --> 00:45:40,833 mutta oli kännissä. Vein hänet kotiin. 870 00:45:41,791 --> 00:45:44,083 En saanut eläintä autoon. 871 00:45:44,166 --> 00:45:47,125 Teillä oli yksi työ, ja epäonnistuitte. 872 00:45:47,208 --> 00:45:49,041 -Voi taivas. -Missä lammas on? 873 00:45:49,500 --> 00:45:51,291 Se oli sidottu tähän. 874 00:45:51,375 --> 00:45:53,333 -Näetkö lammasta? -Hyvänen aika! 875 00:45:53,416 --> 00:45:55,083 Candice ja Twalat - 876 00:45:55,166 --> 00:45:56,875 eivät saa löytää sitä. 877 00:45:57,875 --> 00:45:59,041 Tuolla he ovat. 878 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 Tule. 879 00:46:06,416 --> 00:46:08,666 -Etsittekö yhä Thembaa? -Ikävä kyllä. 880 00:46:08,750 --> 00:46:10,541 -Soita hänelle uudelleen. -Hyvä on. 881 00:46:13,083 --> 00:46:14,375 Katson tuolta. 882 00:46:38,583 --> 00:46:40,458 Miksi sinulla on Themban puhelin? 883 00:46:40,541 --> 00:46:41,916 Voihan helvetti. 884 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 Minä... 885 00:46:44,750 --> 00:46:47,041 -Tumi! -Missä mieheni on? 886 00:46:48,291 --> 00:46:50,500 Miksi hänen alushousunsa kelluvat altaassa? 887 00:46:50,583 --> 00:46:52,166 Se ei ole sitä, miltä näyttää. 888 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 Joiko hän? 889 00:46:53,500 --> 00:46:55,375 -Kuin sieni. -Vähän. 890 00:46:56,416 --> 00:46:57,458 Soitetaan poliisille. 891 00:46:58,041 --> 00:46:59,250 Boitumelo, mitä sinä teit? 892 00:46:59,333 --> 00:47:00,958 Mitä teit? 893 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 Mitä jos media kuulee? 894 00:47:02,875 --> 00:47:03,958 Se alkaa taas. 895 00:47:05,000 --> 00:47:06,375 Hetkinen, mikä tässä on hätänä? 896 00:47:06,458 --> 00:47:07,833 Themba on alkoholisti. 897 00:47:07,916 --> 00:47:09,000 Hei! 898 00:47:09,541 --> 00:47:11,708 Se selittää paljon. 899 00:47:11,791 --> 00:47:13,500 Viime kerralla kun Themba joi, 900 00:47:13,583 --> 00:47:15,875 hän päätyi Mosambikiin ilman passia. 901 00:47:15,958 --> 00:47:20,166 Hän aiheutti diplomaattisen selkkauksen ja tahrasi maineeni. 902 00:47:20,250 --> 00:47:22,166 Etsitään hänet ennen sitä. 903 00:47:22,791 --> 00:47:24,458 Katso. Mikä tämä on? 904 00:47:26,875 --> 00:47:28,208 Mikä tämä on? 905 00:47:28,291 --> 00:47:30,000 Tapan sinut! 906 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 Odota! 907 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 Hyppää tänne sieltä! 908 00:47:33,666 --> 00:47:35,083 -Miten? -Tule tänne. 909 00:47:35,166 --> 00:47:37,583 Älkää nyt. 910 00:47:41,166 --> 00:47:42,416 Mene pois. 911 00:47:42,500 --> 00:47:44,583 -Häät on peruttu. -Äiti... 912 00:47:44,666 --> 00:47:49,416 -Senkin moukka! -Valencia... 913 00:47:49,500 --> 00:47:50,583 Mitä on tekeillä? 914 00:47:59,250 --> 00:48:01,000 Se ei ollut sitä, miltä näytti. 915 00:48:01,083 --> 00:48:02,083 Tumi! 916 00:48:02,958 --> 00:48:03,875 Vaan vielä pahempaa. 917 00:48:44,958 --> 00:48:47,083 Tekstitys: Ilse Rönnberg