1 00:00:12,125 --> 00:00:14,333 ¡Boitumelo! 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,083 Tumi, te vas a ahogar. 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,375 - No llamaremos a la policía. - Tumi, estás desnuda. 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 ¿Y si se enteran los medios? 5 00:00:21,833 --> 00:00:23,833 - Hay que llevarla al hospital. - Ha vuelto a caer. 6 00:00:23,958 --> 00:00:26,541 Tiene que haber una explicación lógica. 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,250 - ¡Santo cielo! - Tranquila. 8 00:00:28,375 --> 00:00:29,583 ¡Lydia, por favor! 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 Juro que esto no es lo que parece. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,875 Buenos días... 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,458 ...les habla el comandante. 13 00:00:47,541 --> 00:00:52,333 Bienvenidos a nuestro vuelo AB2789 desde Ciudad del Cabo a Johannesburgo. 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,375 Esperamos algunas turbulencias. 15 00:00:54,500 --> 00:00:58,166 Mantengan el cinturón abrochado y las luces encendidas. 16 00:00:58,250 --> 00:01:01,708 Esta es la imagen de tres idiotas que no hicieron el check in online. 17 00:01:04,041 --> 00:01:05,500 - ¿Estás bien, cariño? - Ajá. 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,333 No lo está. 19 00:01:09,333 --> 00:01:11,208 Sabes que te estaría agarrando la mano, 20 00:01:11,291 --> 00:01:12,166 si estuviera a tu lado. 21 00:01:12,250 --> 00:01:13,375 No, por favor 22 00:01:16,875 --> 00:01:19,083 ¿Queréis sentaros juntos? 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,833 No, tranquila. 24 00:01:20,958 --> 00:01:22,416 Si no te importa... 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Pero no queremos molestarte. 26 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 Oh, me gusta ir en ventanilla. 27 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 Por supuesto que te gusta. 28 00:01:36,000 --> 00:01:36,833 Vale. 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,541 Lo siento. Vamos allá. 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,958 - ¿Ves? Solucionado. - Oh, cariño. 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,041 Te he echado de menos. 32 00:01:48,125 --> 00:01:50,250 Esto no habría sucedido en un vuelo a Islas Mauricio. 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,375 Bueno, puede que sí, 34 00:01:53,458 --> 00:01:56,416 pero al menos estaría sola de vacaciones en Islas Mauricio. En vez de... 35 00:01:56,541 --> 00:01:57,791 - ¿Joburg? - ¿Qué? 36 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 ¿Pasas las Navidades en Johannesburgo? 37 00:02:00,458 --> 00:02:01,666 Ah, sí. 38 00:02:01,916 --> 00:02:03,125 En casa, mi hermana se casa. 39 00:02:04,208 --> 00:02:05,541 ¡Dios mío! 40 00:02:06,166 --> 00:02:07,583 Nosotros nos casamos el año que viene. 41 00:02:07,708 --> 00:02:10,416 Su familia quiere que nos casemos en Joburg, 42 00:02:10,500 --> 00:02:12,791 pero nadie se casa allí. Es como... 43 00:02:23,500 --> 00:02:24,625 Perdona. 44 00:02:26,583 --> 00:02:28,666 ¿Te importa? Tiene frío. 45 00:02:28,750 --> 00:02:30,500 Tiene frío. ¿Te importa? 46 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 Si alguna vez me enamoro, matadme. 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,791 LLEGADAS NACIONALES 48 00:02:47,916 --> 00:02:49,375 Sabes que estás en Joburg, 49 00:02:49,458 --> 00:02:51,250 cuando las escaleras mecánicas no funcionan. 50 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 ¡Santo cielo! 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,500 Querrán ahorrar. 52 00:02:54,750 --> 00:02:55,916 Seguro. 53 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 - Ah, Mary. - Es igual, ya estamos aquí. 54 00:02:57,916 --> 00:02:59,000 Sí. Sí. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 - Ey, ¿selfi? - Sí, ¿un selfi, cariño? 56 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 - ¿Sí? - ¡Claro! 57 00:03:03,708 --> 00:03:05,625 ¿Estáis de coña? 58 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Espera, cariño. Beso de nariz. 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,541 - Beso de nariz. - Beso de nariz. 60 00:03:11,333 --> 00:03:12,291 ¿Salió bien? 61 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 ¡Oh! Siempre sabes cómo hacer amigos. 62 00:03:23,291 --> 00:03:25,166 ¡EL ORLANDO PIRATES FC APESTA! 63 00:03:27,708 --> 00:03:28,583 ¿En serio? 64 00:03:28,666 --> 00:03:30,250 La verdad duele, ¿eh? 65 00:03:30,333 --> 00:03:32,291 Sí. Al igual que los chicos en Porsches, 66 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 intentan sobrecompensar. 67 00:03:34,041 --> 00:03:34,958 Nadie se queja. 68 00:03:35,458 --> 00:03:37,750 No debería haberte invitado a esta boda. 69 00:03:37,833 --> 00:03:38,958 Bien, pues me voy. 70 00:03:39,083 --> 00:03:40,583 No lo harás. 71 00:03:40,708 --> 00:03:42,250 ¡Era una broma! 72 00:03:43,416 --> 00:03:46,416 ¡Eh, has caído chica! 73 00:03:46,500 --> 00:03:47,791 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 74 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 ¡Muy bien! 75 00:03:49,000 --> 00:03:51,125 No la cagues diciendo... 76 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 Echaba esto de menos. 77 00:03:54,208 --> 00:03:55,708 Saquemos una foto para Instagram. 78 00:03:56,250 --> 00:03:57,458 - ¿Instagram? - Sí, sí. 79 00:03:57,541 --> 00:04:00,166 Si no, ¿cómo sabrán que me alegro de verte? 80 00:04:00,291 --> 00:04:02,583 - Veo que sigues obsesionado. - Sí, sí. 81 00:04:02,666 --> 00:04:03,875 Le doy a mis fans lo que piden. 82 00:04:04,250 --> 00:04:07,125 Hola, Beyonce, Jay-Z. 83 00:04:07,208 --> 00:04:08,500 ¿Así que de ligoteo? 84 00:04:08,583 --> 00:04:10,041 ¿Sabéis que esto es solo para recogidas? 85 00:04:11,750 --> 00:04:14,541 Id a hacer manitas a otro lugar. 86 00:04:16,291 --> 00:04:17,458 ¿Preferís una multa? 87 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 - ¡No, no, vale! - ¡No, no! Ya nos vamos. 88 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Cojo las maletas. 89 00:04:21,333 --> 00:04:22,375 Bien, marchaos. 90 00:04:46,708 --> 00:04:48,208 ¡Estás preciosa! 91 00:04:48,291 --> 00:04:49,708 ¡Oh Dios mío! 92 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Estás espectacular. 93 00:04:55,208 --> 00:04:57,875 Parece que alguien no ha seguido la dieta de la novia. 94 00:04:58,583 --> 00:05:01,541 ¿Qué dieta? No voy a estar en ayunas hasta la hora de comer. 95 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 Es diciembre. 96 00:05:03,333 --> 00:05:06,041 Se llama ayuno intermedio por una razón. 97 00:05:06,625 --> 00:05:07,708 Repite, ¿inter qué? 98 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 Ayuno intermedio. 99 00:05:09,458 --> 00:05:11,541 Tú y tu vocabulario. 100 00:05:11,625 --> 00:05:12,708 Es intermitente. 101 00:05:13,958 --> 00:05:16,583 Escucha, solo los pobres ayunan. 102 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Y yo no lo soy. 103 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 No, los pobres no ayunan. 104 00:05:19,791 --> 00:05:21,208 Ellos pasan hambre. 105 00:05:22,083 --> 00:05:24,291 Chicas, saldremos en la televisión nacional. 106 00:05:24,375 --> 00:05:25,666 Va a merecer la pena. 107 00:05:30,333 --> 00:05:33,208 ¿Soy la única que ha seguido la dieta? 108 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 Como he dicho, es Navidad. 109 00:05:35,750 --> 00:05:36,791 Come una fresa. 110 00:05:36,916 --> 00:05:38,250 Súbela hasta arriba. 111 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 Vale, deja que te ayude. 112 00:05:41,916 --> 00:05:43,083 Vamos allá. 113 00:05:43,166 --> 00:05:44,500 Tengo que... 114 00:05:44,916 --> 00:05:46,208 Tengo que aguantar la respiración. 115 00:05:49,125 --> 00:05:50,416 ¿Cómo piensas respirar? 116 00:05:50,916 --> 00:05:52,458 Respirar está sobrevalorado. 117 00:05:53,083 --> 00:05:54,166 Ah, vale. 118 00:05:59,583 --> 00:06:03,041 Eh. No, aún no es ella. 119 00:06:04,416 --> 00:06:06,833 No entiendo por qué Tumi no ha llegado a tiempo 120 00:06:06,916 --> 00:06:08,250 como las demás. 121 00:06:09,208 --> 00:06:11,125 Chicas, probémonos el modelo Zulú. 122 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 - ¡El modelo Zulú suena muy bien! - Sí, sí, sí. 123 00:06:14,750 --> 00:06:17,375 ¡La novia es nuestra chica! 124 00:06:17,458 --> 00:06:22,541 - ¡Sí que lo es! - Decid todos "sí". 125 00:06:30,541 --> 00:06:31,875 ¿DÓNDE ESTÁS? 126 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 No me puedo creer que se case el día de Navidad. 127 00:06:35,333 --> 00:06:37,166 Bueno, ya no vienes por casa. 128 00:06:37,250 --> 00:06:39,708 Es la única forma de tenerte en casa en Navidad. 129 00:06:39,791 --> 00:06:41,333 Dime una persona que quiera que venga. 130 00:06:42,875 --> 00:06:45,750 ¿Hola? ¿Soy invisible? 131 00:06:46,583 --> 00:06:47,666 - ¡Oh! ¡Qué mono! - ¿Qué? 132 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 - Me has echado de menos - ¡No! 133 00:06:49,666 --> 00:06:51,250 No te hagas ilusiones. 134 00:06:51,333 --> 00:06:52,500 No he dicho eso. 135 00:06:53,250 --> 00:06:56,250 Es solo que no puedo ir a casa. 136 00:06:56,708 --> 00:06:57,916 Estará mi padre 137 00:06:58,000 --> 00:07:00,333 y lo único que hace es hablar de mi madre. 138 00:07:00,416 --> 00:07:01,708 Y eso me entristece 139 00:07:01,791 --> 00:07:03,833 y todos se sienten mal. Así que... 140 00:07:07,458 --> 00:07:09,916 La buena noticia 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,625 es que eres mi cita 142 00:07:11,750 --> 00:07:13,875 y vas a salvarme de esta locura de boda de tres días. 143 00:07:14,375 --> 00:07:17,750 Me alegro de que el dolor de mi familia te vaya bien. 144 00:07:20,166 --> 00:07:22,958 Estaré en la boda tradicional de mañana, pero... 145 00:07:23,041 --> 00:07:25,250 puede que llegue tarde 146 00:07:25,333 --> 00:07:27,458 - para la del día de Navidad. - Venga ya. 147 00:07:27,541 --> 00:07:29,375 Me ha surgido una cosa. 148 00:07:30,125 --> 00:07:31,500 Las chicas no son cosas, Khaya. 149 00:07:31,625 --> 00:07:33,291 No es una chica. 150 00:07:33,375 --> 00:07:34,958 Siempre está con alguna chica. 151 00:07:35,666 --> 00:07:37,083 Vale, te lo diré 152 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 si no haces ese ruido. 153 00:07:38,750 --> 00:07:39,625 ¿Cuál? 154 00:07:39,708 --> 00:07:40,916 Ya sabes de qué hablo. 155 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 No voy a caer en eso. Vale, bien, te lo cuento. 156 00:07:46,041 --> 00:07:47,083 El día de Navidad, 157 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 me disfrazo de Papá Noel 158 00:07:48,708 --> 00:07:51,708 y les llevo regalos a los niños del orfanato. 159 00:07:53,041 --> 00:07:54,458 ¡Venga ya! 160 00:07:54,583 --> 00:07:57,000 Eres tan predecible. Lo sabía. 161 00:07:57,083 --> 00:07:59,416 He caído. Muy bien, ¿has terminado? 162 00:07:59,541 --> 00:08:02,291 - Muy bien, ¿has terminado? - Sí. 163 00:08:03,125 --> 00:08:06,000 Deberías venir conmigo. En serio, vente. 164 00:08:06,125 --> 00:08:08,166 Deberías ver las caras de esos niños. 165 00:08:08,250 --> 00:08:10,625 Derretirán tu corazón de piedra. 166 00:08:10,750 --> 00:08:11,958 - ¿Ah, sí? - ¡Sí! 167 00:08:12,041 --> 00:08:14,500 ¿Y eso me ayudará con el discurso de dama de honor? 168 00:08:15,250 --> 00:08:17,500 - ¿Beauty te ha pedido que hables? - ¡Lo sé! 169 00:08:17,583 --> 00:08:18,750 - ¿A ti? - Sí. 170 00:08:19,916 --> 00:08:21,583 No sé qué voy a decir. 171 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 ¿Me ayudas? 172 00:08:23,083 --> 00:08:24,208 - ¿Con qué? - El discurso. 173 00:08:24,291 --> 00:08:26,250 - ¡No! Ni hablar. - Por favor. 174 00:08:26,375 --> 00:08:28,708 No, no vayas por ahí. 175 00:08:28,833 --> 00:08:31,041 Ni se te ocurra mirarme así. No lo haré. 176 00:08:31,125 --> 00:08:32,208 No estamos en el insti. ¡No! 177 00:08:32,291 --> 00:08:33,916 No voy a ayudarte con los deberes. 178 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 - Venga. - ¡No! 179 00:08:36,583 --> 00:08:38,500 - Mira esa sonrisa. - No sonrío. 180 00:08:38,583 --> 00:08:39,708 Es la de "te ayudaré". 181 00:08:39,791 --> 00:08:40,750 No estoy sonriendo. 182 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 Gracias por adelantado, tío. 183 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 Lo que tú digas. 184 00:09:00,833 --> 00:09:01,958 ¡Vale! 185 00:09:02,291 --> 00:09:03,625 - ¡Eh! - Hola. 186 00:09:08,916 --> 00:09:11,041 Hola. 187 00:09:15,083 --> 00:09:17,625 ¿Te parece eso una línea recta convencional? 188 00:09:18,250 --> 00:09:20,166 ¿Acaso tú eres convencional, cielo? 189 00:09:20,291 --> 00:09:21,958 Por fin has decidido honrarnos 190 00:09:22,041 --> 00:09:23,625 con tu miserable presencia. 191 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 Ah, Khaya. Sigues mono. 192 00:09:26,416 --> 00:09:27,458 Tú sigues siendo una Xhosa. 193 00:09:27,791 --> 00:09:28,958 Bokang, divertido como siempre. 194 00:09:30,208 --> 00:09:32,666 ¡Boitumelo! 195 00:09:32,750 --> 00:09:35,666 ¡Tía! ¿Qué tal? 196 00:09:36,750 --> 00:09:39,375 ¡Por fin has encontrado a un hombre! 197 00:09:39,458 --> 00:09:42,541 Creí que nunca mataríamos a un gallo blanco por ti. 198 00:09:43,208 --> 00:09:45,041 No, es solo un amigo. 199 00:09:45,125 --> 00:09:46,833 Khaya, la hermana mayor de mi madre. 200 00:09:46,916 --> 00:09:49,125 - Tía Moipone. - ¿Tía? 201 00:09:49,208 --> 00:09:50,791 ¡Ya estaba pensando en la dote 202 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 y en cómo traería todas las vacas que tengo! 203 00:09:54,166 --> 00:09:56,458 A esto lo llamo el efecto Khaya. 204 00:09:56,541 --> 00:09:57,916 ¿Va a venir Tumi a saludarme 205 00:09:58,000 --> 00:09:59,958 o se va a esconder en la casa? 206 00:10:01,916 --> 00:10:03,208 Venga, vamos. 207 00:10:03,875 --> 00:10:05,125 Vale. 208 00:10:05,791 --> 00:10:06,625 ¡Hola! 209 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 ¿Está enfadada? 210 00:10:10,333 --> 00:10:12,458 ¡Sí! Pero no tanto como las Navidades pasadas. 211 00:10:13,083 --> 00:10:14,541 ¿Qué pasó el año pasado? 212 00:10:14,625 --> 00:10:16,250 Lo sabrías si hubieras venido. 213 00:10:18,916 --> 00:10:22,208 Para que entendáis la relación con mi madre 214 00:10:22,625 --> 00:10:23,708 hasta los doce años 215 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 llamaba "mamá" a mi abuela 216 00:10:25,375 --> 00:10:26,875 y a mi madre "hermana mayor." 217 00:10:27,375 --> 00:10:28,458 Hola, mamá. 218 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 No le arruines esto a tu hermana. 219 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Yo también me alegro de verte. 220 00:10:34,000 --> 00:10:35,125 Khaya. 221 00:10:35,208 --> 00:10:36,291 - ¿Eres tú? - Sí, soy yo. 222 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 ¿Qué tal tu familia? 223 00:10:37,791 --> 00:10:39,583 Están todos bien, gracias. 224 00:10:40,083 --> 00:10:40,625 Gracias. 225 00:10:40,791 --> 00:10:43,000 Esa es mi tía Grace. 226 00:10:43,083 --> 00:10:44,166 Es la más joven. 227 00:10:44,750 --> 00:10:47,125 La más joven, más sexi y la más hermosa. 228 00:10:47,250 --> 00:10:48,416 Di que sí. 229 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 Khaya, ¿puedes ayudarme 230 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 a llevarme estas cosas al coche? 231 00:10:56,583 --> 00:10:58,708 - Sí, claro. - ¡No, no! Es muy joven para ti. 232 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Pero todavía lo haría... 233 00:11:03,166 --> 00:11:04,250 - ¿Tumi? - ¿Sí? 234 00:11:05,083 --> 00:11:07,125 Por favor, no os matéis antes de la boda. 235 00:11:12,291 --> 00:11:14,166 Bueno, 236 00:11:14,791 --> 00:11:17,625 ¿a qué viene toda esta reforma? 237 00:11:17,708 --> 00:11:19,666 Cuando los Twala lleguen mañana, 238 00:11:19,750 --> 00:11:22,625 todo tiene que estar perfecto. 239 00:11:23,000 --> 00:11:24,291 ¿Has ganado la lotería? 240 00:11:24,416 --> 00:11:27,833 No. Usamos la dote para tales cosas. 241 00:11:27,916 --> 00:11:29,958 ¿El dinero de la dote? ¿Para renovar tu casa? 242 00:11:30,416 --> 00:11:32,000 ¿Qué has aportado tú? 243 00:11:32,083 --> 00:11:34,416 Y aquí es donde me callo. 244 00:11:35,083 --> 00:11:36,000 ¿Sabes qué? 245 00:11:36,083 --> 00:11:37,000 Esta boda 246 00:11:37,125 --> 00:11:39,375 es muy importante, Tumi. 247 00:11:39,458 --> 00:11:40,541 ¿Cómo se sentirá Jesús 248 00:11:40,625 --> 00:11:41,833 con que Beauty le robe su cumpleaños? 249 00:11:42,416 --> 00:11:45,291 Mi Jesús estaría feliz de ver a Beauty feliz. 250 00:11:48,083 --> 00:11:50,208 La prueba de vestidos fue rápida. 251 00:11:50,291 --> 00:11:51,583 Mierda. 252 00:11:52,666 --> 00:11:53,500 ¿Lo olvidaste? 253 00:11:54,083 --> 00:11:56,500 Sí. ¡No! 254 00:11:56,875 --> 00:12:00,500 Quise venir y saludarte primero 255 00:12:00,583 --> 00:12:02,250 y ahora que te he visto... 256 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 ¡Adiós! 257 00:12:43,208 --> 00:12:46,375 Bienvenido, Ministro Twala. Señora Twala. 258 00:12:47,083 --> 00:12:48,208 Gracias. Gracias. 259 00:12:48,291 --> 00:12:49,500 Me alegro de estar aquí. 260 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Bien. 261 00:12:53,125 --> 00:12:54,541 ¡Mmm! Esto no es champán. 262 00:12:55,083 --> 00:12:57,125 Es un cóctel sin alcohol. 263 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 - ¿Sin alcohol? - Sí. 264 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 ¿Qué tipo de operación Mickey Mouse 265 00:13:00,791 --> 00:13:02,166 creéis que es esto? 266 00:13:02,708 --> 00:13:06,083 Esta boda es de importancia nacional, y va a ser televisada. 267 00:13:06,166 --> 00:13:07,250 ¿Sabes cómo es el Twitter de negros? 268 00:13:08,375 --> 00:13:10,166 ¿Quieres que sea un hashtag? 269 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 ¡Lleváoslos! 270 00:13:13,000 --> 00:13:14,875 Este sitio es muy bonito. 271 00:13:14,958 --> 00:13:16,708 Deberíamos renovar aquí nuestros votos. 272 00:13:16,791 --> 00:13:19,625 Beauty te mata si le haces sombra en su boda. 273 00:13:19,750 --> 00:13:21,666 Tranquilo, eso no pasará. 274 00:13:21,750 --> 00:13:23,166 Ya tenemos mucha presión. 275 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 Lydia, por favor 276 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 ¿Esos son sin alcohol? 277 00:13:29,500 --> 00:13:30,666 No. 278 00:13:31,541 --> 00:13:32,958 Qué gran comienzo. 279 00:13:34,208 --> 00:13:36,041 Mamá, ¿qué te parece que tu nieto 280 00:13:36,125 --> 00:13:38,791 se case en un lugar tan bonito? 281 00:13:39,208 --> 00:13:40,125 Son muy afortunados. 282 00:13:40,208 --> 00:13:42,750 Los propietarios no suelen cerrar este lugar 283 00:13:42,875 --> 00:13:44,375 para fiestas privadas. 284 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 Supongo que son las ventajas de ser ministro. 285 00:13:48,625 --> 00:13:51,000 No me puedo creer que tu padre y yo peleemos 286 00:13:51,083 --> 00:13:52,791 para que le des tu dinero a los blancos. 287 00:13:53,291 --> 00:13:54,125 Abuela... 288 00:13:54,750 --> 00:13:55,875 ¿Qué ha dicho? 289 00:13:56,000 --> 00:13:57,833 Ha dicho que 290 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 es maravilloso tener este lugar para nosotros. 291 00:14:01,375 --> 00:14:03,625 ¿Vais a enseñarnos las habitaciones, 292 00:14:03,750 --> 00:14:05,250 o vamos a dormir aquí? 293 00:14:05,791 --> 00:14:08,750 Por supuesto. Lo siento, por aquí. 294 00:14:12,916 --> 00:14:15,208 No me puedo creer que la familia reservara todo esto 295 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 para Sbu. No tiene tantos amigos. 296 00:14:17,166 --> 00:14:18,791 ¿Es raro que, 297 00:14:18,875 --> 00:14:20,041 no sé, 298 00:14:20,125 --> 00:14:23,000 esté un poco celoso de que hagan esto por Sbu porque 299 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 esto es muy lujoso y...? 300 00:14:25,208 --> 00:14:26,625 ¡No! ¿Otra vez? 301 00:14:27,166 --> 00:14:28,208 ¡Ni hablar! 302 00:14:28,541 --> 00:14:29,875 Siempre quieres tener sexo. 303 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 Sí, todavía estoy ovulando. 304 00:14:34,666 --> 00:14:35,833 Vale. 305 00:14:41,375 --> 00:14:43,583 No, yo abajo. 306 00:14:44,083 --> 00:14:46,375 El misionero es lo mejor para concebir. 307 00:14:48,458 --> 00:14:49,708 Venga cariño. 308 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 El teléfono. 309 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 - ¿Qué? - Cariño, 310 00:14:57,666 --> 00:14:58,791 es Sbu. 311 00:14:59,875 --> 00:15:01,791 Sbu. 312 00:15:02,916 --> 00:15:04,041 ¡Ey! ¿Qué tal? 313 00:15:04,125 --> 00:15:06,208 Hemos llegado y todo muy bien. 314 00:15:06,541 --> 00:15:07,458 Sí. 315 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 Quiere que vaya a verlo. 316 00:15:12,291 --> 00:15:14,333 No, tranquilo, ahora mismo voy. 317 00:15:14,916 --> 00:15:16,166 ¡Sí, genial! 318 00:15:17,000 --> 00:15:18,333 ¡No! Sbu puede esperar. 319 00:15:18,458 --> 00:15:19,750 Pero... 320 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 Escucha, 321 00:15:21,791 --> 00:15:25,375 soy su hermano y su padrino 322 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 y ya sabes cómo es eso. 323 00:15:27,416 --> 00:15:28,666 Claro. 324 00:15:28,750 --> 00:15:29,875 Voy contigo y te ayudo. 325 00:15:30,000 --> 00:15:30,958 ¡No! 326 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 No. 327 00:15:34,083 --> 00:15:37,458 Estás ovulando, 328 00:15:37,541 --> 00:15:39,333 necesitas relajarte. 329 00:15:39,416 --> 00:15:41,625 Necesitas estar relajada 330 00:15:41,916 --> 00:15:42,958 y "hornear". 331 00:15:43,041 --> 00:15:44,666 Como un horno. 332 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 Ponte estos. 333 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 Así tus nadadores tendrán más libertad. 334 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Claro. 335 00:15:54,291 --> 00:15:57,000 - Para aumentar la fertilidad. - Oh, vale. 336 00:15:57,750 --> 00:15:59,625 ¿Eso no es un cuento de viejas? 337 00:15:59,708 --> 00:16:01,291 Las viejas saben mucho. 338 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 ¿No soy la novia Zulú-Tswana 339 00:16:57,208 --> 00:16:58,125 más guapa que has visto? 340 00:16:58,958 --> 00:17:01,666 Mi hermana siempre tan modesta. 341 00:17:02,250 --> 00:17:04,583 ¡Oh! ¿Quién podría comparar? 342 00:17:05,041 --> 00:17:07,041 - Mírate - ¡Llegas tarde! 343 00:17:07,125 --> 00:17:09,333 Creíamos que tu avión se había estrellado. 344 00:17:09,708 --> 00:17:10,958 ¿Estrellado? 345 00:17:11,041 --> 00:17:13,500 ¡Guau! Tendrás que rezar más la próxima vez. 346 00:17:13,625 --> 00:17:14,583 Khaya, 347 00:17:14,708 --> 00:17:16,666 el futuro padre de mi bebé. 348 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 Relaja, doña braguetas, es mi cita. 349 00:17:19,875 --> 00:17:20,791 Dijimos sin acompañantes. 350 00:17:21,375 --> 00:17:25,250 - Pero eres mi hermana. - Sí, y como mi hermana 351 00:17:25,375 --> 00:17:26,666 deberías saberlo. 352 00:17:26,750 --> 00:17:29,041 No hay comida para él. Ni espacio. 353 00:17:29,125 --> 00:17:31,208 Pero si has reservado el Four Seasons. 354 00:17:31,333 --> 00:17:32,208 Chicas, 355 00:17:32,291 --> 00:17:33,750 si va a ser un problema 356 00:17:33,833 --> 00:17:35,125 - no iré. - ¡No! 357 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 No puede pasar la Navidad solo. 358 00:17:38,625 --> 00:17:40,041 Venga B... 359 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 No tiene madre. 360 00:17:46,375 --> 00:17:47,833 ¿Trajiste mi regalo de bodas? 361 00:17:49,041 --> 00:17:50,083 Claro. 362 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Díselo. 363 00:17:52,833 --> 00:17:54,250 Pero lo dejé en Ciudad del Cabo. 364 00:17:54,375 --> 00:17:55,458 Te puedo ahorrar el viaje. 365 00:17:55,541 --> 00:17:58,000 Sbu y yo no íbamos a tener luna de miel, 366 00:17:58,083 --> 00:17:59,208 por todo el traslado a Londres 367 00:17:59,291 --> 00:18:01,916 y lo mucho que cuesta, con lo de las libras. Así que... 368 00:18:02,041 --> 00:18:05,458 - ¿Así que qué? - Nos puedes regalar tus millas. 369 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 No. No. Mis millas son para Islas Mauricio. 370 00:18:09,791 --> 00:18:11,250 Nos encanta Islas Mauricio. 371 00:18:13,916 --> 00:18:15,583 Si hubieras llegado a tiempo, 372 00:18:15,708 --> 00:18:17,500 podría haberle buscado sitio a Khaya. 373 00:18:17,625 --> 00:18:19,416 Pero ahora tendrás que sentarte con mamá. 374 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 Bien jugado, Beauty. 375 00:18:23,166 --> 00:18:25,541 Vale, te regalaré mis millas. 376 00:18:28,083 --> 00:18:32,166 - No tienes que hacer eso. - Lo que sea por ti. 377 00:18:32,916 --> 00:18:35,708 Ahora date prisa y vístete, tenemos que irnos a la próxima prueba. 378 00:18:37,666 --> 00:18:39,000 Te vas a casar. 379 00:18:39,958 --> 00:18:41,083 Un trabajo en el extranjero. 380 00:18:41,166 --> 00:18:42,750 Te lo has montado muy bien. 381 00:18:43,458 --> 00:18:44,583 ¡Sí! 382 00:18:44,666 --> 00:18:46,208 De comprometido a casado en tres meses. 383 00:18:46,666 --> 00:18:48,208 ¿Crees que voy muy de prisa? 384 00:18:48,291 --> 00:18:49,750 - No. - ¿No? 385 00:18:49,875 --> 00:18:51,750 - No. Tú... - ¿Sí? 386 00:18:51,833 --> 00:18:54,000 - No vas de prisa. A no ser que... - Vale. 387 00:18:54,083 --> 00:18:55,208 ¿Está embarazada? 388 00:18:55,291 --> 00:18:57,000 ¿Por eso te casas? 389 00:18:57,333 --> 00:18:59,958 Lydia me mata si tú tienes un hijo primero. 390 00:19:00,083 --> 00:19:01,208 ¡Venga ya! 391 00:19:01,291 --> 00:19:02,833 No, no hay bebé. 392 00:19:02,916 --> 00:19:05,166 Con el trabajo de Londres no podíamos esperar. 393 00:19:05,250 --> 00:19:07,125 Además, a Beauty le gustó este sitio. 394 00:19:07,208 --> 00:19:08,458 - Sí, es genial. - Muy bonito. 395 00:19:09,000 --> 00:19:09,875 Sí, muy bonito. 396 00:19:09,958 --> 00:19:12,333 Vuestro amor puede con todo, ¿no? 397 00:19:12,416 --> 00:19:13,458 Os va bien. 398 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 - Sí. - Sí. 399 00:19:16,500 --> 00:19:17,541 Hasta que... 400 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 el sonido de su voz 401 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 te pone tenso. 402 00:19:24,958 --> 00:19:26,625 Hasta le rezas a Dios y le pides 403 00:19:26,708 --> 00:19:30,666 que te lleve a ti primero. 404 00:19:31,125 --> 00:19:32,250 Se acabó. 405 00:19:32,791 --> 00:19:35,791 Espero que tu discurso de padrino sea mejor que este. 406 00:19:36,208 --> 00:19:37,791 Sí, claro. Solo bromeaba. 407 00:19:37,875 --> 00:19:39,583 - Estoy de broma. - ¿De broma? 408 00:19:39,666 --> 00:19:40,875 - Sí. - ¿De broma? 409 00:19:40,958 --> 00:19:41,875 Sí. El matrimonio es genial. 410 00:19:42,666 --> 00:19:43,625 - En serio. - ¿Sí?. 411 00:19:44,625 --> 00:19:46,875 Es la mejor decisión de mi vida. 412 00:19:46,958 --> 00:19:47,916 - ¿Seguro? - Sí. 413 00:19:48,541 --> 00:19:51,541 - Genial. Brindemos. - Vale. 414 00:19:53,041 --> 00:19:54,708 - ¿Seguro? - Sí. 415 00:20:04,333 --> 00:20:07,583 - ¡Estás increíble! - ¡Joder! 416 00:20:09,583 --> 00:20:10,791 - No te gusta. - Me encanta. 417 00:20:10,875 --> 00:20:14,875 Es tan... impresionante y eso. 418 00:20:14,958 --> 00:20:17,041 ¿Por qué necesitamos tres vestidos? 419 00:20:17,375 --> 00:20:18,791 Porque son tres ceremonias. 420 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 ¿No leíste nada en el grupo? 421 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Sí. Es solo que 422 00:20:21,750 --> 00:20:22,833 en mi imaginación, 423 00:20:22,916 --> 00:20:25,083 no pensé que recorreríamos Joburg probándonos vestidos. 424 00:20:25,166 --> 00:20:27,500 Tumi, si hubieras llegado antes, 425 00:20:27,583 --> 00:20:28,875 no tendríamos que hacerlo en un día 426 00:20:28,958 --> 00:20:30,375 ni iríamos con retraso. 427 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Relájate, vale. 428 00:20:31,541 --> 00:20:34,375 Seguro que Refiloe y Thando, tienen todo bajo control. 429 00:20:35,333 --> 00:20:36,708 Tumi eres la dama de honor. 430 00:20:37,375 --> 00:20:38,708 Ya. 431 00:20:41,750 --> 00:20:42,625 Estás guapa. 432 00:20:43,208 --> 00:20:44,125 Quieres decir increíble. 433 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 Gracias. 434 00:20:48,708 --> 00:20:51,791 ¿Cuánto tiempo crees que vamos a estar aquí? 435 00:20:52,916 --> 00:20:54,875 Khaya estará aburrido en el coche. 436 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 - ¿Qué hay entre vosotros? - ¿Entre quién? 437 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Entre tú y Khaya. 438 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 ¿Ya habéis dejado de ignoraros? 439 00:21:01,416 --> 00:21:02,708 No nos ignorábamos. Sí lo hacíamos. 440 00:21:03,041 --> 00:21:04,000 Han sido dos años incómodos. 441 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 ¿Sabes que te haces mayor? 442 00:21:06,250 --> 00:21:09,166 - Prefiero morir feliz. - No puedes estar sola y feliz. 443 00:21:09,250 --> 00:21:11,125 ¿Cómo lo sabes? Tu familia no es que sea 444 00:21:11,208 --> 00:21:13,333 una experta en finales felices. 445 00:21:13,416 --> 00:21:14,541 En serio, escucha. 446 00:21:14,625 --> 00:21:16,500 Tía Moipone se quedó viuda muy joven 447 00:21:16,583 --> 00:21:19,291 y a la tía Grace la dejaron después de acordar la dote. 448 00:21:19,375 --> 00:21:20,750 El tío está casado con el alcohol. 449 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Y qué decir de mamá. 450 00:21:23,708 --> 00:21:25,833 - Tenemos una maldición. - No digas eso. 451 00:21:25,958 --> 00:21:28,750 ¿Por qué? No, no, en realidad estamos mejor solas. 452 00:21:31,541 --> 00:21:33,916 ¿Y si mamá no quería estar sola? 453 00:21:34,500 --> 00:21:36,208 Papá lo decidió por ella. 454 00:21:36,291 --> 00:21:37,250 Sí, pero... 455 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 ¿Y si se equivocó? 456 00:21:43,625 --> 00:21:45,416 ¿Podéis dejarnos un segundo? 457 00:21:52,166 --> 00:21:54,291 ¡Genial! 458 00:21:58,583 --> 00:21:59,750 ¿De quién es esta dirección? 459 00:22:00,875 --> 00:22:02,125 De papá. 460 00:22:02,541 --> 00:22:04,583 Tía Grace me ayudó a encontrarlo. 461 00:22:04,666 --> 00:22:06,333 No se lo digas a mamá. 462 00:22:09,125 --> 00:22:10,166 ¡Di algo! 463 00:22:11,291 --> 00:22:13,375 - ¿Por qué ahora? - Porque ¿qué tipo de novia 464 00:22:13,458 --> 00:22:15,083 va hacia el altar sin un padre? 465 00:22:15,166 --> 00:22:17,291 Te abandonó antes de que caminaras. 466 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 ¿No quieres volver a verlo? 467 00:22:18,666 --> 00:22:21,375 ¡No! En realidad él... 468 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 No me preocupo por la gente que me abandona. 469 00:22:25,333 --> 00:22:27,083 Mamá me dejó con la abuela 470 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 y ya ves cómo nos llevamos. 471 00:22:32,125 --> 00:22:33,250 Simplemente parece que falta algo. 472 00:22:33,625 --> 00:22:37,208 Vas a convertirte en la hija favorita de mamá. 473 00:22:37,333 --> 00:22:39,375 Te casas con el Príncipe Harry negro, 474 00:22:39,458 --> 00:22:42,583 y yo voy a hablar bien de ti en público en el banquete. 475 00:22:42,666 --> 00:22:43,958 ¿De verdad necesitas más? 476 00:22:46,958 --> 00:22:49,833 Vaya, Beauty, ya está. 477 00:22:50,958 --> 00:22:52,166 No puedo. 478 00:23:24,458 --> 00:23:26,833 Yo puedo llevarte a Islas Mauricio, 479 00:23:26,916 --> 00:23:30,541 pero a cambio tienes que ser mi fotógrafa personal de Instagram. 480 00:23:32,125 --> 00:23:33,625 Beauty vive en un cuento de hadas. 481 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 O eso o no piensa. 482 00:23:38,125 --> 00:23:39,375 Tengo una idea. 483 00:23:39,875 --> 00:23:43,041 Podemos quedar luego, preparo la cena y tú puedes ser mi sumiller 484 00:23:43,125 --> 00:23:45,541 y actualizar mi colección de vinos. 485 00:23:45,625 --> 00:23:47,083 Suena bien, ¿verdad? 486 00:23:48,125 --> 00:23:49,916 Y podemos hablar sobre lo que pasa 487 00:23:50,000 --> 00:23:51,041 entre vosotras. 488 00:23:52,291 --> 00:23:53,375 No quiero hablar. 489 00:23:54,166 --> 00:23:57,041 Pues te ayudaré con el discurso. 490 00:24:05,916 --> 00:24:07,250 Mira, 491 00:24:07,666 --> 00:24:09,375 me alegro de que me llamaras. 492 00:24:10,083 --> 00:24:13,166 Y de que no estemos incómodos el uno con el otro 493 00:24:14,208 --> 00:24:15,583 después de lo que pasó. 494 00:24:36,125 --> 00:24:37,583 Una cena gratis suena bien. 495 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 ¡Sí! 496 00:24:39,416 --> 00:24:41,208 Pero tendrás que pagarme si quieres ayuda con tus vinos. 497 00:24:41,666 --> 00:24:43,500 Oh. Claro. 498 00:24:44,000 --> 00:24:45,625 Te llamo cuando termine. 499 00:24:46,541 --> 00:24:47,666 Ah, 500 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 si me vas a llevar a Islas Mauricio, 501 00:24:49,333 --> 00:24:51,041 tendrás que llevar un palo de selfies. 502 00:25:12,083 --> 00:25:14,666 - ¿Qué pasa? - Quieren que arme la carpa. 503 00:25:14,750 --> 00:25:16,208 Estudias ingeniería. 504 00:25:16,291 --> 00:25:17,666 ¡Dale gracias a Dios! 505 00:25:17,750 --> 00:25:20,791 Espero que no digas el nombre del Señor en vano, Boitumelo. 506 00:25:20,875 --> 00:25:24,000 Lo estoy alabando porque es muy bueno. Aleluya. 507 00:25:24,083 --> 00:25:25,375 ¡Amén! 508 00:25:26,583 --> 00:25:28,958 ¡Ah, Boitumelo Sello! 509 00:25:30,833 --> 00:25:32,750 ¿Me has traído buen alcohol de Cape Town? 510 00:25:33,125 --> 00:25:35,000 Hola, ¿qué tal? 511 00:25:35,125 --> 00:25:36,958 ¿Qué tal estás? Yo bien. 512 00:25:37,083 --> 00:25:38,958 Estoy de broma. Y sabes 513 00:25:39,333 --> 00:25:40,541 que te cubro las espaldas. 514 00:25:42,000 --> 00:25:44,416 Mi tío puede beberse hasta el agua de los floreros 515 00:25:44,500 --> 00:25:47,250 y aun así estar como si nada. 516 00:25:47,791 --> 00:25:50,250 ¡No quiero que bebáis! 517 00:25:50,333 --> 00:25:53,083 Tenemos que estar centrados. 518 00:25:53,708 --> 00:25:55,166 Después te preguntas 519 00:25:55,291 --> 00:25:56,375 - por qué no viene a casa - Amén. 520 00:25:56,500 --> 00:25:57,875 También va por ti, Grace. 521 00:25:58,583 --> 00:26:00,375 Tenemos que prepararnos 522 00:26:00,458 --> 00:26:02,041 para la entrega de regalos de mañana. 523 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 ¡Bokang! ¿Qué haces ahí parado? 524 00:26:05,708 --> 00:26:07,166 - Tumi. - Dime. 525 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 ¿Y las toallas? 526 00:26:09,875 --> 00:26:14,083 Es verdad, el juego de toallas para la ceremonia de los regalos. 527 00:26:14,958 --> 00:26:17,291 Estarían aquí si me hubiese acordado de comprarlas. 528 00:26:17,791 --> 00:26:20,916 Creo que es mejor que las traiga por la mañana. 529 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 Antes de que lleguen los Twala. 530 00:26:22,333 --> 00:26:24,041 ¡No, no! 531 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 ¡Lo quiero todo listo esta noche! 532 00:26:27,000 --> 00:26:30,541 Que Dineo no diga que saboteo la boda de su hija. 533 00:26:30,625 --> 00:26:32,708 - Vale, déjame... - Tiene razón. 534 00:26:32,833 --> 00:26:33,708 Shadrack, 535 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 asegúrate de traer la carne. 536 00:26:36,500 --> 00:26:38,458 No te preocupes, Dini. 537 00:26:38,541 --> 00:26:40,166 Traeré la mejor carne. 538 00:26:40,708 --> 00:26:43,291 ¡Suculenta! La mejor. 539 00:26:43,583 --> 00:26:44,833 Con esta cuerda. 540 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 ¿Con una alargadera? 541 00:26:49,208 --> 00:26:50,125 Y tú, Grace, 542 00:26:50,250 --> 00:26:51,750 tú cocinarás conmigo. 543 00:26:52,166 --> 00:26:54,833 ¿Y por qué lo hacemos en un lugar para bodas? 544 00:26:54,916 --> 00:26:55,833 Ya hay un catering. 545 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 No tenemos que cocinar. 546 00:26:58,000 --> 00:27:00,791 Grace, los Twala han pagado por todo, 547 00:27:01,208 --> 00:27:04,083 pero la buena comida no se paga. 548 00:27:04,208 --> 00:27:07,458 Además, Grace hace la mejor ensalada de patata. 549 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 - Es lo único que sabe hacer. - ¡Santo cielo! 550 00:27:10,125 --> 00:27:11,000 ¡Escuchad! 551 00:27:11,083 --> 00:27:14,375 No quiero ni un error en los próximos tres días. 552 00:27:14,750 --> 00:27:15,833 Ni uno solo. 553 00:27:15,916 --> 00:27:17,750 Sin drama. ¿Me oyes Shadrack? 554 00:27:18,125 --> 00:27:19,000 Bien. 555 00:27:19,583 --> 00:27:21,958 - No somos tú o tus hijas, Dineo. - Moipone, 556 00:27:22,333 --> 00:27:24,458 ¿qué has dicho de mis hijas? 557 00:27:24,583 --> 00:27:27,083 No me provoques. 558 00:27:27,208 --> 00:27:28,875 - Por favor te lo pido. - Espera. 559 00:27:28,958 --> 00:27:30,333 Vámonos. 560 00:27:30,416 --> 00:27:32,083 Tienes que cerrar, Moipone. 561 00:27:32,458 --> 00:27:33,541 Las llaves están en la mesa. 562 00:27:33,625 --> 00:27:34,541 - Vale, voy. - ¡De prisa! 563 00:28:21,416 --> 00:28:22,625 Mamá no lo entenderá. 564 00:28:22,708 --> 00:28:24,250 ¿Y qué? Es tu vida. Plántale cara. 565 00:28:25,125 --> 00:28:26,375 Yo no soy como tú. 566 00:28:26,458 --> 00:28:28,166 Mi madre me quiere. 567 00:28:28,250 --> 00:28:32,291 ¿Y Terrence? Vendrá si no lo llamo y retiro la invitación. 568 00:28:32,916 --> 00:28:33,916 Vámonos, 569 00:28:34,000 --> 00:28:35,916 tu madre no puede vernos aquí. 570 00:28:36,583 --> 00:28:39,291 - No lo olvides, tenemos un trato. - Vale. 571 00:28:39,416 --> 00:28:40,583 Yo te ayudo con las toallas 572 00:28:40,666 --> 00:28:42,916 y tú llamas a Terrence y le dices que no puede venir. 573 00:28:43,000 --> 00:28:44,166 ¿Por qué lo invitaste? 574 00:28:44,583 --> 00:28:46,250 No lo hice. 575 00:28:46,333 --> 00:28:48,250 Dio por hecho que estaba invitado. 576 00:28:49,375 --> 00:28:52,416 Espera, ¿te dejan traer acompañante? 577 00:28:57,375 --> 00:28:59,916 Tú la distraes y yo cojo las toallas. 578 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 ¡Entra! 579 00:29:04,125 --> 00:29:05,833 ¡Hola! 580 00:29:05,958 --> 00:29:08,750 - ¡Ey, eres preciosa! - ¿Qué quieres? 581 00:29:08,833 --> 00:29:13,333 ¿Sabes que hay una boda, verdad? 582 00:29:18,833 --> 00:29:20,208 Oh, Grace, 583 00:29:20,291 --> 00:29:21,583 no cortes trozos tan grandes. 584 00:29:21,708 --> 00:29:24,541 - Dijiste que los querías así. - De eso nada. 585 00:29:24,625 --> 00:29:26,291 Pues ven y córtalos tú. 586 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Por esto te dejan los hombres. 587 00:29:29,666 --> 00:29:30,791 ¡Ah! ¿Y tu anillo dónde está? 588 00:29:31,291 --> 00:29:33,250 ¡Al menos tuve un anillo en el pasado! 589 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 Tú, en la otra mano. 590 00:29:35,000 --> 00:29:36,125 ¡Guau! 591 00:29:37,458 --> 00:29:40,291 Señora Sello, estamos encantados de que cocine aquí, 592 00:29:40,375 --> 00:29:43,333 pero tenemos un chef con estrella Michelin. 593 00:29:43,416 --> 00:29:45,208 ¿Puede hacer el curry de cordero de mi madre? 594 00:29:45,291 --> 00:29:47,000 - No, pero... - No hay más que hablar. 595 00:29:48,000 --> 00:29:50,375 Es solo que aquí mantenemos una estética. 596 00:29:50,458 --> 00:29:55,000 Y esa estética no incluye tres ollas con patas ahí fuera 597 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 a la vista de todos. 598 00:29:56,916 --> 00:29:58,833 ¿Los negros no tenemos gusto estético? 599 00:29:58,916 --> 00:30:00,333 ¡No! 600 00:30:01,083 --> 00:30:02,625 Quiero decir... 601 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 ¡Sí! Es decir... 602 00:30:07,541 --> 00:30:09,083 ¿Sabe qué? 603 00:30:09,166 --> 00:30:11,250 Me encantan las ollas. 604 00:30:12,166 --> 00:30:13,750 ¡Son tan auténticas! 605 00:30:16,208 --> 00:30:17,875 Feliz cocinado. 606 00:30:23,000 --> 00:30:23,958 ¡Dios! 607 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 Olvidé que a veces eres una jefaza. 608 00:30:27,125 --> 00:30:28,500 La jefaza Sello. 609 00:30:28,625 --> 00:30:31,750 Vuelve al trabajo, se acabó la diversión. 610 00:30:31,875 --> 00:30:33,750 Hermanas. 611 00:30:34,500 --> 00:30:35,875 La carne está aquí. 612 00:30:37,500 --> 00:30:39,208 - Shadrack - ¡Dios mío Shadrack! 613 00:30:39,333 --> 00:30:42,333 - ¡Está vivo! - Tranquila, Dini. 614 00:30:42,416 --> 00:30:44,916 Lo mataré con cuidado. 615 00:30:45,000 --> 00:30:47,541 Tu curry de cordero será muy tierno. 616 00:30:48,583 --> 00:30:50,375 Es huérfano. Lo conseguí con descuento. 617 00:30:50,958 --> 00:30:54,833 - ¿Y la vuelta? - Alquilé una camioneta. 618 00:30:55,458 --> 00:30:57,375 ¿Qué pasa con tu coche cutre? 619 00:30:57,458 --> 00:31:00,041 No quería traumatizarlo con ese pedazo de chatarra. 620 00:31:00,125 --> 00:31:01,166 Es huérfano. 621 00:31:01,666 --> 00:31:03,416 ¿Te has gastado mi dinero en alcohol? 622 00:31:04,916 --> 00:31:06,333 Déjame oler tu aliento. 623 00:31:06,416 --> 00:31:07,333 ¡Haaa! 624 00:31:07,625 --> 00:31:08,708 Otra vez. 625 00:31:11,250 --> 00:31:13,250 Creo que dijo que la cocina está por aquí. 626 00:31:14,125 --> 00:31:15,750 Kelebogile, ven aquí. 627 00:31:21,208 --> 00:31:22,083 Hola, Valencia. 628 00:31:22,625 --> 00:31:23,958 Dineo. 629 00:31:24,041 --> 00:31:25,333 - Esta es Grace. - Sí, Grace. 630 00:31:26,166 --> 00:31:27,541 Parece que necesitáis ayuda. 631 00:31:27,666 --> 00:31:29,125 Sí, puedes ayudarnos a cortar. 632 00:31:32,541 --> 00:31:35,541 Estoy segura de que Dineo no necesita nuestra ayuda con la comida. 633 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 ¿Verdad, Dineo? 634 00:31:36,875 --> 00:31:39,916 Tengo un buen equipo. 635 00:31:40,000 --> 00:31:41,125 Me alegro. 636 00:31:41,250 --> 00:31:45,208 ¿Sabes? Tener un chef personal me ha hecho vaga. 637 00:31:45,666 --> 00:31:47,583 Problemas de la vida. 638 00:31:48,416 --> 00:31:49,708 Bueno. 639 00:31:56,208 --> 00:31:57,041 ¿Qué ha sido eso? 640 00:32:01,750 --> 00:32:02,666 Coro familiar. 641 00:32:04,791 --> 00:32:06,458 Os dejamos trabajar. 642 00:32:07,375 --> 00:32:09,250 Hasta mañana, Valencia. 643 00:32:09,333 --> 00:32:13,000 Saca a ese cordero de aquí sin que nadie te vea, Shadrack. 644 00:32:13,083 --> 00:32:14,500 - Ayúdame, Grace. - Ahora voy. 645 00:32:14,833 --> 00:32:16,833 ¿A dónde vas? No has terminado aquí. 646 00:32:16,916 --> 00:32:18,208 ¡Grace, a trabajar! 647 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 Se quema la comida. 648 00:32:21,541 --> 00:32:23,250 - ¡Shadrack! - ¡Grace! 649 00:32:28,041 --> 00:32:30,416 ¡Aleluya! Estamos muertos de hambre. 650 00:32:30,875 --> 00:32:31,833 Themba. 651 00:32:32,291 --> 00:32:33,416 Vale. 652 00:32:34,291 --> 00:32:35,500 Gracias, querido. 653 00:32:38,708 --> 00:32:40,875 Sbu, ¿cómo va ese problema con la boda? 654 00:32:40,958 --> 00:32:42,416 ¿Qué problema? 655 00:32:42,500 --> 00:32:44,041 Se refiere, 656 00:32:44,541 --> 00:32:46,833 a ese para el que necesitaste mi ayuda. 657 00:32:46,916 --> 00:32:48,708 Oh, sí, ese. 658 00:32:49,250 --> 00:32:51,583 Themba, sabes que pronto termino de ovular. 659 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Lo siento. 660 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 Son las inyecciones de hormonas que estoy tomando. 661 00:32:59,666 --> 00:33:00,583 ¿Inyecciones? 662 00:33:00,666 --> 00:33:03,000 Para quedarse embarazada. 663 00:33:04,000 --> 00:33:05,041 ¿Por qué no folláis? 664 00:33:05,541 --> 00:33:07,166 Así es como una se queda embarazada. 665 00:33:08,875 --> 00:33:11,583 Abuela, es una larga historia. 666 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Vamos a darle a Sudáfrica 667 00:33:15,916 --> 00:33:18,958 un espectáculo que será tendencia durante horas. 668 00:33:19,041 --> 00:33:22,750 No sé por qué acepté que lo retransmitieran. 669 00:33:22,833 --> 00:33:24,833 ¿No podemos hacer solo entrevistas? 670 00:33:25,250 --> 00:33:28,791 Sbu, no he reservado el Four Seasons, 671 00:33:28,875 --> 00:33:30,875 para que nos hagan un par de entrevistas. 672 00:33:31,000 --> 00:33:33,208 ¿Podrías ser un poco más agradecido, hijo? 673 00:33:33,291 --> 00:33:35,583 Esto ha sido todo muy rápido, Sbusiso. 674 00:33:35,666 --> 00:33:37,041 Lo sé, pero no quería 675 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 que se convirtiera en un asunto de política. 676 00:33:40,000 --> 00:33:42,458 Solo quería una boda pequeña. 677 00:33:42,750 --> 00:33:43,875 Sbusiso... 678 00:33:44,916 --> 00:33:47,375 Themba y Lydia tuvieron una boda a lo grande 679 00:33:47,833 --> 00:33:49,250 y mira lo felices que son. 680 00:33:50,041 --> 00:33:51,791 Pero no follan. 681 00:34:00,166 --> 00:34:01,291 Tía, aquí tienes. 682 00:34:02,000 --> 00:34:02,875 Las toallas están listas. 683 00:34:03,291 --> 00:34:04,333 Para la familia Twala. 684 00:34:04,750 --> 00:34:06,208 ¡Ah, muy bien! 685 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 ¿Por qué las trajiste aquí desde casa? 686 00:34:09,125 --> 00:34:12,166 Si esta chica aparece muerta, habré sido yo. 687 00:34:12,250 --> 00:34:13,291 Ya lo he dicho antes, 688 00:34:14,041 --> 00:34:16,041 no quiero que me acusen de sabotear 689 00:34:16,125 --> 00:34:17,291 la boda de mi hermana. 690 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 Bueno, dámelas a mí y yo... 691 00:34:21,833 --> 00:34:24,291 - las pondré... - No, las pongo yo, tranquila. 692 00:34:24,375 --> 00:34:25,250 Dáselas a Thando. 693 00:34:25,375 --> 00:34:26,750 Sabe dónde ponerlas. 694 00:34:32,666 --> 00:34:34,000 Cariño, perdona, 695 00:34:34,125 --> 00:34:35,958 ¿las has cogido del hotel? 696 00:34:36,416 --> 00:34:39,375 En retrospectiva, esta fue una genial mala idea. 697 00:34:39,458 --> 00:34:40,375 No. 698 00:34:41,291 --> 00:34:42,750 Pero este es el monograma del hotel. 699 00:34:43,583 --> 00:34:44,875 Tal vez el hotel 700 00:34:44,958 --> 00:34:49,250 compra las toallas en la misma tienda, ¡eh! 701 00:34:50,375 --> 00:34:52,625 Ah, querida Refiloe. 702 00:34:53,208 --> 00:34:54,458 ¿Quieres darle a mis suegros 703 00:34:54,541 --> 00:34:56,333 toallas robadas del hotel por el que pagaron? 704 00:34:57,083 --> 00:35:00,375 - Bokang, ¿ahora robas? - ¿Yo? ¡No! 705 00:35:00,500 --> 00:35:01,666 Lo ha hecho ella sola. 706 00:35:02,750 --> 00:35:05,750 Iba a comprar las toallas por la mañana. 707 00:35:05,875 --> 00:35:07,416 Estas solo eran para ahora. 708 00:35:08,250 --> 00:35:09,416 ¿Sabes qué? 709 00:35:09,500 --> 00:35:13,208 Tengo un amigo que puede ayudarnos abriendo su tienda temprano. 710 00:35:13,291 --> 00:35:15,500 - Vende este tipo de cosas. - Tranquila. 711 00:35:15,875 --> 00:35:17,166 Son solo toallas. 712 00:35:17,791 --> 00:35:19,291 Estas toallas, 713 00:35:20,000 --> 00:35:22,333 son para la ceremonia de bienvenida. 714 00:35:22,416 --> 00:35:25,500 Al menos la reprimenda viene de mi tía y no de mi madre 715 00:35:25,583 --> 00:35:26,875 Lo entiendo. 716 00:35:26,958 --> 00:35:28,458 Tendré que hablar con tu madre. 717 00:35:29,458 --> 00:35:30,500 - ¿Qué? - Mama... 718 00:35:36,875 --> 00:35:37,958 Grace, 719 00:35:38,375 --> 00:35:39,541 le he puesto nombre 720 00:35:40,000 --> 00:35:41,166 a ese cordero. 721 00:35:41,500 --> 00:35:42,708 Se llama Suculento. 722 00:35:42,791 --> 00:35:44,708 Dineo está loca. Nos lo vamos a comer. 723 00:35:45,083 --> 00:35:46,666 Sí, nos lo vamos a comer. 724 00:35:47,166 --> 00:35:49,625 Y le dirá a todo el mundo 725 00:35:49,708 --> 00:35:52,875 que es el mejor curry de cordero que ha hecho jamás. 726 00:35:52,958 --> 00:35:55,791 - Ya la conoces. - Es ridícula. 727 00:35:56,875 --> 00:35:59,541 Ella y Moipone tienen un grupo de Whatsapp. 728 00:35:59,625 --> 00:36:01,083 Hablan demasiado. 729 00:36:02,791 --> 00:36:05,958 No hace más que gritar todo el tiempo: "¡Grace!" 730 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 ¡Shadrack! 731 00:36:07,875 --> 00:36:09,083 ¡Grace! 732 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 ¡Shadrack! 733 00:36:10,750 --> 00:36:12,666 Es una emergencia. 734 00:36:20,583 --> 00:36:22,458 Seguro que exageras. 735 00:36:22,541 --> 00:36:24,583 ¡Toallas! 736 00:36:24,666 --> 00:36:27,791 Boitumelo, te gusta provocar a la gente. 737 00:36:28,375 --> 00:36:29,875 ¿La emergencia trata de toallas? 738 00:36:30,875 --> 00:36:32,000 También podríamos hablar 739 00:36:32,083 --> 00:36:33,458 de todos tus fallos. 740 00:36:33,833 --> 00:36:35,208 Pero nos llevaría un buen rato. 741 00:36:35,333 --> 00:36:37,083 No me hables así. 742 00:36:37,541 --> 00:36:38,875 ¿Qué más debo hacer? 743 00:36:39,000 --> 00:36:40,208 Tumi, mis suegros te van a oír. 744 00:36:41,416 --> 00:36:42,625 ¿Eso es lo único que te importa? 745 00:36:42,750 --> 00:36:44,083 Sí, esta es mi boda. 746 00:36:46,125 --> 00:36:47,041 No necesito esto. 747 00:36:47,833 --> 00:36:48,916 Si tantos problemas causo, 748 00:36:49,375 --> 00:36:51,125 celebrad la boda sin mí. 749 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 ¿Pero qué dices? 750 00:36:53,041 --> 00:36:54,166 - ¡Tumi! - No. 751 00:36:54,750 --> 00:36:55,875 ¿Qué pasa aquí? 752 00:36:55,958 --> 00:36:58,333 ¿De verdad que la emergencia eran las toallas? 753 00:37:08,500 --> 00:37:09,458 Lo siento, Ma. 754 00:37:10,000 --> 00:37:13,166 Espero que no vayas a ver a Sbusiso. Trae mala suerte. 755 00:37:13,291 --> 00:37:15,208 No, no, esto... 756 00:37:15,750 --> 00:37:17,166 Son los adornos. 757 00:37:19,541 --> 00:37:21,833 ¿Sabes? Estoy muy contenta de casarme con Sbu. 758 00:37:21,916 --> 00:37:24,541 Claro. No tendrás que volver a trabajar. 759 00:37:25,333 --> 00:37:26,708 No lo decía por el dinero. 760 00:37:26,833 --> 00:37:29,666 No finjas, estamos solas. 761 00:37:31,333 --> 00:37:32,583 Vete a la cama, Beauty. 762 00:37:33,500 --> 00:37:35,458 No querrás tener ojeras 763 00:37:35,541 --> 00:37:37,125 para las fotos de mañana, ¿verdad? 764 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Estarás fea. 765 00:37:55,750 --> 00:37:57,083 - Hola. - Trae mala suerte. 766 00:37:57,750 --> 00:37:58,875 Vale, ¿qué sucede? 767 00:37:59,625 --> 00:38:02,416 - ¡Están arruinando mi boda! - ¿Quieres que me ocupe de ellos? 768 00:38:02,958 --> 00:38:03,791 - Sí. - ¿Sí? 769 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 No. 770 00:38:05,500 --> 00:38:07,166 Eso lo empeoraría. 771 00:38:07,958 --> 00:38:09,375 Vayamos a firmar al juzgado. 772 00:38:09,500 --> 00:38:10,583 No. 773 00:38:10,666 --> 00:38:12,833 No cancelaré la boda de mis sueños porque seas tacaño. 774 00:38:12,958 --> 00:38:14,958 ¿Tacaño? ¿En serio? 775 00:38:15,750 --> 00:38:16,958 - Trae mala suerte. - Vale. 776 00:38:17,083 --> 00:38:19,041 ¿Sabes lo que cuesta un piso en Londres? 777 00:38:20,375 --> 00:38:23,291 Y encima elegiste uno de dos habitaciones. 778 00:38:23,375 --> 00:38:24,541 Para los futuros hijos. 779 00:38:25,291 --> 00:38:28,625 Aún queda mucho para eso. Y menos mal, ¿no? 780 00:38:31,041 --> 00:38:32,750 - ¿Qué? - Nada. 781 00:38:33,666 --> 00:38:35,958 Solo quiero casarme sin que mi madre y mi hermana se peleen. 782 00:38:36,375 --> 00:38:37,750 ¿Quieres esperar a que lo arreglen? 783 00:38:38,208 --> 00:38:39,041 No. 784 00:38:39,708 --> 00:38:41,916 La siguiente fecha disponible en este lugar es 2022. 785 00:38:42,000 --> 00:38:43,625 No lo arreglarán tan pronto. 786 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Bueno, 787 00:38:45,666 --> 00:38:47,791 creo que sé cómo hacer que te sientas mejor. 788 00:38:50,541 --> 00:38:54,500 Ven aquí, ven aquí. 789 00:38:57,416 --> 00:38:58,500 Ven aquí. 790 00:39:05,208 --> 00:39:07,291 Nada de sexo hasta después de la boda. 791 00:39:09,000 --> 00:39:11,875 No cariño, trae mala suerte. 792 00:39:12,541 --> 00:39:14,500 Hablas como mi madre. 793 00:39:15,291 --> 00:39:18,041 - No. - Era una broma, ¡una broma! 794 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 ¡Hola! 795 00:40:11,791 --> 00:40:12,708 ¡Hola! 796 00:40:14,458 --> 00:40:15,625 ¿Todo bien? 797 00:40:16,791 --> 00:40:17,875 Sí, bien. 798 00:40:20,208 --> 00:40:21,291 ¿Y tu mujer? 799 00:40:21,375 --> 00:40:23,291 Está durmiendo. 800 00:40:23,875 --> 00:40:25,041 Se acuesta pronto. 801 00:40:25,583 --> 00:40:28,666 Solo estoy un poco preocupado. ¿Y tú? 802 00:40:30,041 --> 00:40:31,000 No asistiré a la boda. 803 00:40:31,666 --> 00:40:32,750 ¿Qué dices? 804 00:40:32,833 --> 00:40:33,916 No sabía que era una opción. 805 00:40:34,291 --> 00:40:35,625 Soy la reina del juego. 806 00:40:35,708 --> 00:40:37,041 Hasta les he robado vino. 807 00:40:41,833 --> 00:40:42,708 No, gracias. 808 00:40:43,666 --> 00:40:44,708 Buena elección. 809 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 La verdad es que sabe a pis. 810 00:40:49,208 --> 00:40:51,291 Déjame verlo, 811 00:40:52,041 --> 00:40:53,166 conozco este vino. 812 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 Se supone que es muy bueno. 813 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 Pero tú eres la experta. 814 00:40:56,250 --> 00:40:58,416 La reputación no va con el buen gusto. 815 00:40:59,541 --> 00:41:01,583 Mete la nariz en la copa. 816 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Dime, 817 00:41:03,916 --> 00:41:05,208 ¿qué hueles? 818 00:41:05,541 --> 00:41:06,666 ¿Alcohol? 819 00:41:06,750 --> 00:41:10,458 - Oh, eres un chico zulú. - Sí, lo que tú digas. 820 00:41:10,583 --> 00:41:12,500 Deberías poder oler sus especias 821 00:41:13,166 --> 00:41:14,958 y la madera de la barrica. 822 00:41:15,583 --> 00:41:17,666 El aroma del vino 823 00:41:18,208 --> 00:41:19,500 puede contarte la historia de su vida. 824 00:41:20,875 --> 00:41:23,291 Pero en tu caso, este es gratis. Así que solo bebe. 825 00:41:25,375 --> 00:41:26,583 No me apetece, gracias. 826 00:41:26,958 --> 00:41:29,000 ¡Venga! Una copa no te hará daño. 827 00:41:29,125 --> 00:41:33,125 Mañana quiero estar lúcido, concentrado. 828 00:41:33,541 --> 00:41:35,625 - Y tú también deberías. - ¡No! 829 00:41:36,041 --> 00:41:37,333 Estoy bien en Vinolandia. 830 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 No me siento tan sola. 831 00:41:40,958 --> 00:41:43,291 Y nadie me juzga por cada error que cometo. 832 00:41:45,125 --> 00:41:46,291 Suena bien. 833 00:41:47,208 --> 00:41:48,458 ¿A que sí? 834 00:41:48,541 --> 00:41:49,583 Solo, 835 00:41:50,125 --> 00:41:51,500 una noche de libertad. 836 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Y el vino no juzga. 837 00:41:58,291 --> 00:41:59,208 Cógela. 838 00:41:59,291 --> 00:42:00,166 "Cógela". 839 00:42:00,291 --> 00:42:02,666 ¡Qué bobo! 840 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Vale. 841 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Sienta bien, ¿eh? 842 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 Camina recto. 843 00:42:21,083 --> 00:42:23,833 Estoy caminando recto. 844 00:42:24,416 --> 00:42:26,791 Vas a quemar 845 00:42:27,458 --> 00:42:29,291 Todo mi amor 846 00:42:29,750 --> 00:42:32,291 - Me siento vivo. - ¡Lo ves! 847 00:42:32,750 --> 00:42:33,958 Podría hacer cualquier cosa. 848 00:42:34,291 --> 00:42:36,708 ¡Puedo hacer cualquier cosa! 849 00:42:55,833 --> 00:42:57,958 Te he estado observando 850 00:43:05,875 --> 00:43:07,458 Vale. 851 00:43:08,000 --> 00:43:10,333 ¡Vamos a nadar! 852 00:43:11,375 --> 00:43:14,583 - ¿Sabes nadar? - ¡No! 853 00:43:54,583 --> 00:43:56,625 ¡Hola! ¿Dónde estás? 854 00:43:56,708 --> 00:43:58,041 Creí que teníamos planes. 855 00:43:59,208 --> 00:44:01,333 Supongo que Beauty te está exprimiendo al máximo, ¿no? 856 00:44:02,458 --> 00:44:04,083 Llámame cuando escuches esto. 857 00:44:14,500 --> 00:44:18,083 23 DE DICIEMBRE DÍA DE LA BODA TRADICIONAL 858 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 Seguro que Themba está bien. No hay necesidad de este alboroto. 859 00:44:46,208 --> 00:44:47,458 Sigue sin coger el teléfono. 860 00:44:47,583 --> 00:44:49,291 Tiene que estar en algún lugar del hotel. 861 00:44:49,416 --> 00:44:50,541 Voy a buscarlo. 862 00:44:52,500 --> 00:44:53,416 Ah no. 863 00:44:54,041 --> 00:44:55,958 No va a molestar a los invitados 864 00:44:56,041 --> 00:44:57,500 con su paranoia. 865 00:44:58,833 --> 00:45:00,083 - Sbu. - ¿Sí? 866 00:45:00,208 --> 00:45:03,000 ¿Cuál crees que quedará mejor ante las cámaras? 867 00:45:11,750 --> 00:45:13,000 Hola, disculpad. 868 00:45:13,125 --> 00:45:14,833 - ¿Habéis visto a mi marido? - ¿Algún problema? 869 00:45:15,458 --> 00:45:16,791 No, todo está bien. 870 00:45:19,541 --> 00:45:20,750 ¿Qué estará pasando? 871 00:45:21,833 --> 00:45:22,750 Voy a ver. 872 00:45:23,208 --> 00:45:25,541 No, termina. Sea lo que sea, no nos incumbe. 873 00:45:25,875 --> 00:45:27,833 Y Shadrack se ocupó del cordero. 874 00:45:28,666 --> 00:45:29,791 Sobre eso... 875 00:45:32,291 --> 00:45:33,833 ¡Siempre igual! 876 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 ¡Dineo! 877 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 Espérame. 878 00:45:37,708 --> 00:45:38,875 Quería matarlo. 879 00:45:38,958 --> 00:45:40,875 Pero estaba tan borracho que lo llevé a casa. 880 00:45:41,833 --> 00:45:44,125 Y yo no pude cargar el cordero. 881 00:45:44,208 --> 00:45:47,083 Solo os pedí que hicierais una cosa. 882 00:45:47,166 --> 00:45:49,125 - Lo siento. - ¿Y el cordero? 883 00:45:49,500 --> 00:45:51,333 Estaba ahí atado. 884 00:45:51,416 --> 00:45:53,333 - ¡Ahí no hay nada! - Ya lo veo. 885 00:45:53,458 --> 00:45:55,083 Candice y los Twala 886 00:45:55,166 --> 00:45:56,875 no lo pueden ver. 887 00:45:57,958 --> 00:45:59,041 Ahí están los Twala. 888 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 Vamos. 889 00:46:06,375 --> 00:46:08,666 - ¿Seguís buscando a Themba? - Me temo que sí. 890 00:46:08,791 --> 00:46:10,541 - Llámalo otra vez. - Vale. 891 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 Voy a mirar por allí. 892 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 ¿Tumi, por qué tienes el teléfono de Themba? 893 00:46:40,500 --> 00:46:41,916 Mierda 894 00:46:42,291 --> 00:46:43,416 Porque... 895 00:46:44,791 --> 00:46:47,041 - ¡Tumi! - ¿Y mi marido? 896 00:46:48,333 --> 00:46:49,916 ¿Qué hacen sus calzoncillos en la piscina? 897 00:46:50,541 --> 00:46:52,166 No es lo que parece. 898 00:46:52,541 --> 00:46:53,416 ¿Estuvo bebiendo? 899 00:46:53,541 --> 00:46:55,375 Un montón. Un poco. 900 00:46:56,458 --> 00:46:57,458 Llamaré a la policía. 901 00:46:58,041 --> 00:46:59,250 Boitumelo, ¿qué has hecho? 902 00:46:59,375 --> 00:47:00,958 ¿Qué has hecho? 903 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 Los medios no se pueden enterar. 904 00:47:02,916 --> 00:47:03,958 Ha vuelto a caer. 905 00:47:05,000 --> 00:47:06,375 ¿Por qué tanto alboroto? 906 00:47:06,500 --> 00:47:07,833 Themba es un exalcohólico. 907 00:47:08,416 --> 00:47:09,583 ¡Vaya! 908 00:47:09,666 --> 00:47:11,666 Eso explica muchas cosas. 909 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 Sí, y la última vez que bebió, 910 00:47:13,583 --> 00:47:15,875 apareció en Mozambique sin pasaporte. 911 00:47:16,000 --> 00:47:20,166 Provocó un incidente diplomático y manchó mi imagen. 912 00:47:20,291 --> 00:47:22,166 Lo encontraremos antes de eso. 913 00:47:22,833 --> 00:47:24,458 Mira, ¿qué es esto? 914 00:47:26,916 --> 00:47:28,291 ¿Qué es esto? 915 00:47:28,375 --> 00:47:30,000 ¡Voy a matarte! 916 00:47:30,125 --> 00:47:31,083 Espera, tranquila. 917 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 - Tranquila. - ¡Vamos, salta! ¡Ven aquí! 918 00:47:33,666 --> 00:47:35,083 - ¿Cómo? - Ven aquí. 919 00:47:35,208 --> 00:47:36,125 No, por favor. 920 00:47:36,291 --> 00:47:37,583 Cálmate, por favor. 921 00:47:41,458 --> 00:47:42,416 Fuera de mi camino. 922 00:47:42,541 --> 00:47:44,583 - Esta boda se cancela. - Eh, mamá... 923 00:47:44,708 --> 00:47:49,291 - ¡Gentuza! - Val. Valencia. 924 00:47:49,541 --> 00:47:50,583 Tumi, ¿qué está pasando? 925 00:47:59,250 --> 00:48:01,041 Dije que esto no era lo que parecía. 926 00:48:01,125 --> 00:48:02,083 ¡Tumi! 927 00:48:02,958 --> 00:48:04,333 Es peor. 928 00:48:45,083 --> 00:48:47,083 Subtítulos: Laura Gago