1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
24 DECEMBRIE, CU PATRU ORE
ÎNAINTE DE INCIDENTUL SICRIULUI GOL
3
00:00:41,459 --> 00:00:42,334
Tumiza.
4
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
Îți trimit adresa prin mesaj.
5
00:00:45,293 --> 00:00:46,543
Vino în 20 de minute!
6
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Care adresă, domnule?
7
00:00:48,418 --> 00:00:53,168
Ți-am spus ieri că leoaica trebuie
să se odihnească ca să prindă antilopa
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,043
la răsărit.
9
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
A răsărit soarele.
10
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
Ce… Despre ce vorbiți?
11
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
De ce te plângi mereu?
12
00:01:04,376 --> 00:01:05,709
E ora spectacolului.
13
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
Trebuie să le dăm
o lecție băieților Twala!
14
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
O lecție?
15
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Bine, lecție?
16
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
Stați puțin!
17
00:01:13,876 --> 00:01:19,126
Ce lecție? Nu-s în postura
de a da cuiva o lecție, bine?
18
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Am început asta,
așa că trebuie s-o terminăm.
19
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Esther ne așteaptă.
20
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
Tumiza, mă mai auzi?
21
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Da, domnule.
22
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
Eu…
23
00:01:36,876 --> 00:01:39,126
am alte probleme mai mari acum.
24
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Situația mea se îmbunătățește.
Ar trebui să rămân aici.
25
00:01:44,626 --> 00:01:46,334
Bine, nu voi aștepta mult.
26
00:01:47,293 --> 00:01:50,543
Doar așa va merge planul:
trebuie să-l îndeplinim acum.
27
00:01:50,626 --> 00:01:51,543
Azi.
28
00:01:51,626 --> 00:01:52,959
- Domnule, eu…
- Pa!
29
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
Nu mai e cale de întoarcere acum.
30
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Iubito?
31
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
- Bună!
- E totul în regulă?
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Da, scumpule.
33
00:02:10,376 --> 00:02:11,376
Da.
34
00:02:11,459 --> 00:02:15,168
Mă gândeam că am putea
35
00:02:15,251 --> 00:02:16,626
să ieșim azi,
36
00:02:16,709 --> 00:02:17,959
doar noi doi.
37
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
SERVICII FUNERARE ȘI CREMATORIU
38
00:02:21,709 --> 00:02:23,126
Crematoriu?
39
00:02:25,709 --> 00:02:26,626
Doamne!
40
00:02:27,376 --> 00:02:28,418
Doamne!
41
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Iubito…
42
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Știi ce, iubitule? Eu…
43
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
Eu nu mă simt bine.
44
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Da, nu mi-e prea bine.
45
00:02:38,293 --> 00:02:40,293
Știi ceva, cred…
46
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
E de la băutura de aseară.
47
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Vai, nu! Vreau neapărat…
48
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
aripioare.
49
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Bine, verific dacă au asta
la room-service.
50
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
- Da?
- Nu!
51
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
- Adică, nu…
- Nu?
52
00:02:53,001 --> 00:02:54,584
- Loperamidă.
- Loperamidă?
53
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Scuze, începe să iasă.
54
00:03:01,793 --> 00:03:03,918
Da, pe ambele capete.
55
00:03:04,459 --> 00:03:05,918
- Bine.
- Pleacă!
56
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Mă întorc în zece…
57
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Khaya, te rog!
58
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
- Să chem un doctor?
- Te iubesc!
59
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Te iubesc.
60
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Se va termina cu multe lacrimi.
61
00:04:28,126 --> 00:04:31,668
- Ce naiba se întâmplă aici?
- Tumiza! Ai grijă cum vorbești.
62
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Așa. Vă rog!
63
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
Nu mă omorâți, vă rog!
64
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
Ce să fac cu asta?
65
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Mănânc-o!
66
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Ai băut ca nesătula ieri.
67
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
N-am venit pentru remedii de mahmureală.
68
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
Vreau să știu de ce suntem aici.
69
00:04:50,876 --> 00:04:52,584
De ce suntem la crematoriu?
70
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Ce naiba se întâmplă?
71
00:04:57,626 --> 00:04:58,918
Nu mai beau.
72
00:04:59,001 --> 00:05:00,168
Cine sunt ăștia?
73
00:05:00,251 --> 00:05:01,251
Vorbiți!
74
00:05:01,793 --> 00:05:03,293
Ziceți-mi ce se întâmplă!
75
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Stați… Ăla nu e…
76
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Bine…
77
00:05:09,001 --> 00:05:10,043
nu vreau să știu.
78
00:05:10,126 --> 00:05:15,001
Nu vreau să știu ce se întâmplă aici
și vreau să se consemneze
79
00:05:15,084 --> 00:05:18,334
că nu susțin ce se întâmplă aici.
80
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
- Tumiza.
- Orice ar fi.
81
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
Viitorul te va ierta.
82
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Puteți merge la închisoare pentru asta.
83
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Am fost deja de vreo două ori.
84
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
Nu e așa de rău cum crede lumea.
85
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
Doar… Bine.
86
00:05:44,084 --> 00:05:46,501
Bine, răspunde! Te rog!
87
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Scuze.
88
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Rahat!
89
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Gracie. Haide, fată, răspunde!
90
00:06:12,626 --> 00:06:15,084
Uite-ți preferata!
91
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Sunt sigur că face
numai prostii oriunde ar fi acum.
92
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Bine, Khaya.
93
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Bine.
94
00:06:32,501 --> 00:06:33,959
IUBITA MEA TUMI
95
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
Ce porcărie!
96
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Futu-i!
97
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
ÎN PREZENT
98
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Aruncă-i apă pe față!
99
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
Ce se întâmplă aici?
100
00:06:54,209 --> 00:06:57,334
Unde e cadavrul mamei?
101
00:06:57,418 --> 00:06:58,459
Te rup în bătaie.
102
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Cine ar fura trupul lui Gogo?
103
00:07:07,168 --> 00:07:08,876
E șobolanul de Mkhize.
104
00:07:10,543 --> 00:07:15,043
Știi ce? Relaxează-te!
Îmi sun bătăușii și-l găsim.
105
00:07:15,668 --> 00:07:18,459
Când spui bătăuși,
te referi la gangsterii tăi?
106
00:07:19,126 --> 00:07:21,459
Discutăm semantică sau o găsim pe mama?
107
00:07:21,543 --> 00:07:23,376
- Asta nu ajută!
- Nu-mi spune ce să fac!
108
00:07:23,459 --> 00:07:25,834
- Vusi!
- Doamne, ce se întâmplă aici?
109
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
Bătrâna s-a trezit din morți
și s-a transformat în pietre.
110
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
Nu, omule.
111
00:07:31,418 --> 00:07:33,709
Diavolul e un mincinos. Să ne rugăm!
112
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
Nu, de ce vă rugați?
113
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
E inutil. Cu ce ne va ajuta?
114
00:07:38,418 --> 00:07:41,668
Trupul a dispărut
și probabil a fost furat pentru vrăji.
115
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Stai așa! Unde ai fost?
116
00:07:46,084 --> 00:07:52,418
Am finalizat aranjamentele
pentru politica de pensionare.
117
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Măcar n-a cauzat Tumi asta.
118
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
Ce?
119
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Probabil nu e nimic,
dar m-a sunat înainte să vedem sicriul.
120
00:08:04,459 --> 00:08:07,334
Poate că e o coincidență.
Khaya, unde e Tumi?
121
00:08:08,001 --> 00:08:09,209
Tumi a spus…
122
00:08:09,876 --> 00:08:12,709
A spus că vine
și vă ajută la înmormântare.
123
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Mă scuzați.
124
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
Despre ce vorbiți?
125
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
- Nimic.
- Nimic.
126
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Bârfiți.
127
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Ne rugam.
128
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
Tumi m-a sunat și pe mine.
129
00:08:26,084 --> 00:08:27,584
- Vedeți?
- Ce-a făcut?
130
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
Ce-a făcut Tumi?
131
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
N-are nimic de-a face cu asta.
132
00:08:33,209 --> 00:08:34,084
Beauty.
133
00:08:34,168 --> 00:08:35,668
- Doamnă?
- Vorbește!
134
00:08:36,834 --> 00:08:37,959
Sigur…
135
00:08:38,668 --> 00:08:39,876
se întâmplă ceva.
136
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
A fost văzut cu o dubă pe lângă morgă.
137
00:08:43,334 --> 00:08:44,709
Vedeți?
138
00:08:46,418 --> 00:08:47,793
Ce v-am spus?
139
00:08:48,293 --> 00:08:50,293
Să-mi explice cineva!
140
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Bine…
141
00:09:03,793 --> 00:09:06,626
Stați așa!
142
00:09:07,126 --> 00:09:09,084
Domnule, mă gândeam
143
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
că am putea cădea
la înțelegere cu familia Twala,
144
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
ca să puteți obține orice vreți,
fie că e vorba de bani, fie…
145
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
Fie niște scuze.
146
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
Doar un prost ar face troc cu un bogat.
147
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Facem ce și-ar fi dorit Esther.
148
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Scuze, domnule.
149
00:09:27,418 --> 00:09:29,418
M-am săturat să tot fac
150
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
ce și-ar fi dorit Esther.
151
00:09:32,168 --> 00:09:35,376
Domnul s-o binecuvânteze,
dar ea m-a băgat în asta…
152
00:09:35,459 --> 00:09:36,793
- …și acum…
- Nu.
153
00:09:36,876 --> 00:09:39,543
- Nu te învinovăți!
- Nu vreau să fac asta.
154
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Dar știți ce se va întâmpla?
Toți mă vor învinovăți.
155
00:09:45,043 --> 00:09:46,584
Poate că sunt distructivă.
156
00:09:47,084 --> 00:09:50,293
- Poate că s-a încălzit incineratorul.
- Nu!
157
00:09:51,084 --> 00:09:55,751
Vă implor! Vă rog!
Vă implor în calitate de femeie disperată.
158
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Nu faceți asta!
159
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Vă implor, așteptați puțin!
160
00:09:59,334 --> 00:10:00,418
În sfârșit.
161
00:10:00,501 --> 00:10:05,668
Bun. Trebuie să mă duc repede
la toaletă, apoi noi…
162
00:10:06,251 --> 00:10:08,626
Nu faceți nimic din ce n-aș face eu!
163
00:10:08,709 --> 00:10:10,209
O incinerare, de exemplu.
164
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
Unde naiba ai fost?
Nu-ți va veni să crezi ce se întâmplă.
165
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
Dl Mkhize i-a furat trupul lui Gogo Twala.
166
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
Beauty, ar fi bine ca Sbu
să fie așa de bun la pat pe cât ai spus,
167
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
fiindcă familia asta nu merită efortul.
168
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Tumi?
169
00:10:29,709 --> 00:10:32,709
Serios, Mkhize ăsta e psihopat.
170
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
Mai întâi, mi-a spus despre o antilopă,
171
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
apoi m-am trezit
că patru tipi scoteau un sicriu.
172
00:10:39,126 --> 00:10:42,043
Apoi, mi-a dat o roșie
cu sare pentru mahmureală…
173
00:10:42,126 --> 00:10:44,418
Alo, parașuto!
174
00:10:44,501 --> 00:10:47,043
Nu ne interesează roșiile tale. Dispari!
175
00:10:48,709 --> 00:10:51,459
Beauty, de când sunt pe difuzor?
176
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Spune-ne unde e mama noastră!
177
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Da, spune-ne unde e mama noastră!
178
00:10:57,751 --> 00:10:58,668
Spune-le!
179
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Deja am spus asta.
180
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
Sunt la crematoriu.
181
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
Iubitul lui Gogo vrea
s-o incinereze, iar eu…
182
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
Nu vrea să asculte,
deci, dacă mă puteți ajuta să vă ajut
183
00:11:08,334 --> 00:11:11,543
să-l ajutați pe el
și s-o ajutați pe ea, veniți repede!
184
00:11:11,626 --> 00:11:13,501
Tumi, venim imediat.
185
00:11:13,584 --> 00:11:14,709
Trage de timp, da?
186
00:11:15,626 --> 00:11:16,501
Bine.
187
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
În regulă. Rahat!
188
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Mă ocup eu.
189
00:11:20,126 --> 00:11:22,793
Îmi adun bătăușii și rezolvăm problema.
190
00:11:22,876 --> 00:11:24,584
Nu avem timp de prostii.
191
00:11:24,668 --> 00:11:28,043
Așa se rezolvă lucrurile în KZN. Îți spun.
192
00:11:28,126 --> 00:11:29,918
Trebuie să-l opresc pe Mkhize.
193
00:11:30,001 --> 00:11:31,168
Nu, vin cu tine.
194
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Să mergem!
195
00:11:33,793 --> 00:11:36,543
Veniți înapoi! Unde vă duceți voi?
196
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Ascultați!
197
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Trebuie să mă ajutați.
198
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Vin oaspeți.
199
00:11:41,959 --> 00:11:43,376
Cine mă va ajuta?
200
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Grăbiți-vă și faceți ceai!
201
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Haideți!
202
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Khaya, să mergem
înainte s-o răstignească!
203
00:11:51,834 --> 00:11:53,084
Să mergem, doamnă!
204
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
N-ar trebui să ne rugăm mai întâi?
205
00:12:03,834 --> 00:12:04,709
Să te rogi?
206
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Tu?
207
00:12:07,959 --> 00:12:09,584
- Nu, omule.
- Nu putem…
208
00:12:09,668 --> 00:12:11,959
Nu putem…
209
00:12:12,543 --> 00:12:13,751
s-o expediem așa.
210
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
Nu.
211
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
Draga noastră Esther merită demnitate.
212
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Vă rog!
213
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Bine.
214
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Începi?
215
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Eu?
216
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
- Da.
- Bine, desigur.
217
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Îi voi dedica o dragoste…
Nu, un cântec despre dragoste.
218
00:12:41,668 --> 00:12:42,751
- Bine.
- E un imn.
219
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Da.
220
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Vreți să vă alăturați mie
și să cântați… imnul?
221
00:13:21,668 --> 00:13:22,543
Să ne rugăm!
222
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Doamne Dumnezeule!
223
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
Și tată, Tu ești alfa și omega…
224
00:13:37,918 --> 00:13:41,001
- Tată, în lumina Ta suntem lăudați.
- Am terminat.
225
00:13:41,084 --> 00:13:43,084
Și Domnul s-a săturat de vocea ta.
226
00:13:43,168 --> 00:13:44,626
Tumi, ce faci?
227
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Mamă, ascultă!
Pot să îți explic totul, promit.
228
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Te omor.
229
00:13:54,209 --> 00:13:56,418
Cum îndrăznești să furi trupul mamei?
230
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Ai noroc că nu e Siya aici.
Voiam să te omorâm.
231
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Stinge focul!
232
00:14:01,376 --> 00:14:02,626
Stinge focul!
233
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
- Fii atent!
- Te omor.
234
00:14:07,626 --> 00:14:10,543
Cum altfel să mă fac auzit?
235
00:14:11,126 --> 00:14:13,543
Stai! Ăsta era planul de la început?
236
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Da.
237
00:14:15,084 --> 00:14:17,126
Știai ce se întâmplă aici?
238
00:14:17,209 --> 00:14:18,626
Nu știu ce se întâmplă.
239
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
E scris negru pe alb.
240
00:14:20,918 --> 00:14:22,168
Ce e negru pe alb?
241
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Esther nu voia o înmormântare mare.
242
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
Nu știi tu ce voia mama.
243
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Relaxează-te!
244
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Vusi, ascultă!
245
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
Mama ta știa că sunteți faliți.
246
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Faliți?
247
00:14:36,418 --> 00:14:37,793
Nu, niciodată!
248
00:14:37,876 --> 00:14:38,876
Nu suntem faliți.
249
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Ascultă,
250
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
să nu crezi că suntem ca voi de săraci!
251
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
- Tată.
- Da?
252
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
Ce zice?
253
00:14:45,543 --> 00:14:46,501
Păi…
254
00:14:48,168 --> 00:14:51,584
E un pic de adevăr…
255
00:14:51,668 --> 00:14:53,418
Un pic de adevăr.
256
00:14:53,501 --> 00:14:54,376
Sbu…
257
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Stați!
258
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
- Deci toată lumea știa în afară de mine?
- Nu.
259
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
Doar că încercam să te protejăm.
260
00:15:06,209 --> 00:15:07,959
- De când cu…
- De când cu ce?
261
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Spune!
262
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Spuneți: avortul spontan!
263
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
Nimeni din familia asta
nu vorbește vreodată și e o porcărie.
264
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
- Sbu…
- Nu, Themba. Lasă-mă să vorbesc!
265
00:15:21,209 --> 00:15:24,126
De asta Gogo Twala
a trebuit să apeleze la Tumi,
266
00:15:24,209 --> 00:15:25,626
pe care nici n-o știa,
267
00:15:25,709 --> 00:15:27,251
în loc să apeleze la noi.
268
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
- M-am săturat de asta.
- Sbu…
269
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
- Nu, m-am săturat.
- Sibusiso!
270
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, lasă-mă în pace!
271
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Are dreptate.
272
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Ar trebui să-i mulțumiți Tumizei.
273
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
Poftim?
274
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
O cunosc doar de o zi,
275
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
dar pare o femeie
care poate mulge vaca din spate.
276
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Aveți nevoie de o femeie
ca ea de partea voastră.
277
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Mai ales când râurile sunt secate
și leii au nevoie de apă.
278
00:15:57,418 --> 00:16:00,793
N-am de gând să stau
și să-l ascult pe nebunul ăsta
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,209
vorbind despre femei care beau vaci și…
280
00:16:03,793 --> 00:16:05,334
- Vusi.
- Ce tot spui?
281
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
- Ești sănătos?
- Ascultă!
282
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Vei înțelege.
283
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Mama ta știa cât de mult
ați iubit-o tu și Siya.
284
00:16:16,043 --> 00:16:19,918
Cum vă spunea? Băieții mamei.
285
00:16:20,834 --> 00:16:25,751
Înțelegi? Încerca să evite
să ajungeți la certuri.
286
00:16:25,834 --> 00:16:28,543
Voia doar ce e mai bun pentru voi doi.
287
00:16:28,626 --> 00:16:31,709
Așa că faceți ce ar face băieții mamei!
288
00:16:32,209 --> 00:16:34,709
Faceți-o mândră pe mama voastră!
289
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
În regulă.
290
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
- Bine.
- Dar am nevoie de fratele meu.
291
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
Vusi, așteaptă-mă!
292
00:16:52,084 --> 00:16:55,168
Siya, termină!
Nu va fi nicio înmormântare mâine.
293
00:16:55,251 --> 00:16:57,584
Cum adică? Am bătăușii, zi-mi unde!
294
00:16:57,668 --> 00:16:59,668
Ascultă, îți explic mai târziu.
295
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
- Bine?
- MaVrrr, nu…
296
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
297
00:17:02,543 --> 00:17:08,459
cred că putem face o ceremonie intimă
pentru Gogo la casa de pe plajă.
298
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
Departe de vecinii băgăcioși.
299
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
E o idee genială.
300
00:17:12,293 --> 00:17:15,543
Dar tot nu avem pastor.
301
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
- Doamnă Sello.
- Da, domnule?
302
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Avem o problemă
cu care credem că ne puteți ajuta.
303
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Din cauza unor circumstanțe neprevăzute,
pastorul nu va veni.
304
00:17:27,709 --> 00:17:30,418
Aleluia, aș fi onorată. Dumnezeu e bun.
305
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
- Glorie!
- Nu te supăra!
306
00:17:32,293 --> 00:17:35,126
Nu. De ce? Nu sunt supărat.
307
00:17:35,209 --> 00:17:37,418
Familia asta e mai bine datorită ție.
308
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
Măsurile au fost cam exagerate,
dar mă surprinzi mereu.
309
00:17:42,084 --> 00:17:45,876
De aceea, mă voi lua după tine.
310
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Mă scuzați,
puteți fi atenți la mine puțin?
311
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Aș vrea să spun ceva.
312
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Ce mai e acum?
313
00:17:52,959 --> 00:17:55,668
Doamnă, știu că nu așa se procedează,
314
00:17:55,751 --> 00:17:59,043
dar mi se pare momentul potrivit.
Și nu mai pot aștepta.
315
00:18:00,626 --> 00:18:02,001
- O iubesc.
- Doamne!
316
00:18:02,584 --> 00:18:04,793
Fiindcă își ascultă inima
317
00:18:04,876 --> 00:18:06,543
și e momentul să fac la fel.
318
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
Ce faci?
319
00:18:08,543 --> 00:18:10,543
Serios? Într-un asemenea moment?
320
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello,
viața mea nu are sens fără tine.
321
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Suntem la crematoriu.
322
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
M-am săturat să aștept momentul potrivit.
323
00:18:19,709 --> 00:18:23,084
Voi face asta acum,
fiindcă vreau să fii partenera mea.
324
00:18:23,168 --> 00:18:27,793
Vreau să fii prietena mea cea mai bună
și vreau să fii soția mea.
325
00:18:28,709 --> 00:18:31,293
Te rog, fă-mă cel mai fericit om în viață!
326
00:18:31,793 --> 00:18:32,918
Te măriți cu mine?
327
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Vom sărbători.
328
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Spune da!
329
00:18:45,376 --> 00:18:48,334
- Da.
- „Da”? A spus da.
330
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
Da!
331
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Știi ceva, Vusi?
Oamenii ăștia nu au pic de respect.
332
00:18:53,334 --> 00:18:55,918
Suntem în doliu, iar ei se căsătoresc.
333
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Să mergem!
334
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
335
00:19:03,043 --> 00:19:04,251
Puțin ruj?
336
00:19:04,334 --> 00:19:06,001
Mi-am lăsat geanta înăuntru.
337
00:19:06,084 --> 00:19:07,418
- Stai!
- O iei după.
338
00:19:07,501 --> 00:19:11,293
Pastorul, enoriașii
și biserica vor fi tare mulțumiți.
339
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
Deci, îl lași să câștige?
340
00:19:37,168 --> 00:19:39,293
Nu te-ai săturat să ne certăm, Siya?
341
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
E mama mea
și o voi îngropa așa cum se cuvine.
342
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
Chiar dacă trebuie s-o fac singur.
343
00:19:53,293 --> 00:19:55,209
Siya, asta voia mama.
344
00:19:58,793 --> 00:19:59,709
Dar ascultă…
345
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
Dacă nu vrei să facem asta, e în regulă.
346
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Facem orice
347
00:20:08,043 --> 00:20:09,293
vrei tu să facem.
348
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Eu doar…
349
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
Eu doar vreau să facem asta împreună.
350
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
Uniți.
351
00:20:21,084 --> 00:20:22,626
Dar trebuie s-o lăsăm să se ducă.
352
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Bine, frate.
353
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Bine.
354
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
Bine, frate.
355
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Bine, frate.
356
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
357
00:20:55,209 --> 00:20:57,043
putem păstra sicriul, nu?
358
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Dar tu…
359
00:21:03,001 --> 00:21:04,626
Ești nebun.
360
00:21:05,418 --> 00:21:06,418
Vorbești prostii.
361
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
Are aur pe el.
362
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Te iubesc, frate.
363
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
L-ai văzut pe tata?
Am încercat să-l sun, dar nu răspunde.
364
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
Vino lângă mine!
365
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
A plecat, nu?
366
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Îmi pare rău.
367
00:21:39,876 --> 00:21:42,501
Știam, dar nu voiam să cred.
368
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Nici eu.
369
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
Sbu a avut dreptate.
370
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Iar acum nici nu vorbește cu mine.
371
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
De ce pierd tot ce iubesc?
372
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
Nu.
373
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
Nu l-ai pierdut pe Sbu.
374
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Beauty, copilă, așa e viața.
375
00:22:02,043 --> 00:22:03,668
Te atacă din senin.
376
00:22:03,751 --> 00:22:05,876
Trebuie să ții minte lucrurile bune.
377
00:22:06,459 --> 00:22:08,418
Simt că nu mai e nimic bun.
378
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
Nu.
379
00:22:09,834 --> 00:22:16,668
Soțul tău tot a acceptat
să-l ajute pe tatăl tău mincinos.
380
00:22:16,751 --> 00:22:18,584
Ratatul ăla bun de nimic…
381
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
Vreau să spun
că nu poți găsi așa o iubire oriunde.
382
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
Lupți pentru ea.
383
00:22:26,293 --> 00:22:27,918
Asta te va salva.
384
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Tu și Tumi m-ați salvat
când a plecat Edmund.
385
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Să nu mori, mamă!
386
00:22:45,501 --> 00:22:46,543
Nu.
387
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
Sibusiso, îmi pare rău.
388
00:23:25,293 --> 00:23:26,876
Credeam că te protejăm.
389
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
Că mă protejați?
390
00:23:29,084 --> 00:23:30,001
Mințindu-mă.
391
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Ascunzând puțin adevărul.
392
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Oricum se va afla totul
când voi fi trimis la închisoare.
393
00:23:39,293 --> 00:23:40,376
Ce? La închisoare?
394
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Nu pot fugi de HAWKS
și de Serviciul De Venituri.
395
00:23:44,334 --> 00:23:46,376
Stai, despre ce vorbești?
396
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Acum vreo două luni,
397
00:23:51,501 --> 00:23:52,834
am primit o scrisoare
398
00:23:52,918 --> 00:23:55,084
și era vorba despre taxe
399
00:23:55,876 --> 00:23:57,834
și un audit al stilului de viață.
400
00:23:58,459 --> 00:24:02,251
Am auzit zvonuri că urma să fie
o altă anchetă despre acapararea statului.
401
00:24:03,168 --> 00:24:08,334
M-am gândit că va trece totul
dacă voi ignora asta.
402
00:24:09,959 --> 00:24:11,668
Acum, am conturile blocate.
403
00:24:12,876 --> 00:24:14,043
Ce scria mai exact
404
00:24:14,793 --> 00:24:16,293
în scrisoarea aia?
405
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
Ce contează?
406
00:24:21,584 --> 00:24:22,626
Îmi știu soarta.
407
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
Și e un ideal
408
00:24:27,793 --> 00:24:29,501
pentru care sper să trăiesc.
409
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Dacă e nevoie,
410
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
e un ideal
411
00:24:35,251 --> 00:24:37,209
pentru care sunt pregătit să mor.
412
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
L-ai citat pe Mandela?
413
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Compari problemele tale financiare
cu ale lui Mandela?
414
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Știi…
415
00:24:46,543 --> 00:24:49,334
Eu și Madiba suntem
în același grup de WhatsApp.
416
00:24:51,959 --> 00:24:54,209
Să-mi arăți scrisoarea și documentele
417
00:24:54,293 --> 00:24:56,668
și vedem ce putem face, ce zici?
418
00:24:59,959 --> 00:25:01,501
Nu ți-am spus asta,
419
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
dar ești fiul nostru preferat.
420
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Bine.
421
00:25:16,084 --> 00:25:17,501
Să nu-i spui lui Themba!
422
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Bine…
423
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
- Și apoi?
- Ăsta era planul inițial!
424
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
- Da.
- Serios?
425
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Fiindcă cererea de la crematoriu
426
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
a fost mai romantică.
427
00:25:53,543 --> 00:25:57,251
M-am lăsat dus de val,
dar va fi o poveste grozavă pentru copii.
428
00:25:57,334 --> 00:25:58,251
Copii?
429
00:25:58,793 --> 00:25:59,918
- La plural?
- Da.
430
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
Singurul lucru care lipsește acum e…
431
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
Ăsta!
432
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
Nu-i așa?
433
00:26:15,376 --> 00:26:16,626
Ce? Ce s-a întâmplat?
434
00:26:17,168 --> 00:26:18,251
Nu-ți place?
435
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
Nu! Ce… Nu.
436
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
- E minunat.
- Da?
437
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
- Da.
- Nu-i așa?
438
00:26:30,918 --> 00:26:33,459
Doar că… Deunăzi,
439
00:26:34,043 --> 00:26:35,209
eram despărțiți,
440
00:26:36,043 --> 00:26:37,876
iar azi-dimineață, eu doar…
441
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
- Scuze, o secundă.
- Bine.
442
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
E Lulu.
443
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
Bună!
444
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
- Da!
- Ai cerut-o? Cum a mers?
445
00:26:47,501 --> 00:26:49,209
Ne-am logodit!
446
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
E grozav! Spuneți-mi fiecare detaliu!
447
00:26:52,126 --> 00:26:54,293
Sper că n-ai fost jalnic și siropos.
448
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
Nu, cu siguranță
n-a fost jalnic și siropos.
449
00:26:57,709 --> 00:27:01,709
Nu, a fost mai degrabă un gest unic,
romantic și spontan…
450
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
- Da.
- Hai, povestiți-mi totul!
451
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Voi fi cavaler sau domnișoară de onoare?
452
00:27:07,043 --> 00:27:09,709
Cine va aduce verighetele?
Care-i tema nunții?
453
00:27:09,793 --> 00:27:11,543
Vă căsătoriți în Mauritius?
454
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
Doamne, merg în Mauritius!
455
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Stai!
456
00:27:38,834 --> 00:27:41,293
De multe ori stăteam aici și mă gândeam.
457
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
La ce te gândești acum?
458
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
La fiul nostru.
459
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Uite…
460
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
Știu că am fost insuportabilă
și m-am purtat oribil…
461
00:28:04,751 --> 00:28:07,084
- E în regulă.
- Trebuie s-o spun.
462
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
M-am purtat oribil.
463
00:28:12,084 --> 00:28:14,168
Ca o scorpie adevărată.
464
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Cu toată lumea.
465
00:28:16,876 --> 00:28:19,001
Cu familia, cu prietenii…
466
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
și cu tine.
467
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Îmi pare rău, Sbu.
468
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Doar că…
469
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
era mai ușor mă prefac
și să-i ignor pe toți.
470
00:28:36,751 --> 00:28:38,418
- Dar nu sunt „toți”.
- Știu.
471
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
Suntem căsătoriți de un an,
dar parcă am trăit zece vieți.
472
00:28:49,376 --> 00:28:50,543
Uneori, sunt bine.
473
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Alteori…
474
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Alteori, parcă l-am fi pierdut
pe fiul nostru cu o zi în urmă.
475
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Știu.
476
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Beauty, nu putem continua așa.
477
00:29:09,251 --> 00:29:10,626
Trebuie să mergem la cineva.
478
00:29:26,168 --> 00:29:27,668
Ce bine că ți-ai revenit!
479
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
Ce bine!
480
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Ce faci?
481
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
Ne trebuie un nou început.
482
00:29:41,168 --> 00:29:42,209
Ca un botez.
483
00:29:42,293 --> 00:29:44,959
- Dar apa e înghețată.
- Hai să mă încălzești!
484
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
Deja a adormit?
485
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Da, deja doarme, doamnă.
486
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Doamnă…
487
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
Vreau să-mi cer scuze
pentru cum am vorbit cu dv.
488
00:30:27,126 --> 00:30:28,876
- Doar că…
- Era necesar.
489
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Poftim?
490
00:30:32,501 --> 00:30:33,543
Era necesar.
491
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Vezi tu…
492
00:30:37,084 --> 00:30:39,376
Ca mamă și soție bună…
493
00:30:40,876 --> 00:30:42,459
îți protejezi familia.
494
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Vezi tu, Lydia…
495
00:30:45,751 --> 00:30:49,126
Știu cum e să fii tratată urât
de socrii tăi.
496
00:30:50,168 --> 00:30:52,709
Dar vreau să te descurci
mai bine decât mine
497
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
cu soția lui Shaka.
498
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Așa voi face.
499
00:30:58,043 --> 00:30:58,918
Da.
500
00:30:59,001 --> 00:31:00,418
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
501
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Bine…
502
00:31:22,668 --> 00:31:24,334
Ce mai zice acum?
503
00:31:25,126 --> 00:31:26,209
- Nu, Themba…
- Nu!
504
00:31:27,126 --> 00:31:28,293
Iubito,
505
00:31:28,376 --> 00:31:29,334
scumpa mea,
506
00:31:29,418 --> 00:31:33,876
cred… Simt că trebuie
să ne înfruntăm demonii.
507
00:31:34,543 --> 00:31:37,959
- Nu, Themba.…
- Stai, iubito!
508
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Ne-am săturat.
509
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Ne-am săturat să ne hărțuiești mereu.
510
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
511
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Valencia, te rog! Valencia.
512
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
Respectă-mă!
513
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Te rog. Eu și soția mea vrem să plecăm.
514
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Vrem un nou început.
Vrem să trăim singuri.
515
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
Și fără să spui tu nimic!
516
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Stai așa!
517
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Te rog!
518
00:32:03,751 --> 00:32:04,834
Ce?
519
00:32:04,918 --> 00:32:07,418
Bebelușul doarme, iar tu faci zgomot.
520
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
E minunat, copilul meu…
521
00:32:10,418 --> 00:32:12,793
că tu, soția și copilul tău plecați.
522
00:32:12,876 --> 00:32:14,043
Asta-i bine.
523
00:32:14,126 --> 00:32:15,168
Vă susțin.
524
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
Serios?
525
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Da, serios.
526
00:32:19,668 --> 00:32:20,959
Încă ceva.
527
00:32:22,168 --> 00:32:24,126
Acum ești bărbat.
528
00:32:25,126 --> 00:32:28,168
Dar tot ești fiul meu.
Să nu-mi mai vorbești așa!
529
00:32:29,834 --> 00:32:30,751
Sunt mama ta.
530
00:32:30,834 --> 00:32:33,001
Nu-s amica ta, bine?
531
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
- Bine, mamă.
- Mulțumesc.
532
00:32:35,293 --> 00:32:37,834
Noapte bună, băiete! Noapte bună, Lydia!
533
00:32:37,918 --> 00:32:40,584
- Noapte bună, doamnă!
- Noapte bună, Shaka!
534
00:32:40,668 --> 00:32:42,501
Dar mi-ai strâns…
535
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
„Bine, mamă.”
536
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Mulțumesc, scumpule.
537
00:33:05,459 --> 00:33:12,418
24 DECEMBRIE - ÎNMORMÂNTAREA
538
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Mulțumesc.
539
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Mulțumesc. Puteți lua loc.
540
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
Te rog, mătușică!
541
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Mătușică.
542
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Spune-i mătușii să se așeze!
543
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Așaz-o pe scaun!
544
00:34:04,043 --> 00:34:05,251
Vă rog să luați loc!
545
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
Și tu, mătușică. Mulțumesc.
546
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
Dumnezeule! Nu!
547
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Mătușică.
548
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Nu, mătușică.
549
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Domnule Sello, luați loc!
Mulțumesc, mătușică.
550
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Fiind cel mai bine cotat de aici,
551
00:34:25,459 --> 00:34:27,709
aș vrea să vă urez bun-venit tuturor
552
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
spunând
553
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
că am respectat tradiția.
554
00:34:35,084 --> 00:34:36,209
Acum,
555
00:34:36,293 --> 00:34:38,834
sunt mândru
de multe lucruri din viața mea.
556
00:34:39,584 --> 00:34:42,251
De gustul meu
când vine vorba despre costume,
557
00:34:43,293 --> 00:34:45,543
despre cămăși,
558
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
despre parfumuri…
559
00:34:48,709 --> 00:34:51,084
Înțelegem!
560
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Mândru de colecția mea de ceasuri.
561
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
Totuși, cel mai mândru sunt
de familia pe care am creat-o împreună.
562
00:34:58,293 --> 00:34:59,418
Toți
563
00:35:00,209 --> 00:35:01,168
am reușit
564
00:35:01,793 --> 00:35:05,376
să facem abstracție de diferențe
și să facem ce a vrut mama.
565
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Ne putem ridica
pentru citirea necrologului?
566
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Eu…
567
00:35:16,876 --> 00:35:18,793
aș vrea să-l rog
568
00:35:19,459 --> 00:35:21,001
pe fratele meu, Siyabonga,
569
00:35:21,584 --> 00:35:23,293
să citească necrologul.
570
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Poftim!
571
00:35:29,168 --> 00:35:30,126
Siyabonga.
572
00:35:30,751 --> 00:35:32,251
Da.
573
00:35:41,584 --> 00:35:42,584
Esther
574
00:35:43,168 --> 00:35:44,668
Nondoloza
575
00:35:45,293 --> 00:35:46,293
Twala.
576
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
- Născută Khumalo.
- Nondondoloza.
577
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Da.
578
00:35:52,501 --> 00:35:54,751
Era iute de mânie.
579
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Nu accepta să fie batjocorită.
580
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
Îmi plăcea s-o numesc
osul meu de pui prăjit.
581
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Lasă-mă să termin! Da.
582
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
A fost iubirea vieții mele.
583
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
A fost adevăratul gangster
din familia asta.
584
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
- Nu eu, ci mama.
- Mulțumesc, Siya.
585
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
Ea era gangsterul adevărat.
586
00:36:18,501 --> 00:36:19,709
Corect. Mulțumesc.
587
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Mulțumesc.
588
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Dumnezeule!
589
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Eu…
590
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Eu aș vrea
591
00:36:27,793 --> 00:36:32,084
să mai chem pe cineva la pupitru,
un om foarte apropiat de mama.
592
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Când nu fură trupuri,
593
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
se ocupă de testamentul mamei.
594
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Domnul Mkhize.
595
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
E scris negru pe alb.
596
00:36:58,709 --> 00:37:01,293
Esther știa cât de mult
îmi plac cuvintele,
597
00:37:01,793 --> 00:37:05,709
așa că această scrisoare
e cadoul ei de despărțire.
598
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
„Dragul meu Richard, dacă citești asta,
599
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
înseamnă că am dat colțul,
600
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
iar familia mea încearcă
să organizeze o înmormântare ridicolă
601
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
pentru mine.
602
00:37:26,626 --> 00:37:29,834
Am nevoie să faci ceva pentru mine,
603
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
iubirea vieții mele.
604
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Ca un ultim act de iubire,
605
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
trebuie să lupți pentru mine.
606
00:37:41,918 --> 00:37:42,918
Am nevoie
607
00:37:43,668 --> 00:37:45,293
să faci asta pentru mine.”
608
00:37:51,209 --> 00:37:52,209
Tumiza.
609
00:37:53,376 --> 00:37:56,168
- Domnule?
- Te rog, vino și citește asta!
610
00:37:56,751 --> 00:37:57,959
Mama mă-sii!
611
00:37:58,543 --> 00:38:02,334
- Nu, mersi.
- Vino! Te rog!
612
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
Fără tine, n-aș fi fost aici.
613
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Bine.
614
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
„Mă tachinezi pentru încăpățânarea mea
615
00:38:22,793 --> 00:38:24,001
și pentru platfus.
616
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Ambele trăsături
le-a moștenit familia mea,
617
00:38:29,959 --> 00:38:31,751
așa că nu te va băga în seamă.
618
00:38:32,376 --> 00:38:33,584
Dar vreau
619
00:38:34,584 --> 00:38:36,001
să-i faci să asculte.
620
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Citește-le aceste cuvinte
621
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
și asigură-te că știu că acesta
622
00:38:44,959 --> 00:38:46,084
e ultimul meu dar.”
623
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Copiii mei,
624
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
e o mare binecuvântare să ai o familie,
625
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
dar sunteți enervanți.
626
00:38:59,668 --> 00:39:02,876
După ce le-am întâlnit
pe femeile din viața fiilor mei,
627
00:39:03,459 --> 00:39:06,959
i-am mulțumit Domnului
că nu mi-a dat o fiică.
628
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
M-au enervat până la capăt.
629
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Dar…
630
00:39:13,043 --> 00:39:17,418
ele mi-au transformat băieții și nepoții
631
00:39:17,918 --> 00:39:19,168
în bărbați.
632
00:39:21,084 --> 00:39:22,209
După moartea mea,
633
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
rămășițele mele
vor fi împrăștiate în ocean.
634
00:39:26,709 --> 00:39:28,626
N-am apucat să călătoresc,
635
00:39:29,376 --> 00:39:32,084
poate că asta e șansa mea.
636
00:39:34,459 --> 00:39:37,043
Știu că nu veți înțelege
637
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
de ce nu v-am povestit despre Richard,
638
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
dar până și o mamă trebuie să păstreze
639
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
unele secrete.
640
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
Știu că moartea pare definitivă,
641
00:39:52,668 --> 00:39:54,459
dar nu e niciodată așa.
642
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
Spiritul meu trăiește și respiră.
643
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
Și sper
644
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
să nu-l uitați
645
00:40:02,876 --> 00:40:04,459
niciodată.
646
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Mereu am făcut ce am vrut.
647
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Chiar dacă asta i-a enervat pe unii.
648
00:40:14,126 --> 00:40:15,001
Ăsta
649
00:40:15,793 --> 00:40:18,501
e secretul fericirii adevărate.
650
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
„Nu…
651
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
Nu renunțați la părți din voi
652
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
pentru nimeni.
653
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Nu acceptați să trăiți o viață
care nu vă mulțumește,
654
00:40:39,168 --> 00:40:41,334
căci vă veți îneca în regrete.
655
00:40:43,876 --> 00:40:45,334
Vă iubesc, Esther.
656
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Gogo Twala
pentru cei mai mulți dintre voi.”
657
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Mă scuzați. Scuze.
658
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Bună! Ce faci aici
659
00:41:26,334 --> 00:41:28,751
Pierzi acțiunea de la praznic.
660
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
Iar pe unchiul tău
nu l-am mai văzut așa de fericit.
661
00:41:37,876 --> 00:41:38,876
Ce s-a întâmplat?
662
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Tu știi ce vrei.
663
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Poftim?
664
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Vrei soție…
665
00:41:51,126 --> 00:41:52,001
și copii.
666
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
Într-o casă din Pretoria.
667
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Te corectez.
668
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Te vreau pe tine
669
00:41:59,626 --> 00:42:02,001
și o familie într-o casă oriunde.
670
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
Eu ce vreau?
671
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
Ce vrei să spui?
672
00:42:15,501 --> 00:42:16,418
Te-ai…
673
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Te-ai gândit vreodată…
674
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
Te-ai gândit vreodată cu adevărat
675
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
la ce vreau eu?
676
00:42:28,543 --> 00:42:30,168
Despre ce vorbești?
677
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
Am încercat.
678
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Da, am…
679
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
Chiar am încercat…
680
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
dar eu nu sunt așa.
681
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
Și nu vreau…
682
00:42:47,959 --> 00:42:49,918
Nu vreau să trăiesc o viață
683
00:42:50,459 --> 00:42:52,584
cum crede altcineva că ar trebui.
684
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Despre ce e vorba?
685
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
E vorba despre Lulu?
686
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
Nu.
687
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
E vorba despre mine!
688
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Mereu e vorba despre tine.
689
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Nu e corect.
690
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Am petrecut ultimul an…
691
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
încercând să-ți fac pe plac.
692
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Dar am făcut asta pentru noi.
693
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
Nu, pentru tine.
694
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Tumi, te rog!
695
00:43:25,668 --> 00:43:26,584
Te rog!
696
00:43:27,084 --> 00:43:28,209
Iubito, te rog!
697
00:43:28,959 --> 00:43:30,168
Te iubesc.
698
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Te rog!
699
00:43:32,834 --> 00:43:34,376
Și eu te iubesc, Khaya.
700
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Iubito, nu face asta!
701
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Te rog, Tumi!
702
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Îmi pare rău.
703
00:44:29,668 --> 00:44:30,751
Îmi pare rău.
704
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
Pentru ce?
705
00:44:36,459 --> 00:44:38,376
Știu cât l-ai iubit pe Khaya.
706
00:44:42,543 --> 00:44:45,376
Da, dar te iubesc mai mult pe tine.
707
00:44:50,168 --> 00:44:51,168
Bună!
708
00:44:51,709 --> 00:44:53,793
Am primit mesajul despre Khaya. Ești bine?
709
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Voi fi bine.
710
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Îmi pare rău.
711
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Și mie.
712
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
Vorbesc serios.
713
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Îmi pare rău.
714
00:45:08,293 --> 00:45:10,251
Că n-am spus nimic despre Edmund,
715
00:45:12,209 --> 00:45:14,918
că nu te-am crezut
când mi-ai spus despre Gogo,
716
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
pentru tot.
717
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Mă bucur că a dispărut îngerul morții.
718
00:45:22,376 --> 00:45:24,918
Sunt mulți cărora trebuie să le cer scuze.
719
00:45:25,793 --> 00:45:27,293
Thando nu-mi răspunde la mesaje.
720
00:45:27,793 --> 00:45:29,293
Probabil e de bine.
721
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
722
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Am glumit, bine?
723
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
Și acum?
724
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
Nu știu.
725
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Tumi…
726
00:45:46,918 --> 00:45:49,001
De ce i-ai dat inelul?
727
00:45:51,293 --> 00:45:52,876
- Mamă…
- Nu ești atentă.
728
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
- Da!
- Da.
729
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
Chiar nu-s.
730
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
25 DECEMBRIE
CRĂCIUN
731
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Știi,
732
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
probabil e ultimul meu Crăciun cu familia.
733
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Aș putea petrece
ani întregi la închisoare.
734
00:46:32,584 --> 00:46:34,084
Ești gata să fii Winnie?
735
00:46:34,918 --> 00:46:37,043
Nu merge nimeni la închisoare, Vusi.
736
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
Doar fratele tău.
737
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
Din nou.
738
00:46:44,959 --> 00:46:46,584
Val, îți mulțumesc
739
00:46:47,126 --> 00:46:49,918
pentru ce ai făcut
pentru mine în ultimele zile.
740
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Chiar apreciez.
741
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
742
00:46:54,668 --> 00:46:56,084
Poate că te iubesc,
743
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
dar niciodată,
744
00:47:00,043 --> 00:47:00,876
niciodată
745
00:47:01,584 --> 00:47:03,376
să nu mai faci asta! Ai auzit?
746
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
M-ai mințit, Vusi.
747
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
Nu.
748
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Mi-ai ascuns lucruri.
749
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Să nu cumva să mai faci asta! Te omor.
750
00:47:12,584 --> 00:47:15,918
Și mă voi preface
că a fost doar un accident.
751
00:47:16,418 --> 00:47:17,251
M-ai auzit?
752
00:47:17,334 --> 00:47:18,959
- Strângi prea tare.
- Știu.
753
00:47:19,043 --> 00:47:22,001
Vreau să știu că suntem
pe aceeași lungime de undă.
754
00:47:22,084 --> 00:47:24,418
Pe aceeași lungime de undă.
755
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Dumnezeule!
756
00:47:28,376 --> 00:47:29,543
Era să mă rănești.
757
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Mi-a fost tare frică.
758
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
- De ce?
- Că te voi pierde.
759
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Din cauza banilor, Vusi?
760
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Da.
761
00:47:43,043 --> 00:47:46,376
Vusi, am promis să ne fim alături
și la bine, și la greu.
762
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
Ce se întâmplă acum?
763
00:47:49,168 --> 00:47:52,376
Îmi pare rău că te dezamăgesc,
dar nu plec. Aici rămân.
764
00:47:53,168 --> 00:47:54,751
Nu pleci nicăieri?
765
00:47:54,834 --> 00:47:56,501
- Unde să plec?
- Iubita mea.
766
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
Lasă-mă în pace!
767
00:48:01,418 --> 00:48:03,168
Lasă-mă-n pace, Vusi!
768
00:48:04,751 --> 00:48:06,084
Încă sunt supărată.
769
00:48:06,168 --> 00:48:07,001
Nu.
770
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
- Lasă-mă în pace!
- Ascultă!
771
00:48:09,751 --> 00:48:11,876
- Încă sunt supărată.
- E în regulă…
772
00:48:11,959 --> 00:48:14,751
dar avem puțin timp liber
până vine toată lumea.
773
00:48:14,834 --> 00:48:17,918
Poate mă ajuți să-l vindec cumva.
774
00:48:18,459 --> 00:48:21,126
M-ai rănit,
așa că ar trebui să mă ajuți acum.
775
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
Ce zici?
776
00:48:31,918 --> 00:48:33,584
Vino aici!
777
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Tată, am… Bine!
778
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Măiculiță, sunt traumatizat.
Nu voi mai putea uita asta.
779
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
N-ai fost învățat să bați la ușă?
780
00:48:43,251 --> 00:48:47,459
Scuze, eram entuziasmat. Cred
că ți-am rezolvat problemele financiare.
781
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
Poftim?
782
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Bine, întoarce-te, Sbu!
783
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
După cum am spus,
784
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
am citit registrele contabile
785
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
și mi-am dat seama
că tata nu și-a plătit taxele.
786
00:49:00,793 --> 00:49:04,168
Noi nu plătim taxe.
Suntem miniștri, taxele ne plătesc.
787
00:49:04,251 --> 00:49:06,584
Dar înainte să fii în parlament?
788
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Da, deci n-a plătit taxe
multă vreme și e șocant…
789
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
- Cum adică?
- Nu e așa de rău pe cât credeam.
790
00:49:16,334 --> 00:49:18,084
Nu ești un politician corupt.
791
00:49:18,168 --> 00:49:20,376
Îți plătești datoriile și se rezolvă.
792
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Cu un avocat bun, putem face
o înțelegere, ca tata să nu fie închis.
793
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Da, dar stai!
Nu voi apărea pe prima pagină a ziarelor?
794
00:49:28,084 --> 00:49:32,376
Dar va trebui să faceți un lucru
care nu vă place: să strângeți cureaua.
795
00:49:33,793 --> 00:49:36,876
Da. Deci casa asta
și anumite lucruri de valoare
796
00:49:37,459 --> 00:49:38,334
vor trebui vândute.
797
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Veți călători cu avionul la clasa a doua…
798
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Nu spune asta, te rog!
799
00:49:43,668 --> 00:49:46,209
Vreau să spun că vom fi bine.
800
00:49:46,293 --> 00:49:48,834
- Vom fi bine?
- Da. Vom fi bine.
801
00:49:48,918 --> 00:49:49,793
Cum adică?
802
00:49:49,876 --> 00:49:51,293
Ce mai e? Vom fi bine.
803
00:49:51,376 --> 00:49:55,376
Nu putem fi bine. Mi-am făcut
planuri pentru comisia de anchetă.
804
00:49:55,459 --> 00:49:57,834
Mi-am luat costum.
L-aș aștepta pe apărătorul public,
805
00:49:57,918 --> 00:50:00,168
iar lumea mi-ar scanda numele.
806
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
- Vusi…
- Mi-am făcut planuri!
807
00:50:02,418 --> 00:50:05,084
Fii recunoscător că avem copil contabil!
808
00:50:05,168 --> 00:50:06,209
Și dă rezultate.
809
00:50:06,293 --> 00:50:07,418
Chiar dă rezultate.
810
00:50:07,918 --> 00:50:10,209
Am plecat. Nu vreau să întârziem.
811
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Bine. Mulțumesc.
812
00:50:12,418 --> 00:50:13,251
Fiți cuminți!
813
00:50:13,334 --> 00:50:14,709
Pleacă sau te lovesc!
814
00:50:14,793 --> 00:50:16,793
- Mulțumesc. Te iubim.
- Și eu!
815
00:50:17,459 --> 00:50:19,918
Voiam să-mi prezint noul costum
816
00:50:20,001 --> 00:50:22,501
- …astfel încât…
- Întârziem.
817
00:50:22,584 --> 00:50:23,668
Să ne îmbrăcăm!
818
00:50:23,751 --> 00:50:26,168
Știi costumul. Ai văzut cum îmi vine.
819
00:50:26,251 --> 00:50:28,126
- Vusi Twala.
- Cum aș arăta?
820
00:50:28,209 --> 00:50:30,334
Vusi, întârziem!
821
00:50:41,126 --> 00:50:42,501
Prânzul e aproape gata.
822
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
Să mâncăm!
823
00:50:44,793 --> 00:50:48,126
Biscuiții ăștia nu țin de foame.
Îi mănânc de ceva vreme.
824
00:50:48,959 --> 00:50:49,959
Grace.
825
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
- Grace.
- Ce?
826
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
Nu!
827
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Grace!
828
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
Nu-ți strica pofta de mâncare!
829
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
În plus, e desert.
830
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Da, tortul e pentru desert.
831
00:51:21,793 --> 00:51:22,876
Să mâncăm, vă rog!
832
00:51:23,459 --> 00:51:24,834
Să mâncăm!
833
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
Și carne.
834
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Cine-mi pune și mie?
835
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Doamnelor și domnilor, vreau
să le spun ceva celor care sunt aici.
836
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Beauty?
837
00:51:46,418 --> 00:51:48,418
Tot mă simt cel mai norocos om.
838
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Aniversare fericită!
839
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
- Ți-ai amintit.
- Desigur.
840
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
Și mă bucur că ne-am adunat toți aici,
841
00:51:54,168 --> 00:51:55,793
cum a fost și anul trecut.
842
00:51:56,626 --> 00:51:58,834
Să ne amintim cu toții…
843
00:52:01,668 --> 00:52:03,334
că o fi viața scurtă,
844
00:52:04,543 --> 00:52:07,959
dar nu înseamnă că nu merită trăită.
Aniversare fericită!
845
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
Aniversare fericită!
846
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Sunt lihnită. Să mâncăm!
847
00:52:17,793 --> 00:52:18,918
Așteaptă, mătușică!
848
00:52:40,709 --> 00:52:41,584
Știi…
849
00:52:42,918 --> 00:52:44,376
Nu cred că ești…
850
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
Cum ai spus?
851
00:52:47,501 --> 00:52:48,501
Distructivă.
852
00:52:51,043 --> 00:52:52,418
Nu știți nimic.
853
00:52:53,293 --> 00:52:55,959
Îi știu pe mulți
care n-ar fi de acord cu dv.
854
00:52:58,876 --> 00:52:59,834
Amin.
855
00:53:01,584 --> 00:53:03,418
Uite ce ai făcut!
856
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
Știi, Tumiza…
857
00:53:12,709 --> 00:53:14,168
tu ești…
858
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
o comoară rară.
859
00:53:18,168 --> 00:53:19,501
O femeie deosebită.
860
00:53:23,293 --> 00:53:24,501
Să nu te schimbi!
861
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Ciao!
862
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
Bătrânul are dreptate,
863
00:53:36,876 --> 00:53:38,209
fără regrete.
864
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Mamă.
865
00:54:28,959 --> 00:54:30,209
Odihnește-te în pace!
866
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Ai fost cea mai tare.
867
00:54:35,918 --> 00:54:39,584
Înțelegeți ce am spus?
Nu e tradiție africană.
868
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
Odihnește-te în pace, iubita mea!
869
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
26 DECEMBRIE
870
00:55:16,126 --> 00:55:20,126
În sfârșit, soare,
cocktailuri și Mauritius.
871
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
NICIODATĂ PREA BĂTRÂN CA SĂ REFUZI
872
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Plecați în vacanță?
873
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Da.
874
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Singur?
875
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Da.
876
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
Și eu.
877
00:55:34,418 --> 00:55:37,043
Știți, am trecut prin multe,
878
00:55:37,876 --> 00:55:39,876
dar nu vă plictisesc cu detaliile.
879
00:55:40,376 --> 00:55:41,543
Știți, bărbații.
880
00:55:42,209 --> 00:55:44,043
Bărbații îți pot deraia viața.
881
00:55:45,001 --> 00:55:49,251
Am rezervat biletele cu iubitul meu.
882
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
Cu fostul iubit.
883
00:55:52,084 --> 00:55:55,876
De fapt, logodnicul meu,
dar asta a durat vreo două secunde.
884
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Poveste lungă.
885
00:55:58,209 --> 00:55:59,584
Acum…
886
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
Cred că e timpul
să petrec timp doar cu mine însămi.
887
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Corect.
888
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Zbor plăcut!
889
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
Iar începem.
890
00:57:14,793 --> 00:57:16,709
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă