1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
23 DE DEZEMBRO
4 HORAS ANTES DO CAIXÃO VAZIO
3
00:00:41,376 --> 00:00:42,251
Tumiza.
4
00:00:42,834 --> 00:00:46,543
Vou enviar-te a morada por SMS.
Vem cá ter dentro de 20 minutos.
5
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Que morada?
6
00:00:48,418 --> 00:00:53,168
Disse-te ontem que a leoa tem de repousar
junto ao rio para apanhar a impala,
7
00:00:53,793 --> 00:00:55,043
ao nascer do Sol.
8
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
O Sol nasceu.
9
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
Mas que… Mas que conversa é essa?
10
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
Porque estás sempre a resmungar?
11
00:01:04,376 --> 00:01:08,418
Está na hora do espetáculo.
Temos de dar uma lição aos Twalas!
12
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
Lição?
13
00:01:10,251 --> 00:01:13,459
Muito bem, lição? Está bem. Espere lá.
14
00:01:13,543 --> 00:01:19,126
Que lição? Não estou em posição
de dar uma lição a ninguém, está bem?
15
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Ouve, nós começámos isto,
por isso, temos de acabar.
16
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
A Esther está à nossa espera.
17
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
Tumiza, estás a ouvir?
18
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Sim.
19
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
Olhe, eu…
20
00:01:36,876 --> 00:01:39,126
Eu tenho assuntos mais importantes.
21
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
As coisas estão a melhorar
para mim. É melhor ficar aqui.
22
00:01:44,626 --> 00:01:46,626
Está bem, não vou esperar muito.
23
00:01:47,293 --> 00:01:51,543
É a única forma de o plano funcionar,
temos de o fazer já. Hoje.
24
00:01:51,626 --> 00:01:52,959
- Ouça, eu…
- Adeus.
25
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
Bom, agora não posso voltar atrás.
26
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Querida?
27
00:02:04,751 --> 00:02:06,543
- Então?
- Está tudo bem aí?
28
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Sim, querido.
29
00:02:10,459 --> 00:02:11,376
Sim.
30
00:02:11,459 --> 00:02:12,376
Estava a pensar
31
00:02:12,459 --> 00:02:16,626
que talvez pudéssemos sair hoje,
32
00:02:16,709 --> 00:02:17,959
só tu e eu.
33
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
{\an8}SERVIÇOS FUNERÁRIOS E CREMATÓRIO
34
00:02:21,709 --> 00:02:23,126
Crematório?
35
00:02:25,709 --> 00:02:26,626
Meu Deus!
36
00:02:27,376 --> 00:02:28,418
Meu Deus!
37
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Querida…
38
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Sabes que mais, querido?
39
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
Não me sinto bem.
40
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Sim, não me estou a sentir bem.
41
00:02:38,293 --> 00:02:40,293
Sabes que mais, acho que é…
42
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
Foi dos shots. Sim.
43
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Não! Vou precisar…
44
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
… de asas de frango picantes.
45
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Está bem, vou ver
se o hotel serve isso no quarto.
46
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
- Está bem?
- Não!
47
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
- Quer dizer…
- Não?
48
00:02:53,001 --> 00:02:55,209
- Imodium.
- Imodium?
49
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Desculpa, está a sair.
50
00:03:01,793 --> 00:03:03,918
Sim, aqui está, de ambos os lados.
51
00:03:04,459 --> 00:03:05,918
- Está bem.
- Vai!
52
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Volto daqui a dez minutos…
53
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Khaya, por favor.
54
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
- Chamo um médico?
- Amo-te!
55
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Amo-te, querida.
56
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Isto vai acabar em lágrimas.
57
00:04:28,126 --> 00:04:31,626
- Que caralho se passa aqui?
- Tumiza! Vê como falas.
58
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Está bem! Por favor.
59
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
Não me mate.
60
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
O que faço com isto?
61
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Come.
62
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Ontem bebeste como um soldado.
63
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
Ora, não vim aqui
para me dar remédios para a ressaca.
64
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
Só quero saber porque estamos aqui.
65
00:04:50,876 --> 00:04:52,793
Porque estamos num crematório?
66
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Espere. O que se passa?
67
00:04:57,626 --> 00:05:00,168
Não volto a beber. Quem são estes tipos?
68
00:05:00,251 --> 00:05:01,251
Fale comigo.
69
00:05:01,793 --> 00:05:03,293
Diga-me o que se passa.
70
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Espere. Isso é…
71
00:05:07,126 --> 00:05:08,376
Pronto, está bem…
72
00:05:09,001 --> 00:05:10,043
Não quero saber.
73
00:05:10,126 --> 00:05:15,001
Não quero saber o que se passa aqui
e quero que fique registado,
74
00:05:15,084 --> 00:05:18,334
para que fique bem claro
que não apoio isto!
75
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
- Tumiza.
- Seja lá o que for.
76
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
O futuro vai absolver-te.
77
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Sabe que pode ser preso por isto?
78
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Bem, eu já estive lá algum tempo.
79
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
Não é tão mau como todos pensam.
80
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
Vou só… Pronto.
81
00:05:44,084 --> 00:05:46,501
Vá, atende. Por favor.
82
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Desculpe.
83
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Merda!
84
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Gracie, miúda. Gracie, vá lá.
85
00:06:12,251 --> 00:06:14,418
Lá se vai a tua preferida.
86
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Tenho a certeza de que está
a causar drama onde quer que esteja.
87
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Pronto, Khaya.
88
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Está bem.
89
00:06:32,501 --> 00:06:33,959
TUMI MEU AMOR
90
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
Isto é uma palhaçada.
91
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Foda-se!
92
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
ATUALMENTE
93
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Atira-lhe água à cara.
94
00:06:52,626 --> 00:06:53,668
O que se passa?
95
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
Onde está o corpo da minha mãe?
96
00:06:57,626 --> 00:06:58,459
Eu bato-lhe!
97
00:07:04,668 --> 00:07:06,626
Quem quereria roubar o corpo da Gogo?
98
00:07:07,126 --> 00:07:09,251
- O miserável do Mkhize!
- O sacana do Mkhize!
99
00:07:10,543 --> 00:07:15,043
Sabes que mais? Calma. Vou ligar
aos meus capangas e vamos encontrá-lo.
100
00:07:15,668 --> 00:07:18,543
Quando dizes capangas,
referes-te aos teus bandidos?
101
00:07:19,084 --> 00:07:21,334
Queres discutir semântica
ou encontrar a mãe?
102
00:07:21,418 --> 00:07:23,376
- Isso não ajuda!
- Não me dês ordens.
103
00:07:23,459 --> 00:07:25,834
- Vusi!
- Meu Deus, o que se passa aqui?
104
00:07:26,418 --> 00:07:29,918
A velhota ressuscitou dos mortos
e transformou-se em pedras.
105
00:07:30,001 --> 00:07:30,918
Não, homem.
106
00:07:31,418 --> 00:07:33,709
O Diabo é um mentiroso. Vamos rezar.
107
00:07:34,293 --> 00:07:36,209
Não, porque estão a rezar?
108
00:07:36,293 --> 00:07:37,793
De que adianta isso?
109
00:07:38,418 --> 00:07:41,501
O corpo desapareceu,
deve ter sido roubado para bruxaria.
110
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Calma lá, onde estavas?
111
00:07:46,084 --> 00:07:52,418
Estava a finalizar os preparativos
para a minha reforma.
112
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Pelo menos, a Tumi não está metida nisto.
113
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
O que foi?
114
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Não deve ser nada, mas ela tentou ligar-me
antes de descobrirmos os tijolos.
115
00:08:04,459 --> 00:08:07,376
Talvez seja coincidência.
Khaya, onde está a Tumi?
116
00:08:08,001 --> 00:08:09,334
A Tumi disse…
117
00:08:09,876 --> 00:08:13,626
Ela disse que vinha ajudar
no funeral. Com licença, mãe.
118
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
Do que estão a falar?
119
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
- Nada.
- Nada.
120
00:08:20,418 --> 00:08:21,501
Estão a bisbilhotar.
121
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Estávamos a rezar.
122
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
A Tumi também me ligou.
123
00:08:26,084 --> 00:08:27,584
- Vês?
- O que é que ela fez?
124
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
O que fez a Tumi?
125
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
Ela não tem nada que ver com isto.
126
00:08:33,209 --> 00:08:34,084
Beauty.
127
00:08:34,168 --> 00:08:35,668
- Mãe?
- Fala.
128
00:08:36,834 --> 00:08:39,876
De certeza que se passa algo.
129
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
Ele foi visto a conduzir uma carrinha
na casa mortuária.
130
00:08:43,334 --> 00:08:44,459
Estás a ver?
131
00:08:46,418 --> 00:08:47,793
O que é que eu disse?
132
00:08:48,293 --> 00:08:50,584
É melhor alguém começar a falar.
133
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Muito bem…
134
00:09:03,793 --> 00:09:06,626
Pronto, esperem! Tenham calma.
135
00:09:07,126 --> 00:09:09,084
Eu estive a pensar
136
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
que talvez pudéssemos
fazer um acordo com os Twalas,
137
00:09:12,709 --> 00:09:14,793
para que você consiga o que quer,
138
00:09:14,876 --> 00:09:18,043
seja dinheiro ou um pedido de desculpa.
139
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
Só um tolo negociaria com um homem rico.
140
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Estamos a fazer o que a Esther queria.
141
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Desculpe.
142
00:09:27,418 --> 00:09:29,418
Estou farta de fazer
143
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
o que a Esther queria.
144
00:09:32,168 --> 00:09:35,918
Deus a abençoe, mas foi ela
que me meteu nesta confusão e agora…
145
00:09:36,001 --> 00:09:39,543
- Não, não te culpes.
- Não me quero culpar.
146
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Mas sabe o que vai acontecer?
Toda a gente me vai culpar.
147
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Talvez eu seja tóxica.
148
00:09:47,084 --> 00:09:50,293
- Talvez a fornalha já esteja quente.
- Não!
149
00:09:51,084 --> 00:09:52,876
Imploro-vos, por favor.
150
00:09:52,959 --> 00:09:56,876
Imploro-vos, sou uma mulher desesperada.
Por favor, não façam isto.
151
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Imploro-vos. Esperem.
152
00:09:59,334 --> 00:10:00,418
Finalmente!
153
00:10:00,501 --> 00:10:05,668
Pronto. Tenho de ir depressa
à casa de banho e depois…
154
00:10:06,251 --> 00:10:10,168
Não façam nada que eu não fizesse.
Por favor. Como queimar um corpo.
155
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
Onde te meteste? Não vais acreditar
no que está a acontecer.
156
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
O Sr. Mkhize roubou o corpo da Gogo Twala.
157
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
Sabes, Beauty, espero que o Sbu
seja tão bom na cama como disseste,
158
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
porque esta família não vale a pena.
159
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Tumi?
160
00:10:29,709 --> 00:10:32,709
A sério, este Mkhize
é um psicopata do caraças.
161
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
Primeiro, vem com uma conversa
sobre impalas pela manhã
162
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
e, quando dou conta, vejo quatro tipos
a sair de uma carrinha com um caixão.
163
00:10:39,126 --> 00:10:42,043
Depois, deu-me tomate com sal
para a ressaca…
164
00:10:42,126 --> 00:10:44,418
Ouve lá, sua ordinária.
165
00:10:44,501 --> 00:10:47,043
Ninguém quer saber
das tuas histórias de tomates.
166
00:10:48,709 --> 00:10:51,459
Beauty, há quanto tempo
eu estava em alta voz?
167
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Ouve, diz-nos onde está a nossa mãe!
168
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Sim, diz-nos onde está a nossa mãe!
169
00:10:57,751 --> 00:10:59,918
- Diz-lhes.
- Eu já disse isso.
170
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
Estou no crematório.
171
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
É que… o namorado da Gogo
quer cremá-la e eu…
172
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
Não dá ouvidos a argumentos sensatos,
por isso, se me podem ajudar a ajudar-vos,
173
00:11:08,334 --> 00:11:11,501
e a ela e a ele,
por favor, venham depressa.
174
00:11:11,584 --> 00:11:13,501
Tumi, ouve. Estamos a caminho.
175
00:11:13,584 --> 00:11:14,709
Empata-o, sim?
176
00:11:15,501 --> 00:11:16,376
Está bem.
177
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Está bem. Merda.
178
00:11:18,876 --> 00:11:22,793
Eu trato disto. Vou reunir os capangas
para tratarmos disto como homens.
179
00:11:22,876 --> 00:11:24,834
Não tenho tempo para tolices.
180
00:11:25,418 --> 00:11:28,043
É assim que resolvemos as coisas em KZN.
181
00:11:28,126 --> 00:11:31,168
- Ouve, tenho de impedir o Mkhize.
- Não, vou contigo.
182
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Anda.
183
00:11:33,793 --> 00:11:36,168
Voltem aqui. Aonde pensam que vão?
184
00:11:37,168 --> 00:11:40,209
Ouçam lá. Sabem que têm de me ajudar.
185
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Temos visitas a caminho.
186
00:11:41,959 --> 00:11:43,084
Vão ajudar-me?
187
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Despachem-se e vão fazer chá.
188
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Vá!
189
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Khaya, vamos antes que a crucifiquem.
190
00:11:51,834 --> 00:11:53,084
Vamos, mãe.
191
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
Não acha que devíamos rezar primeiro?
192
00:12:03,834 --> 00:12:04,709
Rezar?
193
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Tu?
194
00:12:07,959 --> 00:12:09,584
- Não, pá.
- Não podemos…
195
00:12:09,668 --> 00:12:13,751
Não podemos simplesmente…
mandá-la sem nada.
196
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
Não.
197
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
A nossa querida Esther merece dignidade.
198
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Por favor.
199
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Está bem.
200
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Vais começar?
201
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Eu?
202
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
- Sim.
- Sim, claro.
203
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Vou dedicar-lhe um…
Não, uma canção sobre o amor.
204
00:12:41,668 --> 00:12:42,751
- Está bem.
- Um hino.
205
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Sim.
206
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Pode juntar-se a mim a cantar… o hino?
207
00:13:21,668 --> 00:13:22,543
Vamos rezar.
208
00:13:25,834 --> 00:13:27,293
Deus, Nosso Senhor!
209
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
Pai, sois alfa e sois ómega…
210
00:13:37,918 --> 00:13:41,043
- Pai, à Vossa luz, louvamos…
- Fiquemos por aqui.
211
00:13:41,126 --> 00:13:43,001
Até Deus está farto da tua voz.
212
00:13:43,084 --> 00:13:44,626
Tumi, o que estás a fazer?
213
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Mãe, ouve. Posso explicar tudo, prometo.
214
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Vou matar-te.
215
00:13:54,376 --> 00:13:56,418
Como te atreves
a roubar o corpo da minha mãe?
216
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Tens sorte de o Siya
não estar aqui. Íamos matar-te!
217
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Apaguem o fogo.
218
00:14:01,376 --> 00:14:02,626
Apaguem o fogo!
219
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
- Olha lá.
- Vou matar-te.
220
00:14:07,626 --> 00:14:11,001
De que outro modo conseguiria
a vossa atenção?
221
00:14:11,084 --> 00:14:13,543
Calma. Então, o seu plano sempre foi este?
222
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Sim.
223
00:14:15,584 --> 00:14:18,626
- Fazes ideia do que se passa?
- Não sei de nada.
224
00:14:18,709 --> 00:14:22,376
- Está tudo aqui, preto no branco.
- O que está preto no branco?
225
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
A Esther não queria um grande funeral.
226
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
Não sabes nada sobre a minha mãe!
227
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Descontrai.
228
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Vusi, ouve.
229
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
A tua mãe sabia que estavas falido.
230
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Falido?
231
00:14:36,418 --> 00:14:37,793
Não, nunca!
232
00:14:37,876 --> 00:14:42,793
Não estamos falidos. Ouça,
nós não somos como os pobres comuns.
233
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
- Pai.
- Sim?
234
00:14:44,334 --> 00:14:46,501
- O que está ele a dizer?
- Bem…
235
00:14:48,168 --> 00:14:51,751
De facto, há um bocadinho de verdade…
236
00:14:51,834 --> 00:14:54,376
- Um bocadinho de verdade?
- Sbu…
237
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Espera.
238
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
- Então, todos sabiam menos eu?
- Não.
239
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
Estávamos a tentar proteger-te.
240
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
- Já que…
- Já que?
241
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Diz.
242
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Podem falar no aborto!
243
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
Ninguém nesta família fala entre si
e isso é uma cretinice!
244
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
- Sbu…
- Não, Themba, deixa-me falar.
245
00:15:21,209 --> 00:15:24,126
Foi por isto
que a Gogo Twala recorreu à Tumi,
246
00:15:24,209 --> 00:15:27,251
alguém que ela nem conhece,
em vez da própria família.
247
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
- Estou farto desta merda.
- Sbu…
248
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
- Não, estou farto disto.
- Sibusiso!
249
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, deixa-me em paz!
250
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Ele tem razão.
251
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Deviam todos agradecer à Tumiza.
252
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
O quê?
253
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Só a conheço há um dia
254
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
e ela parece-me ser uma mulher
capaz de ordenhar uma vaca por trás.
255
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Precisamos de uma mulher como ela
ao nosso lado.
256
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Especialmente quando os rios estão secos
e os leões precisam de beber.
257
00:15:57,293 --> 00:16:00,793
Não vou ficar aqui
a ouvir este velho maluco a falar
258
00:16:00,876 --> 00:16:03,209
de mulheres a beberem vacas
e a ordenhar leões…
259
00:16:03,793 --> 00:16:05,334
- Vusi.
- Do que estás a falar?
260
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
- Estás maluco?
- Ouve.
261
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Vais entender.
262
00:16:09,043 --> 00:16:15,834
A tua mãe sabia o quanto tu e o Siya
a amavam e apoiavam.
263
00:16:15,918 --> 00:16:19,918
Como é que ela vos chamava?
Meninos da mamã.
264
00:16:20,834 --> 00:16:25,751
Entendes? Ela estava a tentar impedir
que vocês andassem à bulha.
265
00:16:25,834 --> 00:16:28,376
Ela só queria o melhor para vocês.
266
00:16:28,459 --> 00:16:31,709
Portanto, comportem-se
como bons meninos da mamã.
267
00:16:32,209 --> 00:16:35,126
Deixem a mamã orgulhosa.
268
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Está bem.
269
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
- Muito bem.
- Mas falta o meu irmão.
270
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
Vusi, espera por mim.
271
00:16:52,084 --> 00:16:55,251
Siya, não faças nada.
Não vai haver funeral amanhã.
272
00:16:55,334 --> 00:16:59,626
- Como? Tenho os capangas, envia a morada.
- Não, ouve, depois explico.
273
00:16:59,709 --> 00:17:01,334
- Está bem?
- MaVrrr, não…
274
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
275
00:17:02,543 --> 00:17:08,459
acho que podemos fazer uma cerimónia
mais íntima na casa de praia para a Gogo.
276
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
Longe de vizinhos bisbilhoteiros.
277
00:17:10,626 --> 00:17:12,084
É uma ideia brilhante.
278
00:17:12,168 --> 00:17:15,043
Mas ainda não temos pastor.
279
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
- Sra. Sello.
- Sim, senhor?
280
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Temos um problema
com o qual talvez nos possa ajudar.
281
00:17:24,084 --> 00:17:27,793
Devido a circunstâncias imprevistas,
o pastor não pôde vir.
282
00:17:27,876 --> 00:17:30,418
Aleluia, seria uma honra. Deus é bom.
283
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
- Glória!
- Não fiques zangado.
284
00:17:32,293 --> 00:17:37,293
Não. Porquê? Não estou zangado.
Esta família está melhor graças a ti.
285
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
A encenação foi um pouco excessiva,
mas estás sempre a surpreender-me.
286
00:17:42,084 --> 00:17:45,418
E é por isso que vou fazer
uma coisa à Tumi.
287
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Desculpem, será que me podem dar
um minuto de atenção?
288
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Gostaria de dizer algo.
289
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
O que foi agora?
290
00:17:52,959 --> 00:17:55,751
Mãe, sei que esta não é
a forma certa de fazer as coisas,
291
00:17:55,834 --> 00:17:59,043
mas sinto que é o momento certo.
Não posso esperar mais.
292
00:18:00,626 --> 00:18:02,584
- Amo esta mulher.
- Valha-me Deus!
293
00:18:02,668 --> 00:18:06,543
Ela age instintivamente, do coração,
e está na hora de eu fazer o mesmo.
294
00:18:07,501 --> 00:18:10,543
- O que estás a fazer?
- A sério? Numa altura destas?
295
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello, a minha vida
não faz sentido sem ti.
296
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Amor, estamos num crematório.
297
00:18:16,959 --> 00:18:19,543
Eu sei, mas estou farto
de esperar pelo momento certo.
298
00:18:19,626 --> 00:18:23,084
Por isso, vou fazer isto agora,
porque te quero como companheira.
299
00:18:23,168 --> 00:18:27,793
Quero-te como minha melhor amiga
e, acima de tudo, como minha esposa.
300
00:18:28,709 --> 00:18:31,293
Faz de mim o homem mais feliz do mundo.
301
00:18:31,793 --> 00:18:32,918
Casas-te comigo?
302
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Vai haver uma celebração!
303
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Diz sim e pronto.
304
00:18:45,376 --> 00:18:48,334
- Sim.
- Sim? Ela disse que sim.
305
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
Sim!
306
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Sabes que mais, Vusi?
Esta gente não tem respeito.
307
00:18:53,334 --> 00:18:55,334
Estamos de luto e eles vão casar-se.
308
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Anda.
309
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
310
00:19:03,043 --> 00:19:04,334
Um pouco de batom.
311
00:19:04,418 --> 00:19:07,126
- Deixei a mala lá dentro.
- Não. Vais buscar depois.
312
00:19:07,209 --> 00:19:11,293
O pastor, a congregação
e a igreja vão ficar contentes.
313
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
Então, vais deixá-lo ganhar?
314
00:19:37,209 --> 00:19:39,168
Não estás cansado de lutar, Siya?
315
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
Esta é a minha mãe
e vou enterrá-la como deve ser.
316
00:19:46,376 --> 00:19:48,334
Nem que tenha de a enterrar eu mesmo.
317
00:19:53,293 --> 00:19:55,209
Siya, era isto que ela queria.
318
00:19:58,793 --> 00:20:00,084
Ouve, se…
319
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
Se não queres
que façamos isto assim, tudo bem.
320
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Faremos o que quiseres
321
00:20:08,043 --> 00:20:09,293
que nós façamos.
322
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Só quero…
323
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
Só quero que o façamos juntos.
324
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
Unidos.
325
00:20:21,084 --> 00:20:22,626
Mas temos de a deixar ir.
326
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Pronto, irmão.
327
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Pronto.
328
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
Pronto, irmão.
329
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Vá, irmão.
330
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
331
00:20:55,209 --> 00:20:57,043
Podemos ficar com o caixão?
332
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Mas tu…
333
00:21:02,834 --> 00:21:04,626
És maluco.
334
00:21:05,418 --> 00:21:06,418
Só dizes tolices.
335
00:21:07,126 --> 00:21:08,209
Tem ouro.
336
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Adoro-te, irmão.
337
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
Viste o papá?
Tentei ligar-lhe, mas não atende.
338
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
É melhor sentares-te.
339
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
Foi-se embora, não foi?
340
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Lamento.
341
00:21:39,876 --> 00:21:42,126
Eu sabia, só não queria acreditar.
342
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Nem eu.
343
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
O Sbu tinha razão.
344
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
E agora nem sequer fala comigo.
345
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
Porque perco as coisas que amo?
346
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
Não.
347
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
Não perdeste o Sbu.
348
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Minha filha, a vida é assim.
349
00:22:02,001 --> 00:22:03,668
Apanha-nos desprevenidos.
350
00:22:03,751 --> 00:22:05,751
Lembra-te das coisas boas.
351
00:22:06,334 --> 00:22:08,418
Parece que já não há coisas boas.
352
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
Não.
353
00:22:09,834 --> 00:22:16,501
O teu marido concordou
em ajudar o teu pai mentiroso e traidor.
354
00:22:16,584 --> 00:22:18,584
Esse inútil, filho da…
355
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
O que quero dizer
é que esse tipo de amor é raro.
356
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
Luta por ele.
357
00:22:26,293 --> 00:22:27,793
É isso que te vai salvar.
358
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Foste tu e a Tumi que me salvaram
quando o Edmund se foi embora.
359
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Por favor, não morras, mãe.
360
00:23:19,668 --> 00:23:22,209
Sibusiso, desculpa.
361
00:23:25,251 --> 00:23:27,293
Pensámos que estávamos a proteger-te.
362
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
A proteger-me?
363
00:23:29,084 --> 00:23:30,001
Mentindo-me.
364
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Bom, ao camuflar a verdade de certa forma.
365
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Mas a verdade vai saber-se
quando eu for preso.
366
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
O quê? Preso?
367
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Não posso fugir para sempre
da UNCC e das Finanças.
368
00:23:44,334 --> 00:23:46,376
Pai, espera, do que estás a falar?
369
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Bom, há uns meses,
370
00:23:51,543 --> 00:23:52,834
recebi uma carta.
371
00:23:52,918 --> 00:23:57,251
Mencionavam impostos
e uma auditoria de estilo de vida.
372
00:23:58,459 --> 00:24:02,251
E soube que ia haver outro inquérito
sobre uso do Estado para fins privados.
373
00:24:03,168 --> 00:24:08,334
Achei que, se ignorasse isso tudo,
isso acabaria por passar.
374
00:24:09,959 --> 00:24:11,668
E agora tenho as contas congeladas.
375
00:24:12,876 --> 00:24:14,043
E essa carta,
376
00:24:14,793 --> 00:24:16,293
o que dizia exatamente?
377
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
Que importância tem?
378
00:24:21,543 --> 00:24:23,043
Sei qual é o meu destino.
379
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
E é um ideal
380
00:24:27,793 --> 00:24:29,168
pelo qual espero viver.
381
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
E, se for preciso,
382
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
é um ideal
383
00:24:35,293 --> 00:24:37,293
pelo qual estou preparado para morrer.
384
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
Acabaste de citar Mandela?
385
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Estás a comparar os teus problemas
com as Finanças à prisão do Mandela?
386
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Sabes que…
387
00:24:46,543 --> 00:24:49,126
… o Madiba e eu estamos
num grupo do WhatsApp.
388
00:24:51,959 --> 00:24:56,668
Mostra-me a carta e a tua papelada fiscal.
Vou ver o que posso fazer. Que tal?
389
00:24:59,959 --> 00:25:01,501
Nunca te disse isto,
390
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
mas tu és o nosso filho preferido.
391
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Está bem.
392
00:25:16,084 --> 00:25:17,501
Mas não digas ao Themba.
393
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Está bem…
394
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
- E depois?
- Este era o plano A!
395
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
- Sim.
- A sério?
396
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Porque achei que a proposta no crematório
397
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
foi mais romântica.
398
00:25:53,584 --> 00:25:57,084
Entusiasmei-me, mas vai ser
uma história gira para contar aos miúdos.
399
00:25:57,168 --> 00:25:59,251
Miúdos? No plural?
400
00:25:59,334 --> 00:26:00,168
Sim.
401
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
A única coisa que falta agora é…
402
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
… isto.
403
00:26:09,001 --> 00:26:10,001
Não é?
404
00:26:15,376 --> 00:26:16,501
O que foi?
405
00:26:17,168 --> 00:26:18,251
Não gostas?
406
00:26:19,584 --> 00:26:20,918
Não!
407
00:26:21,001 --> 00:26:22,918
Não, o que eu… Não.
408
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
- É lindo.
- É?
409
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
- Sim.
- Não é?
410
00:26:30,918 --> 00:26:33,459
É só que… ainda outro dia,
411
00:26:34,043 --> 00:26:35,209
acabámos tudo.
412
00:26:36,043 --> 00:26:37,876
E hoje de manhã, eu…
413
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
- Desculpa, só um segundo.
- Está bem.
414
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
É a Lulu.
415
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
- Olá!
- Olá!
416
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
- Sim!
- Pediste? Como correu?
417
00:26:47,501 --> 00:26:49,209
Estamos noivos!
418
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
Brutal! Conta-me todos os pormenores.
419
00:26:52,126 --> 00:26:54,293
Espera. Espero
que não tenhas sido lamechas.
420
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
Não, ele não foi nada lamechas.
421
00:26:57,709 --> 00:27:02,126
Não, não fui.
Fui especial, romântico, espontâneo…
422
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
- Pois é.
- Vá, conta-me tudo.
423
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Vou ser padrinho ou dama de honor?
424
00:27:07,043 --> 00:27:09,668
- Quem leva a aliança?
- Uma pergunta de cada vez.
425
00:27:09,751 --> 00:27:11,543
Vão casar-se nas Maurícias?
426
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
Meu Deus, vou às Maurícias!
427
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Espera!
428
00:27:38,834 --> 00:27:41,293
Costumava passar a noite aqui a pensar.
429
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
Em que estás a pensar?
430
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
No nosso filho.
431
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Ouve,
432
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
sei que tenho sido insuportável
e a pior versão de mim mesma.
433
00:28:04,751 --> 00:28:07,084
- Não faz mal.
- Por favor, tenho de falar.
434
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
Tenho sido terrível.
435
00:28:12,084 --> 00:28:14,168
Uma autêntica cabra.
436
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Para todos.
437
00:28:16,876 --> 00:28:19,209
Para a minha família, os meus amigos…
438
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
… e principalmente para ti.
439
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Desculpa, Sbu.
440
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Era…
441
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
… mais fácil fingir
e afastar toda a gente.
442
00:28:36,751 --> 00:28:38,543
- Eu não sou toda a gente.
- Eu sei.
443
00:28:41,001 --> 00:28:45,293
Estamos casados há um ano,
mas parece que entretanto vivi dez vidas.
444
00:28:49,376 --> 00:28:50,876
Uns dias, sinto-me bem.
445
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Mas noutros…
446
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Noutros, parece que estamos
a reviver o dia em que o perdemos.
447
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Eu sei.
448
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Beauty, não podemos continuar assim.
449
00:29:09,209 --> 00:29:10,626
Temos de procurar ajuda.
450
00:29:26,168 --> 00:29:27,626
É bom ter-te de volta.
451
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
Que bom.
452
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
O que está a fazer?
453
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
Acho que precisamos de um novo começo.
454
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Um batismo.
455
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
- Mas a água está gelada.
- Vem aquecer-me.
456
00:30:09,168 --> 00:30:10,168
Já está a dormir?
457
00:30:11,001 --> 00:30:12,834
Sim, ele já está a dormir, mãe.
458
00:30:18,001 --> 00:30:18,834
Mãe…
459
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
… quero pedir desculpa
pela forma como falei consigo.
460
00:30:27,126 --> 00:30:28,876
- É que…
- Era necessário.
461
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Como?
462
00:30:32,501 --> 00:30:33,543
Era necessário.
463
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Sabes…
464
00:30:37,084 --> 00:30:39,376
… uma mãe e boa esposa
465
00:30:40,876 --> 00:30:42,459
protege a sua família.
466
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Sabes, Lydia,
467
00:30:45,751 --> 00:30:49,126
sei como é ser maltratada pelos sogros.
468
00:30:50,168 --> 00:30:52,709
Mas preciso que sejas melhor do que eu
469
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
com a esposa do Shaka.
470
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Serei.
471
00:30:58,043 --> 00:30:58,876
Sim.
472
00:30:58,959 --> 00:31:00,418
- Obrigada.
- Obrigada.
473
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Está bem.
474
00:31:22,543 --> 00:31:24,209
O que está ela a dizer agora?
475
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
- Themba…
- Não!
476
00:31:27,126 --> 00:31:28,293
Amor,
477
00:31:28,376 --> 00:31:29,334
docinho,
478
00:31:29,418 --> 00:31:33,876
eu acho… sinto que temos
de enfrentar os nossos demónios.
479
00:31:34,543 --> 00:31:38,043
- Não , Themba…
- Calma, amor.
480
00:31:38,126 --> 00:31:39,793
Pronto, estamos cansados.
481
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Estamos fartos que nos dês ordens.
482
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
483
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Valencia, por favor! Valencia.
484
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
Respeita-me!
485
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Por favor. Eu e a minha mulher
queremos ir-nos embora.
486
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Queremos um novo começo.
Queremos viver sozinhos.
487
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
E sem que digas nada!
488
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Espera um minuto!
489
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Por favor!
490
00:32:03,668 --> 00:32:04,834
O que foi?
491
00:32:04,918 --> 00:32:07,001
O bebé está a dormir
e estás a fazer barulho.
492
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
É maravilhoso, meu filho,
493
00:32:10,418 --> 00:32:12,793
que tu, a tua mulher e o teu filho
se vão embora.
494
00:32:12,876 --> 00:32:13,709
Ainda bem.
495
00:32:14,334 --> 00:32:15,251
Eu apoio isso.
496
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
A sério?
497
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Sim, a sério.
498
00:32:19,668 --> 00:32:20,959
Mais uma coisa.
499
00:32:22,168 --> 00:32:23,668
Já és um homem.
500
00:32:25,084 --> 00:32:28,168
Mas ainda és meu filho.
Não voltas a falar-me assim.
501
00:32:29,834 --> 00:32:33,001
Ainda sou tua mãe.
Não sou tua amiga, ouviste?
502
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
- Está bem.
- Obrigada.
503
00:32:35,293 --> 00:32:37,834
Boa noite, meu filho. Boa noite, Lydia.
504
00:32:37,918 --> 00:32:40,168
- Boa noite, mãe.
- Shaka, boa noite.
505
00:32:40,668 --> 00:32:42,501
Mas apertaste-me os…
506
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
"Está bem, mãe."
507
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Obrigado, querido.
508
00:33:05,459 --> 00:33:11,959
24 DE DEZEMBRO - O FUNERAL
509
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Obrigado.
510
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Obrigado. Podem sentar-se.
511
00:33:45,376 --> 00:33:46,876
Por favor, tia.
512
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Tia.
513
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Diz à tia para se sentar.
514
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Senta-a.
515
00:34:04,126 --> 00:34:07,043
Sentem-se, por favor.
Você também, tia. Obrigado.
516
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
Valha-me Deus, não.
517
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Tia.
518
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Tia, não.
519
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Sr. Sello, sente-se,
por favor. Obrigado, tia.
520
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Agora, como o indivíduo
mais conceituado aqui,
521
00:34:25,459 --> 00:34:27,876
gostaria de dar as boas-vindas a todos
522
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
dizendo…
523
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
… que todo o protocolo foi observado.
524
00:34:35,084 --> 00:34:36,209
Bom,
525
00:34:36,293 --> 00:34:39,043
orgulho-me de muitas coisas na minha vida.
526
00:34:39,668 --> 00:34:42,418
O meu bom gosto para fatos,
527
00:34:43,293 --> 00:34:45,751
o meu bom gosto para camisas,
528
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
as águas de colónia que uso…
529
00:34:48,709 --> 00:34:50,709
Já percebemos!
530
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
A minha coleção de relógios.
531
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
No entanto, orgulho-me mais
desta família que construímos.
532
00:34:58,293 --> 00:35:03,334
Todos conseguimos
pôr de lado as nossas divergências
533
00:35:03,418 --> 00:35:05,376
e fazer o que a mãe queria.
534
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Podemos levantar-nos todos
para a leitura do obituário?
535
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Eu…
536
00:35:16,876 --> 00:35:20,834
… na verdade, gostaria de pedir
ao meu irmão Siyabonga
537
00:35:21,459 --> 00:35:23,293
que lesse o obituário.
538
00:35:26,168 --> 00:35:27,001
Toma.
539
00:35:27,668 --> 00:35:28,626
Sim.
540
00:35:29,168 --> 00:35:30,043
Siyabonga.
541
00:35:30,751 --> 00:35:32,251
Sim.
542
00:35:41,584 --> 00:35:46,293
Esther Nondoloza Twala.
543
00:35:47,834 --> 00:35:50,001
- Nome de solteira Khumalo.
- Nondondoloza.
544
00:35:50,084 --> 00:35:51,626
Sim.
545
00:35:52,376 --> 00:35:54,751
Ela fervia em pouca água.
546
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Ninguém fazia farinha com ela.
547
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
Gosto de lhe chamar
o meu osso de Kentucky Fried Chicken.
548
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Deixa-me acabar. Sim.
549
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Ela é o amor da minha vida.
550
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
Ela era a verdadeira bandida
desta família.
551
00:36:13,126 --> 00:36:16,001
- Não eu, era a minha mãe!
- Obrigado, Siya.
552
00:36:16,084 --> 00:36:17,751
Ela é a verdadeira bandida!
553
00:36:18,334 --> 00:36:19,584
Certo. Obrigado.
554
00:36:19,668 --> 00:36:20,668
Obrigado.
555
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Valha-me Deus.
556
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Eu…
557
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Eu…
558
00:36:27,668 --> 00:36:32,084
… gostava de chamar o próximo orador,
uma pessoa muito próxima da mamã.
559
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Quando não anda a roubar corpos,
560
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
faz cumprir a última vontade da mamã.
561
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
O Sr. Mkhize.
562
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
Está aqui, preto no branco.
563
00:36:58,709 --> 00:37:01,293
A Esther sabia que adoro palavras,
564
00:37:01,793 --> 00:37:05,709
por isso, esta carta
é o seu presente de despedida para mim.
565
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"Meu querido Richard, se estás a ler isto,
566
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
isso significa que finalmente bati a bota.
567
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
E a minha família está
a tentar planear um funeral ridículo
568
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
em meu nome.
569
00:37:26,626 --> 00:37:30,043
Preciso que me faças mais um favor,
570
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
amor da minha vida.
571
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Como último ato de amor por mim,
572
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
preciso que lutes por mim.
573
00:37:41,918 --> 00:37:45,293
Preciso… que faças isto por mim."
574
00:37:51,209 --> 00:37:52,251
Tumiza.
575
00:37:53,376 --> 00:37:56,168
- Sim?
- Por favor, lê isto por mim.
576
00:37:56,751 --> 00:37:57,959
Foda-se esta merda.
577
00:37:58,543 --> 00:38:02,334
- Prefiro não ir, a sério.
- Anda, por favor.
578
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
Se não fosses tu, não estaria aqui.
579
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Está bem.
580
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
"Gozas comigo por eu ser teimosa
581
00:38:22,793 --> 00:38:24,126
e ter pé chato.
582
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Dei essas duas coisas à minha família
583
00:38:29,959 --> 00:38:31,626
e eles não te vão ouvir.
584
00:38:32,376 --> 00:38:36,001
Mas preciso que os convenças a ouvir.
585
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Lê-lhes estas palavras
586
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
e certifica-te de que sabem que este…
587
00:38:44,918 --> 00:38:46,293
… é o meu último presente."
588
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Meus filhos,
589
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
ter uma família é uma grande bênção,
590
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
mas vocês são irritantes.
591
00:38:59,751 --> 00:39:02,793
Após conhecer
as mulheres da vida dos meus filhos,
592
00:39:03,459 --> 00:39:06,959
agradeci a Deus
por não me ter dado uma filha.
593
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
Irritaram-me até ao fim.
594
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Mas…
595
00:39:13,043 --> 00:39:17,834
… também transformaram
os meus filhos e netos
596
00:39:17,918 --> 00:39:19,293
em homens.
597
00:39:21,001 --> 00:39:22,418
Após a minha morte,
598
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
os meus restos mortais
devem ser espalhados no oceano.
599
00:39:26,709 --> 00:39:28,834
Nunca pude viajar pelo mundo,
600
00:39:29,376 --> 00:39:32,084
talvez esta seja a minha oportunidade.
601
00:39:34,584 --> 00:39:37,043
Sei que não entenderão
602
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
porque escondi o Richard de vocês,
603
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
mas até uma mãe
deve ter algumas coisas nesta vida
604
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
que são só dela.
605
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
Sei que a morte parece definitiva,
606
00:39:52,668 --> 00:39:54,709
mas nunca é.
607
00:39:55,459 --> 00:39:58,126
O meu espírito vive e respira.
608
00:39:58,918 --> 00:40:00,126
E é esse espírito
609
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
que eu espero
610
00:40:02,876 --> 00:40:04,459
que nunca esqueçam.
611
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Não deixei de perder de vista
o que queria.
612
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Mesmo que isso irritasse as pessoas.
613
00:40:14,126 --> 00:40:18,501
Este… é o segredo
da verdadeira felicidade.
614
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
"Não…
615
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
Não abdiquem de partes de vocês
616
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
por ninguém.
617
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Não aceitem uma versão da vossa vida
em que não sejam felizes,
618
00:40:39,168 --> 00:40:41,334
senão entregar-se-ão ao arrependimento."
619
00:40:43,876 --> 00:40:45,459
Com muito amor, Esther."
620
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Gogo Twala para a maioria de vocês.
621
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Perdão. Desculpem.
622
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Então? O que fazes aqui?
623
00:41:26,334 --> 00:41:28,751
Estás a perder o convívio pós-funeral.
624
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
E nunca vi o teu tio tão feliz.
625
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
O que se passa?
626
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Sabes o que queres.
627
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Perdão?
628
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Queres uma mulher e…
629
00:41:51,126 --> 00:41:52,001
… filhos.
630
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
Numa casa em Pretória.
631
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Correção.
632
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Eu quero-te a ti
633
00:41:59,626 --> 00:42:02,001
e à família numa casa em qualquer lado.
634
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
O que quero eu?
635
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
O que queres dizer?
636
00:42:15,501 --> 00:42:16,418
Alguma vez…
637
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Alguma vez paraste e…
638
00:42:21,418 --> 00:42:23,543
Já paraste e perguntaste a ti mesmo
639
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
o que eu quero?
640
00:42:28,543 --> 00:42:30,168
Que conversa é essa?
641
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
Eu tentei.
642
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Sim,
643
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
tentei a sério, mas…
644
00:42:42,751 --> 00:42:44,084
… eu não sou assim.
645
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
E não…
646
00:42:47,959 --> 00:42:49,918
Não quero chegar ao fim da vida
647
00:42:50,459 --> 00:42:52,584
tendo vivido como os outros queriam.
648
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
O que se passa?
649
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
É por causa da Lulu?
650
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
Não.
651
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
É por minha causa!
652
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Tudo sempre girou à tua volta.
653
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Isso não é justo.
654
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Passei o último ano…
655
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
Passei-o a tentar adaptar-me a ti.
656
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Mas estávamos a fazer isso por nós.
657
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
Não, por ti.
658
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Tumi, por favor.
659
00:43:25,668 --> 00:43:26,584
Por favor.
660
00:43:27,084 --> 00:43:28,209
Querida, por favor.
661
00:43:28,959 --> 00:43:30,168
Eu amo-te.
662
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Por favor.
663
00:43:32,834 --> 00:43:34,376
Também te amo, Khaya.
664
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Por favor, não faças isto.
665
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Tumi, por favor.
666
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Desculpa.
667
00:44:29,668 --> 00:44:30,751
Desculpa.
668
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
Porquê?
669
00:44:36,459 --> 00:44:38,376
Sei o quanto adoravas o Khaya.
670
00:44:42,543 --> 00:44:43,376
Sim,
671
00:44:44,168 --> 00:44:45,543
mas adoro-te mais a ti.
672
00:44:50,126 --> 00:44:51,168
Então?
673
00:44:51,709 --> 00:44:53,793
Recebi a tua SMS sobre o Khaya. Estás bem?
674
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Vou ficar bem.
675
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Desculpa.
676
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Também eu.
677
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
A sério.
678
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Desculpa.
679
00:45:08,293 --> 00:45:10,001
Por não te falar do Edmund.
680
00:45:12,376 --> 00:45:14,918
Não acreditar
que querias ajudar a Gogo Twala.
681
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
Por tudo.
682
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Ainda bem que o anjo da morte se foi.
683
00:45:22,376 --> 00:45:24,918
Ainda tenho de pedir desculpa
muitas vezes.
684
00:45:25,793 --> 00:45:27,168
A Thando não me responde.
685
00:45:27,793 --> 00:45:29,293
Isso até pode ser bom.
686
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
687
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Estou no gozo, sim? A brincar.
688
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
E agora?
689
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
Não sei.
690
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Tumi…
691
00:45:46,834 --> 00:45:48,584
Porque lhe devolveste o anel?
692
00:45:51,251 --> 00:45:52,876
- Mãe…
- Não estás concentrada.
693
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
- Pois!
- Sim.
694
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
Não consigo.
695
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
25 DE DEZEMBRO - DIA DE NATAL
696
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Sabes…
697
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
… este é provavelmente
o meu último Natal em família.
698
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Posso passar anos e anos na prisão.
699
00:46:32,459 --> 00:46:34,084
Pronta para ser a minha Winnie?
700
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
Ninguém vai para a prisão, Vusi.
701
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
A não ser o teu irmão.
702
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
De novo.
703
00:46:44,959 --> 00:46:49,918
Val, muito obrigado por tudo
o que fizeste por mim nos últimos dias.
704
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Agradeço imenso.
705
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
706
00:46:54,584 --> 00:46:56,084
Posso amar-te…
707
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
… mas nunca,
708
00:47:00,043 --> 00:47:03,376
nunca… me faças isso. Ouviste?
709
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
Mentiste-me, Vusi.
710
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
Não.
711
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Escondes-me coisas.
712
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Não voltes a fazer isso, senão mato-te.
713
00:47:12,584 --> 00:47:15,918
E vou fingir que que foi um acidente.
714
00:47:16,459 --> 00:47:17,918
- Estás a ouvir?
- Isso dói.
715
00:47:18,001 --> 00:47:22,001
Eu sei. Só quero saber
se estamos de acordo. Sim ou não?
716
00:47:22,084 --> 00:47:24,418
Estamos completamente de acordo.
717
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Caramba!
718
00:47:28,376 --> 00:47:29,543
Quase me lesionaste.
719
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Tive tanto medo.
720
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
- De quê?
- De te perder.
721
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Por causa de dinheiro, Vusi?
722
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Sim.
723
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
Vusi, prometemos ficar juntos
na pobreza e na riqueza.
724
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
O que se passa agora?
725
00:47:49,168 --> 00:47:52,293
Lamento desiludir-te,
mas não me vou embora. Vim para ficar.
726
00:47:53,168 --> 00:47:54,668
Não vais a lado nenhum?
727
00:47:54,751 --> 00:47:56,418
- Para onde iria?
- Meu amor.
728
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
Deixa-me em paz.
729
00:48:01,168 --> 00:48:03,168
Deixa-me em paz, Vusi.
730
00:48:04,751 --> 00:48:07,001
- Ainda estou chateada.
- Não.
731
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
- Vusi, deixa-me em paz.
- Ouve.
732
00:48:09,751 --> 00:48:11,876
- Ainda estou chateada.
- Não faz mal.
733
00:48:11,959 --> 00:48:14,251
Temos algum tempo antes que cheguem todos.
734
00:48:14,834 --> 00:48:18,168
Talvez possamos dar
uma cambalhota, para eu melhorar.
735
00:48:18,251 --> 00:48:21,251
Magoaste-me, por isso,
devias corrigir as coisas.
736
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
Que tal?
737
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Então, pai, eu… Pronto!
738
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Caraças, fiquei traumatizado.
Já não posso apagar esta imagem.
739
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
Não te ensinaram a bater à porta?
740
00:48:43,251 --> 00:48:47,459
Desculpa, pai. Entusiasmei-me, acho
que resolvi os teus problemas financeiros.
741
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
O quê?
742
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Vá, podes virar-te, Sbu.
743
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
Como estava a dizer,
744
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
eu estive a rever a contabilidade
745
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
e vi que o pai não tem pagado os impostos.
746
00:49:00,793 --> 00:49:04,168
Não pagamos impostos,
somos ministros. Recebemos impostos.
747
00:49:04,251 --> 00:49:06,584
E antes de ires para o parlamento?
748
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Sim, ele não paga impostos
há algum tempo. É chocante…
749
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
- O que quer isso dizer?
- Não é tão mau como pensávamos.
750
00:49:16,334 --> 00:49:19,959
Não és um político corrupto.
Devolva o dinheiro e isto resolve-se.
751
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Com um bom advogado, podemos fazer
um acordo para o pai não ser preso.
752
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Sim, mas espera.
Então, não vai haver parangonas?
753
00:49:28,084 --> 00:49:32,376
Exato, mas terão de fazer algo
que sei que não gostam: apertar o cinto.
754
00:49:33,793 --> 00:49:38,334
Ou seja, têm de abdicar desta casa
e alguns dos vossos objetos valiosos.
755
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Terão de viajar em classe económica…
756
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Não digas isso.
757
00:49:43,668 --> 00:49:46,209
Mas, no final, vamos ficar todos bem.
758
00:49:46,293 --> 00:49:48,043
- Vamos ficar bem?
- Vamos.
759
00:49:48,918 --> 00:49:51,376
- Como?
- O que foi? Vamos ficar bem.
760
00:49:51,459 --> 00:49:54,959
Impossível, já estava a preparar-me
para a comissão de inquérito.
761
00:49:55,459 --> 00:49:57,834
Tenho o fato, estou à espera
do Protetor Público
762
00:49:57,918 --> 00:50:00,168
e de gente a entoar o meu nome na rua.
763
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
- Bem, Vusi…
- Já me preparei!
764
00:50:02,418 --> 00:50:06,209
Dá graças pelo nosso filho
ser contabilista. E está a compensar.
765
00:50:06,293 --> 00:50:10,209
Está a compensar muito. Enfim,
vou indo. Não quero que nos atrasemos.
766
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Está bem. Obrigada.
767
00:50:12,751 --> 00:50:14,709
- Portem-se bem.
- Vai, senão bato-te.
768
00:50:14,793 --> 00:50:17,251
- Obrigada. Adoramos-te!
- Também vos adoro!
769
00:50:17,334 --> 00:50:21,043
Ia usar o meu fato novo de forma a…
770
00:50:21,126 --> 00:50:23,251
Vamos atrasar-nos. Vamos vestir-nos.
771
00:50:23,751 --> 00:50:26,168
Conheces esse fato, viste como me fica.
772
00:50:26,251 --> 00:50:28,126
- Vusi Twala.
- Não ia ficar bem?
773
00:50:28,209 --> 00:50:30,376
Vusi, vamos atrasar-nos!
774
00:50:41,126 --> 00:50:42,459
O almoço está quase.
775
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
Vamos comer.
776
00:50:44,793 --> 00:50:48,084
Estes scones não me saciam.
Estou a comê-los há um bocado.
777
00:50:48,959 --> 00:50:50,001
Grace.
778
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
- Grace.
- O que foi?
779
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
Não!
780
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Grace!
781
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
Não quero que fique sem apetite.
782
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
Além disso, isto é sobremesa.
783
00:51:19,543 --> 00:51:22,876
- Sim, o bolo é sobremesa.
- Vamos comer, por favor.
784
00:51:23,459 --> 00:51:24,834
Vamos comer.
785
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
E carne.
786
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Quem me está a servir?
787
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Senhoras e senhores, gostaria
de me dirigir a todos os presentes.
788
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Beauty?
789
00:51:46,418 --> 00:51:49,751
Sinto-me o homem mais sortudo
do mundo. Feliz aniversário.
790
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
- Querido, lembraste-te.
- Claro.
791
00:51:51,501 --> 00:51:55,793
E estou tão feliz por estarem
todos aqui, como há um ano.
792
00:51:56,626 --> 00:51:59,293
Muito bem, que todos nos lembremos…
793
00:52:01,668 --> 00:52:03,334
… que a vida pode ser curta,
794
00:52:05,043 --> 00:52:06,376
mas tem de ser vivida.
795
00:52:06,459 --> 00:52:07,959
Feliz aniversário.
796
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
Feliz aniversário!
797
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Estou esfomeada, vamos comer.
798
00:52:17,793 --> 00:52:18,918
Espere, tia.
799
00:52:40,584 --> 00:52:41,459
Sabes,
800
00:52:42,751 --> 00:52:44,209
acho que não és…
801
00:52:44,876 --> 00:52:46,168
Como disseste?
802
00:52:47,501 --> 00:52:48,501
Tóxica.
803
00:52:51,043 --> 00:52:52,418
Você não sabe nada.
804
00:52:53,168 --> 00:52:55,834
Conheço muita gente que discordaria de si.
805
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Ámen.
806
00:53:01,418 --> 00:53:03,793
Olha o que fizeste.
807
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
Sabes, Tumiza,
808
00:53:12,626 --> 00:53:14,168
és o que eu chamaria
809
00:53:15,459 --> 00:53:16,668
um achado raro.
810
00:53:17,959 --> 00:53:19,793
Uma pessoa genuína.
811
00:53:23,084 --> 00:53:24,501
Nunca percas isso.
812
00:53:27,334 --> 00:53:28,168
Tchau.
813
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
O velhote tem razão.
814
00:53:36,751 --> 00:53:38,084
Sem arrependimentos.
815
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Mãe.
816
00:54:28,834 --> 00:54:29,876
Descansa em paz.
817
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Foste uma verdadeira líder.
818
00:54:35,918 --> 00:54:39,584
Vês como eu tenho razão?
A cremação não é uma coisa africana!
819
00:54:55,709 --> 00:54:57,751
Descansa em paz, meu amor.
820
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
26 DE DEZEMBRO
821
00:55:15,751 --> 00:55:20,126
Finalmente, sol,
Margaritas e as Maurícias.
822
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
NUNCA É TARDE DEMAIS
PARA MANDAR TUDO À MERDA
823
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Vai de férias?
824
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Sim.
825
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Sozinho?
826
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Sim.
827
00:55:32,709 --> 00:55:33,668
Também eu.
828
00:55:34,251 --> 00:55:39,626
Sabe, passei por tanta coisa,
mas não o aborrecerei com os pormenores.
829
00:55:40,126 --> 00:55:44,043
Sabe, os homens…
Os homens podem descarrilar a nossa vida.
830
00:55:44,959 --> 00:55:45,793
Sabe…
831
00:55:46,918 --> 00:55:51,376
Eu marquei esta viagem
com o meu namorado. O meu ex.
832
00:55:51,959 --> 00:55:55,876
Na verdade, é meu noivo,
mas isso durou pouco tempo.
833
00:55:56,376 --> 00:55:57,584
É uma longa história.
834
00:55:58,168 --> 00:55:59,376
Por enquanto,
835
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
acho que está na hora
de passar tempo comigo mesma.
836
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Está bem.
837
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Deve ter um voo seguro.
838
00:56:23,584 --> 00:56:26,126
Cá vamos nós outra vez.
839
00:57:15,126 --> 00:57:16,709
Legendas: Georgina Torres