1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23 DE DEZEMBRO 4 HORAS ANTES DO CAIXÃO VAZIO 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,251 Tumiza. 4 00:00:42,834 --> 00:00:46,543 Vou enviar-te a morada por SMS. Vem cá ter dentro de 20 minutos. 5 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Que morada? 6 00:00:48,418 --> 00:00:53,168 Disse-te ontem que a leoa tem de repousar junto ao rio para apanhar a impala, 7 00:00:53,793 --> 00:00:55,043 ao nascer do Sol. 8 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 O Sol nasceu. 9 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 Mas que… Mas que conversa é essa? 10 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 Porque estás sempre a resmungar? 11 00:01:04,376 --> 00:01:08,418 Está na hora do espetáculo. Temos de dar uma lição aos Twalas! 12 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 Lição? 13 00:01:10,251 --> 00:01:13,459 Muito bem, lição? Está bem. Espere lá. 14 00:01:13,543 --> 00:01:19,126 Que lição? Não estou em posição de dar uma lição a ninguém, está bem? 15 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Ouve, nós começámos isto, por isso, temos de acabar. 16 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 A Esther está à nossa espera. 17 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 Tumiza, estás a ouvir? 18 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Sim. 19 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 Olhe, eu… 20 00:01:36,876 --> 00:01:39,126 Eu tenho assuntos mais importantes. 21 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 As coisas estão a melhorar para mim. É melhor ficar aqui. 22 00:01:44,626 --> 00:01:46,626 Está bem, não vou esperar muito. 23 00:01:47,293 --> 00:01:51,543 É a única forma de o plano funcionar, temos de o fazer já. Hoje. 24 00:01:51,626 --> 00:01:52,959 - Ouça, eu… - Adeus. 25 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 Bom, agora não posso voltar atrás. 26 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Querida? 27 00:02:04,751 --> 00:02:06,543 - Então? - Está tudo bem aí? 28 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Sim, querido. 29 00:02:10,459 --> 00:02:11,376 Sim. 30 00:02:11,459 --> 00:02:12,376 Estava a pensar 31 00:02:12,459 --> 00:02:16,626 que talvez pudéssemos sair hoje, 32 00:02:16,709 --> 00:02:17,959 só tu e eu. 33 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 {\an8}SERVIÇOS FUNERÁRIOS E CREMATÓRIO 34 00:02:21,709 --> 00:02:23,126 Crematório? 35 00:02:25,709 --> 00:02:26,626 Meu Deus! 36 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Meu Deus! 37 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Querida… 38 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Sabes que mais, querido? 39 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Não me sinto bem. 40 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Sim, não me estou a sentir bem. 41 00:02:38,293 --> 00:02:40,293 Sabes que mais, acho que é… 42 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 Foi dos shots. Sim. 43 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Não! Vou precisar… 44 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 … de asas de frango picantes. 45 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Está bem, vou ver se o hotel serve isso no quarto. 46 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 - Está bem? - Não! 47 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 - Quer dizer… - Não? 48 00:02:53,001 --> 00:02:55,209 - Imodium. - Imodium? 49 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Desculpa, está a sair. 50 00:03:01,793 --> 00:03:03,918 Sim, aqui está, de ambos os lados. 51 00:03:04,459 --> 00:03:05,918 - Está bem. - Vai! 52 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Volto daqui a dez minutos… 53 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Khaya, por favor. 54 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 - Chamo um médico? - Amo-te! 55 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Amo-te, querida. 56 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Isto vai acabar em lágrimas. 57 00:04:28,126 --> 00:04:31,626 - Que caralho se passa aqui? - Tumiza! Vê como falas. 58 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Está bem! Por favor. 59 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 Não me mate. 60 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 O que faço com isto? 61 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Come. 62 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Ontem bebeste como um soldado. 63 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Ora, não vim aqui para me dar remédios para a ressaca. 64 00:04:48,584 --> 00:04:50,793 Só quero saber porque estamos aqui. 65 00:04:50,876 --> 00:04:52,793 Porque estamos num crematório? 66 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Espere. O que se passa? 67 00:04:57,626 --> 00:05:00,168 Não volto a beber. Quem são estes tipos? 68 00:05:00,251 --> 00:05:01,251 Fale comigo. 69 00:05:01,793 --> 00:05:03,293 Diga-me o que se passa. 70 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Espere. Isso é… 71 00:05:07,126 --> 00:05:08,376 Pronto, está bem… 72 00:05:09,001 --> 00:05:10,043 Não quero saber. 73 00:05:10,126 --> 00:05:15,001 Não quero saber o que se passa aqui e quero que fique registado, 74 00:05:15,084 --> 00:05:18,334 para que fique bem claro que não apoio isto! 75 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 - Tumiza. - Seja lá o que for. 76 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 O futuro vai absolver-te. 77 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Sabe que pode ser preso por isto? 78 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Bem, eu já estive lá algum tempo. 79 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 Não é tão mau como todos pensam. 80 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Vou só… Pronto. 81 00:05:44,084 --> 00:05:46,501 Vá, atende. Por favor. 82 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Desculpe. 83 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Merda! 84 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Gracie, miúda. Gracie, vá lá. 85 00:06:12,251 --> 00:06:14,418 Lá se vai a tua preferida. 86 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Tenho a certeza de que está a causar drama onde quer que esteja. 87 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Pronto, Khaya. 88 00:06:22,334 --> 00:06:23,168 Está bem. 89 00:06:32,501 --> 00:06:33,959 TUMI MEU AMOR 90 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 Isto é uma palhaçada. 91 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Foda-se! 92 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 ATUALMENTE 93 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Atira-lhe água à cara. 94 00:06:52,626 --> 00:06:53,668 O que se passa? 95 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 Onde está o corpo da minha mãe? 96 00:06:57,626 --> 00:06:58,459 Eu bato-lhe! 97 00:07:04,668 --> 00:07:06,626 Quem quereria roubar o corpo da Gogo? 98 00:07:07,126 --> 00:07:09,251 - O miserável do Mkhize! - O sacana do Mkhize! 99 00:07:10,543 --> 00:07:15,043 Sabes que mais? Calma. Vou ligar aos meus capangas e vamos encontrá-lo. 100 00:07:15,668 --> 00:07:18,543 Quando dizes capangas, referes-te aos teus bandidos? 101 00:07:19,084 --> 00:07:21,334 Queres discutir semântica ou encontrar a mãe? 102 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 - Isso não ajuda! - Não me dês ordens. 103 00:07:23,459 --> 00:07:25,834 - Vusi! - Meu Deus, o que se passa aqui? 104 00:07:26,418 --> 00:07:29,918 A velhota ressuscitou dos mortos e transformou-se em pedras. 105 00:07:30,001 --> 00:07:30,918 Não, homem. 106 00:07:31,418 --> 00:07:33,709 O Diabo é um mentiroso. Vamos rezar. 107 00:07:34,293 --> 00:07:36,209 Não, porque estão a rezar? 108 00:07:36,293 --> 00:07:37,793 De que adianta isso? 109 00:07:38,418 --> 00:07:41,501 O corpo desapareceu, deve ter sido roubado para bruxaria. 110 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Calma lá, onde estavas? 111 00:07:46,084 --> 00:07:52,418 Estava a finalizar os preparativos para a minha reforma. 112 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Pelo menos, a Tumi não está metida nisto. 113 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 O que foi? 114 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Não deve ser nada, mas ela tentou ligar-me antes de descobrirmos os tijolos. 115 00:08:04,459 --> 00:08:07,376 Talvez seja coincidência. Khaya, onde está a Tumi? 116 00:08:08,001 --> 00:08:09,334 A Tumi disse… 117 00:08:09,876 --> 00:08:13,626 Ela disse que vinha ajudar no funeral. Com licença, mãe. 118 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 Do que estão a falar? 119 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 - Nada. - Nada. 120 00:08:20,418 --> 00:08:21,501 Estão a bisbilhotar. 121 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 Estávamos a rezar. 122 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 A Tumi também me ligou. 123 00:08:26,084 --> 00:08:27,584 - Vês? - O que é que ela fez? 124 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 O que fez a Tumi? 125 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Ela não tem nada que ver com isto. 126 00:08:33,209 --> 00:08:34,084 Beauty. 127 00:08:34,168 --> 00:08:35,668 - Mãe? - Fala. 128 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 De certeza que se passa algo. 129 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Ele foi visto a conduzir uma carrinha na casa mortuária. 130 00:08:43,334 --> 00:08:44,459 Estás a ver? 131 00:08:46,418 --> 00:08:47,793 O que é que eu disse? 132 00:08:48,293 --> 00:08:50,584 É melhor alguém começar a falar. 133 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Muito bem… 134 00:09:03,793 --> 00:09:06,626 Pronto, esperem! Tenham calma. 135 00:09:07,126 --> 00:09:09,084 Eu estive a pensar 136 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 que talvez pudéssemos fazer um acordo com os Twalas, 137 00:09:12,709 --> 00:09:14,793 para que você consiga o que quer, 138 00:09:14,876 --> 00:09:18,043 seja dinheiro ou um pedido de desculpa. 139 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 Só um tolo negociaria com um homem rico. 140 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Estamos a fazer o que a Esther queria. 141 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Desculpe. 142 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 Estou farta de fazer 143 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 o que a Esther queria. 144 00:09:32,168 --> 00:09:35,918 Deus a abençoe, mas foi ela que me meteu nesta confusão e agora… 145 00:09:36,001 --> 00:09:39,543 - Não, não te culpes. - Não me quero culpar. 146 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Mas sabe o que vai acontecer? Toda a gente me vai culpar. 147 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Talvez eu seja tóxica. 148 00:09:47,084 --> 00:09:50,293 - Talvez a fornalha já esteja quente. - Não! 149 00:09:51,084 --> 00:09:52,876 Imploro-vos, por favor. 150 00:09:52,959 --> 00:09:56,876 Imploro-vos, sou uma mulher desesperada. Por favor, não façam isto. 151 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Imploro-vos. Esperem. 152 00:09:59,334 --> 00:10:00,418 Finalmente! 153 00:10:00,501 --> 00:10:05,668 Pronto. Tenho de ir depressa à casa de banho e depois… 154 00:10:06,251 --> 00:10:10,168 Não façam nada que eu não fizesse. Por favor. Como queimar um corpo. 155 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 Onde te meteste? Não vais acreditar no que está a acontecer. 156 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 O Sr. Mkhize roubou o corpo da Gogo Twala. 157 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 Sabes, Beauty, espero que o Sbu seja tão bom na cama como disseste, 158 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 porque esta família não vale a pena. 159 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Tumi? 160 00:10:29,709 --> 00:10:32,709 A sério, este Mkhize é um psicopata do caraças. 161 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 Primeiro, vem com uma conversa sobre impalas pela manhã 162 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 e, quando dou conta, vejo quatro tipos a sair de uma carrinha com um caixão. 163 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Depois, deu-me tomate com sal para a ressaca… 164 00:10:42,126 --> 00:10:44,418 Ouve lá, sua ordinária. 165 00:10:44,501 --> 00:10:47,043 Ninguém quer saber das tuas histórias de tomates. 166 00:10:48,709 --> 00:10:51,459 Beauty, há quanto tempo eu estava em alta voz? 167 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Ouve, diz-nos onde está a nossa mãe! 168 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Sim, diz-nos onde está a nossa mãe! 169 00:10:57,751 --> 00:10:59,918 - Diz-lhes. - Eu já disse isso. 170 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 Estou no crematório. 171 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 É que… o namorado da Gogo quer cremá-la e eu… 172 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 Não dá ouvidos a argumentos sensatos, por isso, se me podem ajudar a ajudar-vos, 173 00:11:08,334 --> 00:11:11,501 e a ela e a ele, por favor, venham depressa. 174 00:11:11,584 --> 00:11:13,501 Tumi, ouve. Estamos a caminho. 175 00:11:13,584 --> 00:11:14,709 Empata-o, sim? 176 00:11:15,501 --> 00:11:16,376 Está bem. 177 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Está bem. Merda. 178 00:11:18,876 --> 00:11:22,793 Eu trato disto. Vou reunir os capangas para tratarmos disto como homens. 179 00:11:22,876 --> 00:11:24,834 Não tenho tempo para tolices. 180 00:11:25,418 --> 00:11:28,043 É assim que resolvemos as coisas em KZN. 181 00:11:28,126 --> 00:11:31,168 - Ouve, tenho de impedir o Mkhize. - Não, vou contigo. 182 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Anda. 183 00:11:33,793 --> 00:11:36,168 Voltem aqui. Aonde pensam que vão? 184 00:11:37,168 --> 00:11:40,209 Ouçam lá. Sabem que têm de me ajudar. 185 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Temos visitas a caminho. 186 00:11:41,959 --> 00:11:43,084 Vão ajudar-me? 187 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Despachem-se e vão fazer chá. 188 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Vá! 189 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Khaya, vamos antes que a crucifiquem. 190 00:11:51,834 --> 00:11:53,084 Vamos, mãe. 191 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 Não acha que devíamos rezar primeiro? 192 00:12:03,834 --> 00:12:04,709 Rezar? 193 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Tu? 194 00:12:07,959 --> 00:12:09,584 - Não, pá. - Não podemos… 195 00:12:09,668 --> 00:12:13,751 Não podemos simplesmente… mandá-la sem nada. 196 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 Não. 197 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 A nossa querida Esther merece dignidade. 198 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Por favor. 199 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Está bem. 200 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Vais começar? 201 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Eu? 202 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 - Sim. - Sim, claro. 203 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Vou dedicar-lhe um… Não, uma canção sobre o amor. 204 00:12:41,668 --> 00:12:42,751 - Está bem. - Um hino. 205 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Sim. 206 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Pode juntar-se a mim a cantar… o hino? 207 00:13:21,668 --> 00:13:22,543 Vamos rezar. 208 00:13:25,834 --> 00:13:27,293 Deus, Nosso Senhor! 209 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 Pai, sois alfa e sois ómega… 210 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 - Pai, à Vossa luz, louvamos… - Fiquemos por aqui. 211 00:13:41,126 --> 00:13:43,001 Até Deus está farto da tua voz. 212 00:13:43,084 --> 00:13:44,626 Tumi, o que estás a fazer? 213 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Mãe, ouve. Posso explicar tudo, prometo. 214 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Vou matar-te. 215 00:13:54,376 --> 00:13:56,418 Como te atreves a roubar o corpo da minha mãe? 216 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Tens sorte de o Siya não estar aqui. Íamos matar-te! 217 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Apaguem o fogo. 218 00:14:01,376 --> 00:14:02,626 Apaguem o fogo! 219 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 - Olha lá. - Vou matar-te. 220 00:14:07,626 --> 00:14:11,001 De que outro modo conseguiria a vossa atenção? 221 00:14:11,084 --> 00:14:13,543 Calma. Então, o seu plano sempre foi este? 222 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Sim. 223 00:14:15,584 --> 00:14:18,626 - Fazes ideia do que se passa? - Não sei de nada. 224 00:14:18,709 --> 00:14:22,376 - Está tudo aqui, preto no branco. - O que está preto no branco? 225 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 A Esther não queria um grande funeral. 226 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 Não sabes nada sobre a minha mãe! 227 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Descontrai. 228 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Vusi, ouve. 229 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 A tua mãe sabia que estavas falido. 230 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Falido? 231 00:14:36,418 --> 00:14:37,793 Não, nunca! 232 00:14:37,876 --> 00:14:42,793 Não estamos falidos. Ouça, nós não somos como os pobres comuns. 233 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 - Pai. - Sim? 234 00:14:44,334 --> 00:14:46,501 - O que está ele a dizer? - Bem… 235 00:14:48,168 --> 00:14:51,751 De facto, há um bocadinho de verdade… 236 00:14:51,834 --> 00:14:54,376 - Um bocadinho de verdade? - Sbu… 237 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Espera. 238 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 - Então, todos sabiam menos eu? - Não. 239 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 Estávamos a tentar proteger-te. 240 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 - Já que… - Já que? 241 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Diz. 242 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Podem falar no aborto! 243 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 Ninguém nesta família fala entre si e isso é uma cretinice! 244 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 - Sbu… - Não, Themba, deixa-me falar. 245 00:15:21,209 --> 00:15:24,126 Foi por isto que a Gogo Twala recorreu à Tumi, 246 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 alguém que ela nem conhece, em vez da própria família. 247 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 - Estou farto desta merda. - Sbu… 248 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 - Não, estou farto disto. - Sibusiso! 249 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, deixa-me em paz! 250 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Ele tem razão. 251 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Deviam todos agradecer à Tumiza. 252 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 O quê? 253 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Só a conheço há um dia 254 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 e ela parece-me ser uma mulher capaz de ordenhar uma vaca por trás. 255 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Precisamos de uma mulher como ela ao nosso lado. 256 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Especialmente quando os rios estão secos e os leões precisam de beber. 257 00:15:57,293 --> 00:16:00,793 Não vou ficar aqui a ouvir este velho maluco a falar 258 00:16:00,876 --> 00:16:03,209 de mulheres a beberem vacas e a ordenhar leões… 259 00:16:03,793 --> 00:16:05,334 - Vusi. - Do que estás a falar? 260 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 - Estás maluco? - Ouve. 261 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Vais entender. 262 00:16:09,043 --> 00:16:15,834 A tua mãe sabia o quanto tu e o Siya a amavam e apoiavam. 263 00:16:15,918 --> 00:16:19,918 Como é que ela vos chamava? Meninos da mamã. 264 00:16:20,834 --> 00:16:25,751 Entendes? Ela estava a tentar impedir que vocês andassem à bulha. 265 00:16:25,834 --> 00:16:28,376 Ela só queria o melhor para vocês. 266 00:16:28,459 --> 00:16:31,709 Portanto, comportem-se como bons meninos da mamã. 267 00:16:32,209 --> 00:16:35,126 Deixem a mamã orgulhosa. 268 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Está bem. 269 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 - Muito bem. - Mas falta o meu irmão. 270 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 Vusi, espera por mim. 271 00:16:52,084 --> 00:16:55,251 Siya, não faças nada. Não vai haver funeral amanhã. 272 00:16:55,334 --> 00:16:59,626 - Como? Tenho os capangas, envia a morada. - Não, ouve, depois explico. 273 00:16:59,709 --> 00:17:01,334 - Está bem? - MaVrrr, não… 274 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi, 275 00:17:02,543 --> 00:17:08,459 acho que podemos fazer uma cerimónia mais íntima na casa de praia para a Gogo. 276 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 Longe de vizinhos bisbilhoteiros. 277 00:17:10,626 --> 00:17:12,084 É uma ideia brilhante. 278 00:17:12,168 --> 00:17:15,043 Mas ainda não temos pastor. 279 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 - Sra. Sello. - Sim, senhor? 280 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Temos um problema com o qual talvez nos possa ajudar. 281 00:17:24,084 --> 00:17:27,793 Devido a circunstâncias imprevistas, o pastor não pôde vir. 282 00:17:27,876 --> 00:17:30,418 Aleluia, seria uma honra. Deus é bom. 283 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 - Glória! - Não fiques zangado. 284 00:17:32,293 --> 00:17:37,293 Não. Porquê? Não estou zangado. Esta família está melhor graças a ti. 285 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 A encenação foi um pouco excessiva, mas estás sempre a surpreender-me. 286 00:17:42,084 --> 00:17:45,418 E é por isso que vou fazer uma coisa à Tumi. 287 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Desculpem, será que me podem dar um minuto de atenção? 288 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Gostaria de dizer algo. 289 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 O que foi agora? 290 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 Mãe, sei que esta não é a forma certa de fazer as coisas, 291 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 mas sinto que é o momento certo. Não posso esperar mais. 292 00:18:00,626 --> 00:18:02,584 - Amo esta mulher. - Valha-me Deus! 293 00:18:02,668 --> 00:18:06,543 Ela age instintivamente, do coração, e está na hora de eu fazer o mesmo. 294 00:18:07,501 --> 00:18:10,543 - O que estás a fazer? - A sério? Numa altura destas? 295 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, a minha vida não faz sentido sem ti. 296 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Amor, estamos num crematório. 297 00:18:16,959 --> 00:18:19,543 Eu sei, mas estou farto de esperar pelo momento certo. 298 00:18:19,626 --> 00:18:23,084 Por isso, vou fazer isto agora, porque te quero como companheira. 299 00:18:23,168 --> 00:18:27,793 Quero-te como minha melhor amiga e, acima de tudo, como minha esposa. 300 00:18:28,709 --> 00:18:31,293 Faz de mim o homem mais feliz do mundo. 301 00:18:31,793 --> 00:18:32,918 Casas-te comigo? 302 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Vai haver uma celebração! 303 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Diz sim e pronto. 304 00:18:45,376 --> 00:18:48,334 - Sim. - Sim? Ela disse que sim. 305 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 Sim! 306 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Sabes que mais, Vusi? Esta gente não tem respeito. 307 00:18:53,334 --> 00:18:55,334 Estamos de luto e eles vão casar-se. 308 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Anda. 309 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 310 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 Um pouco de batom. 311 00:19:04,418 --> 00:19:07,126 - Deixei a mala lá dentro. - Não. Vais buscar depois. 312 00:19:07,209 --> 00:19:11,293 O pastor, a congregação e a igreja vão ficar contentes. 313 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 Então, vais deixá-lo ganhar? 314 00:19:37,209 --> 00:19:39,168 Não estás cansado de lutar, Siya? 315 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 Esta é a minha mãe e vou enterrá-la como deve ser. 316 00:19:46,376 --> 00:19:48,334 Nem que tenha de a enterrar eu mesmo. 317 00:19:53,293 --> 00:19:55,209 Siya, era isto que ela queria. 318 00:19:58,793 --> 00:20:00,084 Ouve, se… 319 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 Se não queres que façamos isto assim, tudo bem. 320 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 Faremos o que quiseres 321 00:20:08,043 --> 00:20:09,293 que nós façamos. 322 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Só quero… 323 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 Só quero que o façamos juntos. 324 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 Unidos. 325 00:20:21,084 --> 00:20:22,626 Mas temos de a deixar ir. 326 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Pronto, irmão. 327 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Pronto. 328 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 Pronto, irmão. 329 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Vá, irmão. 330 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 331 00:20:55,209 --> 00:20:57,043 Podemos ficar com o caixão? 332 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Mas tu… 333 00:21:02,834 --> 00:21:04,626 És maluco. 334 00:21:05,418 --> 00:21:06,418 Só dizes tolices. 335 00:21:07,126 --> 00:21:08,209 Tem ouro. 336 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Adoro-te, irmão. 337 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 Viste o papá? Tentei ligar-lhe, mas não atende. 338 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 É melhor sentares-te. 339 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Foi-se embora, não foi? 340 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Lamento. 341 00:21:39,876 --> 00:21:42,126 Eu sabia, só não queria acreditar. 342 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Nem eu. 343 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 O Sbu tinha razão. 344 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 E agora nem sequer fala comigo. 345 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 Porque perco as coisas que amo? 346 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 Não. 347 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 Não perdeste o Sbu. 348 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Minha filha, a vida é assim. 349 00:22:02,001 --> 00:22:03,668 Apanha-nos desprevenidos. 350 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 Lembra-te das coisas boas. 351 00:22:06,334 --> 00:22:08,418 Parece que já não há coisas boas. 352 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 Não. 353 00:22:09,834 --> 00:22:16,501 O teu marido concordou em ajudar o teu pai mentiroso e traidor. 354 00:22:16,584 --> 00:22:18,584 Esse inútil, filho da… 355 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 O que quero dizer é que esse tipo de amor é raro. 356 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 Luta por ele. 357 00:22:26,293 --> 00:22:27,793 É isso que te vai salvar. 358 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Foste tu e a Tumi que me salvaram quando o Edmund se foi embora. 359 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Por favor, não morras, mãe. 360 00:23:19,668 --> 00:23:22,209 Sibusiso, desculpa. 361 00:23:25,251 --> 00:23:27,293 Pensámos que estávamos a proteger-te. 362 00:23:27,376 --> 00:23:28,334 A proteger-me? 363 00:23:29,084 --> 00:23:30,001 Mentindo-me. 364 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Bom, ao camuflar a verdade de certa forma. 365 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Mas a verdade vai saber-se quando eu for preso. 366 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 O quê? Preso? 367 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Não posso fugir para sempre da UNCC e das Finanças. 368 00:23:44,334 --> 00:23:46,376 Pai, espera, do que estás a falar? 369 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Bom, há uns meses, 370 00:23:51,543 --> 00:23:52,834 recebi uma carta. 371 00:23:52,918 --> 00:23:57,251 Mencionavam impostos e uma auditoria de estilo de vida. 372 00:23:58,459 --> 00:24:02,251 E soube que ia haver outro inquérito sobre uso do Estado para fins privados. 373 00:24:03,168 --> 00:24:08,334 Achei que, se ignorasse isso tudo, isso acabaria por passar. 374 00:24:09,959 --> 00:24:11,668 E agora tenho as contas congeladas. 375 00:24:12,876 --> 00:24:14,043 E essa carta, 376 00:24:14,793 --> 00:24:16,293 o que dizia exatamente? 377 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 Que importância tem? 378 00:24:21,543 --> 00:24:23,043 Sei qual é o meu destino. 379 00:24:24,459 --> 00:24:26,584 E é um ideal 380 00:24:27,793 --> 00:24:29,168 pelo qual espero viver. 381 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 E, se for preciso, 382 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 é um ideal 383 00:24:35,293 --> 00:24:37,293 pelo qual estou preparado para morrer. 384 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 Acabaste de citar Mandela? 385 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Estás a comparar os teus problemas com as Finanças à prisão do Mandela? 386 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Sabes que… 387 00:24:46,543 --> 00:24:49,126 … o Madiba e eu estamos num grupo do WhatsApp. 388 00:24:51,959 --> 00:24:56,668 Mostra-me a carta e a tua papelada fiscal. Vou ver o que posso fazer. Que tal? 389 00:24:59,959 --> 00:25:01,501 Nunca te disse isto, 390 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 mas tu és o nosso filho preferido. 391 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Está bem. 392 00:25:16,084 --> 00:25:17,501 Mas não digas ao Themba. 393 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Está bem… 394 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 - E depois? - Este era o plano A! 395 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 - Sim. - A sério? 396 00:25:46,793 --> 00:25:50,209 Porque achei que a proposta no crematório 397 00:25:50,293 --> 00:25:53,001 foi mais romântica. 398 00:25:53,584 --> 00:25:57,084 Entusiasmei-me, mas vai ser uma história gira para contar aos miúdos. 399 00:25:57,168 --> 00:25:59,251 Miúdos? No plural? 400 00:25:59,334 --> 00:26:00,168 Sim. 401 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 A única coisa que falta agora é… 402 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 … isto. 403 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 Não é? 404 00:26:15,376 --> 00:26:16,501 O que foi? 405 00:26:17,168 --> 00:26:18,251 Não gostas? 406 00:26:19,584 --> 00:26:20,918 Não! 407 00:26:21,001 --> 00:26:22,918 Não, o que eu… Não. 408 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 - É lindo. - É? 409 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 - Sim. - Não é? 410 00:26:30,918 --> 00:26:33,459 É só que… ainda outro dia, 411 00:26:34,043 --> 00:26:35,209 acabámos tudo. 412 00:26:36,043 --> 00:26:37,876 E hoje de manhã, eu… 413 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 - Desculpa, só um segundo. - Está bem. 414 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 É a Lulu. 415 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 - Olá! - Olá! 416 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 - Sim! - Pediste? Como correu? 417 00:26:47,501 --> 00:26:49,209 Estamos noivos! 418 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 Brutal! Conta-me todos os pormenores. 419 00:26:52,126 --> 00:26:54,293 Espera. Espero que não tenhas sido lamechas. 420 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 Não, ele não foi nada lamechas. 421 00:26:57,709 --> 00:27:02,126 Não, não fui. Fui especial, romântico, espontâneo… 422 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 - Pois é. - Vá, conta-me tudo. 423 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Vou ser padrinho ou dama de honor? 424 00:27:07,043 --> 00:27:09,668 - Quem leva a aliança? - Uma pergunta de cada vez. 425 00:27:09,751 --> 00:27:11,543 Vão casar-se nas Maurícias? 426 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 Meu Deus, vou às Maurícias! 427 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Espera! 428 00:27:38,834 --> 00:27:41,293 Costumava passar a noite aqui a pensar. 429 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 Em que estás a pensar? 430 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 No nosso filho. 431 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Ouve, 432 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 sei que tenho sido insuportável e a pior versão de mim mesma. 433 00:28:04,751 --> 00:28:07,084 - Não faz mal. - Por favor, tenho de falar. 434 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Tenho sido terrível. 435 00:28:12,084 --> 00:28:14,168 Uma autêntica cabra. 436 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Para todos. 437 00:28:16,876 --> 00:28:19,209 Para a minha família, os meus amigos… 438 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 … e principalmente para ti. 439 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Desculpa, Sbu. 440 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Era… 441 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 … mais fácil fingir e afastar toda a gente. 442 00:28:36,751 --> 00:28:38,543 - Eu não sou toda a gente. - Eu sei. 443 00:28:41,001 --> 00:28:45,293 Estamos casados há um ano, mas parece que entretanto vivi dez vidas. 444 00:28:49,376 --> 00:28:50,876 Uns dias, sinto-me bem. 445 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Mas noutros… 446 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Noutros, parece que estamos a reviver o dia em que o perdemos. 447 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Eu sei. 448 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Beauty, não podemos continuar assim. 449 00:29:09,209 --> 00:29:10,626 Temos de procurar ajuda. 450 00:29:26,168 --> 00:29:27,626 É bom ter-te de volta. 451 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 Que bom. 452 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 O que está a fazer? 453 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 Acho que precisamos de um novo começo. 454 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Um batismo. 455 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 - Mas a água está gelada. - Vem aquecer-me. 456 00:30:09,168 --> 00:30:10,168 Já está a dormir? 457 00:30:11,001 --> 00:30:12,834 Sim, ele já está a dormir, mãe. 458 00:30:18,001 --> 00:30:18,834 Mãe… 459 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 … quero pedir desculpa pela forma como falei consigo. 460 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 - É que… - Era necessário. 461 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Como? 462 00:30:32,501 --> 00:30:33,543 Era necessário. 463 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Sabes… 464 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 … uma mãe e boa esposa 465 00:30:40,876 --> 00:30:42,459 protege a sua família. 466 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Sabes, Lydia, 467 00:30:45,751 --> 00:30:49,126 sei como é ser maltratada pelos sogros. 468 00:30:50,168 --> 00:30:52,709 Mas preciso que sejas melhor do que eu 469 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 com a esposa do Shaka. 470 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Serei. 471 00:30:58,043 --> 00:30:58,876 Sim. 472 00:30:58,959 --> 00:31:00,418 - Obrigada. - Obrigada. 473 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Está bem. 474 00:31:22,543 --> 00:31:24,209 O que está ela a dizer agora? 475 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 - Themba… - Não! 476 00:31:27,126 --> 00:31:28,293 Amor, 477 00:31:28,376 --> 00:31:29,334 docinho, 478 00:31:29,418 --> 00:31:33,876 eu acho… sinto que temos de enfrentar os nossos demónios. 479 00:31:34,543 --> 00:31:38,043 - Não , Themba… - Calma, amor. 480 00:31:38,126 --> 00:31:39,793 Pronto, estamos cansados. 481 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 Estamos fartos que nos dês ordens. 482 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 483 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Valencia, por favor! Valencia. 484 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 Respeita-me! 485 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Por favor. Eu e a minha mulher queremos ir-nos embora. 486 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Queremos um novo começo. Queremos viver sozinhos. 487 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 E sem que digas nada! 488 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Espera um minuto! 489 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Por favor! 490 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 O que foi? 491 00:32:04,918 --> 00:32:07,001 O bebé está a dormir e estás a fazer barulho. 492 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 É maravilhoso, meu filho, 493 00:32:10,418 --> 00:32:12,793 que tu, a tua mulher e o teu filho se vão embora. 494 00:32:12,876 --> 00:32:13,709 Ainda bem. 495 00:32:14,334 --> 00:32:15,251 Eu apoio isso. 496 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 A sério? 497 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Sim, a sério. 498 00:32:19,668 --> 00:32:20,959 Mais uma coisa. 499 00:32:22,168 --> 00:32:23,668 Já és um homem. 500 00:32:25,084 --> 00:32:28,168 Mas ainda és meu filho. Não voltas a falar-me assim. 501 00:32:29,834 --> 00:32:33,001 Ainda sou tua mãe. Não sou tua amiga, ouviste? 502 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 - Está bem. - Obrigada. 503 00:32:35,293 --> 00:32:37,834 Boa noite, meu filho. Boa noite, Lydia. 504 00:32:37,918 --> 00:32:40,168 - Boa noite, mãe. - Shaka, boa noite. 505 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 Mas apertaste-me os… 506 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 "Está bem, mãe." 507 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Obrigado, querido. 508 00:33:05,459 --> 00:33:11,959 24 DE DEZEMBRO - O FUNERAL 509 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Obrigado. 510 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Obrigado. Podem sentar-se. 511 00:33:45,376 --> 00:33:46,876 Por favor, tia. 512 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Tia. 513 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Diz à tia para se sentar. 514 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Senta-a. 515 00:34:04,126 --> 00:34:07,043 Sentem-se, por favor. Você também, tia. Obrigado. 516 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Valha-me Deus, não. 517 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Tia. 518 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Tia, não. 519 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Sr. Sello, sente-se, por favor. Obrigado, tia. 520 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Agora, como o indivíduo mais conceituado aqui, 521 00:34:25,459 --> 00:34:27,876 gostaria de dar as boas-vindas a todos 522 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 dizendo… 523 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 … que todo o protocolo foi observado. 524 00:34:35,084 --> 00:34:36,209 Bom, 525 00:34:36,293 --> 00:34:39,043 orgulho-me de muitas coisas na minha vida. 526 00:34:39,668 --> 00:34:42,418 O meu bom gosto para fatos, 527 00:34:43,293 --> 00:34:45,751 o meu bom gosto para camisas, 528 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 as águas de colónia que uso… 529 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 Já percebemos! 530 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 A minha coleção de relógios. 531 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 No entanto, orgulho-me mais desta família que construímos. 532 00:34:58,293 --> 00:35:03,334 Todos conseguimos pôr de lado as nossas divergências 533 00:35:03,418 --> 00:35:05,376 e fazer o que a mãe queria. 534 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Podemos levantar-nos todos para a leitura do obituário? 535 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Eu… 536 00:35:16,876 --> 00:35:20,834 … na verdade, gostaria de pedir ao meu irmão Siyabonga 537 00:35:21,459 --> 00:35:23,293 que lesse o obituário. 538 00:35:26,168 --> 00:35:27,001 Toma. 539 00:35:27,668 --> 00:35:28,626 Sim. 540 00:35:29,168 --> 00:35:30,043 Siyabonga. 541 00:35:30,751 --> 00:35:32,251 Sim. 542 00:35:41,584 --> 00:35:46,293 Esther Nondoloza Twala. 543 00:35:47,834 --> 00:35:50,001 - Nome de solteira Khumalo. - Nondondoloza. 544 00:35:50,084 --> 00:35:51,626 Sim. 545 00:35:52,376 --> 00:35:54,751 Ela fervia em pouca água. 546 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Ninguém fazia farinha com ela. 547 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 Gosto de lhe chamar o meu osso de Kentucky Fried Chicken. 548 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Deixa-me acabar. Sim. 549 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Ela é o amor da minha vida. 550 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Ela era a verdadeira bandida desta família. 551 00:36:13,126 --> 00:36:16,001 - Não eu, era a minha mãe! - Obrigado, Siya. 552 00:36:16,084 --> 00:36:17,751 Ela é a verdadeira bandida! 553 00:36:18,334 --> 00:36:19,584 Certo. Obrigado. 554 00:36:19,668 --> 00:36:20,668 Obrigado. 555 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Valha-me Deus. 556 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Eu… 557 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Eu… 558 00:36:27,668 --> 00:36:32,084 … gostava de chamar o próximo orador, uma pessoa muito próxima da mamã. 559 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Quando não anda a roubar corpos, 560 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 faz cumprir a última vontade da mamã. 561 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 O Sr. Mkhize. 562 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Está aqui, preto no branco. 563 00:36:58,709 --> 00:37:01,293 A Esther sabia que adoro palavras, 564 00:37:01,793 --> 00:37:05,709 por isso, esta carta é o seu presente de despedida para mim. 565 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "Meu querido Richard, se estás a ler isto, 566 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 isso significa que finalmente bati a bota. 567 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 E a minha família está a tentar planear um funeral ridículo 568 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 em meu nome. 569 00:37:26,626 --> 00:37:30,043 Preciso que me faças mais um favor, 570 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 amor da minha vida. 571 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Como último ato de amor por mim, 572 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 preciso que lutes por mim. 573 00:37:41,918 --> 00:37:45,293 Preciso… que faças isto por mim." 574 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Tumiza. 575 00:37:53,376 --> 00:37:56,168 - Sim? - Por favor, lê isto por mim. 576 00:37:56,751 --> 00:37:57,959 Foda-se esta merda. 577 00:37:58,543 --> 00:38:02,334 - Prefiro não ir, a sério. - Anda, por favor. 578 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 Se não fosses tu, não estaria aqui. 579 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Está bem. 580 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 "Gozas comigo por eu ser teimosa 581 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 e ter pé chato. 582 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Dei essas duas coisas à minha família 583 00:38:29,959 --> 00:38:31,626 e eles não te vão ouvir. 584 00:38:32,376 --> 00:38:36,001 Mas preciso que os convenças a ouvir. 585 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Lê-lhes estas palavras 586 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 e certifica-te de que sabem que este… 587 00:38:44,918 --> 00:38:46,293 … é o meu último presente." 588 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Meus filhos, 589 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 ter uma família é uma grande bênção, 590 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 mas vocês são irritantes. 591 00:38:59,751 --> 00:39:02,793 Após conhecer as mulheres da vida dos meus filhos, 592 00:39:03,459 --> 00:39:06,959 agradeci a Deus por não me ter dado uma filha. 593 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 Irritaram-me até ao fim. 594 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Mas… 595 00:39:13,043 --> 00:39:17,834 … também transformaram os meus filhos e netos 596 00:39:17,918 --> 00:39:19,293 em homens. 597 00:39:21,001 --> 00:39:22,418 Após a minha morte, 598 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 os meus restos mortais devem ser espalhados no oceano. 599 00:39:26,709 --> 00:39:28,834 Nunca pude viajar pelo mundo, 600 00:39:29,376 --> 00:39:32,084 talvez esta seja a minha oportunidade. 601 00:39:34,584 --> 00:39:37,043 Sei que não entenderão 602 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 porque escondi o Richard de vocês, 603 00:39:40,959 --> 00:39:45,459 mas até uma mãe deve ter algumas coisas nesta vida 604 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 que são só dela. 605 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 Sei que a morte parece definitiva, 606 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 mas nunca é. 607 00:39:55,459 --> 00:39:58,126 O meu espírito vive e respira. 608 00:39:58,918 --> 00:40:00,126 E é esse espírito 609 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 que eu espero 610 00:40:02,876 --> 00:40:04,459 que nunca esqueçam. 611 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Não deixei de perder de vista o que queria. 612 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Mesmo que isso irritasse as pessoas. 613 00:40:14,126 --> 00:40:18,501 Este… é o segredo da verdadeira felicidade. 614 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 "Não… 615 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 Não abdiquem de partes de vocês 616 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 por ninguém. 617 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Não aceitem uma versão da vossa vida em que não sejam felizes, 618 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 senão entregar-se-ão ao arrependimento." 619 00:40:43,876 --> 00:40:45,459 Com muito amor, Esther." 620 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Gogo Twala para a maioria de vocês. 621 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Perdão. Desculpem. 622 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Então? O que fazes aqui? 623 00:41:26,334 --> 00:41:28,751 Estás a perder o convívio pós-funeral. 624 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 E nunca vi o teu tio tão feliz. 625 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 O que se passa? 626 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Sabes o que queres. 627 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Perdão? 628 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Queres uma mulher e… 629 00:41:51,126 --> 00:41:52,001 … filhos. 630 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 Numa casa em Pretória. 631 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Correção. 632 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Eu quero-te a ti 633 00:41:59,626 --> 00:42:02,001 e à família numa casa em qualquer lado. 634 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 O que quero eu? 635 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 O que queres dizer? 636 00:42:15,501 --> 00:42:16,418 Alguma vez… 637 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Alguma vez paraste e… 638 00:42:21,418 --> 00:42:23,543 Já paraste e perguntaste a ti mesmo 639 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 o que eu quero? 640 00:42:28,543 --> 00:42:30,168 Que conversa é essa? 641 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 Eu tentei. 642 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Sim, 643 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 tentei a sério, mas… 644 00:42:42,751 --> 00:42:44,084 … eu não sou assim. 645 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 E não… 646 00:42:47,959 --> 00:42:49,918 Não quero chegar ao fim da vida 647 00:42:50,459 --> 00:42:52,584 tendo vivido como os outros queriam. 648 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 O que se passa? 649 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 É por causa da Lulu? 650 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 Não. 651 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 É por minha causa! 652 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Tudo sempre girou à tua volta. 653 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Isso não é justo. 654 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Passei o último ano… 655 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 Passei-o a tentar adaptar-me a ti. 656 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Mas estávamos a fazer isso por nós. 657 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 Não, por ti. 658 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Tumi, por favor. 659 00:43:25,668 --> 00:43:26,584 Por favor. 660 00:43:27,084 --> 00:43:28,209 Querida, por favor. 661 00:43:28,959 --> 00:43:30,168 Eu amo-te. 662 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Por favor. 663 00:43:32,834 --> 00:43:34,376 Também te amo, Khaya. 664 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Por favor, não faças isto. 665 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Tumi, por favor. 666 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Desculpa. 667 00:44:29,668 --> 00:44:30,751 Desculpa. 668 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 Porquê? 669 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Sei o quanto adoravas o Khaya. 670 00:44:42,543 --> 00:44:43,376 Sim, 671 00:44:44,168 --> 00:44:45,543 mas adoro-te mais a ti. 672 00:44:50,126 --> 00:44:51,168 Então? 673 00:44:51,709 --> 00:44:53,793 Recebi a tua SMS sobre o Khaya. Estás bem? 674 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Vou ficar bem. 675 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Desculpa. 676 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Também eu. 677 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 A sério. 678 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Desculpa. 679 00:45:08,293 --> 00:45:10,001 Por não te falar do Edmund. 680 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 Não acreditar que querias ajudar a Gogo Twala. 681 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 Por tudo. 682 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Ainda bem que o anjo da morte se foi. 683 00:45:22,376 --> 00:45:24,918 Ainda tenho de pedir desculpa muitas vezes. 684 00:45:25,793 --> 00:45:27,168 A Thando não me responde. 685 00:45:27,793 --> 00:45:29,293 Isso até pode ser bom. 686 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 687 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Estou no gozo, sim? A brincar. 688 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 E agora? 689 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 Não sei. 690 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Tumi… 691 00:45:46,834 --> 00:45:48,584 Porque lhe devolveste o anel? 692 00:45:51,251 --> 00:45:52,876 - Mãe… - Não estás concentrada. 693 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 - Pois! - Sim. 694 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 Não consigo. 695 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 25 DE DEZEMBRO - DIA DE NATAL 696 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Sabes… 697 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 … este é provavelmente o meu último Natal em família. 698 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Posso passar anos e anos na prisão. 699 00:46:32,459 --> 00:46:34,084 Pronta para ser a minha Winnie? 700 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 Ninguém vai para a prisão, Vusi. 701 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 A não ser o teu irmão. 702 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 De novo. 703 00:46:44,959 --> 00:46:49,918 Val, muito obrigado por tudo o que fizeste por mim nos últimos dias. 704 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Agradeço imenso. 705 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 706 00:46:54,584 --> 00:46:56,084 Posso amar-te… 707 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 … mas nunca, 708 00:47:00,043 --> 00:47:03,376 nunca… me faças isso. Ouviste? 709 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Mentiste-me, Vusi. 710 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 Não. 711 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Escondes-me coisas. 712 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Não voltes a fazer isso, senão mato-te. 713 00:47:12,584 --> 00:47:15,918 E vou fingir que que foi um acidente. 714 00:47:16,459 --> 00:47:17,918 - Estás a ouvir? - Isso dói. 715 00:47:18,001 --> 00:47:22,001 Eu sei. Só quero saber se estamos de acordo. Sim ou não? 716 00:47:22,084 --> 00:47:24,418 Estamos completamente de acordo. 717 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Caramba! 718 00:47:28,376 --> 00:47:29,543 Quase me lesionaste. 719 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Tive tanto medo. 720 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 - De quê? - De te perder. 721 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Por causa de dinheiro, Vusi? 722 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Sim. 723 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 Vusi, prometemos ficar juntos na pobreza e na riqueza. 724 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 O que se passa agora? 725 00:47:49,168 --> 00:47:52,293 Lamento desiludir-te, mas não me vou embora. Vim para ficar. 726 00:47:53,168 --> 00:47:54,668 Não vais a lado nenhum? 727 00:47:54,751 --> 00:47:56,418 - Para onde iria? - Meu amor. 728 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 Deixa-me em paz. 729 00:48:01,168 --> 00:48:03,168 Deixa-me em paz, Vusi. 730 00:48:04,751 --> 00:48:07,001 - Ainda estou chateada. - Não. 731 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 - Vusi, deixa-me em paz. - Ouve. 732 00:48:09,751 --> 00:48:11,876 - Ainda estou chateada. - Não faz mal. 733 00:48:11,959 --> 00:48:14,251 Temos algum tempo antes que cheguem todos. 734 00:48:14,834 --> 00:48:18,168 Talvez possamos dar uma cambalhota, para eu melhorar. 735 00:48:18,251 --> 00:48:21,251 Magoaste-me, por isso, devias corrigir as coisas. 736 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 Que tal? 737 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Então, pai, eu… Pronto! 738 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Caraças, fiquei traumatizado. Já não posso apagar esta imagem. 739 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Não te ensinaram a bater à porta? 740 00:48:43,251 --> 00:48:47,459 Desculpa, pai. Entusiasmei-me, acho que resolvi os teus problemas financeiros. 741 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 O quê? 742 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Vá, podes virar-te, Sbu. 743 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Como estava a dizer, 744 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 eu estive a rever a contabilidade 745 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 e vi que o pai não tem pagado os impostos. 746 00:49:00,793 --> 00:49:04,168 Não pagamos impostos, somos ministros. Recebemos impostos. 747 00:49:04,251 --> 00:49:06,584 E antes de ires para o parlamento? 748 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Sim, ele não paga impostos há algum tempo. É chocante… 749 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 - O que quer isso dizer? - Não é tão mau como pensávamos. 750 00:49:16,334 --> 00:49:19,959 Não és um político corrupto. Devolva o dinheiro e isto resolve-se. 751 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Com um bom advogado, podemos fazer um acordo para o pai não ser preso. 752 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Sim, mas espera. Então, não vai haver parangonas? 753 00:49:28,084 --> 00:49:32,376 Exato, mas terão de fazer algo que sei que não gostam: apertar o cinto. 754 00:49:33,793 --> 00:49:38,334 Ou seja, têm de abdicar desta casa e alguns dos vossos objetos valiosos. 755 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Terão de viajar em classe económica… 756 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Não digas isso. 757 00:49:43,668 --> 00:49:46,209 Mas, no final, vamos ficar todos bem. 758 00:49:46,293 --> 00:49:48,043 - Vamos ficar bem? - Vamos. 759 00:49:48,918 --> 00:49:51,376 - Como? - O que foi? Vamos ficar bem. 760 00:49:51,459 --> 00:49:54,959 Impossível, já estava a preparar-me para a comissão de inquérito. 761 00:49:55,459 --> 00:49:57,834 Tenho o fato, estou à espera do Protetor Público 762 00:49:57,918 --> 00:50:00,168 e de gente a entoar o meu nome na rua. 763 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 - Bem, Vusi… - Já me preparei! 764 00:50:02,418 --> 00:50:06,209 Dá graças pelo nosso filho ser contabilista. E está a compensar. 765 00:50:06,293 --> 00:50:10,209 Está a compensar muito. Enfim, vou indo. Não quero que nos atrasemos. 766 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Está bem. Obrigada. 767 00:50:12,751 --> 00:50:14,709 - Portem-se bem. - Vai, senão bato-te. 768 00:50:14,793 --> 00:50:17,251 - Obrigada. Adoramos-te! - Também vos adoro! 769 00:50:17,334 --> 00:50:21,043 Ia usar o meu fato novo de forma a… 770 00:50:21,126 --> 00:50:23,251 Vamos atrasar-nos. Vamos vestir-nos. 771 00:50:23,751 --> 00:50:26,168 Conheces esse fato, viste como me fica. 772 00:50:26,251 --> 00:50:28,126 - Vusi Twala. - Não ia ficar bem? 773 00:50:28,209 --> 00:50:30,376 Vusi, vamos atrasar-nos! 774 00:50:41,126 --> 00:50:42,459 O almoço está quase. 775 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 Vamos comer. 776 00:50:44,793 --> 00:50:48,084 Estes scones não me saciam. Estou a comê-los há um bocado. 777 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Grace. 778 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 - Grace. - O que foi? 779 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 Não! 780 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Grace! 781 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 Não quero que fique sem apetite. 782 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Além disso, isto é sobremesa. 783 00:51:19,543 --> 00:51:22,876 - Sim, o bolo é sobremesa. - Vamos comer, por favor. 784 00:51:23,459 --> 00:51:24,834 Vamos comer. 785 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 E carne. 786 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Quem me está a servir? 787 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Senhoras e senhores, gostaria de me dirigir a todos os presentes. 788 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Beauty? 789 00:51:46,418 --> 00:51:49,751 Sinto-me o homem mais sortudo do mundo. Feliz aniversário. 790 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 - Querido, lembraste-te. - Claro. 791 00:51:51,501 --> 00:51:55,793 E estou tão feliz por estarem todos aqui, como há um ano. 792 00:51:56,626 --> 00:51:59,293 Muito bem, que todos nos lembremos… 793 00:52:01,668 --> 00:52:03,334 … que a vida pode ser curta, 794 00:52:05,043 --> 00:52:06,376 mas tem de ser vivida. 795 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 Feliz aniversário. 796 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 Feliz aniversário! 797 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Estou esfomeada, vamos comer. 798 00:52:17,793 --> 00:52:18,918 Espere, tia. 799 00:52:40,584 --> 00:52:41,459 Sabes, 800 00:52:42,751 --> 00:52:44,209 acho que não és… 801 00:52:44,876 --> 00:52:46,168 Como disseste? 802 00:52:47,501 --> 00:52:48,501 Tóxica. 803 00:52:51,043 --> 00:52:52,418 Você não sabe nada. 804 00:52:53,168 --> 00:52:55,834 Conheço muita gente que discordaria de si. 805 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Ámen. 806 00:53:01,418 --> 00:53:03,793 Olha o que fizeste. 807 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 Sabes, Tumiza, 808 00:53:12,626 --> 00:53:14,168 és o que eu chamaria 809 00:53:15,459 --> 00:53:16,668 um achado raro. 810 00:53:17,959 --> 00:53:19,793 Uma pessoa genuína. 811 00:53:23,084 --> 00:53:24,501 Nunca percas isso. 812 00:53:27,334 --> 00:53:28,168 Tchau. 813 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 O velhote tem razão. 814 00:53:36,751 --> 00:53:38,084 Sem arrependimentos. 815 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Mãe. 816 00:54:28,834 --> 00:54:29,876 Descansa em paz. 817 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Foste uma verdadeira líder. 818 00:54:35,918 --> 00:54:39,584 Vês como eu tenho razão? A cremação não é uma coisa africana! 819 00:54:55,709 --> 00:54:57,751 Descansa em paz, meu amor. 820 00:55:12,001 --> 00:55:14,709 26 DE DEZEMBRO 821 00:55:15,751 --> 00:55:20,126 Finalmente, sol, Margaritas e as Maurícias. 822 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 NUNCA É TARDE DEMAIS PARA MANDAR TUDO À MERDA 823 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Vai de férias? 824 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Sim. 825 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Sozinho? 826 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Sim. 827 00:55:32,709 --> 00:55:33,668 Também eu. 828 00:55:34,251 --> 00:55:39,626 Sabe, passei por tanta coisa, mas não o aborrecerei com os pormenores. 829 00:55:40,126 --> 00:55:44,043 Sabe, os homens… Os homens podem descarrilar a nossa vida. 830 00:55:44,959 --> 00:55:45,793 Sabe… 831 00:55:46,918 --> 00:55:51,376 Eu marquei esta viagem com o meu namorado. O meu ex. 832 00:55:51,959 --> 00:55:55,876 Na verdade, é meu noivo, mas isso durou pouco tempo. 833 00:55:56,376 --> 00:55:57,584 É uma longa história. 834 00:55:58,168 --> 00:55:59,376 Por enquanto, 835 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 acho que está na hora de passar tempo comigo mesma. 836 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Está bem. 837 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Deve ter um voo seguro. 838 00:56:23,584 --> 00:56:26,126 Cá vamos nós outra vez. 839 00:57:15,126 --> 00:57:16,709 Legendas: Georgina Torres