1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23 DECEMBER VIER UUR VOOR DE LEGE DOODSKIST 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,251 Tumiza. 4 00:00:42,834 --> 00:00:45,209 Ik sms je het adres. 5 00:00:45,293 --> 00:00:46,543 Kom over 20 minuten. 6 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Welk adres? 7 00:00:48,418 --> 00:00:53,168 Ik zei toch dat de leeuwin bij de rivier moest liggen om de impala te vangen… 8 00:00:53,793 --> 00:00:55,043 …als de zon opkomt? 9 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 De zon komt op. 10 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 Waar heb je het over? 11 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 Waarom zeur je toch altijd zo? 12 00:01:04,376 --> 00:01:05,709 Het is showtime. 13 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 We moeten die Twala-jongens een lesje leren. 14 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 Een lesje? 15 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Oké, lesje? 16 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 Wacht even. 17 00:01:13,876 --> 00:01:19,126 Hoezo lesje? Ik ben niet in de positie om iemand een lesje te leren, oké? 18 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 We zijn 't begonnen, dus we moeten het afmaken. 19 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Esther wacht op ons. 20 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 Tumiza, ben je er nog? 21 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Jawel. 22 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 Luister, ik… 23 00:01:36,876 --> 00:01:39,126 …heb andere dingen te doen. 24 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Het gaat hier de goede kant op voor me. Ik moet hier zijn. 25 00:01:44,626 --> 00:01:46,334 Oké, ik wacht niet lang. 26 00:01:47,293 --> 00:01:50,543 Alleen zo kan het plan werken, het moet nu. 27 00:01:50,626 --> 00:01:51,543 Vandaag. 28 00:01:51,626 --> 00:01:52,959 Luister… -Dag. 29 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 Nu kunnen we niet meer terug. 30 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Hé, schatje. 31 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 Is alles goed daar? 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Ja, schat. 33 00:02:10,376 --> 00:02:11,376 Ja. 34 00:02:11,459 --> 00:02:16,626 Ik zat te denken dat we vandaag een dagje uit kunnen gaan… 35 00:02:16,709 --> 00:02:17,959 …alleen jij en ik. 36 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 BEGRAFENISSEN & CREMATORIUM 37 00:02:21,709 --> 00:02:23,126 Crematorium? 38 00:02:25,709 --> 00:02:26,626 O, god. 39 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 O, god. 40 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Hé, schat… 41 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Weet je, schat? Ik… 42 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Ik voel me niet goed. 43 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Ja, het gaat niet zo goed met me. 44 00:02:38,293 --> 00:02:40,293 Ik denk dat het de… 45 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 Dat het de drank is. Ja. 46 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 O nee. Ik wil… 47 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 Kippenvleugels. 48 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Ik zal kijken of roomservice ze heeft. 49 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 Oké? -Nee. 50 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 Ik bedoel, nee… -Nee ? 51 00:02:53,001 --> 00:02:54,584 Imodium. -Imodium? 52 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Het komt eruit. 53 00:03:01,793 --> 00:03:03,918 Ja, aan beide kanten. 54 00:03:04,459 --> 00:03:05,918 Oké. -Snel. 55 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Ik ben met tien minuten terug. 56 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 Khaya, alsjeblieft. 57 00:03:09,959 --> 00:03:12,168 Zal ik 'n arts bellen? -Ik hou van je. 58 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Ik hou van jou. 59 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Dit loopt niet goed af. 60 00:04:28,126 --> 00:04:31,626 Wat is er verdomme aan de hand? -Tumiza. Taal. 61 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Oké. Alsjeblieft. 62 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 Vermoord me niet. 63 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 Wat moet ik hiermee? 64 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Eet maar op. 65 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Je hebt hem gisteren goed geraakt. 66 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Ik ben hier niet voor iets tegen een kater. 67 00:04:48,584 --> 00:04:52,584 Wat doe ik hier? Waarom zijn we bij een crematorium? 68 00:04:54,668 --> 00:04:56,459 Wat gebeurt hier? 69 00:04:57,626 --> 00:04:58,918 Ik stop met drinken. 70 00:04:59,001 --> 00:05:00,168 Wie zijn dat? 71 00:05:00,251 --> 00:05:01,251 Zeg wat. 72 00:05:01,793 --> 00:05:03,293 Wat is er aan de hand? 73 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Wacht… Is dat… 74 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Luister… 75 00:05:09,001 --> 00:05:15,001 Ik wil 't niet weten. Ik wil niet weten wat hier gebeurt en ik wil duidelijk zijn… 76 00:05:15,084 --> 00:05:18,334 …dat ik hier niet aan meedoe. 77 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 Tumiza. -Wat het ook is. 78 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 De toekomst zal je vrijspreken. 79 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Weet je dat hier celstraf op staat? 80 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Ik heb al eerder gezeten. 81 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 Het is niet zo erg als men denkt. 82 00:05:44,084 --> 00:05:46,501 Oké, neem op. Alsjeblieft. 83 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Sorry. 84 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Verdorie. 85 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Gracie, meid. Kom op, Gracie. 86 00:06:12,626 --> 00:06:15,084 Daar gaat je favoriet. 87 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Ze zorgt vast voor veel drama, waar ze ook is. 88 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Oké, Khaya. 89 00:06:22,334 --> 00:06:23,168 Oké. 90 00:06:32,501 --> 00:06:33,959 TUMI, MIJN LIEFSTE 91 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 Wat een toestand. 92 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Verdomme. 93 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 HEDEN 94 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Gooi water op haar gezicht. 95 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Wat is hier aan de hand? 96 00:06:54,209 --> 00:06:58,459 Waar is m'n moeders lichaam? Ik sla je in elkaar. 97 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Wie zou Gogo's lichaam stelen? 98 00:07:07,168 --> 00:07:08,876 Die vuilak Mkhize. -Die rat Mkhize. 99 00:07:10,543 --> 00:07:15,043 Weet je wat? Rustig maar. Ik bel m'n mannen en we vinden hem wel. 100 00:07:15,668 --> 00:07:18,459 Bedoel je je gangsters? 101 00:07:19,084 --> 00:07:21,334 Wil je taalles of onze moeder vinden? 102 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 Stop. -Zeg niet wat ik moet doen. 103 00:07:23,459 --> 00:07:25,834 Hé, Vusi. -Wat is hier aan de hand? 104 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 De oude dame ontwaakte uit de dood en veranderde in stenen. 105 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 Nee, man. 106 00:07:31,418 --> 00:07:33,709 Hij is een leugenaar. Laten we bidden. 107 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 Waarom bid jij? 108 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 Onzin. Hoe gaat dat helpen? 109 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Het lichaam is weg en waarschijnlijk door hekserij. 110 00:07:43,043 --> 00:07:44,543 Wacht eens, waar was jij? 111 00:07:46,084 --> 00:07:52,418 Ik was m'n pensioen aan het regelen. 112 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Gelukkig heeft Tumi hier niets mee te maken. 113 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 Wat? 114 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Het is vast niets, maar ze probeerde me wel net te bellen. 115 00:08:04,459 --> 00:08:07,334 Misschien is het toeval. Khaya, waar is Tumi? 116 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 Tumi zei… 117 00:08:09,876 --> 00:08:12,709 Ze zei dat ze zou komen helpen met de begrafenis. 118 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Pardon. 119 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 Waar praten jullie over? 120 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 Niks. -Niks. 121 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Jullie roddelen. 122 00:08:22,418 --> 00:08:25,501 We waren aan het bidden. -Tumi belde mij ook. 123 00:08:26,084 --> 00:08:27,584 Zie je? -Wat deed ze? 124 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 Wat deed Tumi? 125 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Ze heeft er niets mee te maken. 126 00:08:33,209 --> 00:08:34,084 Beauty. 127 00:08:34,168 --> 00:08:35,668 Ma? -Zeg op. 128 00:08:36,834 --> 00:08:37,959 Zeker… 129 00:08:38,668 --> 00:08:39,876 Er is zeker iets. 130 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Hij werd gezien met een busje bij het mortuarium. 131 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 Zie je het nu? 132 00:08:46,418 --> 00:08:47,793 Wat zei ik tegen je? 133 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Begin maar te praten. 134 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Oké… 135 00:09:03,793 --> 00:09:06,626 Oké, wacht even. 136 00:09:07,126 --> 00:09:09,084 Ik dacht dat we misschien… 137 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 …een deal kunnen sluiten met de Twala's. 138 00:09:12,709 --> 00:09:18,043 Zodat je kunt krijgen wat je wilt, of het nu geld is of een verontschuldiging. 139 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 Alleen een dwaas onderhandelt met een rijk man. 140 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 We doen wat Esther zou willen. 141 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Het spijt me. 142 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 Ik ben het zat om te doen… 143 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 …wat Esther gewild zou hebben. 144 00:09:32,168 --> 00:09:34,959 Ze is een schat, maar door haar heb ik gezeik… 145 00:09:35,459 --> 00:09:36,793 …en nu… -Nee. 146 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 Verwijt 't jezelf niet. -Dat wil ik ook niet. 147 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Maar weet je wat? Dat doen de anderen wel. 148 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 En ze hebben gelijk. 149 00:09:47,084 --> 00:09:50,293 Misschien is de oven nu heet genoeg. -Nee. 150 00:09:51,084 --> 00:09:55,751 Ik smeek het. Alsjeblieft. Ik ben wanhopig. 151 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Doe dit nou niet. 152 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Ik smeek je, alsjeblieft. Wacht even. 153 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Eindelijk. 154 00:10:01,168 --> 00:10:05,668 Oké. Ik moet snel naar het toilet en dan… 155 00:10:06,251 --> 00:10:10,043 Doe niets wat ik niet zou doen. Zoals een lijk cremeren. 156 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 Waar heb jij gezeten? Je gelooft nooit wat er gebeurt. 157 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Mr Mkhize heeft Gogo Twala's lijk gestolen. 158 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 Weet je, ik hoop dat Sbu zo goed in bed is als je zei… 159 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 …want deze familie is het echt niet waard. 160 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Tumi? 161 00:10:29,709 --> 00:10:32,709 Serieus, die Mkhize is een gestoorde gek. 162 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 Eerst vertelt hij me over een impala… 163 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 …en ineens komt er een doodskist uit een busje. 164 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 En krijg ik een tomaat met zout voor m'n kater. 165 00:10:42,126 --> 00:10:44,418 Hé, hoer. 166 00:10:44,501 --> 00:10:47,043 Niemand wil je tomatenverhalen horen. 167 00:10:48,709 --> 00:10:51,459 Hoelang sta ik al op de speaker? 168 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Vertel ons waar onze moeder is. 169 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Ja, vertel ons waar onze moeder is. 170 00:10:57,751 --> 00:10:58,668 Zeg het maar. 171 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 Dat zei ik al. 172 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 In het crematorium. 173 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 Gogo's vriendje wil haar cremeren… 174 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 Hij wil niet luisteren, dus als je mij wil helpen… 175 00:11:08,334 --> 00:11:11,501 …en haar en hem, kom dan snel. 176 00:11:11,584 --> 00:11:13,501 Luister. We komen eraan. 177 00:11:13,584 --> 00:11:14,709 Hou hem tegen. 178 00:11:15,626 --> 00:11:16,501 Oké. 179 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Prima. Shit. 180 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Ik kan dit. 181 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 Ik haal m'n mannen en regel dit wel. 182 00:11:22,876 --> 00:11:24,584 Daar is geen tijd voor. 183 00:11:24,668 --> 00:11:28,126 Zo regelen we het in KZN. Ik zeg het je. 184 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Ik moet Mkhize tegenhouden. 185 00:11:30,001 --> 00:11:31,168 Nee, ik ga mee. 186 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Kom op. 187 00:11:33,793 --> 00:11:36,543 Kom terug. Waar gaan jullie heen? 188 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Luister. 189 00:11:38,626 --> 00:11:41,876 Je weet dat je me moet helpen. Er komt bezoek. 190 00:11:41,959 --> 00:11:43,376 Wie gaat me helpen? 191 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Schiet op en ga thee zetten. 192 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Snel. 193 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Laten we gaan voor ze haar wat aandoen. 194 00:11:51,834 --> 00:11:53,084 Kom op, ma. 195 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 Moeten we niet eerst bidden? 196 00:12:03,834 --> 00:12:04,709 Bidden? 197 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Jij? 198 00:12:07,959 --> 00:12:09,584 Nee, man. -We kunnen niet… 199 00:12:09,668 --> 00:12:11,959 We kunnen haar niet… 200 00:12:12,501 --> 00:12:13,751 …zo wegsturen. 201 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 Nee. 202 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 Onze lieve Esther verdient een waardig afscheid. 203 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Alsjeblieft. 204 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Oké. 205 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Begin je nog? 206 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Ik? 207 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 Ja. -Oké, goed… 208 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Ik ga de liefde opdragen. Nee, een lied over liefde op dit moment. 209 00:12:41,668 --> 00:12:42,751 Oké. -Een lofzang. 210 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Ja. 211 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Wil je met me meezingen? 212 00:13:21,668 --> 00:13:22,543 En nu bidden. 213 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 O, lieve Heer. 214 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 En vader, je bent alfa en je bent omega… 215 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 In uw licht worden we geprezen. -We zijn klaar. 216 00:13:41,126 --> 00:13:43,001 Zelfs God is je stem beu. 217 00:13:43,084 --> 00:13:44,626 Tumi, wat doe je? 218 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Mam, luister. Ik kan alles uitleggen. 219 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Ik maak je af. 220 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 Wat doe je met m'n moeders lichaam? 221 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Wees blij dat Siya er niet is. Je was dood geweest. 222 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Doof het vuur. 223 00:14:01,376 --> 00:14:02,626 Doof het vuur. 224 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 Luister. -Ik maak je af. 225 00:14:07,626 --> 00:14:10,543 Hoe moest ik anders je aandacht trekken? 226 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Wacht. Dus dit was altijd al het plan? 227 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Ja. 228 00:14:15,084 --> 00:14:17,126 Wist jij hiervan? 229 00:14:17,209 --> 00:14:18,626 Ik had geen idee. 230 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Alles staat hier zwart op wit. 231 00:14:20,918 --> 00:14:22,168 Wat staat er? 232 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Esther wilde geen grote begrafenis. 233 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 Je weet niets over m'n moeder. 234 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Rustig maar. 235 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Vusi, luister. 236 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 Je moeder wist dat je blut was. 237 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Blut? 238 00:14:36,418 --> 00:14:37,793 Nee, nooit. 239 00:14:37,876 --> 00:14:39,959 We zijn niet blut. Wij zijn… 240 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 …niet arm als jullie. 241 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 Pa. -Ja? 242 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 Wat zegt ie? 243 00:14:45,543 --> 00:14:46,501 Nou… 244 00:14:48,168 --> 00:14:51,584 Er zit een beetje waarheid in… 245 00:14:51,668 --> 00:14:53,418 Een beetje waarheid. 246 00:14:53,501 --> 00:14:54,376 Sbu… 247 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Wacht. 248 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 Dus iedereen wist het, behalve ik? -Nee. 249 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 We wilden je alleen beschermen. 250 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 Sinds… -Sinds? 251 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Zeg het maar. 252 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 De miskraam. 253 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 Niemand in deze familie praat met elkaar en dat is onzin. 254 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 Sbu… -Nee, Themba. Laat me. 255 00:15:21,209 --> 00:15:24,126 En daarom moest Gogo Twala wel naar Tumi. 256 00:15:24,209 --> 00:15:27,251 Een vreemde, in plaats van haar eigen familie. 257 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 Ik ben het zat, man. -Sbu… 258 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 Nee, ik ben het zat. -Sibusiso. 259 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, laat me met rust. 260 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Hij heeft gelijk. 261 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Jullie zouden Tumiza moeten bedanken. 262 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 Wat? 263 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Ik ken haar pas een dag… 264 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 …maar ze lijkt me een vrouw die een koe van achteren kan melken. 265 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Je hebt een vrouw als zij nodig. 266 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Vooral als de rivieren droog staan en de leeuwen willen drinken. 267 00:15:57,418 --> 00:16:03,209 Ik luister niet meer naar die oude dwaas die praat over vrouwen die koeien drinken… 268 00:16:03,793 --> 00:16:05,334 Vusi. -Waar heb je 't over? 269 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 Ben je goed wijs? -Luister. 270 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Dan begrijp je het wel. 271 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Je moeder wist hoeveel jij en Siya van haar hielden en haar hielpen. 272 00:16:16,043 --> 00:16:19,918 Hoe noemde ze jullie? Moederskindjes. 273 00:16:20,834 --> 00:16:25,751 Begrijp je dat? Ze wilde jullie tegen elkaar beschermen. 274 00:16:25,834 --> 00:16:28,543 Ze wilde het beste voor jullie twee. 275 00:16:28,626 --> 00:16:31,709 Dus ga doen wat elk goed moederskindje zou doen. 276 00:16:32,209 --> 00:16:34,709 Ga mama trots maken. 277 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Prima. 278 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 Oké. -Dan bel ik m'n broer. 279 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 Vusi, wacht op me. 280 00:16:52,084 --> 00:16:55,168 Siya, ga zitten. Er is morgen geen begrafenis. 281 00:16:55,251 --> 00:16:57,584 Hoezo? Ik heb de mannen, waar ben je? 282 00:16:57,668 --> 00:16:59,668 Nee, ik leg alles later uit. 283 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 Goed? -MaVrr, nee… 284 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi… 285 00:17:02,543 --> 00:17:08,459 Laten we een intieme ceremonie houden in het strandhuis voor Gogo. 286 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 Weg van die nieuwsgierige buren. 287 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 Wat een briljant idee. 288 00:17:12,293 --> 00:17:15,543 Maar we hebben nog steeds geen pastoor. 289 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 Mrs Sello. -Ja, meneer? 290 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 We denken dat u ons kunt helpen. 291 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Door onvoorziene omstandigheden kon de pastoor niet komen. 292 00:17:27,709 --> 00:17:30,418 Halleluja, ik zou vereerd zijn. God is goed. 293 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 Glorie. -Niet verdrietig zijn. 294 00:17:32,293 --> 00:17:35,126 Nee. Waarom? Ik ben niet boos. 295 00:17:35,209 --> 00:17:37,418 Deze familie is beter af dankzij jou. 296 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 Het was wat theatraal, maar je blijft me verrassen. 297 00:17:42,084 --> 00:17:45,876 En daarom doe ik dat nu ook. 298 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Mag ik even, allemaal? 299 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Ik wil even iets zeggen. 300 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Wat is er? 301 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 Ma, ik weet dat dit niet de juiste manier is. 302 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 Maar dit voelt juist. En ik kan niet meer wachten. 303 00:18:00,626 --> 00:18:02,001 Ik hou van deze vrouw. 304 00:18:02,084 --> 00:18:04,793 O, god. -Ze volgt haar hart en… 305 00:18:04,876 --> 00:18:06,543 …ik wil hetzelfde doen. 306 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 Wat doe je? 307 00:18:08,543 --> 00:18:10,543 Ja, echt? Op zo'n moment als dit? 308 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, mijn leven is onlogisch zonder jou. 309 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Dit is een crematorium. 310 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Ik wil niet meer wachten… 311 00:18:19,709 --> 00:18:23,084 …dus ik doe dit nu, omdat ik jou als partner wil. 312 00:18:23,168 --> 00:18:27,793 Je moet m'n beste vriendin zijn en vooral m'n vrouw. 313 00:18:28,709 --> 00:18:31,293 Maak me de gelukkigste man ter wereld. 314 00:18:31,793 --> 00:18:32,918 Trouw je met me? 315 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Het wordt een feest. 316 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Zeg gewoon ja. 317 00:18:45,376 --> 00:18:48,334 Ja. -Ja? Ze zei ja. 318 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 Ja. 319 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Weet je wat, Vusi? Deze mensen hebben geen respect. 320 00:18:53,334 --> 00:18:55,918 Wij zijn in de rouw en zij gaan trouwen. 321 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Kom op. 322 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 323 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 Doe wat lipstick op? 324 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 M'n tas ligt binnen. 325 00:19:06,084 --> 00:19:07,418 Wacht. -Haal hem later. 326 00:19:07,501 --> 00:19:11,293 De pastoor, de gemeente en de kerk zullen blij zijn. 327 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 Dus je laat hem gewoon winnen? 328 00:19:37,209 --> 00:19:39,293 Ben je het vechten niet zat, Siya? 329 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 Dit is mijn moeder en ik zal haar begraven zoals het hoort. 330 00:19:46,376 --> 00:19:48,334 Al moet ik het zelf doen. 331 00:19:53,293 --> 00:19:55,209 Siya, dit is wat ze wilde. 332 00:19:58,793 --> 00:19:59,709 Maar luister… 333 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 Als je mij er niet bij wil hebben, prima. 334 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 We doen het… 335 00:20:08,043 --> 00:20:09,293 …zoals jij het wil. 336 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Ik wil alleen… 337 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 Ik wil gewoon dat we het samen doen. 338 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 Samen. 339 00:20:21,084 --> 00:20:22,793 Maar we moeten haar loslaten. 340 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Oké, broer. 341 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Mooi. 342 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 Oké, broer. 343 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Oké, broer. 344 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 345 00:20:55,168 --> 00:20:57,126 We mogen de kist toch wel houden? 346 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Maar jij… 347 00:21:03,001 --> 00:21:04,626 Je bent gestoord. 348 00:21:05,459 --> 00:21:06,418 Je kletst onzin. 349 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 Er zit goud op. 350 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Ik hou van je. 351 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 Heb je papa gezien? Ik belde hem, maar hij bleef overgaan. 352 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 Ga maar even zitten. 353 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Hij is weg, hè? 354 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Het spijt me. 355 00:21:39,876 --> 00:21:42,501 Ik wist het, ik wilde 't alleen niet geloven. 356 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Ik ook niet. 357 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 Sbu had gelijk. 358 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 En nu praat hij niet meer met mij. 359 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 Waarom verlies ik waar ik van hou? 360 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 Nee. 361 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 Je bent Sbu niet kwijt. 362 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Het leven is gewoon zo. 363 00:22:02,001 --> 00:22:03,668 Het komt van opzij. 364 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 Onthoud alleen het goede. 365 00:22:06,334 --> 00:22:08,418 Is er nog wel wat goeds over? 366 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 Nee. 367 00:22:09,834 --> 00:22:16,668 Je man wilde je leugenachtige vader nog steeds helpen. 368 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Dat waardeloze stuk… 369 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 Ik bedoel, zo'n liefde vind je niet overal. 370 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 Je vecht ervoor. 371 00:22:26,293 --> 00:22:27,918 Dat is wat je zal redden. 372 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Jij en Tumi hebben mij gered toen Edmund wegging. 373 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Ga niet dood, ma. 374 00:22:45,501 --> 00:22:46,543 Nee. 375 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 Sibusiso, het spijt me. 376 00:23:25,209 --> 00:23:28,334 We dachten dat we je beschermden. -Beschermen? 377 00:23:29,084 --> 00:23:30,043 Stop met liegen. 378 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Meer de waarheid omzeilen. 379 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Maar het wordt toch wel openbaar, als ik de bak in ga. 380 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 Wat? De bak? 381 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Ik kan niet blijven vluchten voor de HAWKS en SARS. 382 00:23:44,334 --> 00:23:46,376 Waar heb je het over? 383 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Een paar maanden geleden… 384 00:23:51,543 --> 00:23:55,084 …kreeg ik een brief en ze hadden het over belastingcontrole. 385 00:23:55,918 --> 00:23:57,251 En m'n levensstijl. 386 00:23:58,459 --> 00:24:02,251 Toen hoorde ik dat er nog een staatsonderzoek zou komen. 387 00:24:03,168 --> 00:24:08,334 Ik dacht, als ik het negeer, verdwijnt het misschien. 388 00:24:09,959 --> 00:24:12,043 En nu zijn m'n rekeningen bevroren. 389 00:24:12,876 --> 00:24:14,043 En wat stond er… 390 00:24:14,793 --> 00:24:16,293 …precies in die brief? 391 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 Wat maakt dat uit? 392 00:24:21,584 --> 00:24:22,626 Ik ken mijn lot. 393 00:24:24,459 --> 00:24:26,584 En het is een ideaal… 394 00:24:27,793 --> 00:24:29,043 …waar ik voor leef. 395 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 En als het nodig is… 396 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 …is het een ideaal… 397 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 …om voor te sterven. 398 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 Citeer je nu Mandela? 399 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Vergelijk je je SARS-problemen met Mandela die in de gevangenis zat? 400 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Je weet dat… 401 00:24:46,626 --> 00:24:49,126 …Madiba en ik beiden op WhatsApp zitten. 402 00:24:51,959 --> 00:24:56,668 Laat me de brief en je papieren maar zien. Misschien kan ik wat doen. Ja? 403 00:24:59,959 --> 00:25:01,668 Ik heb je dit nooit verteld… 404 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 …maar jij bent onze favoriete zoon. 405 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Oké. 406 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Maar niks tegen Themba zeggen. 407 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Oké… 408 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 En dan? -Dit was plan A. 409 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 Ja. -Echt? 410 00:25:46,793 --> 00:25:52,959 Ik vond het aanzoek in het crematorium romantischer. 411 00:25:53,459 --> 00:25:57,251 Ik liet me meeslepen, maar wel een mooi verhaal voor de kinderen. 412 00:25:57,334 --> 00:25:58,251 Kinderen? 413 00:25:58,793 --> 00:25:59,918 Meervoud? -Ja. 414 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 Het enige wat nog ontbreekt is… 415 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 Dat. 416 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 Toch? 417 00:26:15,376 --> 00:26:16,501 Wat? Wat is er? 418 00:26:17,168 --> 00:26:18,251 Bevalt ie je niet? 419 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 Nee. Dat is… Nee. 420 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 Hij is prachtig. -Ja? 421 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 Ja. -Toch? 422 00:26:30,918 --> 00:26:33,459 Het is alleen… Onlangs… 423 00:26:34,043 --> 00:26:35,209 Het was uit. 424 00:26:36,043 --> 00:26:37,876 …en vanochtend… 425 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 Sorry, momentje. -Oké. 426 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Het is Lulu. 427 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 Hoi. 428 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 Ja. -Heb je het gedaan? Hoe ging 't? 429 00:26:47,501 --> 00:26:49,209 We zijn verloofd. 430 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 Geweldig. Vertel me alles. 431 00:26:52,126 --> 00:26:54,293 Ik hoop niet dat je stom deed, pap. 432 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 Nee. Dat woord dekt de lading niet. 433 00:26:57,709 --> 00:27:01,709 Nee, het is eerder uniek, romantisch, spontaan… 434 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 Ja. -Kom op. Vertel me alles. 435 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Word ik getuige of bruidsmeisje? 436 00:27:07,043 --> 00:27:09,668 Wie wordt je ringdrager? Wat is het thema? 437 00:27:09,751 --> 00:27:11,543 Ga je trouwen op Mauritius? 438 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 Ik ga naar Mauritius. 439 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Wacht. 440 00:27:38,834 --> 00:27:41,293 Ik zat hier vaak de hele nacht te denken. 441 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 Waar denk je nu aan? 442 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 Aan onze zoon. 443 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Luister… 444 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 Ik weet dat ik de slechtste versie van mezelf was. 445 00:28:04,751 --> 00:28:07,084 Het geeft niet. -Ik moet dit zeggen. 446 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Ik was vreselijk. 447 00:28:12,084 --> 00:28:14,168 Een compleet kreng. 448 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Tegen iedereen. 449 00:28:16,876 --> 00:28:19,001 Mijn familie, mijn vrienden… 450 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 …en vooral tegen jou. 451 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Sorry, Sbu. 452 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Het was… 453 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 …makkelijker om iedereen buiten te sluiten. 454 00:28:36,751 --> 00:28:38,584 Maar ik ben niet iedereen. -Nee. 455 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 We zijn nu een jaar getrouwd en het voelt alsof ik tien levens had. 456 00:28:49,376 --> 00:28:50,543 Soms gaat het goed. 457 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Maar soms… 458 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Soms voelt het alsof ik hem weer kwijtraak. 459 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Ik weet het. 460 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Maar we kunnen zo niet doorgaan. 461 00:29:09,251 --> 00:29:10,626 We moeten in therapie. 462 00:29:26,168 --> 00:29:27,626 Fijn dat je terug bent. 463 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 Zo goed. 464 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Wat doe je? 465 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 We hebben een nieuwe start nodig. 466 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Als een doop. 467 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 Ja, maar het is ijskoud. -Hou me dan warm. 468 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 Slaapt hij al? 469 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Ja, hij slaapt al, ma. 470 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Ma… 471 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 Ik wil me verontschuldigen voor de manier waarop ik tegen je sprak. 472 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 Het was… -Het was nodig. 473 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Pardon? 474 00:30:32,501 --> 00:30:33,543 Het was nodig. 475 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Want… 476 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Als moeder en een goede echtgenote… 477 00:30:40,876 --> 00:30:42,459 …bescherm je je gezin. 478 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Zie je, Lydia… 479 00:30:45,751 --> 00:30:49,126 Ik ben ook slecht behandeld door de schoonfamilie. 480 00:30:50,168 --> 00:30:52,709 Maar jij moet het beter doen dan ik… 481 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 …met Shaka's vrouw. 482 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Dat doe ik. 483 00:30:58,043 --> 00:30:59,001 Ja. 484 00:30:59,084 --> 00:31:00,418 Bedankt, ma. -Bedankt. 485 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Oké… 486 00:31:22,668 --> 00:31:24,334 Wat zegt ze nu weer? 487 00:31:25,084 --> 00:31:26,209 Nee, Themba… -Nee. 488 00:31:27,126 --> 00:31:28,293 Schat… 489 00:31:28,376 --> 00:31:29,334 …liefje… 490 00:31:29,418 --> 00:31:33,876 We moeten onze demonen onder ogen zien. 491 00:31:34,543 --> 00:31:37,959 Nee, Themba. -Momentje. 492 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 We zijn nu moe. 493 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 We zijn je bazigheid zat. 494 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 495 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Valencia, alsjeblieft. Valencia. 496 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 Heb wat respect. 497 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Alsjeblieft. M'n vrouw en ik willen weg. 498 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 We willen een nieuwe start. We willen alleen wonen. 499 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 En zonder dat je iets zegt. 500 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Wacht even. 501 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Alsjeblieft. 502 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 Wat? 503 00:32:04,918 --> 00:32:07,001 De baby slaapt en jij maakt lawaai. 504 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Dat is geweldig, mijn kind… 505 00:32:10,418 --> 00:32:12,793 …dat jij, je vrouw en je kind weggaan. 506 00:32:12,876 --> 00:32:14,043 Dat is goed. 507 00:32:14,126 --> 00:32:15,168 Vind ik prima. 508 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 Echt? 509 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Ja, echt. 510 00:32:19,668 --> 00:32:20,959 Nog één ding. 511 00:32:22,168 --> 00:32:24,126 Je bent nu een man. 512 00:32:25,126 --> 00:32:28,168 Maar nog wel mijn zoon. Zo praat je niet tegen me. 513 00:32:29,834 --> 00:32:33,001 Ik ben nog steeds je moeder. Niet je vriend, hè? 514 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 Oké, ma. -Bedankt. 515 00:32:35,293 --> 00:32:37,834 Welterusten, jongen. Welterusten, Lydia. 516 00:32:37,918 --> 00:32:40,168 Welterusten, ma. -Shaka, welterusten. 517 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 Maar je kneep in m'n… 518 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 'Oké, ma.' 519 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Bedankt, schat. 520 00:33:05,459 --> 00:33:12,418 24 DECEMBER - DE BEGRAFENIS 521 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Bedankt. 522 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Bedankt. U mag gaan zitten. 523 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 Alstublieft, tante. 524 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Tante. 525 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Zeg dat ze moet gaan zitten. 526 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Laat haar zitten. 527 00:34:04,126 --> 00:34:05,251 Gaat u zitten. 528 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 U ook, tante. Bedankt. 529 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Jeetje. Nee. 530 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Tante. 531 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Tante, nee. 532 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Mr Sello, ga zitten. Bedankt, tante. 533 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Als de hoogstgeplaatste persoon hier… 534 00:34:25,459 --> 00:34:27,709 …heet ik jullie van harte welkom… 535 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 …en zeg… 536 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 …dat alle protocollen in acht zijn genomen. 537 00:34:35,084 --> 00:34:36,209 Ik… 538 00:34:36,293 --> 00:34:38,834 …ben op veel dingen trots in mijn leven. 539 00:34:39,584 --> 00:34:42,251 Mijn smaak in pakken… 540 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 …mijn smaak in overhemden… 541 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 …mijn geurtjes… 542 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 We snappen het. 543 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Mijn collectie horloges. 544 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 Maar ik ben vooral trots op deze familie die we hebben opgebouwd. 545 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 We hebben… 546 00:35:00,209 --> 00:35:01,168 …onze… 547 00:35:01,793 --> 00:35:05,376 …verschillen opzij kunnen zetten en doen wat mama wilde. 548 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Mogen we allemaal opstaan voor het voorlezen van de lijkrede? 549 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Ik… 550 00:35:16,876 --> 00:35:18,793 …zou graag een beroep doen… 551 00:35:19,418 --> 00:35:21,043 …op m'n broer, Siyabonga… 552 00:35:21,543 --> 00:35:23,293 …om het voor te lezen. 553 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Alsjeblieft. 554 00:35:29,168 --> 00:35:30,251 Syabonga. 555 00:35:30,751 --> 00:35:32,251 Ja, ja. 556 00:35:41,584 --> 00:35:42,584 Esther… 557 00:35:43,168 --> 00:35:44,668 …Nondoloza… 558 00:35:45,293 --> 00:35:46,293 …Twala. 559 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 Née Khumalo. -Nondondoloza. 560 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Ja. 561 00:35:52,501 --> 00:35:54,751 Ze was een heethoofd. 562 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Ze pikte niets van niemand. 563 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 Ik noemde haar mijn Kentucky Fried Chicken-bot. 564 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Laat me het afmaken. Ja. 565 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Ze was de liefde van mijn leven. 566 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Ze was de echte gangster in deze familie. 567 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 Niet ik, maar mijn moeder. -Bedankt, Siya. 568 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 Ze was de echte gangster. 569 00:36:18,501 --> 00:36:19,709 Ja. Bedankt. 570 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Bedankt. 571 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Jeetje. 572 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Ik ben… 573 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Ik wil… 574 00:36:27,793 --> 00:36:32,084 …de volgende spreker oproepen, iemand die heel dicht bij mama stond. 575 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Als hij geen lijken steelt… 576 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 …waarborgt hij mama's testament. 577 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Mr Mkhize. 578 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Het staat hier zwart op wit. 579 00:36:58,709 --> 00:37:01,293 Esther wist hoe dol ik ben op woorden… 580 00:37:01,793 --> 00:37:05,709 …dus deze brief is haar afscheidscadeau aan mij. 581 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 'Beste Richard, als je dit leest… 582 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 …ben ik dus de pijp uit… 583 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 …en probeert mijn familie een belachelijke begrafenis te plannen… 584 00:37:20,959 --> 00:37:21,959 …in mijn naam. 585 00:37:26,626 --> 00:37:29,834 Je moet nog één ding voor me doen… 586 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 …liefde van mijn leven. 587 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Als je laatste daad van liefde voor mij… 588 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 …moet je voor me vechten. 589 00:37:41,918 --> 00:37:42,918 Doe dit… 590 00:37:43,668 --> 00:37:45,293 …alsjeblieft voor mij.' 591 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Tumiza. 592 00:37:53,376 --> 00:37:56,168 Meneer? -Kom dit voorlezen. 593 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 Godsamme. 594 00:37:58,543 --> 00:38:02,334 Laat maar. -Kom. Alsjeblieft. 595 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 Ik was hier niet geweest zonder jou. 596 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Oké. 597 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 'Je plaagt me met m'n koppigheid… 598 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 …en m'n platvoeten. 599 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Ik heb beide dingen aan mijn familie gegeven… 600 00:38:29,959 --> 00:38:33,584 …en ze zullen niet naar je luisteren. Maar je moet zorgen… 601 00:38:34,584 --> 00:38:36,001 …dat ze luisteren. 602 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Lees deze woorden voor… 603 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 …en zorg dat ze weten dat dit… 604 00:38:44,959 --> 00:38:46,209 …mijn geschenk is.' 605 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Mijn kinderen. 606 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 Een gezin hebben is een enorme zegen. 607 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 Maar jullie zijn irritant. 608 00:38:59,751 --> 00:39:02,668 Nadat ik mijn schoondochters had ontmoet… 609 00:39:03,459 --> 00:39:06,959 …bedankte ik God dat hij me geen dochter gaf. 610 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 Ze irriteerden me tot het einde. 611 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Maar… 612 00:39:13,043 --> 00:39:17,418 Ze maakten ook mannen van mijn jongens… 613 00:39:17,918 --> 00:39:19,168 …en kleinzonen. 614 00:39:21,084 --> 00:39:22,209 Na m'n dood… 615 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 …wil ik dat mijn as in de oceaan wordt verstrooid. 616 00:39:26,709 --> 00:39:28,626 Ik heb nooit kunnen reizen… 617 00:39:29,376 --> 00:39:32,084 …misschien is dit mijn kans. 618 00:39:34,459 --> 00:39:37,043 Ik weet dat julie niet begrijpen… 619 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 …waarom ik Richard bij jullie weg hield… 620 00:39:40,959 --> 00:39:47,043 …maar zelfs 'n moeder heeft dingen nodig in dit leven, die alleen voor haar zijn. 621 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 Ik weet dat de dood definitief lijkt… 622 00:39:52,668 --> 00:39:54,459 …maar dat is het nooit. 623 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 Mijn geest leeft en ademt. 624 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 En de mijne… 625 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 …is er een… 626 00:40:02,876 --> 00:40:04,668 …die je nooit zult vergeten. 627 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Ik ben trouw gebleven aan wat ik wilde. 628 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Zelfs als het mensen irriteerde. 629 00:40:14,126 --> 00:40:15,001 Dit… 630 00:40:15,793 --> 00:40:18,501 …is het geheim van echt geluk. 631 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 'Geef nooit… 632 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 Geef voor niemand stukken van… 633 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 …jezelf op. 634 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Accepteer geen versie van je leven waar je niet blij mee bent… 635 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 …anders krijg je spijt. 636 00:40:43,876 --> 00:40:45,459 Liefs, Esther. 637 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Dat is Gogo voor de meesten van jullie.' 638 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Pardon. Sorry. 639 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Hé. Wat doe je hier? 640 00:41:26,334 --> 00:41:28,751 Je mist alle actie na de tranen. 641 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 En je oom is de gelukkigste man die ik ooit heb gezien. 642 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 Wat is er? 643 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Jij weet wat je wilt. 644 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Pardon? 645 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Je wilt een vrouw en… 646 00:41:51,126 --> 00:41:52,001 …kinderen. 647 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 In een huis in Pretoria. 648 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Herstel. 649 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Ik wil jou… 650 00:41:59,626 --> 00:42:02,001 …en het gezin waar dan ook. 651 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 Wat wil ik? 652 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 Hoe bedoel je? 653 00:42:15,501 --> 00:42:16,418 Heb je ooit… 654 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Heb je ooit stilgestaan en… 655 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 Heb je ooit stilgestaan bij… 656 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 …wat ik wil? 657 00:42:28,543 --> 00:42:30,168 Waar heb je het over? 658 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 Ik deed m'n best. 659 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Ja, ik… 660 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 Ik heb 't echt geprobeerd, maar… 661 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 …dit ben ik niet. 662 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 En ik wil… 663 00:42:47,959 --> 00:42:49,918 …mijn leven niet eindigen… 664 00:42:50,459 --> 00:42:52,584 …als de versie van iemand anders. 665 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Waar gaat dit over? 666 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Gaat dit over Lulu? 667 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 Nee. 668 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 Het gaat om mij. 669 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Het ging altijd om jou. 670 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Dat is niet eerlijk. 671 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Ik heb het afgelopen jaar… 672 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 Ik heb me aangepast aan jou. 673 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Maar dat deden we voor ons. 674 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 Nee, voor jou. 675 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Tumi, alsjeblieft. 676 00:43:25,668 --> 00:43:26,584 Toe. 677 00:43:27,084 --> 00:43:28,209 Schat, alsjeblieft. 678 00:43:28,959 --> 00:43:30,168 Ik hou van je. 679 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Alsjeblieft. 680 00:43:32,834 --> 00:43:34,376 Ik hou ook van jou, Khaya. 681 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Schat, doe dit alsjeblieft niet. 682 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Tumi, alsjeblieft. 683 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Het spijt me. 684 00:44:29,668 --> 00:44:30,751 Het spijt me. 685 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 Waarvoor? 686 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Ik weet dat je gek op Khaya was. 687 00:44:42,543 --> 00:44:45,376 Ja, maar ik hou meer van jou. 688 00:44:50,126 --> 00:44:51,168 Hé. 689 00:44:51,668 --> 00:44:53,793 Ik kreeg je sms over Khaya. Gaat 't? 690 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Het komt wel goed. 691 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Het spijt me. 692 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Mij ook. 693 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 Ik meen het. 694 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Het spijt me. 695 00:45:08,293 --> 00:45:10,251 Dat ik niks zei over Edmund… 696 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 …dat ik je niet geloofde over… 697 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 …Gogo. 698 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Ik ben blij dat de doodsengel weg is. 699 00:45:22,376 --> 00:45:24,834 Ik heb nog veel excuses maken. 700 00:45:25,793 --> 00:45:27,168 Thando antwoordt niet. 701 00:45:27,793 --> 00:45:29,293 Dat kan best goed zijn. 702 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 703 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Het is maar een grapje. 704 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 Wat nu? 705 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 Geen idee. 706 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Tumi… 707 00:45:46,918 --> 00:45:49,001 Waarom gaf je hem de ring terug? 708 00:45:51,293 --> 00:45:52,876 Ma… -Je bent niet gefocust. 709 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 Ja. -Ja. 710 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 Ik mis het. 711 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 25 DECEMBER KERSTMIS 712 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Dit is… 713 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 …vast m'n laatste kerst met m'n familie. 714 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Ik kan jaren in de gevangenis zitten. 715 00:46:32,459 --> 00:46:34,084 Zul je mijn Winnie zijn? 716 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 Niemand gaat de bak in, Vusi. 717 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 Behalve je broer. 718 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 Opnieuw. 719 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 Val, heel erg bedankt voor… 720 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 …alles wat je voor me hebt gedaan. 721 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Dat waardeer ik. 722 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 723 00:46:54,584 --> 00:46:56,084 Ik hou misschien van je… 724 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 …maar doe me… 725 00:47:00,043 --> 00:47:00,876 …dat nooit… 726 00:47:01,584 --> 00:47:03,376 …meer aan. Begrepen? 727 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Je loog tegen me, Vusi. 728 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 Nee. 729 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Je verbergt dingen voor me. 730 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Doe dat nooit meer. Ik maak je af. 731 00:47:12,584 --> 00:47:15,918 En ik zal doen alsof het een ongeluk was. 732 00:47:16,459 --> 00:47:17,293 Begrepen? 733 00:47:17,376 --> 00:47:19,084 Val, te hard. -Ik weet het. 734 00:47:19,168 --> 00:47:22,001 Ik wil weten dat we het eens zijn. Ja of nee? 735 00:47:22,084 --> 00:47:24,418 Helemaal eens. 736 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Jeetje. 737 00:47:27,543 --> 00:47:29,543 Au. Je had me bijna verwond. 738 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Ik was zo bang. 739 00:47:33,668 --> 00:47:35,543 Waarvoor? -Om je kwijt te raken. 740 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Om geld, Vusi? 741 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Ja. 742 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 We beloofden elkaar trouw in rijkdom of armoede. 743 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 Wat gebeurt er nu? 744 00:47:49,168 --> 00:47:52,376 Sorry dat ik je teleurstel, maar ik ga niet weg. 745 00:47:53,168 --> 00:47:54,834 Dus je gaat nergens heen? 746 00:47:54,918 --> 00:47:56,543 Waarheen dan? -O, schat. 747 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 Laat me met rust. 748 00:48:01,418 --> 00:48:03,168 Laat me met rust, Vusi. 749 00:48:04,751 --> 00:48:06,084 Ik ben nog boos. 750 00:48:06,168 --> 00:48:07,001 Nee. 751 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 Vusi, laat me met rust. -Luister. 752 00:48:09,751 --> 00:48:11,876 Ik ben nog boos. -Goed, maar… 753 00:48:11,959 --> 00:48:14,626 We hebben nog even voor iedereen er is. 754 00:48:14,709 --> 00:48:17,918 Misschien een vluggertje om te herstellen. 755 00:48:18,459 --> 00:48:21,043 Je hebt me pijn gedaan. 756 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 Nou? 757 00:48:31,918 --> 00:48:33,584 O, kom hier. 758 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Pap, ik was… Oké. 759 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Ik ben getraumatiseerd. Dat kan ik nooit vergeten. 760 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Weet je niet wat kloppen is? 761 00:48:43,251 --> 00:48:47,459 Het spijt me, pap. Ik was blij, omdat ik je problemen heb opgelost. 762 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 Wat? 763 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Draai je om, Sbu. 764 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Zoals ik al zei… 765 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 …ik was de boeken aan het doornemen… 766 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 ..en besefte dat pap geen belasting heeft betaald. 767 00:49:00,793 --> 00:49:04,168 We betalen geen belasting. Als minister betalen zij ons. 768 00:49:04,251 --> 00:49:06,584 En voor je in het parlement zat? 769 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Hij heeft al een tijdje geen belasting betaald en ja, schokkend… 770 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 Maar? -Het is niet zo erg als we dachten. 771 00:49:16,334 --> 00:49:17,959 Je bent niet corrupt. 772 00:49:18,043 --> 00:49:20,376 Betaal wat er openstaat en het is klaar. 773 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Met een goede advocaat kunnen we een deal sluiten. 774 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Ja, maar wacht. Geen krantenkoppen? 775 00:49:28,084 --> 00:49:32,376 Maar je moet iets doen wat je niet leuk vindt, namelijk bezuinigen. 776 00:49:33,793 --> 00:49:36,876 Dat betekent dat dit huis en je waardevolle spullen… 777 00:49:37,501 --> 00:49:38,334 …weg moeten. 778 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Als je reist, vlieg je toeristenklasse. 779 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Zeg dat niet. 780 00:49:43,668 --> 00:49:46,209 Maar het komt wel goed. 781 00:49:46,293 --> 00:49:48,834 Het komt goed? -Ja. 782 00:49:48,918 --> 00:49:49,793 Hoe dan? 783 00:49:49,876 --> 00:49:51,376 Wat is er? Het komt goed. 784 00:49:51,459 --> 00:49:54,959 Nee. Ik heb al op de onderzoekscommissie gerekend. 785 00:49:55,459 --> 00:50:00,168 Ik heb het pak en de mensen roepen mijn naam op straat. 786 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 Nou , Vusi. -Ik heb erop gerekend. 787 00:50:02,418 --> 00:50:06,209 Wees dankbaar dat ons kind accountant is. Dat komt nu van pas. 788 00:50:06,293 --> 00:50:07,334 Zo erg van pas. 789 00:50:07,876 --> 00:50:10,209 Ik ga nu. Ik wil niet te laat komen. 790 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Oké. Bedankt. 791 00:50:12,418 --> 00:50:13,251 Gedraag je. 792 00:50:13,334 --> 00:50:14,709 Ga weg of ik sla je. 793 00:50:14,793 --> 00:50:17,376 Bedankt. We houden van je. -Ik ook van jullie. 794 00:50:17,459 --> 00:50:19,918 Ik wilde mijn nieuwe pak laten zien… 795 00:50:20,001 --> 00:50:22,501 …op een manier dat… -Geen tijd. 796 00:50:22,584 --> 00:50:23,668 Ga je aankleden. 797 00:50:23,751 --> 00:50:26,168 Je hebt gezien hoe dat pak me staat. 798 00:50:26,251 --> 00:50:28,126 Vusi. -Hoe zou ik eruitzien? 799 00:50:28,209 --> 00:50:30,709 We komen te laat. 800 00:50:41,126 --> 00:50:42,543 De lunch is bijna klaar. 801 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 We gaan eten. 802 00:50:44,793 --> 00:50:48,084 Die scones waren niet genoeg. En ik heb er best veel op. 803 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Grace. 804 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 Grace. -Wat? 805 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 Nee. 806 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Grace. 807 00:51:13,334 --> 00:51:18,251 Ik wil niet dat je je eetlust bederft. Trouwens, het is een toetje. 808 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Ja, gebak is een toetje. 809 00:51:21,793 --> 00:51:22,876 Begin maar. 810 00:51:23,459 --> 00:51:24,834 Schep maar op. 811 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 En vlees. 812 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Wie schept er voor me op? 813 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Dames en heren, ik wil graag iets zeggen tegen iedereen. 814 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Beauty? 815 00:51:46,418 --> 00:51:49,751 Ik ben nog steeds zo gelukkig. Gefeliciteerd. 816 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 Je weet 't nog. -Tuurlijk. 817 00:51:51,501 --> 00:51:55,793 Ik ben zo blij dat iedereen hier vandaag is, net als een jaar geleden. 818 00:51:56,626 --> 00:51:58,834 Laten we niet vergeten dat… 819 00:52:01,668 --> 00:52:03,334 …het leven kort kan zijn… 820 00:52:04,418 --> 00:52:07,959 …maar we moeten het evengoed leven. Gefeliciteerd. 821 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 Fijne trouwdag. 822 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Ik rammel. We gaan eten. 823 00:52:17,793 --> 00:52:18,918 Wacht, tante. 824 00:52:40,709 --> 00:52:41,584 Weet je… 825 00:52:42,918 --> 00:52:44,376 Ik denk niet dat je… 826 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 Hoe noemde je het? 827 00:52:47,501 --> 00:52:48,501 Giftig bent. 828 00:52:51,043 --> 00:52:52,418 Je weet niets. 829 00:52:53,293 --> 00:52:56,084 Ik ken veel mensen die 't niet met je eens zijn. 830 00:52:58,876 --> 00:52:59,709 Amen. 831 00:53:01,584 --> 00:53:03,418 Kijk wat je hebt gedaan. 832 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 Weet je, Tumiza… 833 00:53:12,459 --> 00:53:14,168 Jij bent wat ik noem… 834 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 Een zeldzame vondst. 835 00:53:18,168 --> 00:53:19,501 Het echte werk. 836 00:53:23,293 --> 00:53:24,501 Verlies dat nooit. 837 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Ciao. 838 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 De oude man heeft gelijk… 839 00:53:36,876 --> 00:53:38,209 …geen spijt. 840 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Ma. 841 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Rust in vrede. 842 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Je was de bovenste beste. 843 00:54:35,918 --> 00:54:39,584 Zie je nu wat ik bedoel? Dit is on-Afrikaans. 844 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 Rust in vrede, mijn liefste. 845 00:55:16,126 --> 00:55:20,126 Eindelijk, zon, margarita's en Mauritius. 846 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 NOOIT TE OUD OM ROT OP TE ZEGGEN 847 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Ga je op vakantie? 848 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Ja. 849 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Alleen? 850 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Ja. 851 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 Ik ook. 852 00:55:34,418 --> 00:55:37,043 Ik heb veel meegemaakt, maar… 853 00:55:37,876 --> 00:55:39,876 …ik zal je niet vervelen. 854 00:55:40,376 --> 00:55:41,543 Weet je, mannen. 855 00:55:42,126 --> 00:55:44,043 Mannen kunnen je doen ontsporen. 856 00:55:45,001 --> 00:55:49,251 Ik heb dit geboekt met mijn vriend. 857 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 M'n ex. 858 00:55:52,084 --> 00:55:55,876 Hij is m'n verloofde, maar dat duurde maar twee seconden. 859 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Lang verhaal. 860 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Nu is het… 861 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 Nu wil ik tijd met mezelf doorbrengen. 862 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Juist. 863 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Heb een fijne vlucht. 864 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Daar gaan we weer. 865 00:57:14,793 --> 00:57:16,709 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman