1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23. DESEMBER 4 TIMER FØR DEN TOMME KISTEN 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,251 Tumiza. 4 00:00:42,834 --> 00:00:46,543 Jeg skal sende deg en adresse. Kom hit innen 20 minutter. 5 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Hvilken adresse, sir? 6 00:00:48,418 --> 00:00:53,168 Jeg sa i går at løvinna må hvile ved elva for å fange impalaen 7 00:00:53,793 --> 00:00:55,043 ved soloppgang. 8 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 Sola har stått opp. 9 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 Hva er det du… Hva snakker du om? 10 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 Hvorfor klager du alltid så mye? 11 00:01:04,376 --> 00:01:05,709 Det er showtime. 12 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 Vi må lære de Twala-gutta en lekse! 13 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 Lekse? 14 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Ok, lekse? 15 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 Vent litt. 16 00:01:13,876 --> 00:01:19,126 Hvilken lekse? Jeg kan ikke lære noen noen lekser nå, ok? 17 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Vi startet dette, så vi må fullføre det. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Esther venter på oss. 19 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 Tumiza, er du der fortsatt? 20 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Ja, sir. 21 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 Hør, jeg… 22 00:01:36,876 --> 00:01:39,126 Jeg har viktigere ting å ta meg av. 23 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Ting snur for meg. Jeg burde være her. 24 00:01:44,626 --> 00:01:46,334 Jeg venter ikke lenge. 25 00:01:47,293 --> 00:01:51,543 Det er den eneste måten planen vil funke på, vi må gjøre det nå. I dag. 26 00:01:51,626 --> 00:01:52,959 -Hør, jeg… -Ha det. 27 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 Det er ingen vei tilbake nå. 28 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Hei, vennen. 29 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 -Hei! -Er alt i orden der inne? 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Ja, vennen. 31 00:02:10,376 --> 00:02:11,376 Ja. 32 00:02:11,459 --> 00:02:17,959 Jeg tenkte at vi kanskje kunne være ute i dag, bare oss to. 33 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM 34 00:02:21,709 --> 00:02:23,126 Krematorium? 35 00:02:25,709 --> 00:02:28,418 Herregud. 36 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Hei, vennen… 37 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Vet du hva? Jeg… 38 00:02:33,293 --> 00:02:37,668 Jeg føler meg ikke bra. Det går ikke så bra her. 39 00:02:38,293 --> 00:02:40,293 Vet du hva? Jeg tror det er… 40 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 Det er nok shotsen. Ja. 41 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Å nei. Jeg trenger 42 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 kyllingvinger. 43 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Jeg skal se om jeg kan bestille dem fra romservice. 44 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 -Ok? -Nei! 45 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 -Jeg mener, nei… -Nei? 46 00:02:53,001 --> 00:02:54,584 -Imodium. -Diarémedisin? 47 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Beklager, det kommer ut. 48 00:03:01,793 --> 00:03:03,918 Ja, på begge sider. 49 00:03:04,459 --> 00:03:05,918 -Ok. -Dra! 50 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Jeg kommer tilbake om ti… 51 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Bare… Khaya, vær så snill. 52 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 -Skal jeg ringe lege? -Glad i deg! 53 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Glad i deg, vennen. 54 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Dette vil ende i tårer. 55 00:04:28,126 --> 00:04:31,626 -Ok, hva faen skjer her? -Tumiza! Pass språket. 56 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Ok. Vær så snill! 57 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 Ikke drep meg. 58 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 Hva skal jeg gjøre med den? 59 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Spise den. 60 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Du drakk som en soldat i går. 61 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Kom an. Jeg er ikke her for å få bakrusmiddel. 62 00:04:48,584 --> 00:04:52,876 Jeg vil bare vite hvorfor vi er her. Hvorfor er vi på et krematorium? 63 00:04:54,668 --> 00:04:56,459 Hva faen er det som skjer? 64 00:04:57,459 --> 00:05:00,168 Jeg skal aldri drikke igjen. Hvem er de fyrene? 65 00:05:00,251 --> 00:05:03,293 Snakk til meg. Fortell meg hva som skjer. 66 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Vent. Er ikke det… 67 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Hør, ok… 68 00:05:09,001 --> 00:05:15,001 Jeg vil ikke vite hva som skjer her, og jeg vil bare ha det registrert 69 00:05:15,084 --> 00:05:18,334 at jeg ikke støtter noe av dette. 70 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 -Tumiza. -Hva enn det er. 71 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 Fremtida vil tilgi deg. 72 00:05:24,793 --> 00:05:27,293 Vet du at du kan havne i fengsel for dette? 73 00:05:27,376 --> 00:05:30,459 Jeg har allerede vært der flere ganger. 74 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 Det er ikke så ille som folk tror. 75 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Bare… Ok. 76 00:05:44,084 --> 00:05:46,501 Ok, ta den. Vær så snill. 77 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Beklager. 78 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Pokker. 79 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Gracie, jente. Kom igjen. 80 00:06:12,626 --> 00:06:15,084 Der er favoritten din. 81 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Jeg er sikker på at hun skaper mye drama der hun er. 82 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Ok, Khaya. 83 00:06:22,334 --> 00:06:23,168 Ok. 84 00:06:32,501 --> 00:06:33,959 TUMI, MIN KJÆRE 85 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 Dette er helt tullete. 86 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Faen. 87 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 DAGEN I DAG 88 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Kast vann i ansiktet hennes. 89 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Hva skjer her? 90 00:06:54,209 --> 00:06:58,459 Hvor er mammas lik? Jeg skal banke deg. 91 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Hvem vil stjele Gogos lik? 92 00:07:07,168 --> 00:07:09,501 -Faens Mkhize. -Det er den rotta Mkhize. 93 00:07:10,543 --> 00:07:15,043 Vet du hva? Slapp av. Jeg skal ringe torpedoene mine, så finner vi ham. 94 00:07:15,543 --> 00:07:18,751 Når du sier torpedoer, mener du gangstere? 95 00:07:18,834 --> 00:07:21,459 Vil du diskutere semantikk eller finne mamma? 96 00:07:21,543 --> 00:07:23,376 -Det hjelper ikke! -La meg være. 97 00:07:23,459 --> 00:07:25,834 -Hei, Vusi! -Herlighet, hva skjer her? 98 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 Den gamle dama våknet fra de døde og ble til stein. 99 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 Nei, mann. 100 00:07:31,418 --> 00:07:33,709 Den djevelen er en løgner. La oss be. 101 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 Nei, hvorfor ber dere? 102 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 Hvordan skal det hjelpe? 103 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Liket er borte, det er nok stjålet til heksekunst. 104 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Vent, hvor har du vært? 105 00:07:46,084 --> 00:07:52,418 Jeg måtte gjøre ferdig noe med pensjonsavtalen. 106 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Tumi er i det minste ikke involvert i dette. 107 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 Hva? 108 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Sikkert ingenting, men hun ringte før vi oppdaget steinene. 109 00:08:04,459 --> 00:08:07,334 Kanskje det er tilfeldig. Khaya, hvor er Tumi? 110 00:08:08,001 --> 00:08:12,709 Tumi sa at hun skulle hjelpe til med begravelsen. 111 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Unnskyld meg. 112 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 Hva snakker dere om? 113 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 -Ikke noe. -Ikke noe. 114 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Dere sladrer. 115 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 Vi ba. 116 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 Tumi ringte meg også. 117 00:08:25,584 --> 00:08:27,584 -Ser dere? -Hva har hun gjort? 118 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 Hva har Tumi gjort? 119 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Hun har ingenting med dette å gjøre. 120 00:08:33,209 --> 00:08:34,084 Beauty. 121 00:08:34,168 --> 00:08:35,668 -Mamma? -Snakk. 122 00:08:36,834 --> 00:08:37,959 Det er helt klart 123 00:08:38,668 --> 00:08:39,876 noe på gang. 124 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Han ble sett med en varebil ved likhuset. 125 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 Der ser dere. 126 00:08:46,418 --> 00:08:47,793 Hva var det jeg sa? 127 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 På tide at noen snakker. 128 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Ok… 129 00:09:03,793 --> 00:09:06,626 Ok, bare vent litt. 130 00:09:07,126 --> 00:09:12,626 Sir, jeg tenkte at vi kanskje kan inngå en avtale med Twalaene 131 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 så du kan få det du vil, enten det er penger, eller 132 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 en unnskyldning. 133 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 Bare en tosk forhandler med en rik mann. 134 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Vi gjør bare det Esther hadde ønsket. 135 00:09:26,168 --> 00:09:29,418 Sir, beklager. Jeg er bare lei av å gjøre 136 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 det Esther ville ha ønsket. 137 00:09:32,126 --> 00:09:35,376 Velsigne henne, men det er hun som rotet det til for meg 138 00:09:35,459 --> 00:09:36,793 -og nå… -Nei. 139 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 -Ikke klandre deg selv. -Jeg vil ikke det. 140 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Men vet du hva? Alle kommer til å klandre meg. 141 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Kanskje jeg er giftig. 142 00:09:47,084 --> 00:09:50,293 -Kanskje ovnen er varm nok nå. -Nei! 143 00:09:51,084 --> 00:09:55,751 Jeg ber. Vær så snill. Jeg ber som en desperat kvinne. 144 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Ikke gjør dette. 145 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Jeg trygler deg. Bare vent. 146 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Endelig. 147 00:10:01,168 --> 00:10:05,668 Ok. Jeg må bare fort på do og så… 148 00:10:06,251 --> 00:10:10,043 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort, takk. Som å brenne et lik. 149 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 Hvor faen har du vært? Du vil ikke tro hva som skjer. 150 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Mr. Mkhize stjal Gogo Twalas lik. 151 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 Sbus kuk bør være så svær som du sa, 152 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 for denne familien er faen ikke verdt det. 153 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Tumi? 154 00:10:29,709 --> 00:10:32,626 Seriøst, denne Mkhize-fyren er en jævla psykopat. 155 00:10:32,709 --> 00:10:35,543 Først forteller han meg om en impala om morgenen, 156 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 så kommer det ut fire fyrer med ei kiste. 157 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Så gir han meg en tomat med salt til bakrusen min… 158 00:10:42,126 --> 00:10:44,418 Hei, di hore. 159 00:10:44,501 --> 00:10:47,126 Ingen er interesserte i tomathistoriene dine. 160 00:10:48,709 --> 00:10:51,459 Hvor lenge har jeg vært på høyttaler? 161 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Hør her, bare si hvor mora vår er. 162 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Ja, bare si hvor mora vår er! 163 00:10:57,751 --> 00:10:58,668 Bare si det. 164 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 Jeg sa nettopp det. 165 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 Jeg er på krematoriet. 166 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 Gogos kjæreste vil brenne henne og jeg… 167 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 Han lytter ikke til fornuft, så hvis du kan hjelpe meg med 168 00:11:08,334 --> 00:11:11,501 å hjelpe dere og henne og ham, kom hit fort. 169 00:11:11,584 --> 00:11:13,501 Tumi, hør her. Vi er på vei. 170 00:11:13,584 --> 00:11:16,501 -Bare opphold ham, ok? -Ok. 171 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Greit. Faen. 172 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Jeg fikser dette. 173 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 Jeg kontakter torpedoene mine og ordner opp. 174 00:11:22,876 --> 00:11:24,584 Vi har ikke tid til tull. 175 00:11:24,668 --> 00:11:28,126 Det er sånn vi gjør det i KZN, sier jeg jo. 176 00:11:28,209 --> 00:11:31,168 -Hør, jeg må stoppe Mkhize. -Nei, jeg blir med deg. 177 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Kom an. 178 00:11:33,793 --> 00:11:36,543 Kom tilbake. Hvor skal dere to? 179 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Hei, hør her. 180 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 Dere må hjelpe meg. 181 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Det kommer gjester. 182 00:11:41,959 --> 00:11:43,376 Hvem skal hjelpe meg? 183 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Skynd dere og lag litt te. 184 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Kom igjen! 185 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Khaya, la oss dra før de korsfester henne. 186 00:11:51,834 --> 00:11:53,084 Kom igjen, mamma. 187 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 Synes du ikke vi burde be først? 188 00:12:03,834 --> 00:12:04,709 Be? 189 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Du? 190 00:12:07,959 --> 00:12:11,959 -Nei da. -Vi kan ikke bare 191 00:12:12,501 --> 00:12:13,751 sende henne avgårde. 192 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 Nei. 193 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 Vår kjære Esther fortjener verdighet. 194 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Vær så snill. 195 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Ok. 196 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Skal du begynne? 197 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Jeg? 198 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 -Ja. -Ok, selvfølgelig. 199 00:12:37,043 --> 00:12:41,418 Jeg skal dedisere en kjærlighets… Nei, en sang om kjærlighet nå. 200 00:12:41,501 --> 00:12:42,751 -Ok. -Det er en salme. 201 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Ja. 202 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Vil du være med og synge salmen? 203 00:13:21,668 --> 00:13:22,543 La oss be. 204 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 Å, kjære Gud. 205 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 Og far, du er alfa og du er omega… 206 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 -Far, i ditt lys blir vi hyllet. -Vi er ferdige nå. 207 00:13:41,126 --> 00:13:43,001 Selv Gud er lei av stemmen din. 208 00:13:43,084 --> 00:13:44,626 Tumi, hva gjør du? 209 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Mamma, hør her. Jeg kan forklare alt, jeg lover. 210 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Jeg skal drepe deg. 211 00:13:54,376 --> 00:13:56,418 At du våger å stjele mammas lik! 212 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Flaks for deg at Siya ikke er her. Vi skulle drepe deg. 213 00:14:00,251 --> 00:14:02,626 Slukk den ilden! 214 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 -Hør her. -Jeg dreper deg. 215 00:14:07,626 --> 00:14:10,543 Hvordan skulle jeg ellers få deres oppmerksomhet? 216 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Vent. Så dette var planen din hele tida? 217 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Ja. 218 00:14:15,084 --> 00:14:18,626 -Visste du hva som foregikk? -Jeg aner ikke hva som skjer. 219 00:14:18,709 --> 00:14:22,168 -Alt står her svart på hvitt. -Hva er svart på hvitt? 220 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Esther ville ikke ha en stor begravelse. 221 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 Du vet ingenting om mora mi. 222 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Slapp av. 223 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Vusi, hør her. 224 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 Mora di visste at du var blakk. 225 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Blakk? 226 00:14:36,418 --> 00:14:38,876 Nei, aldri! Vi er ikke blakke. 227 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 Hør her, 228 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 ikke sett oss med bermen. 229 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 -Pappa. -Ja? 230 00:14:44,334 --> 00:14:46,501 -Hva er det han sier? -Vel… 231 00:14:48,168 --> 00:14:51,584 Det er kanskje ørlite sant… 232 00:14:51,668 --> 00:14:53,418 Ørlite sant. 233 00:14:53,501 --> 00:14:54,376 Sbu… 234 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Vent. 235 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 -Så alle visste det, bortsett fra meg? -Nei. 236 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 Vi prøvde å beskytte deg. 237 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 -Siden… -Siden? 238 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Si det. 239 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Alle kan si abort. 240 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 Ingen i denne familien snakker med hverandre, og det er tull. 241 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 -Sbu… -Nei, Themba. La meg snakke. 242 00:15:21,209 --> 00:15:24,126 Det er av samme grunn at Gogo Twala gikk til Tumi, 243 00:15:24,209 --> 00:15:27,293 noen hun ikke kjenner, i stedet for sin egen familie. 244 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 -Jeg er lei av dette. -Sbu… 245 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 -Nei, jeg er lei av det. -Sibusiso! 246 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, la meg være i fred! 247 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Han har rett. 248 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Dere burde takke Tumiza. 249 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 Hva? 250 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Jeg har bare kjent henne i en dag, 251 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 og hun slår meg som en kvinne som kan melke kua bakfra. 252 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Dere trenger en kvinne som henne på deres side. 253 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Spesielt når elvene er tørre og løvene trenger en drink. 254 00:15:57,418 --> 00:16:00,751 Jeg vil ikke stå her og høre på denne gamle tosken snakke 255 00:16:00,834 --> 00:16:03,334 om kvinner som drikker kyr og melker løver. 256 00:16:03,834 --> 00:16:05,334 -Vusi. -Hva snakker du om? 257 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 -Har du det helt bra? -Hør. 258 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Du vil forstå. 259 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Mora di visste hvor mye du og Siya elsket og støttet henne. 260 00:16:16,043 --> 00:16:19,918 Så hun kalte dere mammas gutter. 261 00:16:20,834 --> 00:16:25,751 Forstår du? Hun ville ikke at dere skulle slåss. 262 00:16:25,834 --> 00:16:28,543 Hun ville bare det beste for dere to. 263 00:16:28,626 --> 00:16:31,709 Så gjør som alle gode mammagutter hadde gjort. 264 00:16:32,209 --> 00:16:34,709 Gå og gjør mamma stolt. 265 00:16:41,543 --> 00:16:42,501 Greit. 266 00:16:42,584 --> 00:16:44,501 -Ok. -Men jeg trenger broren min. 267 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 Vusi, vent på meg. 268 00:16:52,084 --> 00:16:55,168 Siya, ro deg ned. Det blir ingen begravelse i morgen. 269 00:16:55,251 --> 00:16:57,584 Hva? Jeg har torpedoene. Si hvor du er. 270 00:16:57,668 --> 00:16:59,668 Nei, jeg skal forklare alt senere. 271 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 -Ok? -MaVrrr, nei… 272 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi, 273 00:17:02,543 --> 00:17:08,459 la oss ha en liten og intim seremoni i strandhuset for Gogo. 274 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 Vekk fra de nysgjerrige naboene. 275 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 Det er en genial idé. 276 00:17:12,293 --> 00:17:15,168 Men vi har fortsatt ingen pastor. 277 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 -Mrs. Sello. -Ja, sir? 278 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Vi har et problem vi tror du kan hjelpe oss med. 279 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 På grunn av uforutsette omstendigheter kommer ikke pastoren. 280 00:17:27,709 --> 00:17:30,418 Halleluja, jeg ville vært beæret. Gud er god. 281 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 -Ære! -Ikke vær sint. 282 00:17:32,293 --> 00:17:37,293 Nei. Hvordan det? Jeg er ikke sint. Familien har det bedre på grunn av deg. 283 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 Det var litt vel dramatisk, men du overrasker stadig. 284 00:17:42,084 --> 00:17:45,876 Derfor skal jeg gjøre mer som deg. 285 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Unnskyld meg, kan dere se her et øyeblikk? 286 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Det er noe jeg vil si. 287 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Hva er det nå? 288 00:17:52,959 --> 00:17:55,626 Jeg vet at dette ikke er riktig fremgangmåte, 289 00:17:55,709 --> 00:17:59,043 men det føles som rette øyeblikk. Jeg kan ikke vente mer. 290 00:18:00,584 --> 00:18:02,709 -Jeg elsker denne kvinnen. -Herregud. 291 00:18:02,793 --> 00:18:06,543 Hun gir alltid fra hjertet, det er på tide at jeg også gjør det. 292 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 Hva gjør du? 293 00:18:08,543 --> 00:18:10,543 Ja, virkelig? Her og nå? 294 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, livet mitt gir ikke mening uten deg. 295 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Vi er på et krematorium. 296 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Jeg er lei av å vente på det rette øyeblikket, 297 00:18:19,709 --> 00:18:23,084 så jeg gjør dette nå, for du må være partneren min. 298 00:18:23,168 --> 00:18:27,793 Du må være min beste venn, og viktigst av alt, du må være min kone. 299 00:18:28,709 --> 00:18:31,293 Gjør meg til verdens lykkeligste mann. 300 00:18:31,793 --> 00:18:33,376 Vil du gifte deg med meg? 301 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Dette skal feires! 302 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Bare si ja. 303 00:18:45,376 --> 00:18:48,334 -Ja. "Ja"? Hun sa ja. 304 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 Ja! 305 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Vet du hva, Vusi? Disse menneskene er respektløse. 306 00:18:53,334 --> 00:18:55,918 Vi sørger, og de skal gifte seg. 307 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 La oss dra. 308 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 309 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 Litt leppestift? 310 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Jeg la igjen veska inne. 311 00:19:06,084 --> 00:19:07,418 -Vent. -Hent den, da. 312 00:19:07,501 --> 00:19:11,293 Pastoren, menigheten og kirka vil bli så fornøyde. 313 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 Så du skal bare la ham vinne? 314 00:19:37,209 --> 00:19:39,293 Er du ikke lei av å slåss, Siya? 315 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 Dette er mora mi, og jeg skal begrave henne skikkelig. 316 00:19:46,376 --> 00:19:48,334 Selv om jeg må gjøre det selv. 317 00:19:53,293 --> 00:19:55,209 Siya, dette var det hun ville. 318 00:19:58,793 --> 00:19:59,709 Men hør her… 319 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 Hvis du ikke vil at vi skal gjøre det sånn, er det greit. 320 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 Vi gjør det 321 00:20:08,043 --> 00:20:09,459 du vil at vi skal gjøre. 322 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Jeg vil bare… 323 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 …at vi skal gjøre det sammen. 324 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 I harmoni. 325 00:20:21,084 --> 00:20:22,626 Men vi må la henne gå. 326 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Ok, bror. 327 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Så så. 328 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 Ok, bror. 329 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Så så, bror. 330 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 331 00:20:55,209 --> 00:20:57,043 …får vi fortsatt beholde kista? 332 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Men du… 333 00:21:03,001 --> 00:21:04,626 Du er gæren. 334 00:21:05,459 --> 00:21:06,418 Tullebukk. 335 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 Den er gullbelagt. 336 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Jeg er glad i deg. 337 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Har du sett pappa? Jeg har prøvd å ringe ham, men ingen svarer. 338 00:21:21,668 --> 00:21:23,209 Kanskje du skal sette deg. 339 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Han er borte, ikke sant? 340 00:21:37,709 --> 00:21:38,834 Jeg er lei for det. 341 00:21:39,876 --> 00:21:42,501 Jeg visste det, jeg ville bare ikke tro det. 342 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Ikke jeg heller. 343 00:21:45,668 --> 00:21:49,793 Sbu hadde rett. Og nå snakker han ikke engang til meg. 344 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 Hvorfor mister jeg det jeg elsker? 345 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 Nei da. 346 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 Du har ikke mistet Sbu. 347 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Vennen. Livet er bare livet. 348 00:22:02,001 --> 00:22:03,668 Det kommer sidelengs. 349 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 Bare husk det gode. 350 00:22:06,251 --> 00:22:08,793 Det føles som om det ikke er noe godt igjen. 351 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 Nei. 352 00:22:09,834 --> 00:22:16,668 Din ektemann sa ja til å hjelpe din lygende, falske far. 353 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Den ubrukelige og tafatte… 354 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 Det jeg mener, er at en ikke finner slik kjærlighet overalt. 355 00:22:24,793 --> 00:22:27,918 Kjemp for den. Det er det som vil redde deg. 356 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Det var du og Tumi som reddet meg da Edmund dro. 357 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Ikke dø fra meg, mamma. 358 00:22:45,501 --> 00:22:46,543 Nei da. 359 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 Sibusiso, jeg beklager. 360 00:23:25,251 --> 00:23:26,876 Vi trodde vi beskyttet deg. 361 00:23:27,376 --> 00:23:30,001 Beskyttet meg? Ved å lyve for meg. 362 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Ved å skjule sannheten noe. 363 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Men det kommer ut uansett når jeg blir sendt i fengsel. 364 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 Hva? I fengsel? 365 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Jeg kan ikke flykte fra Økokrim for alltid. 366 00:23:44,334 --> 00:23:46,376 Pappa, vent, hva snakker du om? 367 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 For et par måneder siden 368 00:23:51,543 --> 00:23:55,084 fikk jeg et brev, og det var snakk om skatt 369 00:23:55,834 --> 00:23:57,251 og en livsstilsrevisjon. 370 00:23:58,459 --> 00:24:02,293 Så hørte jeg rykter om at det skulle bli en ny riksetterforskning. 371 00:24:03,168 --> 00:24:08,334 Så jeg tenkte, kanskje jeg bare ignorerer det, så forsvinner det. 372 00:24:09,959 --> 00:24:11,793 Og nå er kontoene mine frosset. 373 00:24:12,876 --> 00:24:16,293 Og hva sto det nøyaktig i dette brevet? 374 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 Spiller det noen rolle? 375 00:24:21,543 --> 00:24:23,043 Jeg kjenner skjebnen min. 376 00:24:24,459 --> 00:24:26,584 Og det er et ideal 377 00:24:27,793 --> 00:24:29,043 jeg håper å leve for. 378 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 Og hvis nødvendig 379 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 er det et ideal 380 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 jeg er forberedt på å dø for. 381 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 Siterte du nettopp Mandela? 382 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Sammenligner du skatte-problemene dine med Mandela i fengsel nå? 383 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Du vet… 384 00:24:46,626 --> 00:24:49,126 …Madiba og jeg er i samme WhatsApp-gruppe. 385 00:24:51,459 --> 00:24:54,209 La meg se på brevet og skattedokumentene dine, 386 00:24:54,293 --> 00:24:57,084 så skal jeg se hva jeg kan gjøre. Blir det bra? 387 00:24:59,959 --> 00:25:01,501 Jeg har aldri sagt dette, 388 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 men du er yndlingssønnen vår. 389 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Ok. 390 00:25:16,084 --> 00:25:17,709 Men ikke si det til Themba. 391 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Ok… 392 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 -Og alt dette? -Dette var plan A! 393 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 -Ja. -Virkelig? 394 00:25:46,793 --> 00:25:50,209 Jeg syns frieriet på krematoriet 395 00:25:50,293 --> 00:25:53,001 var mer romantisk. 396 00:25:53,543 --> 00:25:57,251 Jeg ble revet med, men det blir en flott historie for barna. 397 00:25:57,334 --> 00:25:58,251 Barna? 398 00:25:58,793 --> 00:25:59,918 -Flertall? -Ja. 399 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 Det eneste som mangler akkurat nå er… 400 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 Den! 401 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 Ikke sant? 402 00:26:15,376 --> 00:26:16,501 Hva? Hva er galt? 403 00:26:17,168 --> 00:26:18,251 Liker du den ikke? 404 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 Jo da! Jeg er… Jo. 405 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 -Den er nydelig. -Ja. 406 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 -Ja. -Ikke sant? 407 00:26:30,918 --> 00:26:35,209 Det er bare at… Her om dagen slo vi opp, 408 00:26:36,043 --> 00:26:37,876 og i morges var det… 409 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 -Beklager, bare ett sekund. -Ok. 410 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Det er Lulu. 411 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 Hei! 412 00:26:45,251 --> 00:26:47,459 -Ja! -Gjorde du det? Hvordan gikk det? 413 00:26:47,543 --> 00:26:49,209 Vi er forlovet! 414 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 Så flott! Fortell meg alle detaljene. 415 00:26:52,126 --> 00:26:54,293 Jeg håper du ikke var teit, pappa. 416 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 Nei, teit er ikke ordet. 417 00:26:57,709 --> 00:27:01,709 Nei, for det er mer unikt, romantisk, spontant… 418 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 -Ja. -Kom igjen. Fortell meg alt. 419 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Skal jeg være forlover eller brudepike? 420 00:27:07,043 --> 00:27:09,668 Hvem er ringbærer? Hva er temaet? 421 00:27:09,751 --> 00:27:14,126 Skal dere gifte dere på Mauritius? Herlighet, jeg skal til Mauritius! 422 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Vent! 423 00:27:38,834 --> 00:27:41,334 Jeg pleide å sitte her hele natta og tenke. 424 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 Hva tenker du på nå? 425 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 Sønnen vår. 426 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Hør… 427 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 Jeg vet at jeg har vært uutholdelig og fæl… 428 00:28:04,751 --> 00:28:07,251 -Det er ok. -Vær så snill, jeg må si dette. 429 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Jeg har vært ille. 430 00:28:12,084 --> 00:28:14,168 Bare ei skikkelig hurpe. 431 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Til alle. 432 00:28:16,876 --> 00:28:19,001 Familien min, vennene mine… 433 00:28:21,918 --> 00:28:23,334 …og viktigst av alt deg. 434 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Beklager, Sbu. 435 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Det var bare… 436 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 …lettere å late som og stenge alle ute. 437 00:28:36,751 --> 00:28:38,543 -Men jeg er ikke alle. -Nei. 438 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 Vi har vært gift i et år, men det føles som ti liv. 439 00:28:49,376 --> 00:28:50,543 Noen dager går bra. 440 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Mens andre… 441 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Mens andre dager føles det som første dag vi mistet ham igjen. 442 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Jeg vet det. 443 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Vi kan ikke fortsette slik. 444 00:29:09,251 --> 00:29:10,626 Vi må gå til noen. 445 00:29:26,168 --> 00:29:27,626 Godt å ha deg tilbake. 446 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 Så godt. 447 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Hva gjør du? 448 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 Jeg føler at vi trenger en ny start. 449 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Som en dåp. 450 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 -Ja, men vannet er iskaldt. -Kom og varm meg. 451 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 Sover han allerede? 452 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Ja, han sover, mamma. 453 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Mamma… 454 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 Jeg vil be om unnskyldning for måten jeg snakket til deg på. 455 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 -Jeg bare… -Det var nødvendig. 456 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Beklager? 457 00:30:32,501 --> 00:30:33,584 Det var nødvendig. 458 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Du skjønner… 459 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Som mor og god kone 460 00:30:40,876 --> 00:30:42,459 beskytter du familien din. 461 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Du skjønner, Lydia… 462 00:30:45,751 --> 00:30:49,459 Jeg vet hvordan det er å bli dårlig behandlet av svigerforeldre. 463 00:30:50,168 --> 00:30:52,709 Men du må gjøre det bedre enn meg 464 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 med Shakas kone. 465 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Det skal jeg. 466 00:30:58,043 --> 00:30:59,001 Ja. 467 00:30:59,084 --> 00:31:00,418 -Takk, mamma. -Takk. 468 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Ok… 469 00:31:22,668 --> 00:31:24,334 Hva sier hun nå? 470 00:31:25,126 --> 00:31:26,209 -Nei, Themba… -Nei! 471 00:31:27,126 --> 00:31:29,334 Vennen, min store kjærlighet, 472 00:31:29,418 --> 00:31:33,876 vi må ta tyren ved hornene. 473 00:31:34,543 --> 00:31:37,959 -Nei, Themba… -Vent, vennen. 474 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 Vi er leie nå. 475 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 Vi er leie av at du alltid sjefer! 476 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 477 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Valencia, vær så snill! 478 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 Respekter meg! 479 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Vær så snill. Jeg og kona mi vil dra. 480 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Vi vil ha en ny start. Vi vil bo alene. 481 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 Og uten at du sier noe! 482 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Vent litt! 483 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Vær så snill! 484 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 Hva? 485 00:32:04,918 --> 00:32:07,001 Babyen sover, og du bråker. 486 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Det er fantastisk, mitt barn… 487 00:32:10,418 --> 00:32:12,793 …at du, kona di og barnet deres drar. 488 00:32:12,876 --> 00:32:14,043 Det er bra. 489 00:32:14,126 --> 00:32:15,168 Jeg støtter det. 490 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 Virkelig? 491 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Ja, virkelig. 492 00:32:19,668 --> 00:32:20,959 Én ting til. 493 00:32:22,168 --> 00:32:24,126 Du er mann nå. 494 00:32:24,959 --> 00:32:28,168 Men fortsatt sønnen min. Ikke snakk sånn til meg igjen. 495 00:32:29,834 --> 00:32:33,001 Jeg er fortsatt mora di. Jeg er ikke vennen din. 496 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 -Ok, mamma. -Takk. 497 00:32:35,293 --> 00:32:37,834 God natt, gutten min. God natt, Lydia. 498 00:32:37,918 --> 00:32:40,168 -God natt, mamma. -Shaka, god natt. 499 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 Men du klemte mine… 500 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 "Ok, mamma." 501 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Takk, vennen. 502 00:33:05,459 --> 00:33:12,418 24. DESEMBER - BEGRAVELSEN 503 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Takk. 504 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Takk. Dere kan sette dere. 505 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 Vær så snill, tante. 506 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Tante. 507 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Be tante sette seg. 508 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Sett henne ned. 509 00:34:04,126 --> 00:34:05,251 Sett dere. 510 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 Du også, tante. Takk. 511 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Kjære vene. Nei. 512 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Tante. 513 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Nei, tante. 514 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Mr. Sello, sett deg. Takk, tante. 515 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Som den høyest rangerte personen her 516 00:34:25,459 --> 00:34:27,709 vil jeg ønske dere alle velkommen 517 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 ved å si 518 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 at alle protokollene er overholdt. 519 00:34:35,084 --> 00:34:38,834 Jeg er stolt av mange ting i livet. 520 00:34:39,584 --> 00:34:42,251 Min gode smak i dresser, 521 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 min gode smak i skjorter, 522 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 colognene jeg bruker… 523 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 Vi skjønner! 524 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Min samling av klokker. 525 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 Men jeg er mest stolt av denne familien vi har bygget. 526 00:34:58,293 --> 00:35:01,168 Vi har alle klart 527 00:35:01,793 --> 00:35:05,376 å legge forskjellene våre til side og gjøre det mamma ville. 528 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Kan vi alle reise oss for å lese nekrologen? 529 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Jeg… 530 00:35:16,876 --> 00:35:20,834 Jeg vil gjerne at broren min, Siyabonga, 531 00:35:21,459 --> 00:35:23,293 kommer og leser nekrologen. 532 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Vær så god. 533 00:35:29,168 --> 00:35:32,251 Syabonga. Så så. 534 00:35:41,584 --> 00:35:46,293 Esther Nondoloza Twala. 535 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 -Født Khumalo. -Nondondoloza. 536 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Ja. 537 00:35:52,501 --> 00:35:54,751 Hun var en hissigpropp. 538 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Hun tok ikke imot dritt fra noen. 539 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 Jeg kaller henne mitt Kentucky Fried Chicken-bein. 540 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 La meg snakke ferdig. Ja. 541 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Hun er virkelig mitt livs kjærlighet. 542 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Hun var den ekte gangsteren i familien. 543 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 -Ikke meg, men mora mi. -Takk, Siya. 544 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 Hun er den ekte gangsteren. 545 00:36:18,501 --> 00:36:19,709 Det stemmer. Takk. 546 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Takk. 547 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Herlighet. 548 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Jeg er… 549 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Jeg vil 550 00:36:27,793 --> 00:36:32,084 gjerne kalle frem neste taler, som var veldig nær mamma. 551 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Når han ikke stjeler lik, 552 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 sørger han for mammas siste ønske og testamente. 553 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Mr. Mkhize. 554 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Det står her svart på hvitt. 555 00:36:58,709 --> 00:37:01,293 Esther visste hvor glad jeg er i ord, 556 00:37:01,793 --> 00:37:05,709 så dette brevet er hennes avskjedsgave til meg. 557 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "Kjære Richard, hvis du leser dette 558 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 betyr det at jeg endelig har vandret heden 559 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 og at familien min prøver å planlegge en latterlig begravelse 560 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 i mitt navn. 561 00:37:26,626 --> 00:37:29,834 Du må gjøre én ting til for meg, 562 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 mitt livs kjærlighet. 563 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Som din siste kjærlighetshandling til meg, 564 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 må du kjempe for meg. 565 00:37:41,918 --> 00:37:45,293 Du må gjøre dette for meg." 566 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Tumiza. 567 00:37:53,376 --> 00:37:56,168 -Sir? -Vær så snill, kom og les dette for meg. 568 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 Faen ta. 569 00:37:58,543 --> 00:38:02,334 -Det går bra. -Kom. Vær så snill. 570 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 Jeg hadde ikke vært her uten deg. 571 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Ok. 572 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 "Du erter meg om min stahet 573 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 og plattføttene mine. 574 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Jeg har gitt begge de tingene til familien min, 575 00:38:29,959 --> 00:38:36,001 og de kommer ikke til å høre på deg, men du må få dem til å lytte. 576 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Les disse ordene for dem 577 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 og sørg for at de vet at dette 578 00:38:44,959 --> 00:38:46,084 er min siste gave. 579 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Mine barn, 580 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 å ha en familie er en stor velsignelse, 581 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 men dere er irriterende. 582 00:38:59,751 --> 00:39:02,668 Etter å ha møtt kvinnene i mine sønners liv, 583 00:39:03,459 --> 00:39:06,959 takket jeg Gud for at han ikke ga meg en datter. 584 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 De irriterte meg til siste slutt. 585 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Men 586 00:39:13,043 --> 00:39:17,418 de gjorde også gutta og barnebarna mine 587 00:39:17,918 --> 00:39:19,168 til menn. 588 00:39:21,084 --> 00:39:22,209 Når jeg dør 589 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 skal levningene mine spres i havet. 590 00:39:26,709 --> 00:39:32,084 Jeg fikk aldri reist rundt i verden, kanskje dette er min sjanse. 591 00:39:34,459 --> 00:39:37,043 Jeg vet at dere ikke forstår 592 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 hvorfor jeg holdt Richard unna dere, 593 00:39:40,959 --> 00:39:45,459 men selv en mor må ha noe i dette livet 594 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 som bare er for henne. 595 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 Jeg vet at døden virker endelig, 596 00:39:52,668 --> 00:39:54,459 men det er den aldri. 597 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 Sjelen min lever og puster. 598 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 Og min 599 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 er en jeg håper 600 00:40:02,876 --> 00:40:04,459 dere aldri vil glemme. 601 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Jeg har holdt fast i det jeg ville ha. 602 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Selv om det irriterte folk. 603 00:40:14,126 --> 00:40:15,001 Dette 604 00:40:15,793 --> 00:40:18,501 er hemmeligheten til sann lykke. 605 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 Ikke… 606 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 Ikke gi opp deler av deg selv 607 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 for noen. 608 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Ikke aksepter en versjon av livet du ikke er fornøyd med, 609 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 ellers overgir du deg til anger. 610 00:40:43,876 --> 00:40:45,501 All min kjærlighet, Esther. 611 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Det er Gogo Twala for de fleste av dere." 612 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Unnskyld meg. 613 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Hei. Hva gjør du her ute? 614 00:41:26,334 --> 00:41:28,751 Du går glipp av all gravøl-halloien. 615 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 Og onkelen din er det lykkeligste jeg har sett ham. 616 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 Hva er galt? 617 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Du vet hva du vil. 618 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Unnskyld meg? 619 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Du vil ha kone og… 620 00:41:51,126 --> 00:41:52,001 …barn. 621 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 I et hus i Pretoria. 622 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Rettelse. 623 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Jeg vil ha deg 624 00:41:59,626 --> 00:42:02,001 og familien i et hus hvor som helst. 625 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 Hva vil jeg ha? 626 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 Hva mener du? 627 00:42:15,501 --> 00:42:18,918 Har du noen gang stoppet og… 628 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 Bare stoppet og spurte deg selv 629 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 hva jeg vil? 630 00:42:28,543 --> 00:42:30,168 Hva snakker du om? 631 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 Jeg har prøvd. 632 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Ja, jeg har… 633 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 Jeg har virkelig prøvd, men 634 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 dette er ikke meg. 635 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 Jeg vil ikke… 636 00:42:47,959 --> 00:42:52,584 Jeg vil ikke ende opp med å ha levd en annen sin versjon av meg. 637 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Hva dreier dette seg om? 638 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Handler det om Lulu? 639 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 Nei. 640 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 Det handler om meg! 641 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Det har alltid handlet om deg. 642 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Det er urettferdig. 643 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Jeg har brukt det siste året 644 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 på å gjøre deg til lags. 645 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Men vi gjorde det for oss. 646 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 Nei, for deg. 647 00:43:23,918 --> 00:43:26,584 Tumi, vær så snill. 648 00:43:27,084 --> 00:43:30,168 Vær nå grei, vennen. Jeg elsker deg. 649 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Vær så snill. 650 00:43:32,834 --> 00:43:34,459 Jeg elsker deg også, Khaya. 651 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Vennen, ikke gjør dette. 652 00:43:38,168 --> 00:43:41,084 -Tumi, vær så snill. -Jeg er lei for det. 653 00:44:29,668 --> 00:44:30,751 Beklager. 654 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 For hva da? 655 00:44:36,459 --> 00:44:38,709 Jeg vet hvor glad du var i Khaya. 656 00:44:42,543 --> 00:44:45,376 Ja, men jeg er gladere i deg. 657 00:44:50,126 --> 00:44:53,793 Hei. Jeg fikk nettopp meldinga di om Khaya. Går det bra? 658 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Det går nok fint. 659 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Beklager. 660 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Jeg også. 661 00:45:04,459 --> 00:45:07,459 Nei, jeg mener det. Jeg beklager. 662 00:45:08,293 --> 00:45:10,251 For å ikke si noe om Edmund, 663 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 ikke å tro deg med hele Gogo Twala-greia, 664 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 alt sammen. 665 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Jeg er bare glad dødsengelen er borte. 666 00:45:22,376 --> 00:45:25,001 Jeg har en lang unnskyldningsturné foran meg. 667 00:45:25,793 --> 00:45:29,293 -Thando overser meldingene mine. -Det er muligens bra. 668 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 669 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Jeg tuller bare, ok? 670 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 Så hva nå? 671 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 Jeg vet ikke. 672 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Tumi… 673 00:45:46,918 --> 00:45:49,001 Hvorfor ga du ham ringen tilbake? 674 00:45:51,293 --> 00:45:52,876 -Mamma… -Du er ufokusert. 675 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 -Ja! -Ja. 676 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 Jeg mangler det. 677 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 25. DESEMBER JUL 678 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Du vet, 679 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 dette er nok min siste jul med familien. 680 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Jeg kan sitte i fengsel i mange år. 681 00:46:32,459 --> 00:46:36,918 -Er du klar til å bli min Winnie? -Ingen skal i fengsel, Vusi. 682 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 Bortsett fra broren din. 683 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 Igjen. 684 00:46:44,959 --> 00:46:49,918 Val, takk for alt du har gjort for meg de siste dagene. 685 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Jeg setter pris på det. 686 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 687 00:46:54,584 --> 00:46:56,084 Jeg elsker deg nok… 688 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 …men du får aldri 689 00:47:00,043 --> 00:47:03,376 gjør det mot meg. Hører du meg? 690 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Du løy for meg, Vusi. 691 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 Nei. 692 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Du skjulte, ting for meg. 693 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Ikke våg å gjøre det igjen. Jeg dreper deg. 694 00:47:12,584 --> 00:47:15,918 Og jeg kommer til å late som om det var en ulykke. 695 00:47:16,459 --> 00:47:17,293 Hører du meg? 696 00:47:17,376 --> 00:47:19,084 -Det er for stramt. -Ja. 697 00:47:19,168 --> 00:47:22,001 Jeg vil bare vite om vi er på samme side. 698 00:47:22,084 --> 00:47:24,418 Samme side i samme bok. 699 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Herlighet. 700 00:47:28,376 --> 00:47:29,626 Du skadet meg nesten. 701 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Jeg var så redd. 702 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 -For hva? -For å miste deg. 703 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Over penger, Vusi? 704 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Ja. 705 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 Vi har lovet å være der i gode og onde dager. 706 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 Hva skjer nå? 707 00:47:49,168 --> 00:47:52,376 Beklager å skuffe deg, men jeg drar ikke. Jeg blir. 708 00:47:53,168 --> 00:47:54,834 Så du skal ingen steder? 709 00:47:54,918 --> 00:47:56,584 -Hvor skal jeg dra? -Elskede. 710 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 La meg være. 711 00:48:01,418 --> 00:48:03,168 La meg være, Vusi. 712 00:48:04,751 --> 00:48:06,084 Jeg er sint på deg. 713 00:48:06,168 --> 00:48:07,001 Nei. 714 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 -Vusi, la meg være. -Hør her. 715 00:48:09,751 --> 00:48:11,876 -Jeg er fortsatt sur. -Det er ok, men 716 00:48:11,959 --> 00:48:14,626 vi har litt tid før alle kommer. 717 00:48:14,709 --> 00:48:17,918 Kanskje det kan hjelpe meg å hele. 718 00:48:18,459 --> 00:48:21,043 Du har skadet meg, så du bør fikse det. 719 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 Hva sier du? 720 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Så, pappa, jeg… Ok! 721 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Oi da. Jeg er traumatisert. Det vil henge med meg. 722 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Har ingen lært deg å banke på? 723 00:48:43,251 --> 00:48:47,459 Beklager. Jeg var så spent fordi jeg har løst dine økonomiske problemer. 724 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 Du har hva? 725 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Ok, snu deg, Sbu. 726 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Så, som jeg sa, 727 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 jeg så gjennom bøkene 728 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 og innså at pappa ikke har betalt skatt. 729 00:49:00,751 --> 00:49:04,168 Vi betaler ikke skatt, vi er statsråder, den betaler oss. 730 00:49:04,251 --> 00:49:06,584 Hva med før du kom i parlamentet? 731 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Han har ikke betalt skatt på en stund, og det er sjokkerende… 732 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 -Hva betyr det? -Det er ikke så ille. 733 00:49:16,334 --> 00:49:20,376 Du er ikke korrupt. Bare betal tilbake pengene, så ordner det seg. 734 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Med en god advokat kan vi få en avtale og unngå fengsel. 735 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Ja, men vent. Mener du ikke flere forsider? 736 00:49:28,084 --> 00:49:32,376 Men dere må gjøre noe jeg vet dere ikke liker, nemlig stramme budsjettet. 737 00:49:33,793 --> 00:49:38,334 Så det betyr at huset og noen verdisaker må ut. 738 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Dere må fly på økonomi… 739 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Ikke si det. 740 00:49:43,668 --> 00:49:46,209 Men det jeg sier, er at det går bra. 741 00:49:46,293 --> 00:49:48,834 -Vi kommer til å klare oss? -Ja, absolutt. 742 00:49:48,918 --> 00:49:49,793 Hvorfor? 743 00:49:49,876 --> 00:49:51,376 Hva nå? Vi vil klare oss. 744 00:49:51,459 --> 00:49:54,959 Jeg har begynt å planlegge for etterforskningskommisjonen. 745 00:49:55,459 --> 00:50:00,168 Jeg har dressen, jeg venter på rettssaken og folk som synger navnet mitt i gata. 746 00:50:00,251 --> 00:50:02,209 -Vel… -Jeg har planlagt dette! 747 00:50:02,293 --> 00:50:06,209 Bare vær glad for at barnet vårt er regnskapsfører. Det lønner seg. 748 00:50:06,293 --> 00:50:07,334 Det betaler godt. 749 00:50:07,876 --> 00:50:10,209 Jeg må gå. Vi må ikke komme for sent. 750 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Greit. Takk. 751 00:50:12,418 --> 00:50:13,251 Oppfør dere. 752 00:50:13,334 --> 00:50:14,709 Gå, ellers slår jeg. 753 00:50:14,793 --> 00:50:17,376 -Takk. Vi er glade i deg. -Glad i dere også! 754 00:50:17,459 --> 00:50:19,918 Jeg skulle ha på den nye dressen 755 00:50:20,001 --> 00:50:22,501 -slik at… -Vi kommer for sent. 756 00:50:22,584 --> 00:50:23,668 La oss kle oss. 757 00:50:23,751 --> 00:50:26,168 Du har sett så godt den dressen passer. 758 00:50:26,251 --> 00:50:28,126 -Vusi. -Hvordan hadde det blitt? 759 00:50:28,209 --> 00:50:30,709 Vi kommer for sent! 760 00:50:41,126 --> 00:50:42,459 Lunsjen er snart klar. 761 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 La oss spise. 762 00:50:44,793 --> 00:50:48,084 Disse sconesene er gode. Jeg har spist en god del. 763 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Grace. 764 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 -Grace. -Hva? 765 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 Nei! 766 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Grace! 767 00:51:13,334 --> 00:51:18,251 Du må ikke ødelegge appetitten din. Dessuten er det dessert. 768 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Ja, kake er til dessert. 769 00:51:21,793 --> 00:51:22,876 La oss spise. 770 00:51:23,459 --> 00:51:24,834 Vi spiser. 771 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 Og kjøtt. 772 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Hvem serverer meg? 773 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Mine damer og herrer, jeg vil si noe til alle som er her nå. 774 00:51:44,918 --> 00:51:48,418 Beauty? Jeg føler meg fortsatt som verdens heldigste mann. 775 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Gratulerer med dagen. 776 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 -Du husket det. -Selvsagt. 777 00:51:51,501 --> 00:51:55,793 Jeg er så glad for at alle er samlet her i dag, som for et år siden. 778 00:51:56,626 --> 00:51:58,834 La oss alle huske… 779 00:52:01,668 --> 00:52:06,376 …at livet kan være kort, men det betyr ikke at det ikke er verdt å leve. 780 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 Gratulerer med dagen. 781 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 Gratulerer med dagen! 782 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Jeg sulter. La oss spise. 783 00:52:17,793 --> 00:52:18,918 Bare vent, tante. 784 00:52:40,709 --> 00:52:41,584 Du vet… 785 00:52:42,918 --> 00:52:44,376 Jeg tror ikke du er… 786 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 Hvordan sa du det? 787 00:52:47,501 --> 00:52:48,501 …giftig. 788 00:52:51,043 --> 00:52:52,418 Du vet ingenting. 789 00:52:53,293 --> 00:52:55,959 Jeg kjenner mange som er uenige med deg. 790 00:52:58,834 --> 00:52:59,876 Amen. 791 00:53:01,584 --> 00:53:03,418 Se på hva du har gjort. 792 00:53:10,293 --> 00:53:14,168 Du vet, Tumiza, du er det jeg vil kalle 793 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 et sjeldent funn. 794 00:53:18,168 --> 00:53:19,501 Hel ved. 795 00:53:23,293 --> 00:53:24,501 Aldri mist det. 796 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Ciao. 797 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 Gamlingen har rett, 798 00:53:36,876 --> 00:53:38,209 ingen anger. 799 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Mamma. 800 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Hvil i fred. 801 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Du var ei skikkelig kjerring. 802 00:54:35,918 --> 00:54:39,584 Skjønner dere hva jeg mener nå? Dette er uafrikansk. 803 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 Hvil i fred, min kjære. 804 00:55:12,001 --> 00:55:14,709 26. DESEMBER 805 00:55:16,126 --> 00:55:20,126 Endelig sol, margaritaer og Mauritius. 806 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 ALDRI FOR GAMMEL TIL Å SI GLEM DET 807 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Skal du på ferie? 808 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Ja. 809 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Å, alene? 810 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Ja. 811 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 Samme her. 812 00:55:34,418 --> 00:55:39,876 Jeg har vært gjennom så mye, men jeg skal ikke kjede deg med detaljene. 813 00:55:40,376 --> 00:55:41,543 Du vet, menn… 814 00:55:42,209 --> 00:55:44,043 Menn kan virkelig avspore deg. 815 00:55:45,001 --> 00:55:49,251 Jeg har bestilt dette med kjæresten min. 816 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 Eksen min. 817 00:55:52,084 --> 00:55:55,876 Han er faktisk min forlovede, men det varte i to sekunder. 818 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Lang historie. 819 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Nå skal jeg… 820 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 Nå er det på tide å tilbringe tid bare med meg selv. 821 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Akkurat. 822 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Ha en god flytur. 823 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 På'n igjen. 824 00:57:14,793 --> 00:57:16,709 Tekst: Anniken Einan