1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
23. DESEMBER
4 TIMER FØR DEN TOMME KISTEN
3
00:00:41,376 --> 00:00:42,251
Tumiza.
4
00:00:42,834 --> 00:00:46,543
Jeg skal sende deg en adresse.
Kom hit innen 20 minutter.
5
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Hvilken adresse, sir?
6
00:00:48,418 --> 00:00:53,168
Jeg sa i går at løvinna
må hvile ved elva for å fange impalaen
7
00:00:53,793 --> 00:00:55,043
ved soloppgang.
8
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
Sola har stått opp.
9
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
Hva er det du… Hva snakker du om?
10
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
Hvorfor klager du alltid så mye?
11
00:01:04,376 --> 00:01:05,709
Det er showtime.
12
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
Vi må lære de Twala-gutta en lekse!
13
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
Lekse?
14
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Ok, lekse?
15
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
Vent litt.
16
00:01:13,876 --> 00:01:19,126
Hvilken lekse? Jeg kan ikke lære noen
noen lekser nå, ok?
17
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Vi startet dette, så vi må fullføre det.
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Esther venter på oss.
19
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
Tumiza, er du der fortsatt?
20
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Ja, sir.
21
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
Hør, jeg…
22
00:01:36,876 --> 00:01:39,126
Jeg har viktigere ting å ta meg av.
23
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Ting snur for meg. Jeg burde være her.
24
00:01:44,626 --> 00:01:46,334
Jeg venter ikke lenge.
25
00:01:47,293 --> 00:01:51,543
Det er den eneste måten planen
vil funke på, vi må gjøre det nå. I dag.
26
00:01:51,626 --> 00:01:52,959
-Hør, jeg…
-Ha det.
27
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
Det er ingen vei tilbake nå.
28
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Hei, vennen.
29
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
-Hei!
-Er alt i orden der inne?
30
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Ja, vennen.
31
00:02:10,376 --> 00:02:11,376
Ja.
32
00:02:11,459 --> 00:02:17,959
Jeg tenkte at vi kanskje
kunne være ute i dag, bare oss to.
33
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM
34
00:02:21,709 --> 00:02:23,126
Krematorium?
35
00:02:25,709 --> 00:02:28,418
Herregud.
36
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Hei, vennen…
37
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Vet du hva? Jeg…
38
00:02:33,293 --> 00:02:37,668
Jeg føler meg ikke bra.
Det går ikke så bra her.
39
00:02:38,293 --> 00:02:40,293
Vet du hva? Jeg tror det er…
40
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
Det er nok shotsen. Ja.
41
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Å nei. Jeg trenger
42
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
kyllingvinger.
43
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Jeg skal se om jeg
kan bestille dem fra romservice.
44
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
-Ok?
-Nei!
45
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
-Jeg mener, nei…
-Nei?
46
00:02:53,001 --> 00:02:54,584
-Imodium.
-Diarémedisin?
47
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Beklager, det kommer ut.
48
00:03:01,793 --> 00:03:03,918
Ja, på begge sider.
49
00:03:04,459 --> 00:03:05,918
-Ok.
-Dra!
50
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Jeg kommer tilbake om ti…
51
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Bare… Khaya, vær så snill.
52
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
-Skal jeg ringe lege?
-Glad i deg!
53
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Glad i deg, vennen.
54
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Dette vil ende i tårer.
55
00:04:28,126 --> 00:04:31,626
-Ok, hva faen skjer her?
-Tumiza! Pass språket.
56
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Ok. Vær så snill!
57
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
Ikke drep meg.
58
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
Hva skal jeg gjøre med den?
59
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Spise den.
60
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Du drakk som en soldat i går.
61
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
Kom an. Jeg er ikke her
for å få bakrusmiddel.
62
00:04:48,584 --> 00:04:52,876
Jeg vil bare vite hvorfor vi er her.
Hvorfor er vi på et krematorium?
63
00:04:54,668 --> 00:04:56,459
Hva faen er det som skjer?
64
00:04:57,459 --> 00:05:00,168
Jeg skal aldri drikke igjen.
Hvem er de fyrene?
65
00:05:00,251 --> 00:05:03,293
Snakk til meg. Fortell meg hva som skjer.
66
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Vent. Er ikke det…
67
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Hør, ok…
68
00:05:09,001 --> 00:05:15,001
Jeg vil ikke vite hva som skjer her,
og jeg vil bare ha det registrert
69
00:05:15,084 --> 00:05:18,334
at jeg ikke støtter noe av dette.
70
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
-Tumiza.
-Hva enn det er.
71
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
Fremtida vil tilgi deg.
72
00:05:24,793 --> 00:05:27,293
Vet du at du kan havne
i fengsel for dette?
73
00:05:27,376 --> 00:05:30,459
Jeg har allerede vært der flere ganger.
74
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
Det er ikke så ille som folk tror.
75
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
Bare… Ok.
76
00:05:44,084 --> 00:05:46,501
Ok, ta den. Vær så snill.
77
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Beklager.
78
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Pokker.
79
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Gracie, jente. Kom igjen.
80
00:06:12,626 --> 00:06:15,084
Der er favoritten din.
81
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Jeg er sikker på
at hun skaper mye drama der hun er.
82
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Ok, Khaya.
83
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Ok.
84
00:06:32,501 --> 00:06:33,959
TUMI, MIN KJÆRE
85
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
Dette er helt tullete.
86
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Faen.
87
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
DAGEN I DAG
88
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Kast vann i ansiktet hennes.
89
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
Hva skjer her?
90
00:06:54,209 --> 00:06:58,459
Hvor er mammas lik? Jeg skal banke deg.
91
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Hvem vil stjele Gogos lik?
92
00:07:07,168 --> 00:07:09,501
-Faens Mkhize.
-Det er den rotta Mkhize.
93
00:07:10,543 --> 00:07:15,043
Vet du hva? Slapp av. Jeg skal ringe
torpedoene mine, så finner vi ham.
94
00:07:15,543 --> 00:07:18,751
Når du sier torpedoer, mener du gangstere?
95
00:07:18,834 --> 00:07:21,459
Vil du diskutere semantikk
eller finne mamma?
96
00:07:21,543 --> 00:07:23,376
-Det hjelper ikke!
-La meg være.
97
00:07:23,459 --> 00:07:25,834
-Hei, Vusi!
-Herlighet, hva skjer her?
98
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
Den gamle dama
våknet fra de døde og ble til stein.
99
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
Nei, mann.
100
00:07:31,418 --> 00:07:33,709
Den djevelen er en løgner. La oss be.
101
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
Nei, hvorfor ber dere?
102
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
Hvordan skal det hjelpe?
103
00:07:38,418 --> 00:07:41,459
Liket er borte,
det er nok stjålet til heksekunst.
104
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Vent, hvor har du vært?
105
00:07:46,084 --> 00:07:52,418
Jeg måtte gjøre ferdig noe
med pensjonsavtalen.
106
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Tumi er i det minste
ikke involvert i dette.
107
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
Hva?
108
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Sikkert ingenting, men hun ringte
før vi oppdaget steinene.
109
00:08:04,459 --> 00:08:07,334
Kanskje det er tilfeldig.
Khaya, hvor er Tumi?
110
00:08:08,001 --> 00:08:12,709
Tumi sa at hun
skulle hjelpe til med begravelsen.
111
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Unnskyld meg.
112
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
Hva snakker dere om?
113
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
-Ikke noe.
-Ikke noe.
114
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Dere sladrer.
115
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Vi ba.
116
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
Tumi ringte meg også.
117
00:08:25,584 --> 00:08:27,584
-Ser dere?
-Hva har hun gjort?
118
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
Hva har Tumi gjort?
119
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
Hun har ingenting med dette å gjøre.
120
00:08:33,209 --> 00:08:34,084
Beauty.
121
00:08:34,168 --> 00:08:35,668
-Mamma?
-Snakk.
122
00:08:36,834 --> 00:08:37,959
Det er helt klart
123
00:08:38,668 --> 00:08:39,876
noe på gang.
124
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
Han ble sett med en varebil ved likhuset.
125
00:08:43,334 --> 00:08:44,709
Der ser dere.
126
00:08:46,418 --> 00:08:47,793
Hva var det jeg sa?
127
00:08:48,293 --> 00:08:50,293
På tide at noen snakker.
128
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Ok…
129
00:09:03,793 --> 00:09:06,626
Ok, bare vent litt.
130
00:09:07,126 --> 00:09:12,626
Sir, jeg tenkte at vi kanskje
kan inngå en avtale med Twalaene
131
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
så du kan få det du vil,
enten det er penger, eller
132
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
en unnskyldning.
133
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
Bare en tosk forhandler med en rik mann.
134
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Vi gjør bare det Esther hadde ønsket.
135
00:09:26,168 --> 00:09:29,418
Sir, beklager. Jeg er bare lei av å gjøre
136
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
det Esther ville ha ønsket.
137
00:09:32,126 --> 00:09:35,376
Velsigne henne, men det er hun
som rotet det til for meg
138
00:09:35,459 --> 00:09:36,793
-og nå…
-Nei.
139
00:09:36,876 --> 00:09:39,543
-Ikke klandre deg selv.
-Jeg vil ikke det.
140
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Men vet du hva?
Alle kommer til å klandre meg.
141
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Kanskje jeg er giftig.
142
00:09:47,084 --> 00:09:50,293
-Kanskje ovnen er varm nok nå.
-Nei!
143
00:09:51,084 --> 00:09:55,751
Jeg ber. Vær så snill.
Jeg ber som en desperat kvinne.
144
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Ikke gjør dette.
145
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Jeg trygler deg. Bare vent.
146
00:09:59,334 --> 00:10:00,168
Endelig.
147
00:10:01,168 --> 00:10:05,668
Ok. Jeg må bare fort på do og så…
148
00:10:06,251 --> 00:10:10,043
Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort, takk.
Som å brenne et lik.
149
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
Hvor faen har du vært?
Du vil ikke tro hva som skjer.
150
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
Mr. Mkhize stjal Gogo Twalas lik.
151
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
Sbus kuk bør være så svær som du sa,
152
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
for denne familien er faen ikke verdt det.
153
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Tumi?
154
00:10:29,709 --> 00:10:32,626
Seriøst, denne Mkhize-fyren
er en jævla psykopat.
155
00:10:32,709 --> 00:10:35,543
Først forteller han meg
om en impala om morgenen,
156
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
så kommer det ut fire fyrer med ei kiste.
157
00:10:39,126 --> 00:10:42,043
Så gir han meg en tomat med salt
til bakrusen min…
158
00:10:42,126 --> 00:10:44,418
Hei, di hore.
159
00:10:44,501 --> 00:10:47,126
Ingen er interesserte
i tomathistoriene dine.
160
00:10:48,709 --> 00:10:51,459
Hvor lenge har jeg vært på høyttaler?
161
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Hør her, bare si hvor mora vår er.
162
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Ja, bare si hvor mora vår er!
163
00:10:57,751 --> 00:10:58,668
Bare si det.
164
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Jeg sa nettopp det.
165
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
Jeg er på krematoriet.
166
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
Gogos kjæreste vil brenne henne og jeg…
167
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
Han lytter ikke til fornuft,
så hvis du kan hjelpe meg med
168
00:11:08,334 --> 00:11:11,501
å hjelpe dere og henne og ham,
kom hit fort.
169
00:11:11,584 --> 00:11:13,501
Tumi, hør her. Vi er på vei.
170
00:11:13,584 --> 00:11:16,501
-Bare opphold ham, ok?
-Ok.
171
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Greit. Faen.
172
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Jeg fikser dette.
173
00:11:20,126 --> 00:11:22,793
Jeg kontakter torpedoene mine
og ordner opp.
174
00:11:22,876 --> 00:11:24,584
Vi har ikke tid til tull.
175
00:11:24,668 --> 00:11:28,126
Det er sånn vi gjør det i KZN,
sier jeg jo.
176
00:11:28,209 --> 00:11:31,168
-Hør, jeg må stoppe Mkhize.
-Nei, jeg blir med deg.
177
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Kom an.
178
00:11:33,793 --> 00:11:36,543
Kom tilbake. Hvor skal dere to?
179
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Hei, hør her.
180
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Dere må hjelpe meg.
181
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Det kommer gjester.
182
00:11:41,959 --> 00:11:43,376
Hvem skal hjelpe meg?
183
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Skynd dere og lag litt te.
184
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Kom igjen!
185
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Khaya, la oss dra før de korsfester henne.
186
00:11:51,834 --> 00:11:53,084
Kom igjen, mamma.
187
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
Synes du ikke vi burde be først?
188
00:12:03,834 --> 00:12:04,709
Be?
189
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Du?
190
00:12:07,959 --> 00:12:11,959
-Nei da.
-Vi kan ikke bare
191
00:12:12,501 --> 00:12:13,751
sende henne avgårde.
192
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
Nei.
193
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
Vår kjære Esther fortjener verdighet.
194
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Vær så snill.
195
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Ok.
196
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Skal du begynne?
197
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Jeg?
198
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
-Ja.
-Ok, selvfølgelig.
199
00:12:37,043 --> 00:12:41,418
Jeg skal dedisere en kjærlighets…
Nei, en sang om kjærlighet nå.
200
00:12:41,501 --> 00:12:42,751
-Ok.
-Det er en salme.
201
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Ja.
202
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Vil du være med og synge salmen?
203
00:13:21,668 --> 00:13:22,543
La oss be.
204
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Å, kjære Gud.
205
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
Og far, du er alfa og du er omega…
206
00:13:37,918 --> 00:13:41,043
-Far, i ditt lys blir vi hyllet.
-Vi er ferdige nå.
207
00:13:41,126 --> 00:13:43,001
Selv Gud er lei av stemmen din.
208
00:13:43,084 --> 00:13:44,626
Tumi, hva gjør du?
209
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Mamma, hør her.
Jeg kan forklare alt, jeg lover.
210
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Jeg skal drepe deg.
211
00:13:54,376 --> 00:13:56,418
At du våger å stjele mammas lik!
212
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Flaks for deg at Siya ikke er her.
Vi skulle drepe deg.
213
00:14:00,251 --> 00:14:02,626
Slukk den ilden!
214
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
-Hør her.
-Jeg dreper deg.
215
00:14:07,626 --> 00:14:10,543
Hvordan skulle jeg ellers
få deres oppmerksomhet?
216
00:14:11,126 --> 00:14:13,543
Vent. Så dette var planen din hele tida?
217
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Ja.
218
00:14:15,084 --> 00:14:18,626
-Visste du hva som foregikk?
-Jeg aner ikke hva som skjer.
219
00:14:18,709 --> 00:14:22,168
-Alt står her svart på hvitt.
-Hva er svart på hvitt?
220
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Esther ville ikke ha en stor begravelse.
221
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
Du vet ingenting om mora mi.
222
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Slapp av.
223
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Vusi, hør her.
224
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
Mora di visste at du var blakk.
225
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Blakk?
226
00:14:36,418 --> 00:14:38,876
Nei, aldri! Vi er ikke blakke.
227
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Hør her,
228
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
ikke sett oss med bermen.
229
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
-Pappa.
-Ja?
230
00:14:44,334 --> 00:14:46,501
-Hva er det han sier?
-Vel…
231
00:14:48,168 --> 00:14:51,584
Det er kanskje ørlite sant…
232
00:14:51,668 --> 00:14:53,418
Ørlite sant.
233
00:14:53,501 --> 00:14:54,376
Sbu…
234
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Vent.
235
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
-Så alle visste det, bortsett fra meg?
-Nei.
236
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
Vi prøvde å beskytte deg.
237
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
-Siden…
-Siden?
238
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Si det.
239
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Alle kan si abort.
240
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
Ingen i denne familien snakker
med hverandre, og det er tull.
241
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
-Sbu…
-Nei, Themba. La meg snakke.
242
00:15:21,209 --> 00:15:24,126
Det er av samme grunn
at Gogo Twala gikk til Tumi,
243
00:15:24,209 --> 00:15:27,293
noen hun ikke kjenner,
i stedet for sin egen familie.
244
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
-Jeg er lei av dette.
-Sbu…
245
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
-Nei, jeg er lei av det.
-Sibusiso!
246
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, la meg være i fred!
247
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Han har rett.
248
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Dere burde takke Tumiza.
249
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
Hva?
250
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Jeg har bare kjent henne i en dag,
251
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
og hun slår meg som en kvinne
som kan melke kua bakfra.
252
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Dere trenger en kvinne som henne
på deres side.
253
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Spesielt når elvene er tørre
og løvene trenger en drink.
254
00:15:57,418 --> 00:16:00,751
Jeg vil ikke stå her og høre på
denne gamle tosken snakke
255
00:16:00,834 --> 00:16:03,334
om kvinner som drikker kyr
og melker løver.
256
00:16:03,834 --> 00:16:05,334
-Vusi.
-Hva snakker du om?
257
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
-Har du det helt bra?
-Hør.
258
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Du vil forstå.
259
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Mora di visste hvor mye du
og Siya elsket og støttet henne.
260
00:16:16,043 --> 00:16:19,918
Så hun kalte dere mammas gutter.
261
00:16:20,834 --> 00:16:25,751
Forstår du? Hun ville ikke
at dere skulle slåss.
262
00:16:25,834 --> 00:16:28,543
Hun ville bare det beste for dere to.
263
00:16:28,626 --> 00:16:31,709
Så gjør som
alle gode mammagutter hadde gjort.
264
00:16:32,209 --> 00:16:34,709
Gå og gjør mamma stolt.
265
00:16:41,543 --> 00:16:42,501
Greit.
266
00:16:42,584 --> 00:16:44,501
-Ok.
-Men jeg trenger broren min.
267
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
Vusi, vent på meg.
268
00:16:52,084 --> 00:16:55,168
Siya, ro deg ned.
Det blir ingen begravelse i morgen.
269
00:16:55,251 --> 00:16:57,584
Hva? Jeg har torpedoene. Si hvor du er.
270
00:16:57,668 --> 00:16:59,668
Nei, jeg skal forklare alt senere.
271
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
-Ok?
-MaVrrr, nei…
272
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
273
00:17:02,543 --> 00:17:08,459
la oss ha en liten og intim seremoni
i strandhuset for Gogo.
274
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
Vekk fra de nysgjerrige naboene.
275
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
Det er en genial idé.
276
00:17:12,293 --> 00:17:15,168
Men vi har fortsatt ingen pastor.
277
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
-Mrs. Sello.
-Ja, sir?
278
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Vi har et problem
vi tror du kan hjelpe oss med.
279
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
På grunn av uforutsette omstendigheter
kommer ikke pastoren.
280
00:17:27,709 --> 00:17:30,418
Halleluja, jeg ville vært beæret.
Gud er god.
281
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
-Ære!
-Ikke vær sint.
282
00:17:32,293 --> 00:17:37,293
Nei. Hvordan det? Jeg er ikke sint.
Familien har det bedre på grunn av deg.
283
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
Det var litt vel dramatisk,
men du overrasker stadig.
284
00:17:42,084 --> 00:17:45,876
Derfor skal jeg gjøre mer som deg.
285
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Unnskyld meg, kan dere se her et øyeblikk?
286
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Det er noe jeg vil si.
287
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Hva er det nå?
288
00:17:52,959 --> 00:17:55,626
Jeg vet at dette ikke
er riktig fremgangmåte,
289
00:17:55,709 --> 00:17:59,043
men det føles som rette øyeblikk.
Jeg kan ikke vente mer.
290
00:18:00,584 --> 00:18:02,709
-Jeg elsker denne kvinnen.
-Herregud.
291
00:18:02,793 --> 00:18:06,543
Hun gir alltid fra hjertet,
det er på tide at jeg også gjør det.
292
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
Hva gjør du?
293
00:18:08,543 --> 00:18:10,543
Ja, virkelig? Her og nå?
294
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello,
livet mitt gir ikke mening uten deg.
295
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Vi er på et krematorium.
296
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
Jeg er lei av
å vente på det rette øyeblikket,
297
00:18:19,709 --> 00:18:23,084
så jeg gjør dette nå,
for du må være partneren min.
298
00:18:23,168 --> 00:18:27,793
Du må være min beste venn,
og viktigst av alt, du må være min kone.
299
00:18:28,709 --> 00:18:31,293
Gjør meg til verdens lykkeligste mann.
300
00:18:31,793 --> 00:18:33,376
Vil du gifte deg med meg?
301
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Dette skal feires!
302
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Bare si ja.
303
00:18:45,376 --> 00:18:48,334
-Ja.
"Ja"? Hun sa ja.
304
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
Ja!
305
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Vet du hva, Vusi?
Disse menneskene er respektløse.
306
00:18:53,334 --> 00:18:55,918
Vi sørger, og de skal gifte seg.
307
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
La oss dra.
308
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
309
00:19:03,043 --> 00:19:04,334
Litt leppestift?
310
00:19:04,418 --> 00:19:06,001
Jeg la igjen veska inne.
311
00:19:06,084 --> 00:19:07,418
-Vent.
-Hent den, da.
312
00:19:07,501 --> 00:19:11,293
Pastoren, menigheten
og kirka vil bli så fornøyde.
313
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
Så du skal bare la ham vinne?
314
00:19:37,209 --> 00:19:39,293
Er du ikke lei av å slåss, Siya?
315
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
Dette er mora mi,
og jeg skal begrave henne skikkelig.
316
00:19:46,376 --> 00:19:48,334
Selv om jeg må gjøre det selv.
317
00:19:53,293 --> 00:19:55,209
Siya, dette var det hun ville.
318
00:19:58,793 --> 00:19:59,709
Men hør her…
319
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
Hvis du ikke vil
at vi skal gjøre det sånn, er det greit.
320
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Vi gjør det
321
00:20:08,043 --> 00:20:09,459
du vil at vi skal gjøre.
322
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Jeg vil bare…
323
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
…at vi skal gjøre det sammen.
324
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
I harmoni.
325
00:20:21,084 --> 00:20:22,626
Men vi må la henne gå.
326
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Ok, bror.
327
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Så så.
328
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
Ok, bror.
329
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Så så, bror.
330
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
331
00:20:55,209 --> 00:20:57,043
…får vi fortsatt beholde kista?
332
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Men du…
333
00:21:03,001 --> 00:21:04,626
Du er gæren.
334
00:21:05,459 --> 00:21:06,418
Tullebukk.
335
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
Den er gullbelagt.
336
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Jeg er glad i deg.
337
00:21:16,168 --> 00:21:19,834
Har du sett pappa? Jeg har prøvd
å ringe ham, men ingen svarer.
338
00:21:21,668 --> 00:21:23,209
Kanskje du skal sette deg.
339
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
Han er borte, ikke sant?
340
00:21:37,709 --> 00:21:38,834
Jeg er lei for det.
341
00:21:39,876 --> 00:21:42,501
Jeg visste det,
jeg ville bare ikke tro det.
342
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Ikke jeg heller.
343
00:21:45,668 --> 00:21:49,793
Sbu hadde rett.
Og nå snakker han ikke engang til meg.
344
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
Hvorfor mister jeg det jeg elsker?
345
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
Nei da.
346
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
Du har ikke mistet Sbu.
347
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Vennen. Livet er bare livet.
348
00:22:02,001 --> 00:22:03,668
Det kommer sidelengs.
349
00:22:03,751 --> 00:22:05,751
Bare husk det gode.
350
00:22:06,251 --> 00:22:08,793
Det føles som om
det ikke er noe godt igjen.
351
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
Nei.
352
00:22:09,834 --> 00:22:16,668
Din ektemann sa ja
til å hjelpe din lygende, falske far.
353
00:22:16,751 --> 00:22:18,584
Den ubrukelige og tafatte…
354
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
Det jeg mener, er at en ikke finner
slik kjærlighet overalt.
355
00:22:24,793 --> 00:22:27,918
Kjemp for den.
Det er det som vil redde deg.
356
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Det var du og Tumi
som reddet meg da Edmund dro.
357
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Ikke dø fra meg, mamma.
358
00:22:45,501 --> 00:22:46,543
Nei da.
359
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
Sibusiso, jeg beklager.
360
00:23:25,251 --> 00:23:26,876
Vi trodde vi beskyttet deg.
361
00:23:27,376 --> 00:23:30,001
Beskyttet meg? Ved å lyve for meg.
362
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Ved å skjule sannheten noe.
363
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Men det kommer ut uansett
når jeg blir sendt i fengsel.
364
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
Hva? I fengsel?
365
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Jeg kan ikke flykte
fra Økokrim for alltid.
366
00:23:44,334 --> 00:23:46,376
Pappa, vent, hva snakker du om?
367
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
For et par måneder siden
368
00:23:51,543 --> 00:23:55,084
fikk jeg et brev,
og det var snakk om skatt
369
00:23:55,834 --> 00:23:57,251
og en livsstilsrevisjon.
370
00:23:58,459 --> 00:24:02,293
Så hørte jeg rykter om at
det skulle bli en ny riksetterforskning.
371
00:24:03,168 --> 00:24:08,334
Så jeg tenkte, kanskje jeg bare
ignorerer det, så forsvinner det.
372
00:24:09,959 --> 00:24:11,793
Og nå er kontoene mine frosset.
373
00:24:12,876 --> 00:24:16,293
Og hva sto det nøyaktig i dette brevet?
374
00:24:18,959 --> 00:24:20,334
Spiller det noen rolle?
375
00:24:21,543 --> 00:24:23,043
Jeg kjenner skjebnen min.
376
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
Og det er et ideal
377
00:24:27,793 --> 00:24:29,043
jeg håper å leve for.
378
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Og hvis nødvendig
379
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
er det et ideal
380
00:24:35,251 --> 00:24:37,043
jeg er forberedt på å dø for.
381
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
Siterte du nettopp Mandela?
382
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Sammenligner du skatte-problemene dine
med Mandela i fengsel nå?
383
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Du vet…
384
00:24:46,626 --> 00:24:49,126
…Madiba og jeg er i samme WhatsApp-gruppe.
385
00:24:51,459 --> 00:24:54,209
La meg se på brevet
og skattedokumentene dine,
386
00:24:54,293 --> 00:24:57,084
så skal jeg se
hva jeg kan gjøre. Blir det bra?
387
00:24:59,959 --> 00:25:01,501
Jeg har aldri sagt dette,
388
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
men du er yndlingssønnen vår.
389
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Ok.
390
00:25:16,084 --> 00:25:17,709
Men ikke si det til Themba.
391
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Ok…
392
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
-Og alt dette?
-Dette var plan A!
393
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
-Ja.
-Virkelig?
394
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Jeg syns frieriet på krematoriet
395
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
var mer romantisk.
396
00:25:53,543 --> 00:25:57,251
Jeg ble revet med,
men det blir en flott historie for barna.
397
00:25:57,334 --> 00:25:58,251
Barna?
398
00:25:58,793 --> 00:25:59,918
-Flertall?
-Ja.
399
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
Det eneste som mangler akkurat nå er…
400
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
Den!
401
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
Ikke sant?
402
00:26:15,376 --> 00:26:16,501
Hva? Hva er galt?
403
00:26:17,168 --> 00:26:18,251
Liker du den ikke?
404
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
Jo da! Jeg er… Jo.
405
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
-Den er nydelig.
-Ja.
406
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
-Ja.
-Ikke sant?
407
00:26:30,918 --> 00:26:35,209
Det er bare at… Her om dagen slo vi opp,
408
00:26:36,043 --> 00:26:37,876
og i morges var det…
409
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
-Beklager, bare ett sekund.
-Ok.
410
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
Det er Lulu.
411
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
Hei!
412
00:26:45,251 --> 00:26:47,459
-Ja!
-Gjorde du det? Hvordan gikk det?
413
00:26:47,543 --> 00:26:49,209
Vi er forlovet!
414
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
Så flott! Fortell meg alle detaljene.
415
00:26:52,126 --> 00:26:54,293
Jeg håper du ikke var teit, pappa.
416
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
Nei, teit er ikke ordet.
417
00:26:57,709 --> 00:27:01,709
Nei, for det er mer unikt,
romantisk, spontant…
418
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
-Ja.
-Kom igjen. Fortell meg alt.
419
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Skal jeg være forlover eller brudepike?
420
00:27:07,043 --> 00:27:09,668
Hvem er ringbærer? Hva er temaet?
421
00:27:09,751 --> 00:27:14,126
Skal dere gifte dere på Mauritius?
Herlighet, jeg skal til Mauritius!
422
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Vent!
423
00:27:38,834 --> 00:27:41,334
Jeg pleide å sitte her
hele natta og tenke.
424
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
Hva tenker du på nå?
425
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
Sønnen vår.
426
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Hør…
427
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
Jeg vet at jeg
har vært uutholdelig og fæl…
428
00:28:04,751 --> 00:28:07,251
-Det er ok.
-Vær så snill, jeg må si dette.
429
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
Jeg har vært ille.
430
00:28:12,084 --> 00:28:14,168
Bare ei skikkelig hurpe.
431
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Til alle.
432
00:28:16,876 --> 00:28:19,001
Familien min, vennene mine…
433
00:28:21,918 --> 00:28:23,334
…og viktigst av alt deg.
434
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Beklager, Sbu.
435
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Det var bare…
436
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
…lettere å late som og stenge alle ute.
437
00:28:36,751 --> 00:28:38,543
-Men jeg er ikke alle.
-Nei.
438
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
Vi har vært gift i et år,
men det føles som ti liv.
439
00:28:49,376 --> 00:28:50,543
Noen dager går bra.
440
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Mens andre…
441
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Mens andre dager føles det
som første dag vi mistet ham igjen.
442
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Jeg vet det.
443
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Vi kan ikke fortsette slik.
444
00:29:09,251 --> 00:29:10,626
Vi må gå til noen.
445
00:29:26,168 --> 00:29:27,626
Godt å ha deg tilbake.
446
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
Så godt.
447
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Hva gjør du?
448
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
Jeg føler at vi trenger en ny start.
449
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Som en dåp.
450
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
-Ja, men vannet er iskaldt.
-Kom og varm meg.
451
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
Sover han allerede?
452
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Ja, han sover, mamma.
453
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Mamma…
454
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
Jeg vil be om unnskyldning
for måten jeg snakket til deg på.
455
00:30:27,126 --> 00:30:28,876
-Jeg bare…
-Det var nødvendig.
456
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Beklager?
457
00:30:32,501 --> 00:30:33,584
Det var nødvendig.
458
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Du skjønner…
459
00:30:37,084 --> 00:30:39,376
Som mor og god kone
460
00:30:40,876 --> 00:30:42,459
beskytter du familien din.
461
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Du skjønner, Lydia…
462
00:30:45,751 --> 00:30:49,459
Jeg vet hvordan det er
å bli dårlig behandlet av svigerforeldre.
463
00:30:50,168 --> 00:30:52,709
Men du må gjøre det bedre enn meg
464
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
med Shakas kone.
465
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Det skal jeg.
466
00:30:58,043 --> 00:30:59,001
Ja.
467
00:30:59,084 --> 00:31:00,418
-Takk, mamma.
-Takk.
468
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Ok…
469
00:31:22,668 --> 00:31:24,334
Hva sier hun nå?
470
00:31:25,126 --> 00:31:26,209
-Nei, Themba…
-Nei!
471
00:31:27,126 --> 00:31:29,334
Vennen, min store kjærlighet,
472
00:31:29,418 --> 00:31:33,876
vi må ta tyren ved hornene.
473
00:31:34,543 --> 00:31:37,959
-Nei, Themba…
-Vent, vennen.
474
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Vi er leie nå.
475
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Vi er leie av at du alltid sjefer!
476
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
477
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Valencia, vær så snill!
478
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
Respekter meg!
479
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Vær så snill. Jeg og kona mi vil dra.
480
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Vi vil ha en ny start. Vi vil bo alene.
481
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
Og uten at du sier noe!
482
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Vent litt!
483
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Vær så snill!
484
00:32:03,668 --> 00:32:04,834
Hva?
485
00:32:04,918 --> 00:32:07,001
Babyen sover, og du bråker.
486
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
Det er fantastisk, mitt barn…
487
00:32:10,418 --> 00:32:12,793
…at du, kona di og barnet deres drar.
488
00:32:12,876 --> 00:32:14,043
Det er bra.
489
00:32:14,126 --> 00:32:15,168
Jeg støtter det.
490
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
Virkelig?
491
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Ja, virkelig.
492
00:32:19,668 --> 00:32:20,959
Én ting til.
493
00:32:22,168 --> 00:32:24,126
Du er mann nå.
494
00:32:24,959 --> 00:32:28,168
Men fortsatt sønnen min.
Ikke snakk sånn til meg igjen.
495
00:32:29,834 --> 00:32:33,001
Jeg er fortsatt mora di.
Jeg er ikke vennen din.
496
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
-Ok, mamma.
-Takk.
497
00:32:35,293 --> 00:32:37,834
God natt, gutten min. God natt, Lydia.
498
00:32:37,918 --> 00:32:40,168
-God natt, mamma.
-Shaka, god natt.
499
00:32:40,668 --> 00:32:42,501
Men du klemte mine…
500
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
"Ok, mamma."
501
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Takk, vennen.
502
00:33:05,459 --> 00:33:12,418
24. DESEMBER - BEGRAVELSEN
503
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Takk.
504
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Takk. Dere kan sette dere.
505
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
Vær så snill, tante.
506
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Tante.
507
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Be tante sette seg.
508
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Sett henne ned.
509
00:34:04,126 --> 00:34:05,251
Sett dere.
510
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
Du også, tante. Takk.
511
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
Kjære vene. Nei.
512
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Tante.
513
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Nei, tante.
514
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Mr. Sello, sett deg. Takk, tante.
515
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Som den høyest rangerte personen her
516
00:34:25,459 --> 00:34:27,709
vil jeg ønske dere alle velkommen
517
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
ved å si
518
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
at alle protokollene er overholdt.
519
00:34:35,084 --> 00:34:38,834
Jeg er stolt av mange ting i livet.
520
00:34:39,584 --> 00:34:42,251
Min gode smak i dresser,
521
00:34:43,293 --> 00:34:45,543
min gode smak i skjorter,
522
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
colognene jeg bruker…
523
00:34:48,709 --> 00:34:50,709
Vi skjønner!
524
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Min samling av klokker.
525
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
Men jeg er mest stolt
av denne familien vi har bygget.
526
00:34:58,293 --> 00:35:01,168
Vi har alle klart
527
00:35:01,793 --> 00:35:05,376
å legge forskjellene våre til side
og gjøre det mamma ville.
528
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Kan vi alle reise oss
for å lese nekrologen?
529
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Jeg…
530
00:35:16,876 --> 00:35:20,834
Jeg vil gjerne at broren min, Siyabonga,
531
00:35:21,459 --> 00:35:23,293
kommer og leser nekrologen.
532
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Vær så god.
533
00:35:29,168 --> 00:35:32,251
Syabonga. Så så.
534
00:35:41,584 --> 00:35:46,293
Esther Nondoloza Twala.
535
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
-Født Khumalo.
-Nondondoloza.
536
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Ja.
537
00:35:52,501 --> 00:35:54,751
Hun var en hissigpropp.
538
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Hun tok ikke imot dritt fra noen.
539
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
Jeg kaller henne mitt
Kentucky Fried Chicken-bein.
540
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
La meg snakke ferdig. Ja.
541
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Hun er virkelig mitt livs kjærlighet.
542
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
Hun var den ekte gangsteren i familien.
543
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
-Ikke meg, men mora mi.
-Takk, Siya.
544
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
Hun er den ekte gangsteren.
545
00:36:18,501 --> 00:36:19,709
Det stemmer. Takk.
546
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Takk.
547
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Herlighet.
548
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Jeg er…
549
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Jeg vil
550
00:36:27,793 --> 00:36:32,084
gjerne kalle frem neste taler,
som var veldig nær mamma.
551
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Når han ikke stjeler lik,
552
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
sørger han for mammas
siste ønske og testamente.
553
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Mr. Mkhize.
554
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
Det står her svart på hvitt.
555
00:36:58,709 --> 00:37:01,293
Esther visste hvor glad jeg er i ord,
556
00:37:01,793 --> 00:37:05,709
så dette brevet
er hennes avskjedsgave til meg.
557
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"Kjære Richard, hvis du leser dette
558
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
betyr det at jeg endelig har vandret heden
559
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
og at familien min prøver
å planlegge en latterlig begravelse
560
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
i mitt navn.
561
00:37:26,626 --> 00:37:29,834
Du må gjøre én ting til for meg,
562
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
mitt livs kjærlighet.
563
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Som din siste kjærlighetshandling til meg,
564
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
må du kjempe for meg.
565
00:37:41,918 --> 00:37:45,293
Du må gjøre dette for meg."
566
00:37:51,209 --> 00:37:52,251
Tumiza.
567
00:37:53,376 --> 00:37:56,168
-Sir?
-Vær så snill, kom og les dette for meg.
568
00:37:56,251 --> 00:37:57,959
Faen ta.
569
00:37:58,543 --> 00:38:02,334
-Det går bra.
-Kom. Vær så snill.
570
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
Jeg hadde ikke vært her uten deg.
571
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Ok.
572
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
"Du erter meg om min stahet
573
00:38:22,793 --> 00:38:24,126
og plattføttene mine.
574
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Jeg har gitt begge de tingene
til familien min,
575
00:38:29,959 --> 00:38:36,001
og de kommer ikke til å høre på deg,
men du må få dem til å lytte.
576
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Les disse ordene for dem
577
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
og sørg for at de vet at dette
578
00:38:44,959 --> 00:38:46,084
er min siste gave.
579
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Mine barn,
580
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
å ha en familie er en stor velsignelse,
581
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
men dere er irriterende.
582
00:38:59,751 --> 00:39:02,668
Etter å ha møtt kvinnene
i mine sønners liv,
583
00:39:03,459 --> 00:39:06,959
takket jeg Gud for
at han ikke ga meg en datter.
584
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
De irriterte meg til siste slutt.
585
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Men
586
00:39:13,043 --> 00:39:17,418
de gjorde også gutta og barnebarna mine
587
00:39:17,918 --> 00:39:19,168
til menn.
588
00:39:21,084 --> 00:39:22,209
Når jeg dør
589
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
skal levningene mine spres i havet.
590
00:39:26,709 --> 00:39:32,084
Jeg fikk aldri reist rundt i verden,
kanskje dette er min sjanse.
591
00:39:34,459 --> 00:39:37,043
Jeg vet at dere ikke forstår
592
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
hvorfor jeg holdt Richard unna dere,
593
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
men selv en mor må ha noe i dette livet
594
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
som bare er for henne.
595
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
Jeg vet at døden virker endelig,
596
00:39:52,668 --> 00:39:54,459
men det er den aldri.
597
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
Sjelen min lever og puster.
598
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
Og min
599
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
er en jeg håper
600
00:40:02,876 --> 00:40:04,459
dere aldri vil glemme.
601
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Jeg har holdt fast i det jeg ville ha.
602
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Selv om det irriterte folk.
603
00:40:14,126 --> 00:40:15,001
Dette
604
00:40:15,793 --> 00:40:18,501
er hemmeligheten til sann lykke.
605
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
Ikke…
606
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
Ikke gi opp deler av deg selv
607
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
for noen.
608
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Ikke aksepter en versjon av livet
du ikke er fornøyd med,
609
00:40:39,168 --> 00:40:41,334
ellers overgir du deg til anger.
610
00:40:43,876 --> 00:40:45,501
All min kjærlighet, Esther.
611
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Det er Gogo Twala for de fleste av dere."
612
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Unnskyld meg.
613
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Hei. Hva gjør du her ute?
614
00:41:26,334 --> 00:41:28,751
Du går glipp av all gravøl-halloien.
615
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
Og onkelen din
er det lykkeligste jeg har sett ham.
616
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
Hva er galt?
617
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Du vet hva du vil.
618
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Unnskyld meg?
619
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Du vil ha kone og…
620
00:41:51,126 --> 00:41:52,001
…barn.
621
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
I et hus i Pretoria.
622
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Rettelse.
623
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Jeg vil ha deg
624
00:41:59,626 --> 00:42:02,001
og familien i et hus hvor som helst.
625
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
Hva vil jeg ha?
626
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
Hva mener du?
627
00:42:15,501 --> 00:42:18,918
Har du noen gang stoppet og…
628
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
Bare stoppet og spurte deg selv
629
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
hva jeg vil?
630
00:42:28,543 --> 00:42:30,168
Hva snakker du om?
631
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
Jeg har prøvd.
632
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Ja, jeg har…
633
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
Jeg har virkelig prøvd, men
634
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
dette er ikke meg.
635
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
Jeg vil ikke…
636
00:42:47,959 --> 00:42:52,584
Jeg vil ikke ende opp med
å ha levd en annen sin versjon av meg.
637
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Hva dreier dette seg om?
638
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
Handler det om Lulu?
639
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
Nei.
640
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
Det handler om meg!
641
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Det har alltid handlet om deg.
642
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Det er urettferdig.
643
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Jeg har brukt det siste året
644
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
på å gjøre deg til lags.
645
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Men vi gjorde det for oss.
646
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
Nei, for deg.
647
00:43:23,918 --> 00:43:26,584
Tumi, vær så snill.
648
00:43:27,084 --> 00:43:30,168
Vær nå grei, vennen. Jeg elsker deg.
649
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Vær så snill.
650
00:43:32,834 --> 00:43:34,459
Jeg elsker deg også, Khaya.
651
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Vennen, ikke gjør dette.
652
00:43:38,168 --> 00:43:41,084
-Tumi, vær så snill.
-Jeg er lei for det.
653
00:44:29,668 --> 00:44:30,751
Beklager.
654
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
For hva da?
655
00:44:36,459 --> 00:44:38,709
Jeg vet hvor glad du var i Khaya.
656
00:44:42,543 --> 00:44:45,376
Ja, men jeg er gladere i deg.
657
00:44:50,126 --> 00:44:53,793
Hei. Jeg fikk nettopp meldinga di
om Khaya. Går det bra?
658
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Det går nok fint.
659
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Beklager.
660
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Jeg også.
661
00:45:04,459 --> 00:45:07,459
Nei, jeg mener det. Jeg beklager.
662
00:45:08,293 --> 00:45:10,251
For å ikke si noe om Edmund,
663
00:45:12,376 --> 00:45:14,918
ikke å tro deg med hele Gogo Twala-greia,
664
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
alt sammen.
665
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Jeg er bare glad dødsengelen er borte.
666
00:45:22,376 --> 00:45:25,001
Jeg har en lang unnskyldningsturné
foran meg.
667
00:45:25,793 --> 00:45:29,293
-Thando overser meldingene mine.
-Det er muligens bra.
668
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
669
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Jeg tuller bare, ok?
670
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
Så hva nå?
671
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
Jeg vet ikke.
672
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Tumi…
673
00:45:46,918 --> 00:45:49,001
Hvorfor ga du ham ringen tilbake?
674
00:45:51,293 --> 00:45:52,876
-Mamma…
-Du er ufokusert.
675
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
-Ja!
-Ja.
676
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
Jeg mangler det.
677
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
25. DESEMBER
JUL
678
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Du vet,
679
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
dette er nok min siste jul med familien.
680
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Jeg kan sitte i fengsel i mange år.
681
00:46:32,459 --> 00:46:36,918
-Er du klar til å bli min Winnie?
-Ingen skal i fengsel, Vusi.
682
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
Bortsett fra broren din.
683
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
Igjen.
684
00:46:44,959 --> 00:46:49,918
Val, takk for alt
du har gjort for meg de siste dagene.
685
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Jeg setter pris på det.
686
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
687
00:46:54,584 --> 00:46:56,084
Jeg elsker deg nok…
688
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
…men du får aldri
689
00:47:00,043 --> 00:47:03,376
gjør det mot meg. Hører du meg?
690
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
Du løy for meg, Vusi.
691
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
Nei.
692
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Du skjulte, ting for meg.
693
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Ikke våg å gjøre det igjen.
Jeg dreper deg.
694
00:47:12,584 --> 00:47:15,918
Og jeg kommer til å late
som om det var en ulykke.
695
00:47:16,459 --> 00:47:17,293
Hører du meg?
696
00:47:17,376 --> 00:47:19,084
-Det er for stramt.
-Ja.
697
00:47:19,168 --> 00:47:22,001
Jeg vil bare vite om vi er på samme side.
698
00:47:22,084 --> 00:47:24,418
Samme side i samme bok.
699
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Herlighet.
700
00:47:28,376 --> 00:47:29,626
Du skadet meg nesten.
701
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Jeg var så redd.
702
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
-For hva?
-For å miste deg.
703
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Over penger, Vusi?
704
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Ja.
705
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
Vi har lovet å være der
i gode og onde dager.
706
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
Hva skjer nå?
707
00:47:49,168 --> 00:47:52,376
Beklager å skuffe deg,
men jeg drar ikke. Jeg blir.
708
00:47:53,168 --> 00:47:54,834
Så du skal ingen steder?
709
00:47:54,918 --> 00:47:56,584
-Hvor skal jeg dra?
-Elskede.
710
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
La meg være.
711
00:48:01,418 --> 00:48:03,168
La meg være, Vusi.
712
00:48:04,751 --> 00:48:06,084
Jeg er sint på deg.
713
00:48:06,168 --> 00:48:07,001
Nei.
714
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
-Vusi, la meg være.
-Hør her.
715
00:48:09,751 --> 00:48:11,876
-Jeg er fortsatt sur.
-Det er ok, men
716
00:48:11,959 --> 00:48:14,626
vi har litt tid før alle kommer.
717
00:48:14,709 --> 00:48:17,918
Kanskje det kan hjelpe meg å hele.
718
00:48:18,459 --> 00:48:21,043
Du har skadet meg, så du bør fikse det.
719
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
Hva sier du?
720
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Så, pappa, jeg… Ok!
721
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Oi da. Jeg er traumatisert.
Det vil henge med meg.
722
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
Har ingen lært deg å banke på?
723
00:48:43,251 --> 00:48:47,459
Beklager. Jeg var så spent fordi
jeg har løst dine økonomiske problemer.
724
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
Du har hva?
725
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Ok, snu deg, Sbu.
726
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
Så, som jeg sa,
727
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
jeg så gjennom bøkene
728
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
og innså at pappa ikke har betalt skatt.
729
00:49:00,751 --> 00:49:04,168
Vi betaler ikke skatt,
vi er statsråder, den betaler oss.
730
00:49:04,251 --> 00:49:06,584
Hva med før du kom i parlamentet?
731
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Han har ikke betalt skatt
på en stund, og det er sjokkerende…
732
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
-Hva betyr det?
-Det er ikke så ille.
733
00:49:16,334 --> 00:49:20,376
Du er ikke korrupt. Bare betal tilbake
pengene, så ordner det seg.
734
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Med en god advokat
kan vi få en avtale og unngå fengsel.
735
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Ja, men vent.
Mener du ikke flere forsider?
736
00:49:28,084 --> 00:49:32,376
Men dere må gjøre noe jeg vet dere
ikke liker, nemlig stramme budsjettet.
737
00:49:33,793 --> 00:49:38,334
Så det betyr at huset
og noen verdisaker må ut.
738
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Dere må fly på økonomi…
739
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Ikke si det.
740
00:49:43,668 --> 00:49:46,209
Men det jeg sier, er at det går bra.
741
00:49:46,293 --> 00:49:48,834
-Vi kommer til å klare oss?
-Ja, absolutt.
742
00:49:48,918 --> 00:49:49,793
Hvorfor?
743
00:49:49,876 --> 00:49:51,376
Hva nå? Vi vil klare oss.
744
00:49:51,459 --> 00:49:54,959
Jeg har begynt å planlegge
for etterforskningskommisjonen.
745
00:49:55,459 --> 00:50:00,168
Jeg har dressen, jeg venter på rettssaken
og folk som synger navnet mitt i gata.
746
00:50:00,251 --> 00:50:02,209
-Vel…
-Jeg har planlagt dette!
747
00:50:02,293 --> 00:50:06,209
Bare vær glad for at barnet vårt
er regnskapsfører. Det lønner seg.
748
00:50:06,293 --> 00:50:07,334
Det betaler godt.
749
00:50:07,876 --> 00:50:10,209
Jeg må gå. Vi må ikke komme for sent.
750
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Greit. Takk.
751
00:50:12,418 --> 00:50:13,251
Oppfør dere.
752
00:50:13,334 --> 00:50:14,709
Gå, ellers slår jeg.
753
00:50:14,793 --> 00:50:17,376
-Takk. Vi er glade i deg.
-Glad i dere også!
754
00:50:17,459 --> 00:50:19,918
Jeg skulle ha på den nye dressen
755
00:50:20,001 --> 00:50:22,501
-slik at…
-Vi kommer for sent.
756
00:50:22,584 --> 00:50:23,668
La oss kle oss.
757
00:50:23,751 --> 00:50:26,168
Du har sett så godt den dressen passer.
758
00:50:26,251 --> 00:50:28,126
-Vusi.
-Hvordan hadde det blitt?
759
00:50:28,209 --> 00:50:30,709
Vi kommer for sent!
760
00:50:41,126 --> 00:50:42,459
Lunsjen er snart klar.
761
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
La oss spise.
762
00:50:44,793 --> 00:50:48,084
Disse sconesene er gode.
Jeg har spist en god del.
763
00:50:48,959 --> 00:50:50,001
Grace.
764
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
-Grace.
-Hva?
765
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
Nei!
766
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Grace!
767
00:51:13,334 --> 00:51:18,251
Du må ikke ødelegge appetitten din.
Dessuten er det dessert.
768
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Ja, kake er til dessert.
769
00:51:21,793 --> 00:51:22,876
La oss spise.
770
00:51:23,459 --> 00:51:24,834
Vi spiser.
771
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
Og kjøtt.
772
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Hvem serverer meg?
773
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Mine damer og herrer,
jeg vil si noe til alle som er her nå.
774
00:51:44,918 --> 00:51:48,418
Beauty? Jeg føler meg fortsatt
som verdens heldigste mann.
775
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Gratulerer med dagen.
776
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
-Du husket det.
-Selvsagt.
777
00:51:51,501 --> 00:51:55,793
Jeg er så glad for at alle
er samlet her i dag, som for et år siden.
778
00:51:56,626 --> 00:51:58,834
La oss alle huske…
779
00:52:01,668 --> 00:52:06,376
…at livet kan være kort, men det
betyr ikke at det ikke er verdt å leve.
780
00:52:06,459 --> 00:52:07,959
Gratulerer med dagen.
781
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
Gratulerer med dagen!
782
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Jeg sulter. La oss spise.
783
00:52:17,793 --> 00:52:18,918
Bare vent, tante.
784
00:52:40,709 --> 00:52:41,584
Du vet…
785
00:52:42,918 --> 00:52:44,376
Jeg tror ikke du er…
786
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
Hvordan sa du det?
787
00:52:47,501 --> 00:52:48,501
…giftig.
788
00:52:51,043 --> 00:52:52,418
Du vet ingenting.
789
00:52:53,293 --> 00:52:55,959
Jeg kjenner mange som er uenige med deg.
790
00:52:58,834 --> 00:52:59,876
Amen.
791
00:53:01,584 --> 00:53:03,418
Se på hva du har gjort.
792
00:53:10,293 --> 00:53:14,168
Du vet, Tumiza, du er det jeg vil kalle
793
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
et sjeldent funn.
794
00:53:18,168 --> 00:53:19,501
Hel ved.
795
00:53:23,293 --> 00:53:24,501
Aldri mist det.
796
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Ciao.
797
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
Gamlingen har rett,
798
00:53:36,876 --> 00:53:38,209
ingen anger.
799
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Mamma.
800
00:54:28,959 --> 00:54:30,001
Hvil i fred.
801
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Du var ei skikkelig kjerring.
802
00:54:35,918 --> 00:54:39,584
Skjønner dere hva jeg mener nå?
Dette er uafrikansk.
803
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
Hvil i fred, min kjære.
804
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
26. DESEMBER
805
00:55:16,126 --> 00:55:20,126
Endelig sol, margaritaer og Mauritius.
806
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
ALDRI FOR GAMMEL TIL Å SI GLEM DET
807
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Skal du på ferie?
808
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Ja.
809
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Å, alene?
810
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Ja.
811
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
Samme her.
812
00:55:34,418 --> 00:55:39,876
Jeg har vært gjennom så mye,
men jeg skal ikke kjede deg med detaljene.
813
00:55:40,376 --> 00:55:41,543
Du vet, menn…
814
00:55:42,209 --> 00:55:44,043
Menn kan virkelig avspore deg.
815
00:55:45,001 --> 00:55:49,251
Jeg har bestilt dette med kjæresten min.
816
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
Eksen min.
817
00:55:52,084 --> 00:55:55,876
Han er faktisk min forlovede,
men det varte i to sekunder.
818
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Lang historie.
819
00:55:58,209 --> 00:55:59,584
Nå skal jeg…
820
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
Nå er det på tide
å tilbringe tid bare med meg selv.
821
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Akkurat.
822
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Ha en god flytur.
823
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
På'n igjen.
824
00:57:14,793 --> 00:57:16,709
Tekst: Anniken Einan