1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23 DICEMBRE - 4 ORE PRIMA DELLA BARA VUOTA 3 00:00:36,001 --> 00:00:39,584 RIFIUTA - ACCETTA 4 00:00:39,668 --> 00:00:40,501 ACCETTA 5 00:00:41,459 --> 00:00:42,293 Tumiza. 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,209 Ti mando l'indirizzo via sms. 7 00:00:45,293 --> 00:00:46,543 Vieni qui tra 20 minuti. 8 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Quale indirizzo, signore? 9 00:00:48,418 --> 00:00:50,001 Te l'ho detto ieri. 10 00:00:50,084 --> 00:00:53,876 La leonessa deve riposare vicino al fiume per catturare l'impala 11 00:00:53,959 --> 00:00:55,043 al sorgere del sole. 12 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 Il sole è sorto. 13 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 Cosa… Cos'hai in mente? 14 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 Perché fai sempre storie? 15 00:01:04,376 --> 00:01:05,709 È l'ora dello spettacolo. 16 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 Dobbiamo dare una lezione a quei Twala! 17 00:01:08,501 --> 00:01:10,168 Lezione? 18 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Una lezione? Ok. 19 00:01:12,793 --> 00:01:13,751 Per favore, aspetta. 20 00:01:13,834 --> 00:01:19,126 Quale lezione? Al momento non sono nella posizione di dare lezioni a nessuno. 21 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Ormai abbiamo iniziato, dobbiamo finire. 22 00:01:23,209 --> 00:01:24,626 Esther ci sta aspettando. 23 00:01:31,668 --> 00:01:33,168 Tumiza, sei ancora lì? 24 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Sì, signore. 25 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 Senti… 26 00:01:36,959 --> 00:01:39,793 Ho questioni più importanti a cui pensare. È che… 27 00:01:41,126 --> 00:01:44,543 Le cose si stanno mettendo bene per me. Dovrei restare qui. 28 00:01:44,626 --> 00:01:46,418 Ok, non aspetterò molto. 29 00:01:47,418 --> 00:01:50,459 L'unico modo per far funzionare il piano è agire ora. 30 00:01:50,543 --> 00:01:51,376 Oggi. 31 00:01:51,459 --> 00:01:52,959 - Ascolta, davvero… - Ciao. 32 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 Beh, ora non si torna più indietro. 33 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Ehi, tesoro? 34 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 - Ciao! - Tutto bene lì dentro? 35 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Sì, tesoro. 36 00:02:10,501 --> 00:02:11,376 Sì. 37 00:02:11,459 --> 00:02:15,168 Stavo pensando che oggi potremmo, sai, 38 00:02:15,251 --> 00:02:16,626 passare la giornata fuori, 39 00:02:16,709 --> 00:02:17,959 solo io e te. 40 00:02:19,584 --> 00:02:21,668 SHMA SHAAN & FIGLI SERVIZI FUNEBRI E CREMATORIO 41 00:02:21,751 --> 00:02:23,126 Crematorio? 42 00:02:25,918 --> 00:02:26,834 Oh, Dio. 43 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Oh, Dio. 44 00:02:28,501 --> 00:02:30,084 Ehi, tesoro… 45 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Sai una cosa, amore? Io… 46 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Non mi sento bene. 47 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Sì, non sto molto bene, al momento. 48 00:02:38,293 --> 00:02:40,293 Sai, penso sia… 49 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 Sia colpa dei drink di ieri. Già. 50 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Oh, no. Mi servono… 51 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 Delle ali di pollo. 52 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Ok, vedo se posso ordinarle al servizio in camera. 53 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 - Ok? - No! 54 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 - Voglio dire, no… - No? 55 00:02:53,001 --> 00:02:55,209 - Imodium. - Imodium? 56 00:02:58,334 --> 00:03:01,709 Scusa, sta uscendo. 57 00:03:01,793 --> 00:03:03,918 Sì, ecco, da entrambi i lati. 58 00:03:04,459 --> 00:03:06,001 - Ok. - Vai! 59 00:03:06,084 --> 00:03:08,168 Tornerò tra dieci… 60 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Sì. Khaya, per favore… 61 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 - Devo chiamare un dottore? - Ti amo! 62 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Ti amo anch'io, tesoro. 63 00:04:17,293 --> 00:04:18,459 SHMA SHAAN & FIGLI 64 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Finirà in tragedia. 65 00:04:28,126 --> 00:04:31,793 - Ok, che cazzo succede qui? - Tumiza! Modera il linguaggio. 66 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Ok. Per favore! 67 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 Non uccidermi, ti prego! 68 00:04:40,001 --> 00:04:42,918 - Cosa dovrei farci? - Mangia. 69 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Ieri hai bevuto come una spugna. 70 00:04:45,334 --> 00:04:48,668 Oh, andiamo. Non sono qui per i rimedi post-sbornia. 71 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 Voglio solo sapere perché siamo qui. 72 00:04:50,876 --> 00:04:52,584 Perché siamo a un crematorio? 73 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Un momento. 74 00:04:55,751 --> 00:04:56,793 Che diavolo succede? 75 00:04:57,626 --> 00:04:58,918 Non berrò più. 76 00:04:59,001 --> 00:05:00,168 Chi sono questi? 77 00:05:00,251 --> 00:05:01,709 Parlami. 78 00:05:01,793 --> 00:05:03,251 Dimmi che sta succedendo. 79 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Aspetta. Quella non è… 80 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Senti, ok… 81 00:05:09,001 --> 00:05:10,043 Non voglio saperlo. 82 00:05:10,126 --> 00:05:15,001 Non voglio sapere che sta succedendo, ma voglio che sia messo agli atti 83 00:05:15,084 --> 00:05:18,334 e che sia molto chiaro che io non sostengo tutto questo. 84 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 - Tumiza. - Qualunque cosa sia. 85 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 Il futuro ti assolverà. 86 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Sai che potresti finire in prigione per questo? 87 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Beh, ci sono già stato un paio di volte. 88 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 Non è così male come pensano tutti. 89 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Devo solo… Ok. 90 00:05:44,084 --> 00:05:46,959 Ok, rispondi. Per favore. 91 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Mi dispiace. 92 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Merda. 93 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Grace. Andiamo. 94 00:06:12,626 --> 00:06:15,084 Ecco la tua preferita. 95 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Sono sicuro che, ovunque sia, starà causando un mare di guai. 96 00:06:20,626 --> 00:06:21,584 Ok, Khaya. 97 00:06:32,501 --> 00:06:33,959 AMORE MIO 98 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 È una presa per il culo. 99 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Cazzo. 100 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 OGGI 101 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Buttatele dell'acqua in faccia. 102 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Che succede qui? 103 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 Dov'è il corpo di mia madre? 104 00:06:57,626 --> 00:06:58,459 Ti do una lezione. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,543 Chi mai ruberebbe il corpo della nonna? 106 00:07:07,084 --> 00:07:09,334 - Quel bastardo di Mkhize. - Quel verme di Mkhize. 107 00:07:10,543 --> 00:07:14,126 Sapete una cosa? Tranquilli. Chiamerò i miei scagnozzi e troveremo quest'uomo. 108 00:07:14,209 --> 00:07:15,543 Non può essere lontano. 109 00:07:15,626 --> 00:07:18,751 Quando parli di scagnozzi, ti riferisci ai tuoi gangster? 110 00:07:19,251 --> 00:07:20,501 Vuoi discutere di semantica 111 00:07:20,584 --> 00:07:21,418 o trovare mamma? 112 00:07:21,501 --> 00:07:23,376 - Questo non aiuta! - Non dirmi cosa fare. 113 00:07:23,459 --> 00:07:25,876 - Vusi! - Santo cielo, che succede qui? 114 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 La vecchia è resuscitata e si è trasformata in pietra. 115 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 No. 116 00:07:31,418 --> 00:07:32,751 Il diavolo è bugiardo. 117 00:07:32,834 --> 00:07:33,709 Preghiamo. 118 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 No, perché state pregando? 119 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 È inutile. Come può aiutarci? 120 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Il corpo è sparito e forse è stato rubato per praticare stregonerie. 121 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Aspetta, tu dov'eri? 122 00:07:46,084 --> 00:07:52,418 Stavo definendo gli ultimi dettagli del mio pensionamento. 123 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Almeno Tumi non è coinvolta in tutto questo. 124 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 Che c'è? 125 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Probabilmente niente, ma mi ha chiamato prima che scoprissimo i mattoni. 126 00:08:04,459 --> 00:08:07,334 Forse è una coincidenza. Khaya, dov'è Tumi? 127 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 Lei ha detto… 128 00:08:09,876 --> 00:08:12,709 Che sarebbe venuta ad aiutare per il funerale. 129 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Scusi, signora. 130 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 Di cosa parlate? 131 00:08:17,751 --> 00:08:19,001 - Di niente. - Niente. 132 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 State spettegolando. 133 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 Stavamo pregando. 134 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 Tumi ha chiamato anche me. 135 00:08:26,126 --> 00:08:27,584 - Visto? - Che ha fatto? 136 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 Cos'ha fatto Tumi? 137 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Lei non c'entra niente. 138 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Beauty. 139 00:08:34,168 --> 00:08:35,834 - Signora? - Parla. 140 00:08:36,834 --> 00:08:37,959 Sicuramente… 141 00:08:38,668 --> 00:08:39,876 Qualcosa non va. 142 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 È stato visto con un furgone che girava intorno all'obitorio. 143 00:08:43,334 --> 00:08:44,584 Ora capite? 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,751 Cosa vi ho detto? 145 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Qualcuno di voi inizi a parlare. 146 00:09:03,876 --> 00:09:06,626 Ok, aspettate, solo un attimo. 147 00:09:07,126 --> 00:09:09,084 Signore, stavo pensando che… 148 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 Forse potremmo fare un accordo con i Twala, 149 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 per farti avere tutto quello che vuoi, che siano soldi o… 150 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 - No. - O delle scuse. 151 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 Solo uno sciocco mercanteggia con un uomo ricco. 152 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Stiamo solo facendo ciò che avrebbe voluto Esther. 153 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Signore, mi dispiace. 154 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 È che sono stanca di fare 155 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 ciò che avrebbe voluto Esther. 156 00:09:32,168 --> 00:09:35,334 Che Dio la benedica, ma è stata lei a mettermi in questo guaio. 157 00:09:35,418 --> 00:09:36,793 - E ora… - No. 158 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 - Non incolpare te stessa. - Non voglio farlo. 159 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Ma sai cosa succederà? Lo faranno tutti gli altri. 160 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Forse sono tossica. 161 00:09:47,084 --> 00:09:48,584 Forse la fornace è calda. 162 00:09:51,084 --> 00:09:55,751 Ti supplico. Per favore. Sono una donna disperata. 163 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Ti prego, non farlo. 164 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Ti imploro, per favore! Aspetta. 165 00:09:59,334 --> 00:10:00,584 Finalmente! 166 00:10:00,668 --> 00:10:05,668 Ok. Devo andare velocemente al gabinetto e poi… 167 00:10:05,751 --> 00:10:08,709 Non fate niente che non farei io. Per favore. 168 00:10:08,793 --> 00:10:10,168 Come bruciare un corpo. 169 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 Dove cazzo eri? Non crederai a quello che sta succedendo. 170 00:10:16,293 --> 00:10:19,084 Il sig. Mkhize ha rubato il corpo di Gogo Twala. 171 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 Sai, Beauty, sarà meglio che Sbu sappia usare il suo arnese come hai detto, 172 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 perché questa famiglia fa proprio schifo. 173 00:10:28,543 --> 00:10:29,543 Tumi? 174 00:10:29,626 --> 00:10:32,709 Sul serio, questo Mkhize è uno psicopatico del cazzo. 175 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 Prima mi racconta storie sugli impala al mattino, 176 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 poi mi trovo davanti quattro tizi che escono da un furgone con una bara. 177 00:10:39,126 --> 00:10:42,543 E mi dà un pomodoro con un po' di sale per la sbornia… 178 00:10:42,626 --> 00:10:44,418 Ehi, puttana. 179 00:10:44,501 --> 00:10:47,418 Non interessano a nessuno le tue storie sui pomodori. Vaffanculo. 180 00:10:48,709 --> 00:10:51,459 Beauty, da quanto tempo sono in vivavoce? 181 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Senti, dicci solo dov'è nostra madre. 182 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Sì, dicci dov'è nostra madre! 183 00:10:57,751 --> 00:10:58,668 Parla e basta. 184 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 Gliel'ho già detto io. 185 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 Mi trovo al crematorio. 186 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 Il fidanzato di Gogo vuole cremarla e io… 187 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 Non vuole sentire ragioni, quindi se potete aiutarmi ad aiutare voi, 188 00:11:08,334 --> 00:11:11,501 lei e lui, venite qui subito. 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,501 Tumi, ascolta. Stiamo arrivando. 190 00:11:13,584 --> 00:11:14,709 Guadagna tempo, ok? 191 00:11:15,626 --> 00:11:16,501 Ok. 192 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Bene. Merda. 193 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Ci penso io. 194 00:11:20,126 --> 00:11:22,709 Raduno i miei scagnozzi e ce ne occupiamo da uomini. 195 00:11:22,793 --> 00:11:24,501 Non c'è tempo per queste sciocchezze. 196 00:11:24,584 --> 00:11:28,126 È così che sistemiamo le cose a KwaZulu-Natal. Te lo dico io. 197 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Sentite, devo fermare Mkhize. 198 00:11:30,001 --> 00:11:31,168 No, vengo con te. 199 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Andiamo. 200 00:11:33,793 --> 00:11:36,543 Tornate qui. Dove credete di andare, voi due? 201 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Ehi, ascoltate. 202 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 Sapete che dovete aiutarmi. 203 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Abbiamo dei visitatori in arrivo. 204 00:11:41,959 --> 00:11:43,376 Chi mi aiuterà? 205 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Andate a preparare il tè. 206 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Forza! 207 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Khaya, andiamo prima che la crocifiggano. 208 00:11:51,834 --> 00:11:53,084 Andiamo. 209 00:11:57,334 --> 00:11:58,334 Accidenti. 210 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 Non pensi che dovremmo prima pregare? 211 00:12:03,793 --> 00:12:04,626 Pregare? 212 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Tu? 213 00:12:07,918 --> 00:12:09,584 - Non esiste. - Non possiamo… 214 00:12:09,668 --> 00:12:11,959 Non possiamo semplicemente… 215 00:12:12,543 --> 00:12:13,751 Mandarla via così. 216 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 La nostra cara Esther merita dignità. 217 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 Per favore. 218 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Vuoi iniziare? 219 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Io? 220 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 - Sì. - Ok, certo. 221 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Le dedicherò un… No, una canzone sull'amore. 222 00:12:41,668 --> 00:12:42,751 - Ok. - È un inno. 223 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Sì. 224 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Puoi unirti a me nel canto dell'inno? 225 00:13:21,668 --> 00:13:22,543 Preghiamo. 226 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 Oh, buon Dio! 227 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 E, Padre, tu sei l'alfa e l'omega… 228 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 Padre, la tua luce glorifica… 229 00:13:39,751 --> 00:13:41,043 Ora basta. 230 00:13:41,126 --> 00:13:43,376 Anche Dio è stanco della tua voce. 231 00:13:43,459 --> 00:13:44,626 Tumi, che stai facendo? 232 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 Mamma, ascolta. 233 00:13:46,459 --> 00:13:48,209 Posso spiegare tutto, lo giuro. 234 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Ti uccido. 235 00:13:54,376 --> 00:13:56,418 Come osi rubare il corpo di mia madre? 236 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Sei fortunato che Siya non sia qui. Volevamo ucciderti. 237 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Spegni la fornace. 238 00:14:01,376 --> 00:14:02,626 Spegnila! 239 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 - Guarda qui. - Ti ucciderò. 240 00:14:07,626 --> 00:14:10,959 In quale altro modo avrei potuto avere la tua attenzione? 241 00:14:11,043 --> 00:14:13,543 Un attimo. È sempre stato questo il tuo piano? 242 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Sì. 243 00:14:15,084 --> 00:14:17,126 Hai idea di cosa sta succedendo? 244 00:14:17,209 --> 00:14:18,626 Per niente. 245 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 È tutto qui, nero su bianco. 246 00:14:20,918 --> 00:14:22,168 Di cosa parli? 247 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Esther non voleva un grande funerale. 248 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 Tu non sai niente di mia madre. 249 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Calma. 250 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Ascolta. 251 00:14:31,918 --> 00:14:34,876 Tua madre sapeva che eri al verde. 252 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Al verde? 253 00:14:36,418 --> 00:14:37,793 No, mai! 254 00:14:37,876 --> 00:14:38,876 Non siamo al verde. 255 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 Ascoltate, 256 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 non osate nemmeno accostarci alla miseria di altri. 257 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 - Papà! - Sì? 258 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 Che sta dicendo? 259 00:14:45,543 --> 00:14:46,501 Beh… 260 00:14:48,168 --> 00:14:51,584 C'è un po' di verità… 261 00:14:51,668 --> 00:14:53,418 Un po' di verità? 262 00:14:53,501 --> 00:14:54,376 Sbu… 263 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Un momento. 264 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 - Lo sapevano tutti tranne me? - No. 265 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 È solo che stavamo cercando di proteggerti. 266 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 - Per via… - Per via? 267 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Dillo! 268 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Ditelo tutti, l'aborto! 269 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 In questa famiglia non si parla mai, cazzo, ed è una stronzata. 270 00:15:18,293 --> 00:15:19,168 Sbu, il linguaggio. 271 00:15:19,251 --> 00:15:20,709 No, Themba. Lasciami parlare. 272 00:15:21,209 --> 00:15:24,001 È lo stesso motivo per cui Gogo Twala è corsa da Tumi, 273 00:15:24,084 --> 00:15:25,501 qualcuno che nemmeno conosceva, 274 00:15:25,584 --> 00:15:26,876 e non dalla sua famiglia. 275 00:15:26,959 --> 00:15:27,834 Sbu… 276 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 - Sono stufo di questa merda. - Sbu… 277 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 - No, sono stufo. - Sibusiso! 278 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, lasciami in pace! 279 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Ha ragione! 280 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Dovreste tutti ringraziare Tumiza. 281 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 Cosa? 282 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 La conosco solo da un giorno 283 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 e mi sembra una donna che può mungere una mucca da dietro. 284 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Dovete sempre avere una donna come lei dalla vostra parte. 285 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Soprattutto quando i fiumi sono asciutti e i leoni hanno bisogno di bere. 286 00:15:57,334 --> 00:16:00,751 Sentite, non starò qui ad ascoltare questo idiota che parla 287 00:16:00,834 --> 00:16:03,626 di donne che bevono dalle mucche e di mungere leoni da dietro… 288 00:16:03,709 --> 00:16:05,334 - Vusi. - Di cosa stai parlando? 289 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 - La testa ti funziona? - Ascolta. 290 00:16:07,084 --> 00:16:08,959 Capirai. 291 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Tua madre sapeva quanto tu e Siya la amavate e la supportavate. 292 00:16:16,043 --> 00:16:20,668 Aspetta, com'è che vi chiamava? I cocchi di mamma. 293 00:16:20,751 --> 00:16:25,751 Capisci? Stava cercando di evitare che vi azzuffaste. 294 00:16:25,834 --> 00:16:28,459 Voleva solo il meglio per voi due. 295 00:16:28,543 --> 00:16:32,084 Quindi vai a fare quello che farebbe un bravo cocco di mamma. 296 00:16:32,168 --> 00:16:35,126 Vai e rendila fiera. 297 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Va bene. 298 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 - Ok. - Ma devo parlare con mio fratello. 299 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 Vusi, aspettami. 300 00:16:52,084 --> 00:16:55,376 Siya, ferma tutto. Non ci sarà un funerale domani. 301 00:16:55,459 --> 00:16:57,876 Che significa? Ho gli scagnozzi, mandami la posizione. 302 00:16:57,959 --> 00:16:59,668 No, senti, ti spiego tutto dopo. 303 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 - Ok? - MaVrrr, no… 304 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi, 305 00:17:02,543 --> 00:17:08,376 che ne dici di fare una piccola cerimonia per Gogo alla casa sulla spiaggia? 306 00:17:08,459 --> 00:17:10,543 Lontano da questi vicini ficcanaso. 307 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 È un'idea geniale. 308 00:17:12,293 --> 00:17:15,209 Ma non abbiamo ancora un pastore. 309 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 - Signora Sello. - Sì? 310 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Abbiamo un problema e pensiamo che lei possa aiutarci. 311 00:17:24,084 --> 00:17:27,793 A causa di circostanze impreviste, il pastore non può venire, così… 312 00:17:27,876 --> 00:17:30,418 Alleluia, ne sarei onorata. Dio è buono. 313 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 - Gloria! - Non essere arrabbiato. 314 00:17:32,293 --> 00:17:35,126 No. Perché? Non sono arrabbiato. 315 00:17:35,209 --> 00:17:37,293 Questa famiglia sta meglio grazie a te. 316 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 È stato tutto un po' troppo teatrale, ma tu non smetti mai di sorprendermi. 317 00:17:42,084 --> 00:17:45,876 Ed è per questo che prenderò spunto da te. 318 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Scusate, posso avere un minuto del vostro tempo? 319 00:17:49,834 --> 00:17:52,876 - C'è una cosa che vorrei dire. - Che c'è ora? 320 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 Signora, so che non è il modo appropriato di fare le cose, 321 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 ma il momento mi sembra quello giusto e non posso più aspettare. 322 00:18:00,126 --> 00:18:02,584 - Io amo questa donna. - Oddio. 323 00:18:02,668 --> 00:18:06,543 La amo perché agisce d'istinto, col cuore, ed è ora che io faccia lo stesso. 324 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 Che stai facendo? 325 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 Sì, sul serio? In un momento come questo? 326 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, la mia vita non ha senso senza di te. 327 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Tesoro, siamo in un crematorio. 328 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Sì, ma sono stanco di aspettare il momento giusto, 329 00:18:19,709 --> 00:18:23,293 quindi lo farò ora perché ho bisogno che tu sia la mia compagna. 330 00:18:23,376 --> 00:18:27,793 Che tu sia la mia migliore amica e, soprattutto, che tu sia mia moglie. 331 00:18:28,709 --> 00:18:31,251 Ti prego, rendimi l'uomo più felice del mondo. 332 00:18:31,793 --> 00:18:32,918 Mi vuoi sposare? 333 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Faremo festa! Ci sarà un matrimonio! 334 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Di' solo di sì. 335 00:18:45,334 --> 00:18:46,459 - Sì. - "Sì?" 336 00:18:46,543 --> 00:18:48,334 - Evviva! Sì! - Ha detto di sì. 337 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 Sì! 338 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Sai una cosa, Vusi? Questa gente non ha rispetto. 339 00:18:53,334 --> 00:18:55,918 Noi siamo in lutto e loro si sposano. 340 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Andiamo. 341 00:18:58,918 --> 00:19:00,251 Ehi, attenzione! 342 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 343 00:19:03,043 --> 00:19:04,293 Un po' di rossetto? 344 00:19:04,376 --> 00:19:06,001 - Ho lasciato la borsa dentro. - No. 345 00:19:06,084 --> 00:19:07,418 - Aspetta. - Prendilo dopo. 346 00:19:07,501 --> 00:19:11,293 Il pastore, la congregazione e la chiesa saranno così felici. 347 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 Quindi vuoi lasciarlo vincere? 348 00:19:37,209 --> 00:19:39,293 Non sei stanco di combattere, Siya? 349 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 Si tratta di mia madre e la seppellirò come si conviene. 350 00:19:46,376 --> 00:19:48,334 Anche se dovrò farlo da solo. 351 00:19:53,293 --> 00:19:55,209 Siya, è quello che voleva lei. 352 00:19:58,793 --> 00:19:59,709 Ascolta… 353 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 Se non vuoi fare in questo modo, va bene. 354 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 Faremo qualsiasi cosa 355 00:20:08,043 --> 00:20:09,418 tu voglia che facciamo. 356 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Solo… 357 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 Voglio solo che lo facciamo insieme. 358 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 Uniti. 359 00:20:21,084 --> 00:20:22,793 Ma dobbiamo lasciarla andare. 360 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Ok, fratello. 361 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Va bene. 362 00:20:33,876 --> 00:20:36,001 Ok, fratello. 363 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Va tutto bene. 364 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 365 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Sì? 366 00:20:55,209 --> 00:20:57,043 Possiamo tenere la bara, vero? 367 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Ma tu… 368 00:21:03,001 --> 00:21:04,626 Sei proprio matto. 369 00:21:05,501 --> 00:21:06,584 Dici tante sciocchezze. 370 00:21:07,293 --> 00:21:08,543 Ha le finiture d'oro. 371 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Ti voglio bene. 372 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 Hai visto papà? Ho provato a chiamarlo, ma squilla a vuoto. 373 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 È meglio se ti siedi. 374 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Se n'è andato, vero? 375 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Mi dispiace. 376 00:21:39,876 --> 00:21:42,501 Lo sapevo, ma non volevo crederci. 377 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Nemmeno io. 378 00:21:45,876 --> 00:21:47,084 Sbu aveva ragione. 379 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 E ora non mi parla neanche. 380 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 Perché continuo a perdere le cose che amo? 381 00:21:54,876 --> 00:21:55,834 No. 382 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 Non hai perso Sbu. 383 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Bambina mia. La vita è così. 384 00:22:01,543 --> 00:22:03,668 Ti colpisce quando meno te lo aspetti. 385 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 Cerca di ricordare le cose belle. 386 00:22:06,459 --> 00:22:08,834 Mi sembra che non ci sia più niente di buono. 387 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 No. 388 00:22:09,834 --> 00:22:16,584 Tuo marito voleva aiutare tuo padre, pur sapendo che è un traditore bugiardo. 389 00:22:16,668 --> 00:22:18,584 Un buono a nulla, pezzo di… 390 00:22:20,459 --> 00:22:24,251 Quello che voglio dire è che un amore come questo non si trova ovunque. 391 00:22:24,793 --> 00:22:26,209 Combatti per salvarlo. 392 00:22:26,293 --> 00:22:27,918 E così salverai te stessa. 393 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Siete state tu e Tumi a salvarmi quando Edmund se n'è andato. 394 00:22:43,751 --> 00:22:45,459 Ti prego, non morire anche tu, mamma. 395 00:22:45,543 --> 00:22:46,543 No. 396 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 Sibusiso, mi dispiace. 397 00:23:25,293 --> 00:23:26,834 Pensavamo di proteggerti. 398 00:23:27,376 --> 00:23:28,334 Proteggermi? 399 00:23:29,084 --> 00:23:30,001 Mentendomi. 400 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Beh, nascondendo un po' la verità. 401 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Ma verrà comunque tutto fuori, quando andrò in prigione. 402 00:23:39,293 --> 00:23:40,376 Cosa? In prigione? 403 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Non posso fuggire per sempre dagli HAWKS e dal SARS. 404 00:23:44,334 --> 00:23:46,334 Papà, aspetta, di che stai parlando? 405 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Beh, un paio di mesi fa, 406 00:23:51,543 --> 00:23:52,834 ho ricevuto una lettera, 407 00:23:52,918 --> 00:23:57,251 si parlava di tasse e di un controllo sullo stile di vita. 408 00:23:58,501 --> 00:24:02,251 Poi mi è giunta voce di un'altra inchiesta sulla corruzione statale. 409 00:24:03,168 --> 00:24:06,793 Così ho pensato che, magari, ignorando la cosa, 410 00:24:06,876 --> 00:24:08,501 si sarebbe risolta da sola. 411 00:24:10,001 --> 00:24:11,751 E ora i miei conti sono congelati. 412 00:24:12,876 --> 00:24:14,043 E questa lettera 413 00:24:14,793 --> 00:24:16,293 cosa diceva esattamente? 414 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 Che importanza ha? 415 00:24:21,584 --> 00:24:23,043 Conosco il mio destino. 416 00:24:24,501 --> 00:24:27,001 Ed è un ideale 417 00:24:27,793 --> 00:24:29,376 per cui spero di vivere. 418 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 Ma, se necessario, 419 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 è un ideale 420 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 per cui sono pronto a morire. 421 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 Hai appena citato Mandela? 422 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Stai paragonando i tuoi problemi col SARS alla prigionia di Mandela? 423 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Sai che… 424 00:24:46,501 --> 00:24:49,209 Madiba e io siamo nello stesso gruppo WhatsApp? 425 00:24:51,459 --> 00:24:54,209 Mostrami quella lettera e i tuoi documenti fiscali 426 00:24:54,293 --> 00:24:56,584 e vedrò cosa posso fare. Che ne dici? 427 00:24:59,959 --> 00:25:01,501 Non te l'ho mai detto, 428 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 ma sei il nostro figlio preferito. 429 00:25:16,084 --> 00:25:17,584 Non dirlo a Themba, però. 430 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 - E ora? - Questo era il piano A! 431 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 - Già. - Davvero? 432 00:25:46,793 --> 00:25:50,209 Sai, perché ho pensato che la proposta al crematorio… 433 00:25:50,293 --> 00:25:53,376 Quella sì che è stata romantica. 434 00:25:53,459 --> 00:25:54,876 Mi sono lasciato trasportare, 435 00:25:54,959 --> 00:25:57,251 ma sarà una bella storia per i nostri figli, no? 436 00:25:57,334 --> 00:25:58,251 Figli? 437 00:25:58,751 --> 00:25:59,918 - Al plurale? - Già. 438 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 L'unica cosa che manca ora è… 439 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 Questo! 440 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 Giusto? 441 00:26:15,376 --> 00:26:17,084 Che hai? Che c'è che non va? 442 00:26:17,168 --> 00:26:18,251 Non ti piace? 443 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 No! Quello che… No. 444 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 - È bellissimo. - Sì? 445 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 - Sì. - Vero? 446 00:26:30,918 --> 00:26:33,459 È solo che… Proprio l'altro giorno, 447 00:26:34,043 --> 00:26:35,251 ci eravamo lasciati 448 00:26:36,043 --> 00:26:37,834 e poi, stamattina, ho… 449 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 - Scusa, solo un secondo. - Ok. 450 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 È Lulu. 451 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 Ciao! 452 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 - Sì! - L'hai fatto? Com'è andata? 453 00:26:47,501 --> 00:26:49,209 Siamo fidanzati! 454 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 Epico! Voglio sapere ogni dettaglio. 455 00:26:52,126 --> 00:26:54,376 Aspetta. Non sei stato banale e sdolcinato, spero. 456 00:26:54,459 --> 00:26:57,626 No, non lo descriverei con queste parole. 457 00:26:57,709 --> 00:27:02,126 No, le parole giuste sono unico, romantico, spontaneo… 458 00:27:02,209 --> 00:27:04,293 - Già. - Avanti. Raccontatemi tutto. 459 00:27:04,376 --> 00:27:06,959 Farò la testimone o la damigella? 460 00:27:07,043 --> 00:27:09,001 Chi porterà le fedi? E il tema? 461 00:27:09,084 --> 00:27:11,543 - Una domanda per volta. - Vi sposerete alle Mauritius? 462 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 Oh, mio Dio, andrò alle Mauritius! 463 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Aspetta! 464 00:27:38,834 --> 00:27:41,501 Sai, spesso venivo qui e passavo la notte a pensare. 465 00:27:45,918 --> 00:27:47,459 A cosa stai pensando, ora? 466 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 A nostro figlio. 467 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Senti… 468 00:28:01,501 --> 00:28:04,709 So di essere stata insopportabile e di averti mostrato il peggio di me… 469 00:28:04,793 --> 00:28:07,084 - Non importa. - Per favore, ho bisogno di dirlo. 470 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Sono stata pessima. 471 00:28:12,084 --> 00:28:14,334 Una completa stronza. 472 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Con tutti. 473 00:28:16,876 --> 00:28:19,001 Con la mia famiglia, i miei amici… 474 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 E soprattutto con te. 475 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Mi dispiace, Sbu. 476 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Era solo… 477 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 più facile fingere e allontanare gli altri. 478 00:28:36,751 --> 00:28:38,834 - Ma io non sono gli altri. - Lo so. 479 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 Siamo sposati da un anno, ma mi sembra siano passate dieci vite. 480 00:28:49,376 --> 00:28:50,751 Alcuni giorni sto bene. 481 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Ma altri… 482 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Alcuni giorni sembra di averlo appena perso. 483 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Lo so. 484 00:29:02,876 --> 00:29:05,084 Beauty, non possiamo continuare così. 485 00:29:09,251 --> 00:29:10,626 Dobbiamo vedere qualcuno. 486 00:29:26,168 --> 00:29:27,626 È bello riaverti. 487 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 È bellissimo. 488 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Che stai facendo? 489 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 Sento che ci serve un nuovo inizio. 490 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Come un battesimo. 491 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 - Sì, ma l'acqua è gelata. - Vieni a tenermi calda. 492 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 Oh, sta già dormendo? 493 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Sì, sta già dormendo. 494 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Signora… 495 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 Voglio scusarmi per come le ho parlato. 496 00:30:27,084 --> 00:30:28,876 - È solo che… - Era necessario. 497 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Cosa? 498 00:30:32,501 --> 00:30:33,543 Era necessario. 499 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Vedi… 500 00:30:37,084 --> 00:30:39,501 Una madre e una buona moglie, 501 00:30:41,043 --> 00:30:42,543 protegge la sua famiglia. 502 00:30:43,293 --> 00:30:44,959 Sai, Lydia… 503 00:30:45,751 --> 00:30:49,543 So come ci si sente a essere trattati male dai parenti acquisiti. 504 00:30:50,168 --> 00:30:52,751 Ma ho bisogno che tu ti comporti meglio di me 505 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 con la moglie di Shaka. 506 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Lo farò. 507 00:30:58,043 --> 00:30:59,918 - Sì. - Grazie, signora. 508 00:31:00,001 --> 00:31:01,001 Grazie a te. 509 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Ok… 510 00:31:22,668 --> 00:31:24,334 Cosa sta dicendo, ora? 511 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 - No, Themba… - No! 512 00:31:27,126 --> 00:31:28,293 Tesoro, 513 00:31:28,376 --> 00:31:29,334 amoruccio, 514 00:31:29,418 --> 00:31:33,918 sento che dobbiamo affrontare i nostri demoni una volta per tutte. 515 00:31:34,001 --> 00:31:35,334 - Quindi… - No, Themba… 516 00:31:35,418 --> 00:31:38,668 Amore, aspetta, lasciami parlare. 517 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 Ora siamo stanchi. 518 00:31:40,293 --> 00:31:44,918 - Siamo stanchi dei tuoi maltrattamenti. - Themba. 519 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Valencia, per favore! Valencia. 520 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 Rispettami! 521 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Per favore. Io e mia moglie vogliamo andarcene. 522 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Vogliamo un nuovo inizio. Vogliamo vivere da soli. 523 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 E senza che tu dica niente! 524 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Aspetta un attimo! 525 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Per favore! 526 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 Che succede? 527 00:32:04,918 --> 00:32:07,084 Il bambino dorme e tu fai rumore. 528 00:32:07,168 --> 00:32:09,793 È meraviglioso, figlio mio, 529 00:32:10,334 --> 00:32:12,793 che tu, tua moglie e tuo figlio vogliate andarvene. 530 00:32:12,876 --> 00:32:14,043 Va bene. 531 00:32:14,126 --> 00:32:15,168 Sono d'accordo. 532 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 Davvero? 533 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Sì, davvero. 534 00:32:19,668 --> 00:32:21,043 Un'altra cosa. 535 00:32:22,168 --> 00:32:24,126 Ora sei un uomo. 536 00:32:25,168 --> 00:32:26,334 Ma sei ancora mio figlio. 537 00:32:26,418 --> 00:32:28,751 Non osare parlarmi di nuovo così. 538 00:32:29,834 --> 00:32:30,751 Sono tua madre. 539 00:32:30,834 --> 00:32:33,001 Non sono una tua amica, vero? 540 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 - Ok, mamma. - Grazie. 541 00:32:35,293 --> 00:32:36,834 Buonanotte, ragazzo mio. 542 00:32:36,918 --> 00:32:37,834 Buonanotte, Lydia. 543 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 - Buonanotte, signora. - Shaka, buonanotte. 544 00:32:40,584 --> 00:32:42,501 Ma mi hai appena strizzato le… 545 00:32:43,209 --> 00:32:44,751 "Ok, mamma." 546 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Grazie, tesoro. 547 00:33:05,459 --> 00:33:12,418 24 DICEMBRE - IL FUNERALE 548 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Grazie. 549 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Grazie. Potete sedervi. 550 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 Ti prego, zia. 551 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Zia. 552 00:33:51,209 --> 00:33:53,251 Di' alla zia di sedersi. 553 00:33:53,334 --> 00:33:54,751 Falla sedere. 554 00:34:04,084 --> 00:34:05,251 Per favore, tutti seduti. 555 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 Anche tu, zia. Grazie. 556 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Oh, cielo. No. 557 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Zia. 558 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Zia, no. 559 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Signor Sello, si sieda. Grazie, zia. 560 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Ora, essendo l'individuo di più alto rango qui, 561 00:34:25,959 --> 00:34:27,876 vorrei dare il benvenuto a tutti 562 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 dicendo: 563 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 tutti i protocolli sono stati rispettati. 564 00:34:35,084 --> 00:34:36,209 Ora, 565 00:34:36,293 --> 00:34:39,043 sono fiero di molte cose della mia vita. 566 00:34:39,668 --> 00:34:42,251 Del mio gusto per i vestiti, 567 00:34:43,293 --> 00:34:45,626 per le camicie di qualità, 568 00:34:47,168 --> 00:34:48,626 dell'acqua di colonia che uso… 569 00:34:48,709 --> 00:34:51,084 Abbiamo capito! 570 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Della mia collezione di orologi. 571 00:34:53,376 --> 00:34:58,209 Tuttavia, ciò di cui vado più fiero è la famiglia che abbiamo costruito. 572 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 Siamo stati 573 00:35:00,209 --> 00:35:01,168 tutti in grado 574 00:35:01,793 --> 00:35:05,376 di mettere da parte le nostre divergenze e fare ciò che voleva la mamma. 575 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Possiamo alzarci tutti per la lettura del necrologio? 576 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Io… 577 00:35:16,876 --> 00:35:18,793 In realtà, vorrei chiedere 578 00:35:19,459 --> 00:35:20,876 a mio fratello, Siyabonga, 579 00:35:21,459 --> 00:35:23,293 di venire a leggere il necrologio. 580 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Tieni. 581 00:35:27,834 --> 00:35:29,084 Ecco, sì. 582 00:35:29,168 --> 00:35:30,084 Siyabonga. 583 00:35:30,793 --> 00:35:32,793 Sì, ok. 584 00:35:41,584 --> 00:35:42,584 Esther 585 00:35:43,168 --> 00:35:44,668 Nondoloza 586 00:35:45,293 --> 00:35:46,293 Twala. 587 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 - Nee Khumalo. - Nondondoloza. 588 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Sì. 589 00:35:52,501 --> 00:35:55,334 Era un'autentica testa calda. 590 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Non accettava cazzate da nessuno. 591 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 La chiamavo il mio mastino rabbioso. 592 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Fammi finire. Sì. 593 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Era davvero l'amore della mia vita. 594 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 - Era la vera gangster di questa famiglia. - Già. 595 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 - Non io, ma mia madre. - Grazie, Siya. 596 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 Era lei la vera gangster. 597 00:36:18,418 --> 00:36:19,709 Hai ragione. Grazie. 598 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Grazie. 599 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Santo cielo. 600 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Sono… 601 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Vorrei… 602 00:36:27,793 --> 00:36:32,084 Adesso vorrei far parlare qualcuno che era molto vicino a mia madre. 603 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Ora, quando non ruba cadaveri, 604 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 è la persona che si occupa di far rispettare le volontà di mamma. 605 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Il sig. Mkhize. 606 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 È tutto qui, nero su bianco. 607 00:36:58,709 --> 00:37:01,626 Esther sapeva quanto mi piacessero le parole, 608 00:37:01,709 --> 00:37:05,709 quindi questa lettera è il suo regalo d'addio per me. 609 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "Mio caro Richard, se stai leggendo questa mia, 610 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 allora significa che ho finalmente tirato le cuoia 611 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 e la mia famiglia sta cercando di organizzare un funerale ridicolo 612 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 in mio onore. 613 00:37:26,626 --> 00:37:30,043 Ma ho bisogno che tu faccia un'ultima cosa per me, 614 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 amore della mia vita. 615 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Come ultimo atto d'amore per me, 616 00:37:39,043 --> 00:37:41,043 ho bisogno che tu combatta per me. 617 00:37:41,918 --> 00:37:42,959 Ho bisogno 618 00:37:43,668 --> 00:37:45,293 che tu lo faccia per me." 619 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Tumiza. 620 00:37:53,334 --> 00:37:56,168 - Signore? - Ti prego, vieni a leggere tu per me. 621 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 Porca puttana. 622 00:37:58,584 --> 00:38:02,334 - Per me va bene così, davvero. - Vieni. Per favore. 623 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 Non sarei qui, se non fosse stato per te. 624 00:38:08,709 --> 00:38:09,543 Fammi… 625 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Ok. 626 00:38:19,418 --> 00:38:21,918 "Mi prendi in giro per la mia testardaggine 627 00:38:22,668 --> 00:38:24,209 e per i miei piedi piatti. 628 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Ho dato entrambe queste cose alla mia famiglia, 629 00:38:29,959 --> 00:38:31,626 ma loro non ti ascolteranno. 630 00:38:32,376 --> 00:38:33,584 Perciò ho bisogno 631 00:38:34,584 --> 00:38:36,418 che tu faccia sì che ti ascoltino. 632 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Leggi loro queste parole 633 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 e assicurati che sappiano che questo 634 00:38:44,918 --> 00:38:46,334 è il mio ultimo regalo." 635 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Figli miei, 636 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 avere una famiglia è una grande benedizione, 637 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 ma siete dannatamente fastidiosi. 638 00:38:59,709 --> 00:39:03,168 Dopo aver conosciuto le donne che fanno parte della vita dei miei figli, 639 00:39:03,668 --> 00:39:06,959 ho ringraziato Dio per non avermi dato una figlia. 640 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 Mi hanno infastidito fino alla fine. 641 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Tuttavia, 642 00:39:13,043 --> 00:39:17,418 hanno anche trasformato i miei figli e i miei nipoti 643 00:39:17,918 --> 00:39:19,168 in uomini. 644 00:39:21,084 --> 00:39:22,209 Alla mia morte, 645 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 voglio che i miei resti vengano sparsi nell'oceano. 646 00:39:26,709 --> 00:39:28,709 Non ho mai potuto girare il mondo 647 00:39:29,376 --> 00:39:32,709 e, magari, questa sarà la mia occasione di farlo. 648 00:39:34,459 --> 00:39:37,043 So che non capirete 649 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 perché ho tenuto Richard lontano da voi, 650 00:39:40,959 --> 00:39:45,459 ma anche una madre deve avere qualcosa nella vita 651 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 che è solo per lei. 652 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 So che la morte sembra qualcosa di definitivo, 653 00:39:52,668 --> 00:39:54,459 ma non lo è mai davvero. 654 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 Il mio spirito vive e respira. 655 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 E spero 656 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 che sia uno di quelli 657 00:40:02,876 --> 00:40:04,501 che non dimenticherete mai. 658 00:40:05,793 --> 00:40:09,876 Sono rimasta sempre ferma su ciò che volevo. 659 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Anche se infastidiva la gente. 660 00:40:14,126 --> 00:40:15,001 Questo 661 00:40:15,793 --> 00:40:18,501 è il segreto della vera felicità. 662 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 "Non… 663 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 Non rinunciate a parti di voi stessi 664 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 per nessuno. 665 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Non accettate una versione della vita di cui non siete veramente felici 666 00:40:39,168 --> 00:40:41,501 o vi starete arrendendo a un'esistenza di rimpianti. 667 00:40:43,876 --> 00:40:45,543 Con tutto il mio amore, Esther. 668 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Per molti di voi, Gogo Twala." 669 00:40:50,751 --> 00:40:52,001 Scusate. Mi dispiace. 670 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Ehi! Cosa ci fai qui? 671 00:41:26,293 --> 00:41:28,751 Ti stai perdendo lo sballo degli alcolici al rinfresco. 672 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 E tuo zio… Non l'avevo mai visto così felice. 673 00:41:37,834 --> 00:41:39,043 Cosa c'è che non va? 674 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Tu sai cosa vuoi. 675 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Come? 676 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Vuoi una moglie e… 677 00:41:51,168 --> 00:41:52,001 dei figli. 678 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 In una casa a Pretoria. 679 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Ti correggo. 680 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Voglio te 681 00:41:59,584 --> 00:42:02,418 e la nostra famiglia in una casa, ovunque essa si trovi. 682 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 Io cosa voglio? 683 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 Che intendi? 684 00:42:15,501 --> 00:42:16,418 Ti sei mai… 685 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Ti sei mai fermato e… 686 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 ti sei chiesto 687 00:42:24,668 --> 00:42:25,668 cosa volessi io? 688 00:42:28,501 --> 00:42:30,168 Amore, di che stai parlando? 689 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 Ci ho provato. 690 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Sì, io… 691 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 Ci ho provato davvero, ma… 692 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 Questa non sono io. 693 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 E io non… 694 00:42:47,959 --> 00:42:49,918 Non voglio arrivare alla fine della mia vita 695 00:42:50,459 --> 00:42:53,168 avendo vissuto una versione di me che non mi appartiene. 696 00:42:53,251 --> 00:42:54,709 Qual è il vero problema? 697 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Si tratta di Lulu? 698 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 Si tratta di me! 699 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Si tratta sempre di te. 700 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Non essere ingiusto. 701 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Ho passato l'ultimo anno 702 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 a plasmarmi per essere come mi volevi. 703 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Ma lo facevamo per noi. 704 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 No, per te. 705 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Tumi, per favore. 706 00:43:25,668 --> 00:43:26,584 Ti prego. 707 00:43:27,084 --> 00:43:28,209 Tesoro, per favore. 708 00:43:28,959 --> 00:43:30,168 Io ti amo. 709 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Ti prego. 710 00:43:32,334 --> 00:43:34,376 Ti amo anch'io, Khaya. 711 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Tesoro, non farlo. 712 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Tumi, per favore. 713 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Mi dispiace. 714 00:44:29,668 --> 00:44:30,751 Mi dispiace. 715 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 Per cosa? 716 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 So quanto adoravi Khaya. 717 00:44:42,543 --> 00:44:45,501 Sì, ma amo di più te.  718 00:44:50,126 --> 00:44:51,168 Ehi. 719 00:44:51,668 --> 00:44:53,793 Ho letto il tuo messaggio su Khaya. Stai bene? 720 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Starò bene. 721 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Mi dispiace. 722 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Anche a me. 723 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 No, dico sul serio. 724 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Mi dispiace. 725 00:45:08,293 --> 00:45:10,334 Per non aver detto niente su Edmund, 726 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 per non averti creduto sulla missione per Gogo Twala, 727 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 per tutto. 728 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Sono felice che l'angelo della morte sia sparito. 729 00:45:22,293 --> 00:45:24,834 Ho ancora un lungo giro di scuse da fare. 730 00:45:25,709 --> 00:45:27,293 Thando ignora i miei messaggi. 731 00:45:27,793 --> 00:45:29,293 Forse è un bene. 732 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 733 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Sto scherzando, ok? 734 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 E ora? 735 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 Non lo so. 736 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Tumi… 737 00:45:46,918 --> 00:45:49,001 Perché gli hai ridato l'anello? 738 00:45:51,251 --> 00:45:52,876 - Mamma… - Manchi di concentrazione. 739 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 - Sì. - Sì. 740 00:45:54,918 --> 00:45:56,084 È una cosa che mi manca. 741 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 25 DICEMBRE - NATALE 742 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Sai, 743 00:46:21,293 --> 00:46:24,834 probabilmente sarà l'ultimo Natale che passo con la famiglia. 744 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Potrei trascorrere anni e anni in prigione. 745 00:46:32,584 --> 00:46:34,168 Sei pronta a essere la mia Winnie? 746 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 Nessuno andrà in prigione, Vusi. 747 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 Tranne tuo fratello. 748 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 Di nuovo. 749 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 Val, grazie mille per… 750 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 Per tutto quello che hai fatto per me negli ultimi giorni. 751 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Lo apprezzo davvero. 752 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 753 00:46:54,709 --> 00:46:56,334 Sarà anche vero che ti amo, 754 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 ma non osare mai più, 755 00:47:00,043 --> 00:47:00,876 mai più, 756 00:47:01,584 --> 00:47:03,376 farmi una cosa simile. Chiaro? 757 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Mi hai mentito, Vusi. 758 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 No. 759 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Mi hai nascosto delle cose. 760 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Non ti azzardare mai più. O ti ucciderò. 761 00:47:12,584 --> 00:47:15,876 E fingerò che si sia trattato di un incidente. 762 00:47:16,376 --> 00:47:17,293 Mi hai sentito? 763 00:47:17,376 --> 00:47:19,043 - Stai stringendo troppo. - Lo so. 764 00:47:19,126 --> 00:47:22,001 Voglio solo assicurarmi che siamo d'accordo. Sì o no? 765 00:47:22,084 --> 00:47:24,584 Siamo assolutamente d'accordo. 766 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Oddio. 767 00:47:27,876 --> 00:47:29,543 Mi hai quasi menomato. 768 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Ho avuto paura. 769 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 - Di cosa? - Di perderti. 770 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Per i soldi, Vusi? 771 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Sì. 772 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 Vusi, io e te abbiamo fatto una promessa. "In ricchezza e in povertà." 773 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 Che succede, ora? 774 00:47:49,251 --> 00:47:52,459 Mi spiace deluderti, ma io non me ne vado. Sono qui per restare. 775 00:47:53,168 --> 00:47:54,751 Quindi non vai da nessuna parte? 776 00:47:54,834 --> 00:47:56,543 - Dove dovrei andare? - Oh, amore. 777 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 Lasciami stare. 778 00:48:01,418 --> 00:48:03,168 Lasciami in pace, Vusi. 779 00:48:04,709 --> 00:48:06,084 Sono ancora arrabbiata con te. 780 00:48:06,168 --> 00:48:07,001 No. 781 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 - Vusi, lasciami. - Ascolta. 782 00:48:09,751 --> 00:48:11,834 - Sono ancora in collera. - Va bene. 783 00:48:11,918 --> 00:48:14,251 Ma abbiamo un po' di tempo prima che arrivino tutti. 784 00:48:14,793 --> 00:48:18,168 Magari potremmo fare qualcosa per guarirmi. 785 00:48:18,251 --> 00:48:21,043 Mi hai fatto male, dovresti sistemare le cose. 786 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 Che ne dici? 787 00:48:32,793 --> 00:48:33,626 Vieni qui. 788 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Allora, papà, stavo… Ok! 789 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Oh, cavolo. Sono traumatizzato. Non lo dimenticherò mai. 790 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Non ti hanno mai insegnato a bussare? 791 00:48:43,251 --> 00:48:44,418 Mi dispiace, papà. 792 00:48:44,501 --> 00:48:47,459 È stata l'euforia, perché forse ho risolto i tuoi guai finanziari. 793 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 Che cosa? 794 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Ok, girati, Sbu. 795 00:48:52,543 --> 00:48:54,209 Come stavo dicendo prima di… 796 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 Lo sapete. Stavo esaminando i libri contabili 797 00:48:57,168 --> 00:49:00,626 e ho capito che papà non ha pagato le tasse che doveva. 798 00:49:00,709 --> 00:49:04,168 Noi non paghiamo le tasse, siamo ministri, le tasse pagano noi. 799 00:49:04,251 --> 00:49:06,001 E prima che andassi in Parlamento? 800 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Già, quindi non paga le tasse da un po' ed è scioccante, sono… 801 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 - Che significa? - Non è una tragedia come pensavamo. 802 00:49:16,334 --> 00:49:20,376 Non sei un politico corrotto. Restituisci i soldi e si risolverà tutto. 803 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Con un buon avvocato, troveremo un accordo per evitarti la prigione. 804 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Sì, ma, aspetta. Vuol dire niente più titoli in prima pagina? 805 00:49:28,084 --> 00:49:30,793 Sì. Ma dovrete fare qualcosa che so che non vi piace, 806 00:49:30,876 --> 00:49:32,376 cioè ridurre le spese. 807 00:49:33,793 --> 00:49:37,418 Quindi, questa casa e parte dei vostri possedimenti 808 00:49:37,501 --> 00:49:38,334 dovranno sparire. 809 00:49:38,418 --> 00:49:41,459 Dovrete viaggiare in classe economica… 810 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Ti prego, non dirlo. 811 00:49:43,668 --> 00:49:46,209 Ma quello che sto dicendo è che andrà tutto bene. 812 00:49:46,293 --> 00:49:48,043 - Andrà tutto bene? - Sì, esatto. 813 00:49:48,834 --> 00:49:49,793 Com'è possibile? 814 00:49:49,876 --> 00:49:51,293 Che c'è ora? Andrà tutto bene. 815 00:49:51,376 --> 00:49:52,209 Non può essere. 816 00:49:52,293 --> 00:49:55,334 Ho già iniziato a prepararmi per la commissione d'inchiesta. 817 00:49:55,418 --> 00:49:58,418 Ho il vestito. Stavo aspettando il Protettore Pubblico e la gente 818 00:49:58,501 --> 00:50:00,168 che canta il mio nome per strada. 819 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 - Vusi… - Avevo pianificato tutto! 820 00:50:02,418 --> 00:50:04,959 Sii semplicemente grato di avere un figlio contabile. 821 00:50:05,043 --> 00:50:06,209 Sta dando i suoi frutti. 822 00:50:06,293 --> 00:50:07,293 Decisamente. 823 00:50:07,793 --> 00:50:10,209 Comunque, ora vado. Non voglio che facciamo tardi. 824 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Va bene. Grazie. 825 00:50:12,418 --> 00:50:13,251 Fate i bravi. 826 00:50:13,334 --> 00:50:15,334 Vattene o ti picchio. Grazie. 827 00:50:15,418 --> 00:50:17,376 - Ti vogliamo bene. - Anch'io. 828 00:50:17,459 --> 00:50:21,084 Avrei lanciato il mio nuovo completo in un modo che… 829 00:50:21,168 --> 00:50:22,501 Faremo tardi. 830 00:50:22,584 --> 00:50:23,668 Vestiamoci. 831 00:50:23,751 --> 00:50:26,168 Conosci quell'abito. Hai visto come mi calza. 832 00:50:26,251 --> 00:50:28,126 - Vusi Twala. - Come mi sarebbe stato? 833 00:50:28,209 --> 00:50:30,709 Vusi, faremo tardi! 834 00:50:41,126 --> 00:50:42,626 Il pranzo è quasi pronto. 835 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 Mangiamo. 836 00:50:44,793 --> 00:50:48,084 Questi scone sono leggerissimi. Ne ho già mangiati un bel po'. 837 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Grace. 838 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 - Grace? - Che c'è? 839 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Grace! 840 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 Non voglio che ti rovini l'appetito. 841 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 E poi, sono per il dolce. 842 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Sì, sono un dessert. 843 00:51:21,793 --> 00:51:22,876 Mangiamo, prego. 844 00:51:22,959 --> 00:51:24,834 Buon appetito. 845 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 Ecco la carne. 846 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Chi mi serve? 847 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Signore e signori, vorrei dire qualcosa davanti a tutti i presenti. 848 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Beauty? 849 00:51:46,418 --> 00:51:49,751 Mi sento ancora l'uomo più fortunato del mondo. Buon anniversario. 850 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 - Te lo sei ricordato. - Certo. 851 00:51:51,501 --> 00:51:54,084 E io sono felice che siamo tutti qui riuniti oggi, 852 00:51:54,168 --> 00:51:55,793 proprio come un anno fa. 853 00:51:56,626 --> 00:51:59,293 Ora, auguro a tutti noi di ricordare… 854 00:52:01,668 --> 00:52:03,334 che, benché la vita sia breve, 855 00:52:05,043 --> 00:52:07,959 non significa che non vada vissuta. Buon anniversario. 856 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 - Buon anniversario. - Buon anniversario! 857 00:52:14,459 --> 00:52:17,709 Ehi. Sto morendo di fame. Mangiamo. 858 00:52:17,793 --> 00:52:19,543 Aspetta, zia. 859 00:52:40,584 --> 00:52:41,459 Sai… 860 00:52:43,043 --> 00:52:44,501 Io non credo che tu sia… 861 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 Come hai detto? 862 00:52:47,584 --> 00:52:48,584 Tossica. 863 00:52:51,043 --> 00:52:52,418 Non puoi saperlo. 864 00:52:53,126 --> 00:52:56,251 Conosco tante persone che non sarebbero d'accordo con te. 865 00:52:58,834 --> 00:52:59,918 Amen. 866 00:53:01,584 --> 00:53:03,709 Guarda cos'hai fatto. 867 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 Sai, Tumiza… 868 00:53:12,793 --> 00:53:14,168 Tu sei quello che chiamerei… 869 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 Una rara scoperta. 870 00:53:18,084 --> 00:53:19,918 Una donna unica nel suo genere. 871 00:53:23,209 --> 00:53:24,834 Non perdere mai questo lato di te. 872 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Ciao. 873 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 Il vecchio ha ragione, 874 00:53:36,876 --> 00:53:38,209 nessun rimpianto. 875 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Mamma. 876 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Riposa in pace. 877 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Eri una vera leader. 878 00:54:35,418 --> 00:54:39,543 Ora capite che vi dicevo? In Africa non facciamo queste cose! 879 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 Riposa in pace, amore mio. 880 00:55:12,001 --> 00:55:14,709 26 DICEMBRE 881 00:55:16,126 --> 00:55:20,126 Finalmente, sole, margarita e Mauritius. 882 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 NON SI È MAI VECCHI PER DIRE VAFFANCULO 883 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Va in vacanza? 884 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Sì. 885 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Oh, da solo? 886 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Sì. 887 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 Anche io. 888 00:55:34,418 --> 00:55:37,043 Vede, ne ho passate tante, ma… 889 00:55:37,876 --> 00:55:39,876 Non voglio annoiarla coi dettagli. 890 00:55:40,376 --> 00:55:41,543 Sa, gli uomini… 891 00:55:42,209 --> 00:55:44,043 Possono davvero rovinarti la vita. 892 00:55:45,001 --> 00:55:49,251 Avevo prenotato questa vacanza col mio ragazzo. 893 00:55:49,334 --> 00:55:51,376 Anzi, ex ragazzo. 894 00:55:52,043 --> 00:55:55,876 In realtà, era il mio fidanzato, ma lo è stato per due secondi. 895 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 È una storia lunga. 896 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Ora, penso… 897 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 Penso sia il momento di passare del tempo da sola con me stessa e… 898 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Già. 899 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Le auguro buon viaggio. 900 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Ci siamo di nuovo. 901 00:57:14,793 --> 00:57:16,709 Sottotitoli: Letizia Vaglia