1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
23 DICEMBRE - 4 ORE PRIMA DELLA BARA VUOTA
3
00:00:36,001 --> 00:00:39,584
RIFIUTA - ACCETTA
4
00:00:39,668 --> 00:00:40,501
ACCETTA
5
00:00:41,459 --> 00:00:42,293
Tumiza.
6
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
Ti mando l'indirizzo via sms.
7
00:00:45,293 --> 00:00:46,543
Vieni qui tra 20 minuti.
8
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Quale indirizzo, signore?
9
00:00:48,418 --> 00:00:50,001
Te l'ho detto ieri.
10
00:00:50,084 --> 00:00:53,876
La leonessa deve riposare vicino
al fiume per catturare l'impala
11
00:00:53,959 --> 00:00:55,043
al sorgere del sole.
12
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
Il sole è sorto.
13
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
Cosa… Cos'hai in mente?
14
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
Perché fai sempre storie?
15
00:01:04,376 --> 00:01:05,709
È l'ora dello spettacolo.
16
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
Dobbiamo dare una lezione a quei Twala!
17
00:01:08,501 --> 00:01:10,168
Lezione?
18
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Una lezione? Ok.
19
00:01:12,793 --> 00:01:13,751
Per favore, aspetta.
20
00:01:13,834 --> 00:01:19,126
Quale lezione? Al momento non sono
nella posizione di dare lezioni a nessuno.
21
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Ormai abbiamo iniziato, dobbiamo finire.
22
00:01:23,209 --> 00:01:24,626
Esther ci sta aspettando.
23
00:01:31,668 --> 00:01:33,168
Tumiza, sei ancora lì?
24
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Sì, signore.
25
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
Senti…
26
00:01:36,959 --> 00:01:39,793
Ho questioni più importanti a cui pensare.
È che…
27
00:01:41,126 --> 00:01:44,543
Le cose si stanno mettendo bene per me.
Dovrei restare qui.
28
00:01:44,626 --> 00:01:46,418
Ok, non aspetterò molto.
29
00:01:47,418 --> 00:01:50,459
L'unico modo
per far funzionare il piano è agire ora.
30
00:01:50,543 --> 00:01:51,376
Oggi.
31
00:01:51,459 --> 00:01:52,959
- Ascolta, davvero…
- Ciao.
32
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
Beh, ora non si torna più indietro.
33
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Ehi, tesoro?
34
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
- Ciao!
- Tutto bene lì dentro?
35
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Sì, tesoro.
36
00:02:10,501 --> 00:02:11,376
Sì.
37
00:02:11,459 --> 00:02:15,168
Stavo pensando che oggi potremmo, sai,
38
00:02:15,251 --> 00:02:16,626
passare la giornata fuori,
39
00:02:16,709 --> 00:02:17,959
solo io e te.
40
00:02:19,584 --> 00:02:21,668
SHMA SHAAN & FIGLI
SERVIZI FUNEBRI E CREMATORIO
41
00:02:21,751 --> 00:02:23,126
Crematorio?
42
00:02:25,918 --> 00:02:26,834
Oh, Dio.
43
00:02:27,376 --> 00:02:28,418
Oh, Dio.
44
00:02:28,501 --> 00:02:30,084
Ehi, tesoro…
45
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Sai una cosa, amore? Io…
46
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
Non mi sento bene.
47
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Sì, non sto molto bene, al momento.
48
00:02:38,293 --> 00:02:40,293
Sai, penso sia…
49
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
Sia colpa dei drink di ieri. Già.
50
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Oh, no. Mi servono…
51
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
Delle ali di pollo.
52
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Ok, vedo se posso ordinarle
al servizio in camera.
53
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
- Ok?
- No!
54
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
- Voglio dire, no…
- No?
55
00:02:53,001 --> 00:02:55,209
- Imodium.
- Imodium?
56
00:02:58,334 --> 00:03:01,709
Scusa, sta uscendo.
57
00:03:01,793 --> 00:03:03,918
Sì, ecco, da entrambi i lati.
58
00:03:04,459 --> 00:03:06,001
- Ok.
- Vai!
59
00:03:06,084 --> 00:03:08,168
Tornerò tra dieci…
60
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Sì. Khaya, per favore…
61
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
- Devo chiamare un dottore?
- Ti amo!
62
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Ti amo anch'io, tesoro.
63
00:04:17,293 --> 00:04:18,459
SHMA SHAAN & FIGLI
64
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Finirà in tragedia.
65
00:04:28,126 --> 00:04:31,793
- Ok, che cazzo succede qui?
- Tumiza! Modera il linguaggio.
66
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Ok. Per favore!
67
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
Non uccidermi, ti prego!
68
00:04:40,001 --> 00:04:42,918
- Cosa dovrei farci?
- Mangia.
69
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Ieri hai bevuto come una spugna.
70
00:04:45,334 --> 00:04:48,668
Oh, andiamo.
Non sono qui per i rimedi post-sbornia.
71
00:04:48,751 --> 00:04:50,793
Voglio solo sapere perché siamo qui.
72
00:04:50,876 --> 00:04:52,584
Perché siamo a un crematorio?
73
00:04:54,668 --> 00:04:55,668
Un momento.
74
00:04:55,751 --> 00:04:56,793
Che diavolo succede?
75
00:04:57,626 --> 00:04:58,918
Non berrò più.
76
00:04:59,001 --> 00:05:00,168
Chi sono questi?
77
00:05:00,251 --> 00:05:01,709
Parlami.
78
00:05:01,793 --> 00:05:03,251
Dimmi che sta succedendo.
79
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Aspetta. Quella non è…
80
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Senti, ok…
81
00:05:09,001 --> 00:05:10,043
Non voglio saperlo.
82
00:05:10,126 --> 00:05:15,001
Non voglio sapere che sta succedendo,
ma voglio che sia messo agli atti
83
00:05:15,084 --> 00:05:18,334
e che sia molto chiaro
che io non sostengo tutto questo.
84
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
- Tumiza.
- Qualunque cosa sia.
85
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
Il futuro ti assolverà.
86
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Sai che potresti finire in prigione
per questo?
87
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Beh, ci sono già stato un paio di volte.
88
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
Non è così male come pensano tutti.
89
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
Devo solo… Ok.
90
00:05:44,084 --> 00:05:46,959
Ok, rispondi. Per favore.
91
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Mi dispiace.
92
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Merda.
93
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Grace. Andiamo.
94
00:06:12,626 --> 00:06:15,084
Ecco la tua preferita.
95
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Sono sicuro che, ovunque sia,
starà causando un mare di guai.
96
00:06:20,626 --> 00:06:21,584
Ok, Khaya.
97
00:06:32,501 --> 00:06:33,959
AMORE MIO
98
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
È una presa per il culo.
99
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Cazzo.
100
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
OGGI
101
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Buttatele dell'acqua in faccia.
102
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
Che succede qui?
103
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
Dov'è il corpo di mia madre?
104
00:06:57,626 --> 00:06:58,459
Ti do una lezione.
105
00:07:04,709 --> 00:07:06,543
Chi mai ruberebbe il corpo della nonna?
106
00:07:07,084 --> 00:07:09,334
- Quel bastardo di Mkhize.
- Quel verme di Mkhize.
107
00:07:10,543 --> 00:07:14,126
Sapete una cosa? Tranquilli. Chiamerò
i miei scagnozzi e troveremo quest'uomo.
108
00:07:14,209 --> 00:07:15,543
Non può essere lontano.
109
00:07:15,626 --> 00:07:18,751
Quando parli di scagnozzi,
ti riferisci ai tuoi gangster?
110
00:07:19,251 --> 00:07:20,501
Vuoi discutere di semantica
111
00:07:20,584 --> 00:07:21,418
o trovare mamma?
112
00:07:21,501 --> 00:07:23,376
- Questo non aiuta!
- Non dirmi cosa fare.
113
00:07:23,459 --> 00:07:25,876
- Vusi!
- Santo cielo, che succede qui?
114
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
La vecchia è resuscitata
e si è trasformata in pietra.
115
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
No.
116
00:07:31,418 --> 00:07:32,751
Il diavolo è bugiardo.
117
00:07:32,834 --> 00:07:33,709
Preghiamo.
118
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
No, perché state pregando?
119
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
È inutile. Come può aiutarci?
120
00:07:38,418 --> 00:07:41,459
Il corpo è sparito e forse è stato rubato
per praticare stregonerie.
121
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Aspetta, tu dov'eri?
122
00:07:46,084 --> 00:07:52,418
Stavo definendo gli ultimi dettagli
del mio pensionamento.
123
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Almeno Tumi
non è coinvolta in tutto questo.
124
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
Che c'è?
125
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Probabilmente niente, ma mi ha chiamato
prima che scoprissimo i mattoni.
126
00:08:04,459 --> 00:08:07,334
Forse è una coincidenza.
Khaya, dov'è Tumi?
127
00:08:08,001 --> 00:08:09,209
Lei ha detto…
128
00:08:09,876 --> 00:08:12,709
Che sarebbe venuta
ad aiutare per il funerale.
129
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Scusi, signora.
130
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
Di cosa parlate?
131
00:08:17,751 --> 00:08:19,001
- Di niente.
- Niente.
132
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
State spettegolando.
133
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Stavamo pregando.
134
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
Tumi ha chiamato anche me.
135
00:08:26,126 --> 00:08:27,584
- Visto?
- Che ha fatto?
136
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
Cos'ha fatto Tumi?
137
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
Lei non c'entra niente.
138
00:08:33,251 --> 00:08:34,084
Beauty.
139
00:08:34,168 --> 00:08:35,834
- Signora?
- Parla.
140
00:08:36,834 --> 00:08:37,959
Sicuramente…
141
00:08:38,668 --> 00:08:39,876
Qualcosa non va.
142
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
È stato visto con un furgone
che girava intorno all'obitorio.
143
00:08:43,334 --> 00:08:44,584
Ora capite?
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,751
Cosa vi ho detto?
145
00:08:48,293 --> 00:08:50,293
Qualcuno di voi inizi a parlare.
146
00:09:03,876 --> 00:09:06,626
Ok, aspettate, solo un attimo.
147
00:09:07,126 --> 00:09:09,084
Signore, stavo pensando che…
148
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
Forse potremmo fare
un accordo con i Twala,
149
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
per farti avere tutto quello che vuoi,
che siano soldi o…
150
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
- No.
- O delle scuse.
151
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
Solo uno sciocco mercanteggia
con un uomo ricco.
152
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Stiamo solo facendo ciò
che avrebbe voluto Esther.
153
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Signore, mi dispiace.
154
00:09:27,418 --> 00:09:29,418
È che sono stanca di fare
155
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
ciò che avrebbe voluto Esther.
156
00:09:32,168 --> 00:09:35,334
Che Dio la benedica, ma è stata lei
a mettermi in questo guaio.
157
00:09:35,418 --> 00:09:36,793
- E ora…
- No.
158
00:09:36,876 --> 00:09:39,543
- Non incolpare te stessa.
- Non voglio farlo.
159
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Ma sai cosa succederà?
Lo faranno tutti gli altri.
160
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Forse sono tossica.
161
00:09:47,084 --> 00:09:48,584
Forse la fornace è calda.
162
00:09:51,084 --> 00:09:55,751
Ti supplico. Per favore.
Sono una donna disperata.
163
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Ti prego, non farlo.
164
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Ti imploro, per favore! Aspetta.
165
00:09:59,334 --> 00:10:00,584
Finalmente!
166
00:10:00,668 --> 00:10:05,668
Ok. Devo andare velocemente
al gabinetto e poi…
167
00:10:05,751 --> 00:10:08,709
Non fate niente che non farei io.
Per favore.
168
00:10:08,793 --> 00:10:10,168
Come bruciare un corpo.
169
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
Dove cazzo eri?
Non crederai a quello che sta succedendo.
170
00:10:16,293 --> 00:10:19,084
Il sig. Mkhize ha rubato
il corpo di Gogo Twala.
171
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
Sai, Beauty, sarà meglio che Sbu
sappia usare il suo arnese come hai detto,
172
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
perché questa famiglia fa proprio schifo.
173
00:10:28,543 --> 00:10:29,543
Tumi?
174
00:10:29,626 --> 00:10:32,709
Sul serio, questo Mkhize
è uno psicopatico del cazzo.
175
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
Prima mi racconta storie
sugli impala al mattino,
176
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
poi mi trovo davanti quattro tizi
che escono da un furgone con una bara.
177
00:10:39,126 --> 00:10:42,543
E mi dà un pomodoro
con un po' di sale per la sbornia…
178
00:10:42,626 --> 00:10:44,418
Ehi, puttana.
179
00:10:44,501 --> 00:10:47,418
Non interessano a nessuno
le tue storie sui pomodori. Vaffanculo.
180
00:10:48,709 --> 00:10:51,459
Beauty, da quanto tempo sono in vivavoce?
181
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Senti, dicci solo dov'è nostra madre.
182
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Sì, dicci dov'è nostra madre!
183
00:10:57,751 --> 00:10:58,668
Parla e basta.
184
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Gliel'ho già detto io.
185
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
Mi trovo al crematorio.
186
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
Il fidanzato di Gogo vuole cremarla e io…
187
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
Non vuole sentire ragioni,
quindi se potete aiutarmi ad aiutare voi,
188
00:11:08,334 --> 00:11:11,501
lei e lui, venite qui subito.
189
00:11:11,584 --> 00:11:13,501
Tumi, ascolta. Stiamo arrivando.
190
00:11:13,584 --> 00:11:14,709
Guadagna tempo, ok?
191
00:11:15,626 --> 00:11:16,501
Ok.
192
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Bene. Merda.
193
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Ci penso io.
194
00:11:20,126 --> 00:11:22,709
Raduno i miei scagnozzi
e ce ne occupiamo da uomini.
195
00:11:22,793 --> 00:11:24,501
Non c'è tempo per queste sciocchezze.
196
00:11:24,584 --> 00:11:28,126
È così che sistemiamo
le cose a KwaZulu-Natal. Te lo dico io.
197
00:11:28,209 --> 00:11:29,918
Sentite, devo fermare Mkhize.
198
00:11:30,001 --> 00:11:31,168
No, vengo con te.
199
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Andiamo.
200
00:11:33,793 --> 00:11:36,543
Tornate qui.
Dove credete di andare, voi due?
201
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Ehi, ascoltate.
202
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Sapete che dovete aiutarmi.
203
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Abbiamo dei visitatori in arrivo.
204
00:11:41,959 --> 00:11:43,376
Chi mi aiuterà?
205
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Andate a preparare il tè.
206
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Forza!
207
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Khaya, andiamo prima che la crocifiggano.
208
00:11:51,834 --> 00:11:53,084
Andiamo.
209
00:11:57,334 --> 00:11:58,334
Accidenti.
210
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
Non pensi che dovremmo prima pregare?
211
00:12:03,793 --> 00:12:04,626
Pregare?
212
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Tu?
213
00:12:07,918 --> 00:12:09,584
- Non esiste.
- Non possiamo…
214
00:12:09,668 --> 00:12:11,959
Non possiamo semplicemente…
215
00:12:12,543 --> 00:12:13,751
Mandarla via così.
216
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
La nostra cara Esther merita dignità.
217
00:12:21,459 --> 00:12:22,793
Per favore.
218
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Vuoi iniziare?
219
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Io?
220
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
- Sì.
- Ok, certo.
221
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Le dedicherò un…
No, una canzone sull'amore.
222
00:12:41,668 --> 00:12:42,751
- Ok.
- È un inno.
223
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Sì.
224
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Puoi unirti a me nel canto dell'inno?
225
00:13:21,668 --> 00:13:22,543
Preghiamo.
226
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Oh, buon Dio!
227
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
E, Padre, tu sei l'alfa e l'omega…
228
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
Padre, la tua luce glorifica…
229
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
Ora basta.
230
00:13:41,126 --> 00:13:43,376
Anche Dio è stanco della tua voce.
231
00:13:43,459 --> 00:13:44,626
Tumi, che stai facendo?
232
00:13:44,709 --> 00:13:46,376
Mamma, ascolta.
233
00:13:46,459 --> 00:13:48,209
Posso spiegare tutto, lo giuro.
234
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Ti uccido.
235
00:13:54,376 --> 00:13:56,418
Come osi rubare il corpo di mia madre?
236
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Sei fortunato che Siya non sia qui.
Volevamo ucciderti.
237
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Spegni la fornace.
238
00:14:01,376 --> 00:14:02,626
Spegnila!
239
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
- Guarda qui.
- Ti ucciderò.
240
00:14:07,626 --> 00:14:10,959
In quale altro modo
avrei potuto avere la tua attenzione?
241
00:14:11,043 --> 00:14:13,543
Un attimo.
È sempre stato questo il tuo piano?
242
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Sì.
243
00:14:15,084 --> 00:14:17,126
Hai idea di cosa sta succedendo?
244
00:14:17,209 --> 00:14:18,626
Per niente.
245
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
È tutto qui, nero su bianco.
246
00:14:20,918 --> 00:14:22,168
Di cosa parli?
247
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Esther non voleva un grande funerale.
248
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
Tu non sai niente di mia madre.
249
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Calma.
250
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Ascolta.
251
00:14:31,918 --> 00:14:34,876
Tua madre sapeva che eri al verde.
252
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Al verde?
253
00:14:36,418 --> 00:14:37,793
No, mai!
254
00:14:37,876 --> 00:14:38,876
Non siamo al verde.
255
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Ascoltate,
256
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
non osate nemmeno
accostarci alla miseria di altri.
257
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
- Papà!
- Sì?
258
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
Che sta dicendo?
259
00:14:45,543 --> 00:14:46,501
Beh…
260
00:14:48,168 --> 00:14:51,584
C'è un po' di verità…
261
00:14:51,668 --> 00:14:53,418
Un po' di verità?
262
00:14:53,501 --> 00:14:54,376
Sbu…
263
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Un momento.
264
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
- Lo sapevano tutti tranne me?
- No.
265
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
È solo che stavamo cercando
di proteggerti.
266
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
- Per via…
- Per via?
267
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Dillo!
268
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Ditelo tutti, l'aborto!
269
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
In questa famiglia non si parla mai,
cazzo, ed è una stronzata.
270
00:15:18,293 --> 00:15:19,168
Sbu, il linguaggio.
271
00:15:19,251 --> 00:15:20,709
No, Themba. Lasciami parlare.
272
00:15:21,209 --> 00:15:24,001
È lo stesso motivo per cui
Gogo Twala è corsa da Tumi,
273
00:15:24,084 --> 00:15:25,501
qualcuno che nemmeno conosceva,
274
00:15:25,584 --> 00:15:26,876
e non dalla sua famiglia.
275
00:15:26,959 --> 00:15:27,834
Sbu…
276
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
- Sono stufo di questa merda.
- Sbu…
277
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
- No, sono stufo.
- Sibusiso!
278
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, lasciami in pace!
279
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Ha ragione!
280
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Dovreste tutti ringraziare Tumiza.
281
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
Cosa?
282
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
La conosco solo da un giorno
283
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
e mi sembra una donna
che può mungere una mucca da dietro.
284
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Dovete sempre avere una donna come lei
dalla vostra parte.
285
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Soprattutto quando i fiumi sono asciutti
e i leoni hanno bisogno di bere.
286
00:15:57,334 --> 00:16:00,751
Sentite, non starò qui
ad ascoltare questo idiota che parla
287
00:16:00,834 --> 00:16:03,626
di donne che bevono dalle mucche
e di mungere leoni da dietro…
288
00:16:03,709 --> 00:16:05,334
- Vusi.
- Di cosa stai parlando?
289
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
- La testa ti funziona?
- Ascolta.
290
00:16:07,084 --> 00:16:08,959
Capirai.
291
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Tua madre sapeva quanto tu e Siya
la amavate e la supportavate.
292
00:16:16,043 --> 00:16:20,668
Aspetta, com'è che vi chiamava?
I cocchi di mamma.
293
00:16:20,751 --> 00:16:25,751
Capisci? Stava cercando di evitare
che vi azzuffaste.
294
00:16:25,834 --> 00:16:28,459
Voleva solo il meglio per voi due.
295
00:16:28,543 --> 00:16:32,084
Quindi vai a fare quello
che farebbe un bravo cocco di mamma.
296
00:16:32,168 --> 00:16:35,126
Vai e rendila fiera.
297
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Va bene.
298
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
- Ok.
- Ma devo parlare con mio fratello.
299
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
Vusi, aspettami.
300
00:16:52,084 --> 00:16:55,376
Siya, ferma tutto.
Non ci sarà un funerale domani.
301
00:16:55,459 --> 00:16:57,876
Che significa? Ho gli scagnozzi,
mandami la posizione.
302
00:16:57,959 --> 00:16:59,668
No, senti, ti spiego tutto dopo.
303
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
- Ok?
- MaVrrr, no…
304
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
305
00:17:02,543 --> 00:17:08,376
che ne dici di fare una piccola cerimonia
per Gogo alla casa sulla spiaggia?
306
00:17:08,459 --> 00:17:10,543
Lontano da questi vicini ficcanaso.
307
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
È un'idea geniale.
308
00:17:12,293 --> 00:17:15,209
Ma non abbiamo ancora un pastore.
309
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
- Signora Sello.
- Sì?
310
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Abbiamo un problema
e pensiamo che lei possa aiutarci.
311
00:17:24,084 --> 00:17:27,793
A causa di circostanze impreviste,
il pastore non può venire, così…
312
00:17:27,876 --> 00:17:30,418
Alleluia, ne sarei onorata. Dio è buono.
313
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
- Gloria!
- Non essere arrabbiato.
314
00:17:32,293 --> 00:17:35,126
No. Perché? Non sono arrabbiato.
315
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
Questa famiglia sta meglio grazie a te.
316
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
È stato tutto un po' troppo teatrale,
ma tu non smetti mai di sorprendermi.
317
00:17:42,084 --> 00:17:45,876
Ed è per questo che prenderò spunto da te.
318
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Scusate, posso avere
un minuto del vostro tempo?
319
00:17:49,834 --> 00:17:52,876
- C'è una cosa che vorrei dire.
- Che c'è ora?
320
00:17:52,959 --> 00:17:55,751
Signora, so che non è il modo appropriato
di fare le cose,
321
00:17:55,834 --> 00:17:59,043
ma il momento mi sembra quello giusto
e non posso più aspettare.
322
00:18:00,126 --> 00:18:02,584
- Io amo questa donna.
- Oddio.
323
00:18:02,668 --> 00:18:06,543
La amo perché agisce d'istinto, col cuore,
ed è ora che io faccia lo stesso.
324
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
Che stai facendo?
325
00:18:08,543 --> 00:18:10,793
Sì, sul serio? In un momento come questo?
326
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello,
la mia vita non ha senso senza di te.
327
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Tesoro, siamo in un crematorio.
328
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
Sì, ma sono stanco di aspettare
il momento giusto,
329
00:18:19,709 --> 00:18:23,293
quindi lo farò ora perché ho bisogno
che tu sia la mia compagna.
330
00:18:23,376 --> 00:18:27,793
Che tu sia la mia migliore amica
e, soprattutto, che tu sia mia moglie.
331
00:18:28,709 --> 00:18:31,251
Ti prego,
rendimi l'uomo più felice del mondo.
332
00:18:31,793 --> 00:18:32,918
Mi vuoi sposare?
333
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Faremo festa! Ci sarà un matrimonio!
334
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Di' solo di sì.
335
00:18:45,334 --> 00:18:46,459
- Sì.
- "Sì?"
336
00:18:46,543 --> 00:18:48,334
- Evviva! Sì!
- Ha detto di sì.
337
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
Sì!
338
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Sai una cosa, Vusi?
Questa gente non ha rispetto.
339
00:18:53,334 --> 00:18:55,918
Noi siamo in lutto e loro si sposano.
340
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Andiamo.
341
00:18:58,918 --> 00:19:00,251
Ehi, attenzione!
342
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
343
00:19:03,043 --> 00:19:04,293
Un po' di rossetto?
344
00:19:04,376 --> 00:19:06,001
- Ho lasciato la borsa dentro.
- No.
345
00:19:06,084 --> 00:19:07,418
- Aspetta.
- Prendilo dopo.
346
00:19:07,501 --> 00:19:11,293
Il pastore, la congregazione
e la chiesa saranno così felici.
347
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
Quindi vuoi lasciarlo vincere?
348
00:19:37,209 --> 00:19:39,293
Non sei stanco di combattere, Siya?
349
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
Si tratta di mia madre
e la seppellirò come si conviene.
350
00:19:46,376 --> 00:19:48,334
Anche se dovrò farlo da solo.
351
00:19:53,293 --> 00:19:55,209
Siya, è quello che voleva lei.
352
00:19:58,793 --> 00:19:59,709
Ascolta…
353
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
Se non vuoi fare in questo modo, va bene.
354
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Faremo qualsiasi cosa
355
00:20:08,043 --> 00:20:09,418
tu voglia che facciamo.
356
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Solo…
357
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
Voglio solo che lo facciamo insieme.
358
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
Uniti.
359
00:20:21,084 --> 00:20:22,793
Ma dobbiamo lasciarla andare.
360
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Ok, fratello.
361
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Va bene.
362
00:20:33,876 --> 00:20:36,001
Ok, fratello.
363
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Va tutto bene.
364
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
365
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Sì?
366
00:20:55,209 --> 00:20:57,043
Possiamo tenere la bara, vero?
367
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Ma tu…
368
00:21:03,001 --> 00:21:04,626
Sei proprio matto.
369
00:21:05,501 --> 00:21:06,584
Dici tante sciocchezze.
370
00:21:07,293 --> 00:21:08,543
Ha le finiture d'oro.
371
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Ti voglio bene.
372
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
Hai visto papà? Ho provato a chiamarlo,
ma squilla a vuoto.
373
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
È meglio se ti siedi.
374
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
Se n'è andato, vero?
375
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Mi dispiace.
376
00:21:39,876 --> 00:21:42,501
Lo sapevo, ma non volevo crederci.
377
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Nemmeno io.
378
00:21:45,876 --> 00:21:47,084
Sbu aveva ragione.
379
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
E ora non mi parla neanche.
380
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
Perché continuo a perdere le cose che amo?
381
00:21:54,876 --> 00:21:55,834
No.
382
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
Non hai perso Sbu.
383
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Bambina mia. La vita è così.
384
00:22:01,543 --> 00:22:03,668
Ti colpisce quando meno te lo aspetti.
385
00:22:03,751 --> 00:22:05,751
Cerca di ricordare le cose belle.
386
00:22:06,459 --> 00:22:08,834
Mi sembra
che non ci sia più niente di buono.
387
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
No.
388
00:22:09,834 --> 00:22:16,584
Tuo marito voleva aiutare tuo padre,
pur sapendo che è un traditore bugiardo.
389
00:22:16,668 --> 00:22:18,584
Un buono a nulla, pezzo di…
390
00:22:20,459 --> 00:22:24,251
Quello che voglio dire è che un amore
come questo non si trova ovunque.
391
00:22:24,793 --> 00:22:26,209
Combatti per salvarlo.
392
00:22:26,293 --> 00:22:27,918
E così salverai te stessa.
393
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Siete state tu e Tumi
a salvarmi quando Edmund se n'è andato.
394
00:22:43,751 --> 00:22:45,459
Ti prego, non morire anche tu, mamma.
395
00:22:45,543 --> 00:22:46,543
No.
396
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
Sibusiso, mi dispiace.
397
00:23:25,293 --> 00:23:26,834
Pensavamo di proteggerti.
398
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
Proteggermi?
399
00:23:29,084 --> 00:23:30,001
Mentendomi.
400
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Beh, nascondendo un po' la verità.
401
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Ma verrà comunque tutto fuori,
quando andrò in prigione.
402
00:23:39,293 --> 00:23:40,376
Cosa? In prigione?
403
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Non posso fuggire per sempre
dagli HAWKS e dal SARS.
404
00:23:44,334 --> 00:23:46,334
Papà, aspetta, di che stai parlando?
405
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Beh, un paio di mesi fa,
406
00:23:51,543 --> 00:23:52,834
ho ricevuto una lettera,
407
00:23:52,918 --> 00:23:57,251
si parlava di tasse
e di un controllo sullo stile di vita.
408
00:23:58,501 --> 00:24:02,251
Poi mi è giunta voce di un'altra inchiesta
sulla corruzione statale.
409
00:24:03,168 --> 00:24:06,793
Così ho pensato che, magari,
ignorando la cosa,
410
00:24:06,876 --> 00:24:08,501
si sarebbe risolta da sola.
411
00:24:10,001 --> 00:24:11,751
E ora i miei conti sono congelati.
412
00:24:12,876 --> 00:24:14,043
E questa lettera
413
00:24:14,793 --> 00:24:16,293
cosa diceva esattamente?
414
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
Che importanza ha?
415
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Conosco il mio destino.
416
00:24:24,501 --> 00:24:27,001
Ed è un ideale
417
00:24:27,793 --> 00:24:29,376
per cui spero di vivere.
418
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Ma, se necessario,
419
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
è un ideale
420
00:24:35,251 --> 00:24:37,043
per cui sono pronto a morire.
421
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
Hai appena citato Mandela?
422
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Stai paragonando i tuoi problemi col SARS
alla prigionia di Mandela?
423
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Sai che…
424
00:24:46,501 --> 00:24:49,209
Madiba e io siamo
nello stesso gruppo WhatsApp?
425
00:24:51,459 --> 00:24:54,209
Mostrami quella lettera
e i tuoi documenti fiscali
426
00:24:54,293 --> 00:24:56,584
e vedrò cosa posso fare. Che ne dici?
427
00:24:59,959 --> 00:25:01,501
Non te l'ho mai detto,
428
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
ma sei il nostro figlio preferito.
429
00:25:16,084 --> 00:25:17,584
Non dirlo a Themba, però.
430
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
- E ora?
- Questo era il piano A!
431
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
- Già.
- Davvero?
432
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Sai, perché ho pensato
che la proposta al crematorio…
433
00:25:50,293 --> 00:25:53,376
Quella sì che è stata romantica.
434
00:25:53,459 --> 00:25:54,876
Mi sono lasciato trasportare,
435
00:25:54,959 --> 00:25:57,251
ma sarà una bella storia
per i nostri figli, no?
436
00:25:57,334 --> 00:25:58,251
Figli?
437
00:25:58,751 --> 00:25:59,918
- Al plurale?
- Già.
438
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
L'unica cosa che manca ora è…
439
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
Questo!
440
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
Giusto?
441
00:26:15,376 --> 00:26:17,084
Che hai? Che c'è che non va?
442
00:26:17,168 --> 00:26:18,251
Non ti piace?
443
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
No! Quello che… No.
444
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
- È bellissimo.
- Sì?
445
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
- Sì.
- Vero?
446
00:26:30,918 --> 00:26:33,459
È solo che… Proprio l'altro giorno,
447
00:26:34,043 --> 00:26:35,251
ci eravamo lasciati
448
00:26:36,043 --> 00:26:37,834
e poi, stamattina, ho…
449
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
- Scusa, solo un secondo.
- Ok.
450
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
È Lulu.
451
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
Ciao!
452
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
- Sì!
- L'hai fatto? Com'è andata?
453
00:26:47,501 --> 00:26:49,209
Siamo fidanzati!
454
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
Epico! Voglio sapere ogni dettaglio.
455
00:26:52,126 --> 00:26:54,376
Aspetta. Non sei stato
banale e sdolcinato, spero.
456
00:26:54,459 --> 00:26:57,626
No, non lo descriverei con queste parole.
457
00:26:57,709 --> 00:27:02,126
No, le parole giuste
sono unico, romantico, spontaneo…
458
00:27:02,209 --> 00:27:04,293
- Già.
- Avanti. Raccontatemi tutto.
459
00:27:04,376 --> 00:27:06,959
Farò la testimone o la damigella?
460
00:27:07,043 --> 00:27:09,001
Chi porterà le fedi? E il tema?
461
00:27:09,084 --> 00:27:11,543
- Una domanda per volta.
- Vi sposerete alle Mauritius?
462
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
Oh, mio Dio, andrò alle Mauritius!
463
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Aspetta!
464
00:27:38,834 --> 00:27:41,501
Sai, spesso venivo qui
e passavo la notte a pensare.
465
00:27:45,918 --> 00:27:47,459
A cosa stai pensando, ora?
466
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
A nostro figlio.
467
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Senti…
468
00:28:01,501 --> 00:28:04,709
So di essere stata insopportabile
e di averti mostrato il peggio di me…
469
00:28:04,793 --> 00:28:07,084
- Non importa.
- Per favore, ho bisogno di dirlo.
470
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
Sono stata pessima.
471
00:28:12,084 --> 00:28:14,334
Una completa stronza.
472
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Con tutti.
473
00:28:16,876 --> 00:28:19,001
Con la mia famiglia, i miei amici…
474
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
E soprattutto con te.
475
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Mi dispiace, Sbu.
476
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Era solo…
477
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
più facile fingere
e allontanare gli altri.
478
00:28:36,751 --> 00:28:38,834
- Ma io non sono gli altri.
- Lo so.
479
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
Siamo sposati da un anno,
ma mi sembra siano passate dieci vite.
480
00:28:49,376 --> 00:28:50,751
Alcuni giorni sto bene.
481
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Ma altri…
482
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Alcuni giorni sembra
di averlo appena perso.
483
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Lo so.
484
00:29:02,876 --> 00:29:05,084
Beauty, non possiamo continuare così.
485
00:29:09,251 --> 00:29:10,626
Dobbiamo vedere qualcuno.
486
00:29:26,168 --> 00:29:27,626
È bello riaverti.
487
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
È bellissimo.
488
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Che stai facendo?
489
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
Sento che ci serve un nuovo inizio.
490
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Come un battesimo.
491
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
- Sì, ma l'acqua è gelata.
- Vieni a tenermi calda.
492
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
Oh, sta già dormendo?
493
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Sì, sta già dormendo.
494
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Signora…
495
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
Voglio scusarmi per come le ho parlato.
496
00:30:27,084 --> 00:30:28,876
- È solo che…
- Era necessario.
497
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Cosa?
498
00:30:32,501 --> 00:30:33,543
Era necessario.
499
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Vedi…
500
00:30:37,084 --> 00:30:39,501
Una madre e una buona moglie,
501
00:30:41,043 --> 00:30:42,543
protegge la sua famiglia.
502
00:30:43,293 --> 00:30:44,959
Sai, Lydia…
503
00:30:45,751 --> 00:30:49,543
So come ci si sente a essere trattati male
dai parenti acquisiti.
504
00:30:50,168 --> 00:30:52,751
Ma ho bisogno
che tu ti comporti meglio di me
505
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
con la moglie di Shaka.
506
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Lo farò.
507
00:30:58,043 --> 00:30:59,918
- Sì.
- Grazie, signora.
508
00:31:00,001 --> 00:31:01,001
Grazie a te.
509
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Ok…
510
00:31:22,668 --> 00:31:24,334
Cosa sta dicendo, ora?
511
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
- No, Themba…
- No!
512
00:31:27,126 --> 00:31:28,293
Tesoro,
513
00:31:28,376 --> 00:31:29,334
amoruccio,
514
00:31:29,418 --> 00:31:33,918
sento che dobbiamo affrontare
i nostri demoni una volta per tutte.
515
00:31:34,001 --> 00:31:35,334
- Quindi…
- No, Themba…
516
00:31:35,418 --> 00:31:38,668
Amore, aspetta, lasciami parlare.
517
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Ora siamo stanchi.
518
00:31:40,293 --> 00:31:44,918
- Siamo stanchi dei tuoi maltrattamenti.
- Themba.
519
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Valencia, per favore! Valencia.
520
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
Rispettami!
521
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Per favore.
Io e mia moglie vogliamo andarcene.
522
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Vogliamo un nuovo inizio.
Vogliamo vivere da soli.
523
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
E senza che tu dica niente!
524
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Aspetta un attimo!
525
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Per favore!
526
00:32:03,668 --> 00:32:04,834
Che succede?
527
00:32:04,918 --> 00:32:07,084
Il bambino dorme e tu fai rumore.
528
00:32:07,168 --> 00:32:09,793
È meraviglioso, figlio mio,
529
00:32:10,334 --> 00:32:12,793
che tu, tua moglie
e tuo figlio vogliate andarvene.
530
00:32:12,876 --> 00:32:14,043
Va bene.
531
00:32:14,126 --> 00:32:15,168
Sono d'accordo.
532
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
Davvero?
533
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Sì, davvero.
534
00:32:19,668 --> 00:32:21,043
Un'altra cosa.
535
00:32:22,168 --> 00:32:24,126
Ora sei un uomo.
536
00:32:25,168 --> 00:32:26,334
Ma sei ancora mio figlio.
537
00:32:26,418 --> 00:32:28,751
Non osare parlarmi di nuovo così.
538
00:32:29,834 --> 00:32:30,751
Sono tua madre.
539
00:32:30,834 --> 00:32:33,001
Non sono una tua amica, vero?
540
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
- Ok, mamma.
- Grazie.
541
00:32:35,293 --> 00:32:36,834
Buonanotte, ragazzo mio.
542
00:32:36,918 --> 00:32:37,834
Buonanotte, Lydia.
543
00:32:37,918 --> 00:32:40,501
- Buonanotte, signora.
- Shaka, buonanotte.
544
00:32:40,584 --> 00:32:42,501
Ma mi hai appena strizzato le…
545
00:32:43,209 --> 00:32:44,751
"Ok, mamma."
546
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Grazie, tesoro.
547
00:33:05,459 --> 00:33:12,418
24 DICEMBRE - IL FUNERALE
548
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Grazie.
549
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Grazie. Potete sedervi.
550
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
Ti prego, zia.
551
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Zia.
552
00:33:51,209 --> 00:33:53,251
Di' alla zia di sedersi.
553
00:33:53,334 --> 00:33:54,751
Falla sedere.
554
00:34:04,084 --> 00:34:05,251
Per favore, tutti seduti.
555
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
Anche tu, zia. Grazie.
556
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
Oh, cielo. No.
557
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Zia.
558
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Zia, no.
559
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Signor Sello, si sieda. Grazie, zia.
560
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Ora, essendo
l'individuo di più alto rango qui,
561
00:34:25,959 --> 00:34:27,876
vorrei dare il benvenuto a tutti
562
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
dicendo:
563
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
tutti i protocolli sono stati rispettati.
564
00:34:35,084 --> 00:34:36,209
Ora,
565
00:34:36,293 --> 00:34:39,043
sono fiero di molte cose della mia vita.
566
00:34:39,668 --> 00:34:42,251
Del mio gusto per i vestiti,
567
00:34:43,293 --> 00:34:45,626
per le camicie di qualità,
568
00:34:47,168 --> 00:34:48,626
dell'acqua di colonia che uso…
569
00:34:48,709 --> 00:34:51,084
Abbiamo capito!
570
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Della mia collezione di orologi.
571
00:34:53,376 --> 00:34:58,209
Tuttavia, ciò di cui vado più fiero
è la famiglia che abbiamo costruito.
572
00:34:58,293 --> 00:34:59,418
Siamo stati
573
00:35:00,209 --> 00:35:01,168
tutti in grado
574
00:35:01,793 --> 00:35:05,376
di mettere da parte le nostre divergenze
e fare ciò che voleva la mamma.
575
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Possiamo alzarci tutti
per la lettura del necrologio?
576
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Io…
577
00:35:16,876 --> 00:35:18,793
In realtà, vorrei chiedere
578
00:35:19,459 --> 00:35:20,876
a mio fratello, Siyabonga,
579
00:35:21,459 --> 00:35:23,293
di venire a leggere il necrologio.
580
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Tieni.
581
00:35:27,834 --> 00:35:29,084
Ecco, sì.
582
00:35:29,168 --> 00:35:30,084
Siyabonga.
583
00:35:30,793 --> 00:35:32,793
Sì, ok.
584
00:35:41,584 --> 00:35:42,584
Esther
585
00:35:43,168 --> 00:35:44,668
Nondoloza
586
00:35:45,293 --> 00:35:46,293
Twala.
587
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
- Nee Khumalo.
- Nondondoloza.
588
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Sì.
589
00:35:52,501 --> 00:35:55,334
Era un'autentica testa calda.
590
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Non accettava cazzate da nessuno.
591
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
La chiamavo il mio mastino rabbioso.
592
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Fammi finire. Sì.
593
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Era davvero l'amore della mia vita.
594
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
- Era la vera gangster di questa famiglia.
- Già.
595
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
- Non io, ma mia madre.
- Grazie, Siya.
596
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
Era lei la vera gangster.
597
00:36:18,418 --> 00:36:19,709
Hai ragione. Grazie.
598
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Grazie.
599
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Santo cielo.
600
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Sono…
601
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Vorrei…
602
00:36:27,793 --> 00:36:32,084
Adesso vorrei far parlare qualcuno
che era molto vicino a mia madre.
603
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Ora, quando non ruba cadaveri,
604
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
è la persona che si occupa
di far rispettare le volontà di mamma.
605
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Il sig. Mkhize.
606
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
È tutto qui, nero su bianco.
607
00:36:58,709 --> 00:37:01,626
Esther sapeva
quanto mi piacessero le parole,
608
00:37:01,709 --> 00:37:05,709
quindi questa lettera
è il suo regalo d'addio per me.
609
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"Mio caro Richard,
se stai leggendo questa mia,
610
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
allora significa
che ho finalmente tirato le cuoia
611
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
e la mia famiglia sta cercando
di organizzare un funerale ridicolo
612
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
in mio onore.
613
00:37:26,626 --> 00:37:30,043
Ma ho bisogno che tu faccia
un'ultima cosa per me,
614
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
amore della mia vita.
615
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Come ultimo atto d'amore per me,
616
00:37:39,043 --> 00:37:41,043
ho bisogno che tu combatta per me.
617
00:37:41,918 --> 00:37:42,959
Ho bisogno
618
00:37:43,668 --> 00:37:45,293
che tu lo faccia per me."
619
00:37:51,209 --> 00:37:52,251
Tumiza.
620
00:37:53,334 --> 00:37:56,168
- Signore?
- Ti prego, vieni a leggere tu per me.
621
00:37:56,251 --> 00:37:57,959
Porca puttana.
622
00:37:58,584 --> 00:38:02,334
- Per me va bene così, davvero.
- Vieni. Per favore.
623
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
Non sarei qui, se non fosse stato per te.
624
00:38:08,709 --> 00:38:09,543
Fammi…
625
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Ok.
626
00:38:19,418 --> 00:38:21,918
"Mi prendi in giro
per la mia testardaggine
627
00:38:22,668 --> 00:38:24,209
e per i miei piedi piatti.
628
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Ho dato entrambe queste cose
alla mia famiglia,
629
00:38:29,959 --> 00:38:31,626
ma loro non ti ascolteranno.
630
00:38:32,376 --> 00:38:33,584
Perciò ho bisogno
631
00:38:34,584 --> 00:38:36,418
che tu faccia sì che ti ascoltino.
632
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Leggi loro queste parole
633
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
e assicurati che sappiano che questo
634
00:38:44,918 --> 00:38:46,334
è il mio ultimo regalo."
635
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Figli miei,
636
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
avere una famiglia
è una grande benedizione,
637
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
ma siete dannatamente fastidiosi.
638
00:38:59,709 --> 00:39:03,168
Dopo aver conosciuto le donne
che fanno parte della vita dei miei figli,
639
00:39:03,668 --> 00:39:06,959
ho ringraziato Dio
per non avermi dato una figlia.
640
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
Mi hanno infastidito fino alla fine.
641
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Tuttavia,
642
00:39:13,043 --> 00:39:17,418
hanno anche trasformato
i miei figli e i miei nipoti
643
00:39:17,918 --> 00:39:19,168
in uomini.
644
00:39:21,084 --> 00:39:22,209
Alla mia morte,
645
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
voglio che i miei resti
vengano sparsi nell'oceano.
646
00:39:26,709 --> 00:39:28,709
Non ho mai potuto girare il mondo
647
00:39:29,376 --> 00:39:32,709
e, magari, questa sarà
la mia occasione di farlo.
648
00:39:34,459 --> 00:39:37,043
So che non capirete
649
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
perché ho tenuto Richard lontano da voi,
650
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
ma anche una madre
deve avere qualcosa nella vita
651
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
che è solo per lei.
652
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
So che la morte sembra
qualcosa di definitivo,
653
00:39:52,668 --> 00:39:54,459
ma non lo è mai davvero.
654
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
Il mio spirito vive e respira.
655
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
E spero
656
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
che sia uno di quelli
657
00:40:02,876 --> 00:40:04,501
che non dimenticherete mai.
658
00:40:05,793 --> 00:40:09,876
Sono rimasta sempre ferma
su ciò che volevo.
659
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Anche se infastidiva la gente.
660
00:40:14,126 --> 00:40:15,001
Questo
661
00:40:15,793 --> 00:40:18,501
è il segreto della vera felicità.
662
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
"Non…
663
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
Non rinunciate a parti di voi stessi
664
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
per nessuno.
665
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Non accettate una versione della vita
di cui non siete veramente felici
666
00:40:39,168 --> 00:40:41,501
o vi starete arrendendo
a un'esistenza di rimpianti.
667
00:40:43,876 --> 00:40:45,543
Con tutto il mio amore, Esther.
668
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Per molti di voi, Gogo Twala."
669
00:40:50,751 --> 00:40:52,001
Scusate. Mi dispiace.
670
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Ehi! Cosa ci fai qui?
671
00:41:26,293 --> 00:41:28,751
Ti stai perdendo
lo sballo degli alcolici al rinfresco.
672
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
E tuo zio…
Non l'avevo mai visto così felice.
673
00:41:37,834 --> 00:41:39,043
Cosa c'è che non va?
674
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Tu sai cosa vuoi.
675
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Come?
676
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Vuoi una moglie e…
677
00:41:51,168 --> 00:41:52,001
dei figli.
678
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
In una casa a Pretoria.
679
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Ti correggo.
680
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Voglio te
681
00:41:59,584 --> 00:42:02,418
e la nostra famiglia in una casa,
ovunque essa si trovi.
682
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
Io cosa voglio?
683
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
Che intendi?
684
00:42:15,501 --> 00:42:16,418
Ti sei mai…
685
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Ti sei mai fermato e…
686
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
ti sei chiesto
687
00:42:24,668 --> 00:42:25,668
cosa volessi io?
688
00:42:28,501 --> 00:42:30,168
Amore, di che stai parlando?
689
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
Ci ho provato.
690
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Sì, io…
691
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
Ci ho provato davvero, ma…
692
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
Questa non sono io.
693
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
E io non…
694
00:42:47,959 --> 00:42:49,918
Non voglio arrivare
alla fine della mia vita
695
00:42:50,459 --> 00:42:53,168
avendo vissuto una versione di me
che non mi appartiene.
696
00:42:53,251 --> 00:42:54,709
Qual è il vero problema?
697
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
Si tratta di Lulu?
698
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
Si tratta di me!
699
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Si tratta sempre di te.
700
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Non essere ingiusto.
701
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Ho passato l'ultimo anno
702
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
a plasmarmi per essere come mi volevi.
703
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Ma lo facevamo per noi.
704
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
No, per te.
705
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Tumi, per favore.
706
00:43:25,668 --> 00:43:26,584
Ti prego.
707
00:43:27,084 --> 00:43:28,209
Tesoro, per favore.
708
00:43:28,959 --> 00:43:30,168
Io ti amo.
709
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Ti prego.
710
00:43:32,334 --> 00:43:34,376
Ti amo anch'io, Khaya.
711
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Tesoro, non farlo.
712
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Tumi, per favore.
713
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Mi dispiace.
714
00:44:29,668 --> 00:44:30,751
Mi dispiace.
715
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
Per cosa?
716
00:44:36,459 --> 00:44:38,376
So quanto adoravi Khaya.
717
00:44:42,543 --> 00:44:45,501
Sì, ma amo di più te.
718
00:44:50,126 --> 00:44:51,168
Ehi.
719
00:44:51,668 --> 00:44:53,793
Ho letto il tuo messaggio su Khaya.
Stai bene?
720
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Starò bene.
721
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Mi dispiace.
722
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Anche a me.
723
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
No, dico sul serio.
724
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Mi dispiace.
725
00:45:08,293 --> 00:45:10,334
Per non aver detto niente su Edmund,
726
00:45:12,376 --> 00:45:14,918
per non averti creduto
sulla missione per Gogo Twala,
727
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
per tutto.
728
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Sono felice
che l'angelo della morte sia sparito.
729
00:45:22,293 --> 00:45:24,834
Ho ancora un lungo giro di scuse da fare.
730
00:45:25,709 --> 00:45:27,293
Thando ignora i miei messaggi.
731
00:45:27,793 --> 00:45:29,293
Forse è un bene.
732
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
733
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Sto scherzando, ok?
734
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
E ora?
735
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
Non lo so.
736
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Tumi…
737
00:45:46,918 --> 00:45:49,001
Perché gli hai ridato l'anello?
738
00:45:51,251 --> 00:45:52,876
- Mamma…
- Manchi di concentrazione.
739
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
- Sì.
- Sì.
740
00:45:54,918 --> 00:45:56,084
È una cosa che mi manca.
741
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
25 DICEMBRE - NATALE
742
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Sai,
743
00:46:21,293 --> 00:46:24,834
probabilmente sarà l'ultimo Natale
che passo con la famiglia.
744
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Potrei trascorrere
anni e anni in prigione.
745
00:46:32,584 --> 00:46:34,168
Sei pronta a essere la mia Winnie?
746
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
Nessuno andrà in prigione, Vusi.
747
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
Tranne tuo fratello.
748
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
Di nuovo.
749
00:46:44,959 --> 00:46:46,584
Val, grazie mille per…
750
00:46:47,126 --> 00:46:49,918
Per tutto quello che hai fatto
per me negli ultimi giorni.
751
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Lo apprezzo davvero.
752
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
753
00:46:54,709 --> 00:46:56,334
Sarà anche vero che ti amo,
754
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
ma non osare mai più,
755
00:47:00,043 --> 00:47:00,876
mai più,
756
00:47:01,584 --> 00:47:03,376
farmi una cosa simile. Chiaro?
757
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
Mi hai mentito, Vusi.
758
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
No.
759
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Mi hai nascosto delle cose.
760
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Non ti azzardare mai più. O ti ucciderò.
761
00:47:12,584 --> 00:47:15,876
E fingerò
che si sia trattato di un incidente.
762
00:47:16,376 --> 00:47:17,293
Mi hai sentito?
763
00:47:17,376 --> 00:47:19,043
- Stai stringendo troppo.
- Lo so.
764
00:47:19,126 --> 00:47:22,001
Voglio solo assicurarmi
che siamo d'accordo. Sì o no?
765
00:47:22,084 --> 00:47:24,584
Siamo assolutamente d'accordo.
766
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Oddio.
767
00:47:27,876 --> 00:47:29,543
Mi hai quasi menomato.
768
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Ho avuto paura.
769
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
- Di cosa?
- Di perderti.
770
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Per i soldi, Vusi?
771
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Sì.
772
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
Vusi, io e te abbiamo fatto una promessa.
"In ricchezza e in povertà."
773
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
Che succede, ora?
774
00:47:49,251 --> 00:47:52,459
Mi spiace deluderti, ma io non me ne vado.
Sono qui per restare.
775
00:47:53,168 --> 00:47:54,751
Quindi non vai da nessuna parte?
776
00:47:54,834 --> 00:47:56,543
- Dove dovrei andare?
- Oh, amore.
777
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
Lasciami stare.
778
00:48:01,418 --> 00:48:03,168
Lasciami in pace, Vusi.
779
00:48:04,709 --> 00:48:06,084
Sono ancora arrabbiata con te.
780
00:48:06,168 --> 00:48:07,001
No.
781
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
- Vusi, lasciami.
- Ascolta.
782
00:48:09,751 --> 00:48:11,834
- Sono ancora in collera.
- Va bene.
783
00:48:11,918 --> 00:48:14,251
Ma abbiamo un po' di tempo
prima che arrivino tutti.
784
00:48:14,793 --> 00:48:18,168
Magari potremmo fare qualcosa
per guarirmi.
785
00:48:18,251 --> 00:48:21,043
Mi hai fatto male,
dovresti sistemare le cose.
786
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
Che ne dici?
787
00:48:32,793 --> 00:48:33,626
Vieni qui.
788
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Allora, papà, stavo… Ok!
789
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Oh, cavolo. Sono traumatizzato.
Non lo dimenticherò mai.
790
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
Non ti hanno mai insegnato a bussare?
791
00:48:43,251 --> 00:48:44,418
Mi dispiace, papà.
792
00:48:44,501 --> 00:48:47,459
È stata l'euforia, perché forse ho risolto
i tuoi guai finanziari.
793
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
Che cosa?
794
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Ok, girati, Sbu.
795
00:48:52,543 --> 00:48:54,209
Come stavo dicendo prima di…
796
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
Lo sapete.
Stavo esaminando i libri contabili
797
00:48:57,168 --> 00:49:00,626
e ho capito che papà
non ha pagato le tasse che doveva.
798
00:49:00,709 --> 00:49:04,168
Noi non paghiamo le tasse,
siamo ministri, le tasse pagano noi.
799
00:49:04,251 --> 00:49:06,001
E prima che andassi in Parlamento?
800
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Già, quindi non paga le tasse da un po'
ed è scioccante, sono…
801
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
- Che significa?
- Non è una tragedia come pensavamo.
802
00:49:16,334 --> 00:49:20,376
Non sei un politico corrotto.
Restituisci i soldi e si risolverà tutto.
803
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Con un buon avvocato, troveremo un accordo
per evitarti la prigione.
804
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Sì, ma, aspetta. Vuol dire
niente più titoli in prima pagina?
805
00:49:28,084 --> 00:49:30,793
Sì. Ma dovrete fare qualcosa
che so che non vi piace,
806
00:49:30,876 --> 00:49:32,376
cioè ridurre le spese.
807
00:49:33,793 --> 00:49:37,418
Quindi, questa casa e parte
dei vostri possedimenti
808
00:49:37,501 --> 00:49:38,334
dovranno sparire.
809
00:49:38,418 --> 00:49:41,459
Dovrete viaggiare in classe economica…
810
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Ti prego, non dirlo.
811
00:49:43,668 --> 00:49:46,209
Ma quello che sto dicendo
è che andrà tutto bene.
812
00:49:46,293 --> 00:49:48,043
- Andrà tutto bene?
- Sì, esatto.
813
00:49:48,834 --> 00:49:49,793
Com'è possibile?
814
00:49:49,876 --> 00:49:51,293
Che c'è ora? Andrà tutto bene.
815
00:49:51,376 --> 00:49:52,209
Non può essere.
816
00:49:52,293 --> 00:49:55,334
Ho già iniziato a prepararmi
per la commissione d'inchiesta.
817
00:49:55,418 --> 00:49:58,418
Ho il vestito. Stavo aspettando
il Protettore Pubblico e la gente
818
00:49:58,501 --> 00:50:00,168
che canta il mio nome per strada.
819
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
- Vusi…
- Avevo pianificato tutto!
820
00:50:02,418 --> 00:50:04,959
Sii semplicemente grato
di avere un figlio contabile.
821
00:50:05,043 --> 00:50:06,209
Sta dando i suoi frutti.
822
00:50:06,293 --> 00:50:07,293
Decisamente.
823
00:50:07,793 --> 00:50:10,209
Comunque, ora vado.
Non voglio che facciamo tardi.
824
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Va bene. Grazie.
825
00:50:12,418 --> 00:50:13,251
Fate i bravi.
826
00:50:13,334 --> 00:50:15,334
Vattene o ti picchio. Grazie.
827
00:50:15,418 --> 00:50:17,376
- Ti vogliamo bene.
- Anch'io.
828
00:50:17,459 --> 00:50:21,084
Avrei lanciato il mio nuovo completo
in un modo che…
829
00:50:21,168 --> 00:50:22,501
Faremo tardi.
830
00:50:22,584 --> 00:50:23,668
Vestiamoci.
831
00:50:23,751 --> 00:50:26,168
Conosci quell'abito.
Hai visto come mi calza.
832
00:50:26,251 --> 00:50:28,126
- Vusi Twala.
- Come mi sarebbe stato?
833
00:50:28,209 --> 00:50:30,709
Vusi, faremo tardi!
834
00:50:41,126 --> 00:50:42,626
Il pranzo è quasi pronto.
835
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
Mangiamo.
836
00:50:44,793 --> 00:50:48,084
Questi scone sono leggerissimi.
Ne ho già mangiati un bel po'.
837
00:50:48,959 --> 00:50:50,001
Grace.
838
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
- Grace?
- Che c'è?
839
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Grace!
840
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
Non voglio che ti rovini l'appetito.
841
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
E poi, sono per il dolce.
842
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Sì, sono un dessert.
843
00:51:21,793 --> 00:51:22,876
Mangiamo, prego.
844
00:51:22,959 --> 00:51:24,834
Buon appetito.
845
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
Ecco la carne.
846
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Chi mi serve?
847
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Signore e signori, vorrei dire
qualcosa davanti a tutti i presenti.
848
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Beauty?
849
00:51:46,418 --> 00:51:49,751
Mi sento ancora l'uomo più fortunato
del mondo. Buon anniversario.
850
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
- Te lo sei ricordato.
- Certo.
851
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
E io sono felice
che siamo tutti qui riuniti oggi,
852
00:51:54,168 --> 00:51:55,793
proprio come un anno fa.
853
00:51:56,626 --> 00:51:59,293
Ora, auguro a tutti noi di ricordare…
854
00:52:01,668 --> 00:52:03,334
che, benché la vita sia breve,
855
00:52:05,043 --> 00:52:07,959
non significa che non vada vissuta.
Buon anniversario.
856
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
- Buon anniversario.
- Buon anniversario!
857
00:52:14,459 --> 00:52:17,709
Ehi. Sto morendo di fame. Mangiamo.
858
00:52:17,793 --> 00:52:19,543
Aspetta, zia.
859
00:52:40,584 --> 00:52:41,459
Sai…
860
00:52:43,043 --> 00:52:44,501
Io non credo che tu sia…
861
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
Come hai detto?
862
00:52:47,584 --> 00:52:48,584
Tossica.
863
00:52:51,043 --> 00:52:52,418
Non puoi saperlo.
864
00:52:53,126 --> 00:52:56,251
Conosco tante persone
che non sarebbero d'accordo con te.
865
00:52:58,834 --> 00:52:59,918
Amen.
866
00:53:01,584 --> 00:53:03,709
Guarda cos'hai fatto.
867
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
Sai, Tumiza…
868
00:53:12,793 --> 00:53:14,168
Tu sei quello che chiamerei…
869
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
Una rara scoperta.
870
00:53:18,084 --> 00:53:19,918
Una donna unica nel suo genere.
871
00:53:23,209 --> 00:53:24,834
Non perdere mai questo lato di te.
872
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Ciao.
873
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
Il vecchio ha ragione,
874
00:53:36,876 --> 00:53:38,209
nessun rimpianto.
875
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Mamma.
876
00:54:28,959 --> 00:54:30,001
Riposa in pace.
877
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Eri una vera leader.
878
00:54:35,418 --> 00:54:39,543
Ora capite che vi dicevo?
In Africa non facciamo queste cose!
879
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
Riposa in pace, amore mio.
880
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
26 DICEMBRE
881
00:55:16,126 --> 00:55:20,126
Finalmente, sole, margarita e Mauritius.
882
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
NON SI È MAI VECCHI PER DIRE VAFFANCULO
883
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Va in vacanza?
884
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Sì.
885
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Oh, da solo?
886
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Sì.
887
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
Anche io.
888
00:55:34,418 --> 00:55:37,043
Vede, ne ho passate tante, ma…
889
00:55:37,876 --> 00:55:39,876
Non voglio annoiarla coi dettagli.
890
00:55:40,376 --> 00:55:41,543
Sa, gli uomini…
891
00:55:42,209 --> 00:55:44,043
Possono davvero rovinarti la vita.
892
00:55:45,001 --> 00:55:49,251
Avevo prenotato questa vacanza
col mio ragazzo.
893
00:55:49,334 --> 00:55:51,376
Anzi, ex ragazzo.
894
00:55:52,043 --> 00:55:55,876
In realtà, era il mio fidanzato,
ma lo è stato per due secondi.
895
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
È una storia lunga.
896
00:55:58,209 --> 00:55:59,584
Ora, penso…
897
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
Penso sia il momento di passare
del tempo da sola con me stessa e…
898
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Già.
899
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Le auguro buon viaggio.
900
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
Ci siamo di nuovo.
901
00:57:14,793 --> 00:57:16,709
Sottotitoli: Letizia Vaglia