1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 DANA 23. PROSINCA ČETIRI SATA PRIJE PRAZNOG LIJESA 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,251 Tumiza. 4 00:00:42,834 --> 00:00:45,209 Poslat ću ti adresu porukom. 5 00:00:45,293 --> 00:00:46,543 Dođi za 20 minuta. 6 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Kakvu adresu? 7 00:00:48,418 --> 00:00:52,209 Jučer sam rekao da se lavica mora odmoriti uz rijeku 8 00:00:52,293 --> 00:00:53,709 da uhvati impalu 9 00:00:53,793 --> 00:00:55,043 u svitanje. 10 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 Sunce je svanulo. 11 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 Što… O čemu vi to? 12 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 Zašto uvijek tako bučiš? 13 00:01:04,376 --> 00:01:05,709 Vrijeme je za akciju. 14 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 Moramo pokazati onim muškim Twalama! 15 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 Pokazati? 16 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Aha, pokazati. 17 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 Samo trenutak. 18 00:01:13,876 --> 00:01:19,126 Što ćemo im pokazati? Nisam u stanju da ikomu išta pokazujem. 19 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Čuj, započeli smo s ovime, pa moramo to i završiti. 20 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Esther nas čeka. 21 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 Tumiza, još si na vezi? 22 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Jesam, gospodine. 23 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 Čujte, ja… 24 00:01:36,876 --> 00:01:39,126 Sad imam većih problema. 25 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Situacija se mijenja. Trebala bih biti ovdje. 26 00:01:44,626 --> 00:01:46,334 Dobro, neću dugo čekati. 27 00:01:47,293 --> 00:01:50,543 Samo će tako plan upaliti. Moramo odmah. 28 00:01:50,626 --> 00:01:51,543 Danas. 29 00:01:51,626 --> 00:01:52,959 -Čujte… -Bok. 30 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Više nema povratka. 31 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Hej, dušo? 32 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 -Hej! -Je li sve u redu? 33 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Jest, dragi. 34 00:02:10,376 --> 00:02:11,376 Da. 35 00:02:11,459 --> 00:02:15,168 Draga, razmišljao sam o tome da bismo 36 00:02:15,251 --> 00:02:16,626 danas mogli izaći, 37 00:02:16,709 --> 00:02:17,959 samo ti i ja. 38 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 POGREBNE USLUGE I KREMATORIJ 39 00:02:21,709 --> 00:02:23,126 Krematorij? 40 00:02:25,709 --> 00:02:26,626 O, Bože! 41 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 O, Bože! 42 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Hej, dušo… 43 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Znaš što, dušo? Ja… 44 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Nije mi dobro. 45 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Da, baš mi i nije dobro. 46 00:02:38,293 --> 00:02:40,293 Znaš što? Mislim da je to 47 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 zbog žestica. Da. 48 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 O, ne. Trebam… 49 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 Ljuta krilca. 50 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Vidjet ću mogu li ih naručiti. 51 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 -Dobro? -Ne! 52 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 -Mislim… -Ne? 53 00:02:53,001 --> 00:02:55,168 -Imodium. -Imodium? 54 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Žao mi je, izlazi. 55 00:03:01,793 --> 00:03:03,876 Da, s obiju strana. 56 00:03:03,959 --> 00:03:05,918 -Dobro. -Idi! 57 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 -Vratit ću se za deset… -Da! 58 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Khaya, molim te. 59 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 -Da pozovem liječnika? -Volim te! 60 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Volim te, dušo. 61 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Ovo će završiti suzama. 62 00:04:28,126 --> 00:04:30,501 -Koji se kurac događa?! -Tumiza! 63 00:04:31,001 --> 00:04:31,876 Jezik! 64 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Dobro. Molim vas! 65 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 Nemojte me ubiti! 66 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 Što da radim s time? 67 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Jedi. 68 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 -Zašto? -Jučer si pila k'o smuk. 69 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Ma dajte. Nisam došla zbog lijekova za mamurluk. 70 00:04:48,584 --> 00:04:50,793 Samo želim znati zašto smo ovdje. 71 00:04:50,876 --> 00:04:52,334 Zašto smo u krematoriju? 72 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Čekajte! Koji se vrag događa? 73 00:04:57,626 --> 00:04:58,918 Neću opet piti. 74 00:04:59,001 --> 00:05:00,168 Tko su ti tipovi? 75 00:05:00,251 --> 00:05:01,251 Recite nešto. 76 00:05:01,793 --> 00:05:03,293 Recite mi što se događa. 77 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Čekajte. Nije li to… 78 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Slušajte… 79 00:05:09,001 --> 00:05:10,043 Ne želim znati. 80 00:05:10,126 --> 00:05:15,001 Ne želim znati što se ovdje događa i samo želim da se i službeno zna 81 00:05:15,084 --> 00:05:18,334 i da bude jasno da ja ovo ne podržavam! 82 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 -Tumiza. -Što god to bilo. 83 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 Budućnost će te odriješiti. 84 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Znate li da zbog ovoga možete u zatvor? 85 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Ondje sam već bio nekoliko puta. 86 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 Nije tako loše kao što svi misle. 87 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Samo… dobro. 88 00:05:44,084 --> 00:05:46,501 Javi se. Molim te. 89 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Oprostite. 90 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Sranje! 91 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Gracie, curo. Gracie, daj! 92 00:06:12,626 --> 00:06:14,376 Ode tvoja miljenica. 93 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Gdje god bila, sigurno izaziva dramu. 94 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Dobro, Khaya. 95 00:06:22,334 --> 00:06:23,168 Dobro. 96 00:06:32,293 --> 00:06:33,959 TUMI, MOJA LJUBAV 97 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 Ovo je sranje. 98 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Jebote! 99 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 SADAŠNJOST 100 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Poprskaj je vodom. 101 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Što se događa? 102 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 Gdje je tijelo moje majke? 103 00:06:57,626 --> 00:06:58,459 Prebit ću te. 104 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Tko bi ukrao Gogino tijelo? 105 00:07:07,168 --> 00:07:08,876 -Onaj štakor Mkhize. -Mkhize. 106 00:07:10,543 --> 00:07:15,043 Znaš što? Opusti se. Nazvat ću svoje silnike i naći ćemo tog čovjeka. 107 00:07:15,668 --> 00:07:18,459 Kad kažeš „silnici“, misliš na svoje gangstere? 108 00:07:19,084 --> 00:07:21,334 Želiš o semantici ili naći našu majku? 109 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 -To neće pomoći! -Ne naređuj mi. 110 00:07:23,459 --> 00:07:25,834 -Hej, Vusi! -Zaboga, što se događa? 111 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 Starica je ustala iz mrtvih i pretvorila se u kamenje. 112 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 Ne, čovječe. 113 00:07:31,418 --> 00:07:32,751 Vrag je lažljivac. 114 00:07:32,834 --> 00:07:33,709 Molimo se. 115 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 Ne, zašto se molite? 116 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 Beskorisno. Kako će to pomoći? 117 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Tijelo je nestalo i ukradeno je za vradžbine. 118 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Gdje si ti bila? 119 00:07:46,084 --> 00:07:49,751 Dovršavala sam detalje vezane uz 120 00:07:50,251 --> 00:07:52,418 moje mirovinsko osiguranje. 121 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Barem Tumi nema nikakve veze s ovime. 122 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 Što je? 123 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Pokušala me nazvati prije nego što smo otkrili cigle. 124 00:08:04,459 --> 00:08:07,334 Možda je to slučajnost. Khaya, gdje je Tumi? 125 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 Tumi je rekla… 126 00:08:09,876 --> 00:08:12,709 rekla je da dolazi pomoći s pogrebom. 127 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Oprostite. 128 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 O čemu razgovarate? 129 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 -Ni o čemu. -Da. 130 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Tračate. 131 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 Molili smo se. 132 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 I mene je Tumi nazvala. 133 00:08:26,084 --> 00:08:27,584 -Vidiš? -Što je učinila? 134 00:08:28,709 --> 00:08:29,918 Što je Tumi učinila? 135 00:08:30,001 --> 00:08:31,709 Nema veze s ovim. 136 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Beauty? 137 00:08:34,168 --> 00:08:35,668 -Ma? -Govori. 138 00:08:36,834 --> 00:08:37,959 Sigurno 139 00:08:38,668 --> 00:08:39,876 se nešto događa. 140 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Viđen je s kako kombijem vozi oko mrtvačnice. 141 00:08:43,334 --> 00:08:44,918 Vidite? 142 00:08:46,418 --> 00:08:47,793 Što sam vam rekla? 143 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Neka netko zine! 144 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Dobro… 145 00:09:03,793 --> 00:09:06,626 Dobro, čekajte. 146 00:09:07,126 --> 00:09:09,084 Gospodine, razmišljala sam o tome 147 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 da se možda možemo dogovoriti s Twalama. 148 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 Da dobijete što god želite, bilo da je to novac ili… 149 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 ili isprika. 150 00:09:18,126 --> 00:09:22,043 Samo bi se budala dogovarala s bogatašem. 151 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Samo radimo ono što je Esther htjela. 152 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Oprostite. 153 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 Ali ne želim više raditi 154 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 što je Esther htjela. 155 00:09:32,168 --> 00:09:34,959 Bila je divna, ali ona me uvalila u ovo. 156 00:09:35,501 --> 00:09:36,793 -I sad… -Ne. 157 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 -Ne krivi sebe. -Ne želim kriviti sebe. 158 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Ali znate što će se dogoditi? Svi će kriviti mene. 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Možda sam toksična. 160 00:09:47,084 --> 00:09:48,501 Možda je peć topla. 161 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 Ne! 162 00:09:51,084 --> 00:09:55,751 Molim vas. Preklinjem vas kao vrlo očajna žena. 163 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Nemojte. 164 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Molim vas. Samo pričekajte. 165 00:09:59,334 --> 00:10:00,418 Napokon! 166 00:10:00,501 --> 00:10:01,376 Dobro! 167 00:10:02,001 --> 00:10:05,668 Moram brzo u toalet i onda… 168 00:10:06,251 --> 00:10:08,668 Ne radite ništa što ja ne bih. Molim vas. 169 00:10:08,751 --> 00:10:10,376 Primjerice, spaliti tijelo. 170 00:10:12,834 --> 00:10:14,584 Gdje si, jebote? 171 00:10:14,668 --> 00:10:16,209 Nećeš vjerovati kad čuješ! 172 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 G. Mkhize ukrao je tijelo Gogo Twale. 173 00:10:21,376 --> 00:10:23,668 Beauty, nadam se da Sbu zna 174 00:10:23,751 --> 00:10:26,168 baratati kitom kako tvrdiš jer ta obitelj 175 00:10:26,251 --> 00:10:28,459 nije vrijedna ovoga. 176 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Tumi? 177 00:10:29,709 --> 00:10:30,543 Ozbiljno, 178 00:10:30,626 --> 00:10:31,668 taj je Mkhize 179 00:10:31,751 --> 00:10:33,459 jebeni luđak! Najprije mi 180 00:10:33,543 --> 00:10:35,543 priča o impali u osvit, 181 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 a onda četvorica iznose lijes iz kombija. 182 00:10:39,126 --> 00:10:40,293 Onda mi, čuj ovo, 183 00:10:40,376 --> 00:10:42,543 daje rajčicu i sol za mamurluk… 184 00:10:42,626 --> 00:10:44,418 Hej, kurvo. 185 00:10:44,501 --> 00:10:47,043 Nikog ne zanimaju priče o rajčicama. Odjebi. 186 00:10:48,626 --> 00:10:49,459 Beauty, 187 00:10:49,543 --> 00:10:51,543 koliko sam dugo na zvučniku? 188 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Slušaj, samo nam reci gdje nam je majka. 189 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Da, samo nam reci gdje nam je majka! 190 00:10:57,751 --> 00:10:58,668 Samo im reci. 191 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 To sam već rekao. 192 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 U krematoriju sam. 193 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 Gogin dečko želi je spaliti i… 194 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 Ne sluša zdrav razum, pa ako mi možete pomoći da pomognem vama 195 00:11:08,334 --> 00:11:10,168 i njoj i njemu, 196 00:11:10,251 --> 00:11:11,501 dođite što prije. 197 00:11:11,584 --> 00:11:13,501 Tumi, slušaj. Stižemo. 198 00:11:13,584 --> 00:11:14,709 Samo oteži, dobro? 199 00:11:15,626 --> 00:11:16,501 Dobro. 200 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Dobro. Sranje. 201 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Sve je sređeno. 202 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 Okupit ću silnike, pa ćemo ih srediti. 203 00:11:22,876 --> 00:11:24,584 Nemamo vremena za gluposti. 204 00:11:24,668 --> 00:11:28,126 Tako rješavamo probleme u KZN-u. Kad ti ja kažem. 205 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Moram zaustaviti Mkhizea. 206 00:11:30,001 --> 00:11:31,168 Ne, idem s tobom. 207 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Idemo. 208 00:11:33,793 --> 00:11:36,543 Vratite se! Kamo ste vi to krenule? 209 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Hej, slušajte me. 210 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 Znate da mi morate pomoći. 211 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Dolaze nam gosti. 212 00:11:41,959 --> 00:11:43,376 Tko će mi pomoći? 213 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Požurite se i idite skuhati čaj. 214 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Hajde! 215 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Khaya, idemo prije nego što je razapnu. 216 00:11:51,834 --> 00:11:52,793 Idemo. 217 00:11:59,168 --> 00:12:00,584 Ne mislite li 218 00:12:01,334 --> 00:12:02,584 da se trebamo moliti? 219 00:12:03,834 --> 00:12:04,709 Moliti? 220 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Ti? 221 00:12:08,001 --> 00:12:09,584 -Čovječe! -Ne možemo samo… 222 00:12:09,668 --> 00:12:11,959 Ne možemo je samo… 223 00:12:12,543 --> 00:12:13,751 poslati bez ičega. 224 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 Ne! 225 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 Naša draga Esther zaslužuje dostojanstvo. 226 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Molim vas. 227 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Dobro. 228 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Misliš li početi? 229 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Ja? 230 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 -Da. -Dobro. Naravno. 231 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Posvetit ću ljubav… Ne, pjesmu o ljubavi u ovome trenutku. 232 00:12:41,668 --> 00:12:42,751 -Dobro. -Odu. 233 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Da. 234 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Hoćete li mi se pridružiti u pjes… u odi? 235 00:13:21,668 --> 00:13:22,543 Pomolimo se. 236 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 Dragi Bože! 237 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 I, Oče, Ti si alfa i Ti si omega… 238 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 -U Tvome smo svjetlu blagoslovljeni. -Završili smo. 239 00:13:41,126 --> 00:13:43,001 Čak je i Bogu dosta tvog glasa. 240 00:13:43,084 --> 00:13:44,626 Tumi, što radiš? 241 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Mama, slušaj. Sve mogu objasniti, kunem se. 242 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Ubit ću te. 243 00:13:54,209 --> 00:13:56,418 Kako se usuđuješ ukrasti moju majku?! 244 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Imaš sreće što Siya nije ovdje. Planirali smo te ubiti! 245 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Gasite vatru! 246 00:14:01,376 --> 00:14:02,626 Ugasite vatru! 247 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 -Slušaj. -Ubit ću te. 248 00:14:07,626 --> 00:14:10,543 Kako sam drukčije mogao privući vašu pozornost? 249 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Čekajte. Ovo vam je bio plan? 250 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Da. 251 00:14:15,584 --> 00:14:17,126 Jesi znao što se događa? 252 00:14:17,209 --> 00:14:18,626 Ne znam što se događa. 253 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Sve je tu, crno na bijelo. 254 00:14:20,918 --> 00:14:22,251 Što je crno na bijelo? 255 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Esther nije htjela veliki pogreb. 256 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 Ne znaš ništa o mojoj majci! 257 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Opusti se. 258 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Vusi, slušaj. 259 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 Tvoja je majka znala da si švorc. 260 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Švorc?! 261 00:14:36,418 --> 00:14:37,793 Nipošto! 262 00:14:37,876 --> 00:14:38,876 Nismo švorc. 263 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 Slušaj, 264 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 ne prikazuj nas kao siromahe. 265 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 -Tata. -Da? 266 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 Što to govori? 267 00:14:45,543 --> 00:14:46,501 Pa… 268 00:14:48,168 --> 00:14:51,584 Postoji malo istine… 269 00:14:51,668 --> 00:14:53,418 Malo istine. 270 00:14:53,501 --> 00:14:54,376 Sbu… 271 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Čekajte. 272 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 -Svi su znali osim mene? -Ne. 273 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 Samo smo te htjeli zaštititi. 274 00:15:06,251 --> 00:15:07,959 -Zbog… -Zbog? 275 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Reci! 276 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Svi kažite, „pobačaj“. 277 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 Nitko u ovoj obitelji ne razgovara i to je sranje. 278 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 -Sbu… -Ne, Themba. Pusti me da govorim. 279 00:15:21,209 --> 00:15:24,126 Zbog toga se Gogo Twala obratila Tumi, 280 00:15:24,209 --> 00:15:25,626 nekomu koga ne poznaje, 281 00:15:25,709 --> 00:15:27,334 umjesto vlastitoj obitelji. 282 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 -Dosta mi je sranja. -Sbu… 283 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 -Ne, dosta mi je. -Sibusiso! 284 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, pusti me na miru! 285 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Ima pravo. 286 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Trebali biste zahvaliti Tumizi. 287 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 Što?! 288 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Poznajem je tek jedan dan, 289 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 a čini mi se poput žene koja može izmusti kravu odostraga. 290 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Trebaš takvu ženu uz sebe. 291 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Pogotovo kad rijeke presuše i lavovi trebaju vode. 292 00:15:57,418 --> 00:16:00,793 Neću stajati ovdje i slušati ovu budalu kako govori 293 00:16:00,876 --> 00:16:03,209 o ženama koje piju krave i muzu lavove. 294 00:16:03,793 --> 00:16:05,334 -Vusi. -O čemu govoriš? 295 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 -Jesi li zdrav? -Slušaj. 296 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Shvatit ćeš. 297 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Tvoja je majka znala koliko je ti i Siya volite i podržavate. 298 00:16:16,043 --> 00:16:19,918 Kako vas je ono zvala? Mamini dečki. 299 00:16:20,834 --> 00:16:25,751 Razumiješ li? Htjela vas je zaštititi da ne izgrebete jedan drugoga. 300 00:16:25,834 --> 00:16:28,543 Samo je htjela najbolje za vas dvojicu. 301 00:16:28,626 --> 00:16:31,709 Učinite ono što bi učinili dobri mamini dečki. 302 00:16:32,209 --> 00:16:35,126 Osvjetlajte majci obraz. 303 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Dobro. 304 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 -Dobro. -Ali trebam brata. 305 00:16:45,626 --> 00:16:47,084 Vusi, čekaj me. 306 00:16:52,084 --> 00:16:55,168 Siya, odustani. Sutra neće biti pogreba. 307 00:16:55,251 --> 00:16:57,584 Kako to misliš? Imam silnike. 308 00:16:57,668 --> 00:16:59,668 Ne, slušaj, sve ću ti objasniti. 309 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 -Dobro? -MaVrrr, ne… 310 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi, 311 00:17:02,543 --> 00:17:08,043 mislim da možemo obaviti mali i intiman obred za Gogo. 312 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 Daleko od znatiželjnih susjeda. 313 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 Da, to je izvrsna ideja. 314 00:17:12,293 --> 00:17:15,209 Ali još nemamo pastora. 315 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 -Gđo Sello. -Da, gospodine? 316 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Imamo problem s kojim nam možete pomoći. 317 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Zbog nepredviđenih okolnosti pastor nije uspio doći. 318 00:17:27,709 --> 00:17:30,418 Aleluja, bila bi mi čast. Bog je dobar. 319 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 -Slava! -Ne ljuti se. 320 00:17:32,293 --> 00:17:35,126 Ne. Zašto? Ne ljutim se. 321 00:17:35,209 --> 00:17:37,293 Ovoj je obitelji bolje zbog tebe. 322 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 Bilo je malo previše drame, ali uvijek me iznenađuješ. 323 00:17:42,084 --> 00:17:45,418 Zato ću se ugledati na tebe. 324 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Oprostite, imate li malo vremena? 325 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Htio bih nešto reći. 326 00:17:51,834 --> 00:17:52,918 Što sad? 327 00:17:53,001 --> 00:17:55,751 Ma, znam da ovo nije pravi način, 328 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 ali ovo je pravi trenutak. I više ne mogu čekati. 329 00:18:00,626 --> 00:18:02,001 Volim ovu ženu. 330 00:18:02,084 --> 00:18:04,501 -Bože! -Volim je jer postupa iz srca. 331 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 I vrijeme je da i ja to učinim. 332 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 Što radiš? 333 00:18:08,543 --> 00:18:10,543 Da, zbilja? U ovakvome trenutku? 334 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, moj život nema smisla bez tebe. 335 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Dušo, u krematoriju smo. 336 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Sit sam čekanja pravog trenutka, 337 00:18:19,709 --> 00:18:23,084 pa ću to učiniti sada jer želim da mi budeš partnerica. 338 00:18:23,168 --> 00:18:27,793 Želim da mi budeš najbolja prijateljica i, najvažnije, da mi budeš žena. 339 00:18:28,709 --> 00:18:31,293 Učini me najsretnijim čovjekom na svijetu. 340 00:18:31,793 --> 00:18:33,376 Hoćeš li se udati za mene? 341 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Slavit ćemo. 342 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Samo pristani. 343 00:18:45,376 --> 00:18:46,459 -Da. -Da? 344 00:18:46,543 --> 00:18:48,334 Pristala je! 345 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 Da! 346 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Znaš što, Vusi? Ti ljudi nemaju poštovanja. 347 00:18:53,334 --> 00:18:55,918 Mi smo u koroti, a oni će se vjenčati. 348 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Idemo. 349 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 350 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 Malo ruža? 351 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Torbica mi je unutra. 352 00:19:06,084 --> 00:19:07,418 -Čekaj. -Poslije ćeš. 353 00:19:07,501 --> 00:19:11,293 Pastor, župljani i crkva bit će zadovoljni. 354 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 I samo ćeš ga pustiti da pobijedi? 355 00:19:37,209 --> 00:19:39,293 Zar ti nije dosta borbe, Siya? 356 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 To je moja majka i pokopat ću je kako treba. 357 00:19:46,376 --> 00:19:48,334 Makar morao sam. 358 00:19:53,293 --> 00:19:55,209 Siya, ovo je htjela. 359 00:19:58,793 --> 00:19:59,709 Ali slušaj… 360 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 ako ne želiš da to učinimo, u redu je. 361 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 Učinit ćemo što god 362 00:20:08,043 --> 00:20:09,293 ti želiš da učinimo. 363 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Samo… 364 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 želim da to učinimo zajedno. 365 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 Složno. 366 00:20:21,084 --> 00:20:22,626 Ali moramo je pustiti. 367 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Dobro je, brate. 368 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Dobro je. 369 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 Dobro je, brate. 370 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Dobro je, brate. 371 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 372 00:20:55,209 --> 00:20:57,043 Možemo zadržati lijes, zar ne? 373 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Ali… 374 00:21:03,001 --> 00:21:04,626 Lud si. 375 00:21:05,418 --> 00:21:06,459 Lupetaš. 376 00:21:07,293 --> 00:21:08,459 Na njemu ima zlata. 377 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Volim te, brate. 378 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 Jesi li vidjela tatu? Pokušala sam nazvati, samo zvoni. 379 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 Trebala bi sjesti. 380 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Otišao je, zar ne? 381 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Žao mi je. 382 00:21:39,876 --> 00:21:42,501 Znala sam, samo nisam htjela vjerovati. 383 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Ni ja. 384 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 Sbu je imao pravo. 385 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 A sad ni on ne razgovara sa mnom. 386 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 Zašto gubim sve što volim? 387 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 Ne. 388 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 Nisi izgubila Sbua. 389 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Dijete moje, to je život. 390 00:22:02,043 --> 00:22:03,668 Uvijek te iznenadi. 391 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 Pamti samo dobro. 392 00:22:06,334 --> 00:22:08,418 Čini se da nema više dobra. 393 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 Ne. 394 00:22:09,834 --> 00:22:16,668 Tvoj je muž ipak pristao pomoći tvom lažljivom, prevarantskom ocu. 395 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Tom beskorisnom smrdljivom… 396 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 Želim reći da takvu ljubav nije tako lako naći. 397 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 Boriš se za nju. 398 00:22:26,293 --> 00:22:27,918 To će te spasiti. 399 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Ti i Tumi spasile ste mene kad je Edmund otišao. 400 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Nemoj mi umrijeti, mama. 401 00:22:45,501 --> 00:22:46,543 Neću. 402 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 Sibusiso, žao mi je. 403 00:23:25,293 --> 00:23:26,876 Mislili smo da te štitimo. 404 00:23:27,376 --> 00:23:28,334 Štitite? 405 00:23:29,084 --> 00:23:30,001 Lažima. 406 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Skrivanjem istine. 407 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Ali ionako će se sve doznati kad me pošalju u zatvor. 408 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 Što? Zatvor? 409 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Ne mogu zauvijek bježati od Porezne i Organiziranog. 410 00:23:44,834 --> 00:23:46,084 Čekaj, o čemu ti to? 411 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Prije nekoliko mjeseci 412 00:23:51,543 --> 00:23:52,834 primio sam pismo 413 00:23:52,918 --> 00:23:55,084 i spominjali su porez 414 00:23:55,793 --> 00:23:57,251 i reviziju stila života. 415 00:23:58,459 --> 00:24:02,251 Čuo sam glasine da će biti još jedna istraga zloporabe ovlasti. 416 00:24:03,168 --> 00:24:08,334 Mislio sam, ako to ignoriram, možda će sve nestati. 417 00:24:09,959 --> 00:24:11,668 Sad su mi računi zamrznuti. 418 00:24:12,876 --> 00:24:14,043 A u pismu, 419 00:24:14,793 --> 00:24:16,293 što je točno pisalo? 420 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 Zašto je to bitno? 421 00:24:21,584 --> 00:24:23,043 Znam svoju sudbinu. 422 00:24:24,459 --> 00:24:26,584 To je ideal 423 00:24:27,793 --> 00:24:29,126 za koji želim živjeti. 424 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 Ako je potrebno, 425 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 to je ideal 426 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 za koji sam spreman umrijeti. 427 00:24:38,543 --> 00:24:40,376 Jesi li upravo citirao Mandelu? 428 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Uspoređuješ li probleme s Poreznom s Mandelom u zatvoru? 429 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Znaš 430 00:24:46,626 --> 00:24:49,126 da smo Madiba i ja u istoj WhatsApp grupi. 431 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Pogledat ću pismo i porezne dokumente 432 00:24:54,293 --> 00:24:56,668 i vidjet ću što mogu. Što kažeš na to? 433 00:24:59,959 --> 00:25:01,501 Nikad ti ovo nisam rekao, 434 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 ali ti si nam najdraži sin. 435 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Dobro. 436 00:25:16,084 --> 00:25:17,501 Ali nemoj reći Thembi. 437 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Dobro… 438 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 -I onda? -Ovo je bio plan A! 439 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 -Da. -Ozbiljno? 440 00:25:46,793 --> 00:25:50,209 Znaš, jer sam mislila da je prosidba u krematoriju 441 00:25:50,293 --> 00:25:53,001 romantičnija. 442 00:25:53,543 --> 00:25:57,251 Zanio sam se, ali bit će to sjajna priča za djecu, zar ne? 443 00:25:57,334 --> 00:25:58,251 Djecu? 444 00:25:58,793 --> 00:25:59,918 -Množina? -Da. 445 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 Jedino što sad nedostaje jest… 446 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 to! 447 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 Zar ne? 448 00:26:15,376 --> 00:26:16,501 Što? Što ne valja? 449 00:26:17,168 --> 00:26:18,251 Ne sviđa ti se? 450 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 Ne! Što… Ne. 451 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 -Prekrasan je. -Da? 452 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 -Da. -Zar ne? 453 00:26:30,918 --> 00:26:33,459 Samo… prije neki dan 454 00:26:34,043 --> 00:26:35,209 bili smo prekinuli, 455 00:26:36,043 --> 00:26:37,876 a onda jutros samo… 456 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 -Oprosti, samo trenutak. -Dobro. 457 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Lulu je. 458 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 Hej! 459 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 -Da! -Jesi li? Kako je prošlo? 460 00:26:47,501 --> 00:26:49,209 Zaručeni smo! 461 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 Epski! Da čujem sve detalje. 462 00:26:52,126 --> 00:26:54,293 Nadam se da nisi bio jadan i otrcan. 463 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 Ne, ne bih to opisala jadnim i otrcanim. 464 00:26:57,709 --> 00:27:01,709 Ne, bilo je više jedinstveno, romantično, spontano… 465 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 -Da. -Daj, sve mi recite. 466 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Hoću li biti kuma ili djeveruša? 467 00:27:07,043 --> 00:27:09,959 -Tko će nositi burmu? Koja je tema? -Polako. 468 00:27:10,043 --> 00:27:11,543 Vjenčanje na Mauricijusu? 469 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 O, Bože! Idem na Mauricijus! 470 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Čekaj! Lakše malo. 471 00:27:38,834 --> 00:27:41,376 Cijelu sam noć znao sjediti i razmišljati. 472 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 O čemu sad razmišljaš? 473 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 O našem sinu. 474 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Čuj… 475 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 Znam da sam bila nepodnošljiva i najgora verzija… 476 00:28:04,751 --> 00:28:07,084 -U redu je. -Molim te, moram to reći. 477 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Bila sam užasna. 478 00:28:12,084 --> 00:28:14,168 Prava kuja. 479 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Prema svima. 480 00:28:16,876 --> 00:28:19,001 Obitelji, prijateljima… 481 00:28:21,918 --> 00:28:23,418 A najvažnije, prema tebi. 482 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Žao mi je, Sbu. 483 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Bilo je… 484 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 lakše pretvarati se i sve odgurnuti. 485 00:28:36,751 --> 00:28:38,293 -Ja nisam bilo tko. -Znam. 486 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 U braku smo godinu dana, a kao da sam proživjela deset života. 487 00:28:49,376 --> 00:28:50,584 Neke sam dane dobro. 488 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 A neke dane… 489 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Neki dani kao da su prvi dan nakon njegove smrti. 490 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Znam. 491 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Beauty, ne možemo ovako nastaviti. 492 00:29:09,251 --> 00:29:10,626 Moramo potražiti pomoć. 493 00:29:26,168 --> 00:29:28,001 Drago mi je što si se vratila. 494 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 Tako drago. 495 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Što izvodiš? 496 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 Mislim da trebamo nov početak. 497 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Poput krštenja. 498 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 -Da, ali voda je ledena. -Dođi da me ugriješ. 499 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 Zar već spava? 500 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Da, već spava, Ma. 501 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Ma… 502 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 Želim se ispričati zbog načina na koji sam razgovarala s vama. 503 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 -Samo… -Bilo je nužno. 504 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Molim? 505 00:30:32,501 --> 00:30:33,543 Bilo je nužno. 506 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Znaš… 507 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Kao majka i dobra žena 508 00:30:40,876 --> 00:30:42,459 štitiš svoju obitelj. 509 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Znaš, Lydia… 510 00:30:45,751 --> 00:30:49,126 Znam kako je to kad se svojta loše odnosi prema tebi. 511 00:30:50,168 --> 00:30:52,709 Ali moraš biti bolja od mene 512 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 sa Shakinom suprugom. 513 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Hoću. 514 00:30:58,043 --> 00:30:58,959 Da. 515 00:30:59,043 --> 00:31:00,418 -Hvala, Ma. -Hvala tebi. 516 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Dobro… 517 00:31:22,668 --> 00:31:24,334 Što ti sad govori? 518 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 -Ne, Themba… -Ne! 519 00:31:27,126 --> 00:31:28,293 Draga, 520 00:31:28,376 --> 00:31:29,334 ljubavi moja, 521 00:31:29,418 --> 00:31:33,876 smatram, osjećam da se moramo suočiti s demonima. 522 00:31:34,543 --> 00:31:37,959 -Ne, Themba… -Čekaj, srce. 523 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 Siti smo. 524 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 Dosta nam je da nas stalno maltretiraš. 525 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 526 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Valencia, molim te! Valencia. 527 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 Poštuj me! 528 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Molim te. Moja žena i ja želimo otići. 529 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Želimo nov početak. Želimo živjeti sami. 530 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 A da ti nisi ništa rekla! 531 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Čekaj malo! 532 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Molim te! 533 00:32:03,793 --> 00:32:04,834 Što je? 534 00:32:04,918 --> 00:32:07,001 Beba spava, a ti bučiš. 535 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Divno je, dijete moje, 536 00:32:10,418 --> 00:32:12,793 što ti, tvoja žena i dijete odlazite. 537 00:32:12,876 --> 00:32:14,043 To je dobro. 538 00:32:14,126 --> 00:32:15,168 Podržavam to. 539 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 Ozbiljno? 540 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Da, ozbiljno. 541 00:32:19,668 --> 00:32:20,959 I još nešto. 542 00:32:22,168 --> 00:32:23,709 Sad si muškarac. 543 00:32:25,126 --> 00:32:28,168 No i dalje si mi sin. Više mi se tako ne obraćaj. 544 00:32:29,834 --> 00:32:30,751 Mama sam ti. 545 00:32:30,834 --> 00:32:33,001 Nisam ti prijateljica. Dobro? 546 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 -Dobro, mama. -Hvala. 547 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Laku noć, sine moj. 548 00:32:36,876 --> 00:32:37,834 Laku noć, Lydia. 549 00:32:37,918 --> 00:32:40,168 -Laku noć, Ma. -Shaka, laku noć. 550 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 Ali zgnječila si mi… 551 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 „Dobro, mama.“ 552 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Hvala, dušo. 553 00:33:05,459 --> 00:33:12,418 DANA 24. PROSINCA POGREB 554 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Hvala. 555 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Hvala. Možete sjesti. 556 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 Molim te, teta. 557 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Teta. 558 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Reci teti da sjedne. 559 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Spusti je. 560 00:34:04,043 --> 00:34:05,251 Molim vas, sjednite. 561 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 I vi, teta. Hvala. 562 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 O, Bože! Ne. 563 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Teta. 564 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Teta, ne. 565 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Molim vas, sjednite. Hvala, teta. 566 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Kao najviše rangiran pojedinac ovdje, 567 00:34:25,459 --> 00:34:27,709 svima vam želim dobrodošlicu 568 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 s riječima 569 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 da smo pazili na sve protokole. 570 00:34:35,084 --> 00:34:36,209 Dakle, 571 00:34:36,293 --> 00:34:38,834 ponosim se mnogočime u životu. 572 00:34:39,709 --> 00:34:42,251 Ukusom za odijela, 573 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 ukusom za košulje, 574 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 kolonjskim vodama… 575 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 Skužili smo! 576 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Svojom zbirkom satova. 577 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 No najviše se ponosim ovom obitelji koju smo izgradili. 578 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 Svi smo 579 00:35:00,209 --> 00:35:01,168 uspjeli 580 00:35:01,793 --> 00:35:05,376 ostaviti razmirice postrani i učiniti ono što je mama htjela. 581 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Molim vas da ustanete dok čitam posmrtni govor. 582 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Ja… 583 00:35:16,876 --> 00:35:18,793 zapravo želim pozvati 584 00:35:19,584 --> 00:35:20,834 svoga brata Siyabongu 585 00:35:21,459 --> 00:35:23,293 da pročita posmrtni govor. 586 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Izvoli. 587 00:35:27,834 --> 00:35:29,084 Brate! 588 00:35:29,168 --> 00:35:30,251 Siyabonga. 589 00:35:30,751 --> 00:35:32,209 Da… 590 00:35:41,584 --> 00:35:42,584 Esther 591 00:35:43,293 --> 00:35:44,668 Nondoloza 592 00:35:45,293 --> 00:35:46,293 Twala. 593 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 -Djevojačko Khumalo. -Nondondoloza. 594 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Da. 595 00:35:52,501 --> 00:35:54,751 Bila je usijana glava. 596 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Nije trpjela tuđa sranja. 597 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 Volim je zvati svojom KFC pilećom kosti. 598 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Pusti me da završim. Da. 599 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Ona je doista ljubav moga života. 600 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Bila je prava gangsterica u ovoj obitelji. 601 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 -Ne ja, nego moja majka. -Hvala, Siya. 602 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 Ona je prava gangsterica. 603 00:36:18,501 --> 00:36:19,709 Tako je. Hvala. 604 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Hvala. 605 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Moj Bože. 606 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Ja sam… 607 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Htio bih… 608 00:36:27,793 --> 00:36:32,084 Htio bih pozvati sljedećega govornika koji je bio blizak s mamom. 609 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Kad ne krade trupla, 610 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 pazi da se poštuju majčine posljednje želje. 611 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 G. Mkhize. 612 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Sve je tu, crno na bijelo. 613 00:36:58,709 --> 00:37:01,293 Esther je znala koliko volim riječi, 614 00:37:01,793 --> 00:37:05,709 pa je ovo pismo njezin oproštajni dar meni. 615 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "Dragi moj Richarde, ako ovo čitaš, 616 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 onda sam napokon zaorala ledinu, 617 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 a moja obitelj planira pretjeran pogreb 618 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 u moje ime. 619 00:37:26,626 --> 00:37:29,834 Učini još samo nešto za mene, 620 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 ljubavi života moga. 621 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Kao posljednji čin tvoje ljubavi prema meni, 622 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 moraš se boriti za mene. 623 00:37:41,918 --> 00:37:42,918 Moraš 624 00:37:43,668 --> 00:37:45,293 to učiniti zbog mene.“ 625 00:37:51,209 --> 00:37:52,209 Tumiza. 626 00:37:53,376 --> 00:37:56,168 -Gospodine? -Molim te, pročitaj ovo. 627 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 Ma jeb'o te patak. 628 00:37:58,543 --> 00:38:02,334 -Ne bih, hvala. -Dođi. Molim te. 629 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 Ne bih bio ovdje da nije bilo tebe. 630 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Dobro. 631 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 „Zafrkavaš me zbog moje tvrdoglavosti 632 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 i spuštenih stopala. 633 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Oboje sam prenijela obitelji 634 00:38:29,959 --> 00:38:31,626 koja te neće slušati. 635 00:38:32,376 --> 00:38:33,584 Ali moraš ih 636 00:38:34,584 --> 00:38:36,001 navesti da poslušaju. 637 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Pročitaj im ove riječi 638 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 i pobrini se da znaju da je ovo 639 00:38:44,959 --> 00:38:46,168 moj posljednji dar.“ 640 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Djeco moja, 641 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 obitelj je golem blagoslov, 642 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 ali tako ste naporni. 643 00:38:59,751 --> 00:39:02,584 Nakon susreta sa ženama u životima svojih sinova, 644 00:39:03,668 --> 00:39:06,959 zahvalila sam Bogu što mi nije dao kćer. 645 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 Živcirale su me do samoga kraja. 646 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Ali… 647 00:39:13,043 --> 00:39:17,418 isto su tako moje dječake i unuke pretvorile 648 00:39:17,918 --> 00:39:19,168 u muškarce. 649 00:39:21,084 --> 00:39:22,209 Nakon moje smrti 650 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 moje ćete ostatke raspršiti u oceanu. 651 00:39:26,709 --> 00:39:28,626 Nisam putovala svijetom, 652 00:39:29,376 --> 00:39:32,084 možda mi je ovo prilika. 653 00:39:34,459 --> 00:39:37,043 Znam da nećete razumjeti 654 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 zašto sam vam zatajila Richarda, 655 00:39:40,959 --> 00:39:45,459 ali čak i majka mora imati neke stvari u ovome životu 656 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 koje su samo njezine. 657 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 Znam da se smrt čini tako konačnom, 658 00:39:52,668 --> 00:39:54,459 ali zapravo nikad nije. 659 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 Moj duh živi i diše. 660 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 I nadam se 661 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 da moj duh 662 00:40:02,876 --> 00:40:04,459 nikad nećete zaboraviti. 663 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Moje su želje bile skromne. 664 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Čak i ako je to živciralo ljude. 665 00:40:14,126 --> 00:40:15,001 To 666 00:40:15,793 --> 00:40:18,501 je tajna prave sreće. 667 00:40:22,043 --> 00:40:23,043 „Ne… 668 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 Ne odustajte od dijelova sebe 669 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 ni za koga. 670 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Ne prihvaćajte verziju života s kojom niste zadovoljni, 671 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 inače se predajete žaljenju. 672 00:40:43,876 --> 00:40:45,334 S ljubavlju, Esther. 673 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Većini vas, Gogo Twala.“ 674 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Oprostite. 675 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Hej. Što radiš ovdje? 676 00:41:26,334 --> 00:41:28,751 Propuštaš akciju poslije suza. 677 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 A tvoj ujak nikad nije bio sretniji. 678 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 Što je bilo? 679 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Znaš što želiš. 680 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Molim? 681 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Želiš ženu i… 682 00:41:51,126 --> 00:41:52,001 djecu. 683 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 I kuću u Pretoriji. 684 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Ispravak. 685 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Želim tebe 686 00:41:59,626 --> 00:42:02,001 i obitelj u kući bilo gdje. 687 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 Što ja želim? 688 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 Kako to misliš? 689 00:42:15,501 --> 00:42:16,418 Jesi li ikad… 690 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Jesi li ikad zastao i… 691 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 Zastao i zapitao se 692 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 što ja želim? 693 00:42:28,543 --> 00:42:30,168 O čemu govoriš? 694 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 Pokušala sam. 695 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Da, ja… 696 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 svojski sam se trudila, 697 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 ali ovo nisam ja. 698 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 A ne… 699 00:42:47,959 --> 00:42:49,918 A ne želim život okončati 700 00:42:50,459 --> 00:42:52,584 tuđom verzijom sebe. 701 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 O čemu je zapravo riječ? 702 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 O Lulu? 703 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 Ne! 704 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 Riječ je o meni! 705 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Oduvijek je riječ o tebi. 706 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Nije pošteno. 707 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Protekle sam se godine 708 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 povijala tebi i tvojim potrebama. 709 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Ali to smo radili za nas. 710 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 Ne, za tebe. 711 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Tumi, molim te. 712 00:43:25,668 --> 00:43:26,584 Molim te. 713 00:43:27,084 --> 00:43:28,209 Dušo, molim te. 714 00:43:28,959 --> 00:43:30,168 Volim te. 715 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Molim te. 716 00:43:32,834 --> 00:43:34,376 I ja tebe volim, Khaya. 717 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Dušo, nemoj mi to raditi. 718 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Tumi, molim te. 719 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Žao mi je. 720 00:44:29,668 --> 00:44:30,751 Žao mi je. 721 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 Zašto? 722 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Znam koliko si ga voljela. 723 00:44:42,543 --> 00:44:43,459 Da, 724 00:44:44,293 --> 00:44:45,668 ali tebe volim više. 725 00:44:50,168 --> 00:44:51,168 Hej. 726 00:44:51,668 --> 00:44:53,793 Primila sam poruku o Khayi. Dobro si? 727 00:44:55,043 --> 00:44:56,084 Bit ću dobro. 728 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Žao mi je. 729 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 I meni. 730 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 Ozbiljno. 731 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Žao mi je. 732 00:45:08,293 --> 00:45:10,251 Što nisam spomenula Edmunda, 733 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 što nisam vjerovala tvojoj priči o Gogo. 734 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 Zbog svega. 735 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Drago mi je što anđela smrti više nema. 736 00:45:22,376 --> 00:45:24,834 Još me čeka mnogo ispričavanja. 737 00:45:25,418 --> 00:45:27,168 Thando čita, a ne odgovara. 738 00:45:27,793 --> 00:45:29,293 To je možda dobro. 739 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 740 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Zafrkavam se, dobro? Šalim se. 741 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 Što sad? 742 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 Ne znam. 743 00:45:43,418 --> 00:45:44,459 Tumi… 744 00:45:46,918 --> 00:45:49,001 Zašto si mu vratila prsten? 745 00:45:51,293 --> 00:45:52,876 -Mama… -Nisi usredotočena. 746 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 -Da! -Da. 747 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 Nemam ga. 748 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 DANA 25. PROSINCA BOŽIĆ 749 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Znaš, 750 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 ovo mi je vjerojatno posljednji Božić s obitelji. 751 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Mogao bih provesti godine u zatvoru. 752 00:46:32,459 --> 00:46:34,168 Spremna si biti moja Winnie? 753 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 Nitko neće u zatvor, Vusi. 754 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 Osim tvog brata. 755 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 Opet. 756 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 Val, hvala ti 757 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 na svemu što si učinila za mene proteklih dana. 758 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Uistinu to cijenim. 759 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 760 00:46:54,584 --> 00:46:56,084 Iako te volim, 761 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 da više nikad, 762 00:47:00,043 --> 00:47:00,876 nikad, 763 00:47:01,584 --> 00:47:03,376 to nisi učinio. Jasno? 764 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Lagao si mi, Vusi. 765 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 Ne. 766 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Svašta skrivao od mene. 767 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Da se nisi usudio to ponoviti. Ubit ću te! 768 00:47:12,584 --> 00:47:15,918 I pretvarat ću se da je to, kao, bila nesreća. 769 00:47:16,459 --> 00:47:17,293 Jesi me čuo? 770 00:47:17,376 --> 00:47:19,001 -Val, prečvrsto! -Znam. 771 00:47:19,084 --> 00:47:22,001 Samo želim znati jesmo li na istoj valnoj duljini? 772 00:47:22,084 --> 00:47:24,418 Posve istoj i savršeno skladnoj. 773 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Bože dragi. 774 00:47:27,876 --> 00:47:29,543 Skoro si me ozlijedila. 775 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Tako sam se bojao. 776 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 -Čega? -Da ću te izgubiti. 777 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Zbog novca, Vusi? 778 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Da. 779 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 Obećali smo „i u bogatstvu i u siromaštvu“. 780 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 Odakle sad to? 781 00:47:49,168 --> 00:47:52,376 Moram te razočarati, no nikamo ne idem. Ostajem. 782 00:47:53,168 --> 00:47:54,834 Nikamo ne ideš? 783 00:47:54,918 --> 00:47:56,543 -Kamo bih otišla? -Ljubavi. 784 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 Pusti me na miru. 785 00:48:01,418 --> 00:48:03,168 Pusti me, Vusi. 786 00:48:04,751 --> 00:48:06,084 Još se ljutim. 787 00:48:06,168 --> 00:48:07,001 Ne. 788 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 -Pusti me na miru. -Slušaj. 789 00:48:09,751 --> 00:48:11,876 -Još se ljutim. -U redu je, ali… 790 00:48:11,959 --> 00:48:14,626 Imamo vremena prije nego što svi dođu. 791 00:48:14,709 --> 00:48:17,793 Možda možemo ubaciti jedan brzinski da se oporavim. 792 00:48:18,293 --> 00:48:21,084 Ozlijedila si me, pa bi me trebala izliječiti. 793 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 Što kažeš? 794 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Dakle, tata, ja sam… Dobro! 795 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 O, čovječe! Traumatiziran sam. Nikad to neću zaboraviti. 796 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Zar te nitko nije naučio kucati? 797 00:48:43,251 --> 00:48:47,459 Oprostite. Bio sam tako uzbuđen jer sam ti sredio financijske probleme. 798 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 Što? 799 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 U redu, okreni se, Sbu. 800 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Kao što sam već rekao prije, 801 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 znate već, pregledavao sam knjige 802 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 i shvatio da tata nije plaćao porez. 803 00:49:00,793 --> 00:49:04,168 Mi ne plaćamo porez. Mi smo ministri, porezi plaćaju nas. 804 00:49:04,251 --> 00:49:06,584 A prije nego što si bio u parlamentu? 805 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Da, već neko vrijeme ne plaća porez i to je šokantno, ja… 806 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 -Što to znači? -Nije grozno kako smo mislili. 807 00:49:16,334 --> 00:49:20,376 Nisi korumpiran političar. Samo vrati novac i sve će biti riješeno. 808 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 S dobrim odvjetnikom možemo tatu spasiti od zatvora. 809 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Da, ali čekaj. Više neće biti naslovnica? 810 00:49:28,084 --> 00:49:30,709 Neće, no moraš učiniti nešto što ne voliš: 811 00:49:30,793 --> 00:49:32,376 moraš stegnuti remen. 812 00:49:33,793 --> 00:49:36,876 To znači da ovu kuću i neke vrijednosti 813 00:49:37,501 --> 00:49:38,334 moraš pustiti. 814 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Kad putujete, morate letjeti ekonomskom… 815 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Ne govori to! 816 00:49:43,668 --> 00:49:45,793 Želim reći da će sve biti u redu. 817 00:49:46,293 --> 00:49:48,834 -Bit ćemo dobro? -Da. Bit ćemo dobro. 818 00:49:48,918 --> 00:49:49,793 Kako to? 819 00:49:49,876 --> 00:49:51,376 Što sad? Bit ćeš dobro. 820 00:49:51,459 --> 00:49:54,959 Ne možemo biti dobro. Već se pripremam za povjerenstvo. 821 00:49:55,459 --> 00:50:00,168 Imam odijelo, čekam javnog pravobranitelja i ljude koji kliču moje ime na ulici. 822 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 -Pa, Vusi… -Sve sam isplanirao. 823 00:50:02,418 --> 00:50:05,209 Budi zahvalan što je naše dijete računovođa. 824 00:50:05,293 --> 00:50:06,209 Isplatilo se. 825 00:50:06,293 --> 00:50:07,793 Super se isplatilo. 826 00:50:07,876 --> 00:50:10,209 Uglavnom, idem ja. Ne želim da kasnimo. 827 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Dobro. Hvala. 828 00:50:12,418 --> 00:50:13,251 Budite dobri. 829 00:50:13,334 --> 00:50:14,709 Odlazi, udarit ću te. 830 00:50:14,793 --> 00:50:17,376 -Hvala. Volimo te. -I ja vas! 831 00:50:17,459 --> 00:50:19,918 Htio sam pokazati novo odijelo. 832 00:50:20,001 --> 00:50:22,501 -I to tako… -Zakasnit ćemo. 833 00:50:22,584 --> 00:50:23,626 Odjenimo se. 834 00:50:23,709 --> 00:50:26,209 Znaš to odijelo. Vidjela si kako mi stoji. 835 00:50:26,293 --> 00:50:28,126 -Vusi Twala. -Kako bih izgledao? 836 00:50:28,209 --> 00:50:30,209 Vusi, zakasnit ćemo! 837 00:50:41,126 --> 00:50:42,459 Ručak će ubrzo. 838 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 Jedimo. 839 00:50:44,793 --> 00:50:48,084 Ovi me kolači ne sputavaju. Jedem ih već neko vrijeme. 840 00:50:48,959 --> 00:50:49,959 Grace. 841 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 -Grace. -Što je? 842 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 Ne! 843 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Grace! 844 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 Ne želim da pokvarite apetit. 845 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Osim toga, to je desert. 846 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Da, torta je za desert. 847 00:51:21,793 --> 00:51:22,876 Jedimo, molim vas. 848 00:51:23,459 --> 00:51:24,834 Jedimo. 849 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 I meso. 850 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Tko grabi za mene? 851 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Dame i gospodo, želim nešto reći svima nazočnima. 852 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Beauty? 853 00:51:46,334 --> 00:51:48,418 Još se osjećam kao najveći sretnik. 854 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Sretna godišnjica. 855 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 -Dušo, sjetio si se. -Jasno. 856 00:51:51,501 --> 00:51:54,084 Drago mi je što su se danas svi okupili, 857 00:51:54,168 --> 00:51:55,793 kao i prije godinu dana. 858 00:51:56,626 --> 00:51:58,834 I ne zaboravimo 859 00:52:01,668 --> 00:52:03,334 da iako je život kratak, 860 00:52:04,543 --> 00:52:06,376 svejedno moramo uživati u njemu. 861 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 Sretna godišnjica. 862 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 Sretna godišnjica! 863 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Umirem od gladi. Jedimo. 864 00:52:17,793 --> 00:52:18,918 Čekaj, teta. 865 00:52:40,709 --> 00:52:41,584 Znaš, 866 00:52:42,918 --> 00:52:44,376 mislim da nisi… 867 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 Kako si ono rekla? 868 00:52:47,501 --> 00:52:48,501 Toksična. 869 00:52:51,043 --> 00:52:52,418 Nemate pojma. 870 00:52:53,293 --> 00:52:56,001 Znam toliko ljudi koji se ne bi složili s vama. 871 00:52:58,834 --> 00:52:59,918 Amen! 872 00:53:01,501 --> 00:53:03,418 Pogledaj što si učinila. 873 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 Znaš, Tumiza, 874 00:53:12,459 --> 00:53:14,168 ti si ono što bih nazvao 875 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 rijetkošću. 876 00:53:18,168 --> 00:53:19,501 Draguljem. 877 00:53:23,293 --> 00:53:24,501 Nemoj to izgubiti. 878 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Ciao. 879 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 Starac ima pravo, 880 00:53:36,876 --> 00:53:38,209 nema žaljenja. 881 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Mama. 882 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Počivala u miru. 883 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Bila si na samome vrhu. 884 00:54:35,918 --> 00:54:39,584 Eto, o tome govorim! Ovo uopće nije afrički običaj! 885 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 Počivaj u miru, ljubavi. 886 00:55:12,001 --> 00:55:14,709 DANA 26. PROSINCA 887 00:55:16,126 --> 00:55:20,126 Napokon sunce, margarite i Mauricijus. 888 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 NISTE PRESTARI DA KAŽETE „ODJEBI!“ 889 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Idete na odmor? 890 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Da. 891 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Sami? 892 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Da. 893 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 I ja. 894 00:55:34,418 --> 00:55:37,043 Znate, štošta sam prošla, 895 00:55:37,876 --> 00:55:39,876 ali neću vas zamarati detaljima. 896 00:55:40,376 --> 00:55:41,543 Znate, muškarci… 897 00:55:42,209 --> 00:55:44,043 Muškarci vam mogu omesti život. 898 00:55:45,001 --> 00:55:49,251 Znate, ovo sam rezervirala s dečkom. 899 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 To jest, bivšim. 900 00:55:52,084 --> 00:55:55,834 Zapravo mi je bio zaručnik, ali to je trajalo dvije sekunde. 901 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Duga priča. 902 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Ali sad… 903 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 Mislim da je trenutak da provodim vrijeme sama sa sobom. 904 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Dobro. 905 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Želim vam siguran let. 906 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Evo ga opet. 907 00:57:14,793 --> 00:57:16,709 Prijevod titlova: Željko Radić