1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
DANA 23. PROSINCA
ČETIRI SATA PRIJE PRAZNOG LIJESA
3
00:00:41,376 --> 00:00:42,251
Tumiza.
4
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
Poslat ću ti adresu porukom.
5
00:00:45,293 --> 00:00:46,543
Dođi za 20 minuta.
6
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Kakvu adresu?
7
00:00:48,418 --> 00:00:52,209
Jučer sam rekao
da se lavica mora odmoriti uz rijeku
8
00:00:52,293 --> 00:00:53,709
da uhvati impalu
9
00:00:53,793 --> 00:00:55,043
u svitanje.
10
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
Sunce je svanulo.
11
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
Što… O čemu vi to?
12
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
Zašto uvijek tako bučiš?
13
00:01:04,376 --> 00:01:05,709
Vrijeme je za akciju.
14
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
Moramo pokazati onim muškim Twalama!
15
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
Pokazati?
16
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Aha, pokazati.
17
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
Samo trenutak.
18
00:01:13,876 --> 00:01:19,126
Što ćemo im pokazati?
Nisam u stanju da ikomu išta pokazujem.
19
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Čuj, započeli smo s ovime,
pa moramo to i završiti.
20
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Esther nas čeka.
21
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
Tumiza, još si na vezi?
22
00:01:33,251 --> 00:01:34,251
Jesam, gospodine.
23
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Čujte, ja…
24
00:01:36,876 --> 00:01:39,126
Sad imam većih problema.
25
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Situacija se mijenja.
Trebala bih biti ovdje.
26
00:01:44,626 --> 00:01:46,334
Dobro, neću dugo čekati.
27
00:01:47,293 --> 00:01:50,543
Samo će tako plan upaliti. Moramo odmah.
28
00:01:50,626 --> 00:01:51,543
Danas.
29
00:01:51,626 --> 00:01:52,959
-Čujte…
-Bok.
30
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
Više nema povratka.
31
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Hej, dušo?
32
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
-Hej!
-Je li sve u redu?
33
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Jest, dragi.
34
00:02:10,376 --> 00:02:11,376
Da.
35
00:02:11,459 --> 00:02:15,168
Draga, razmišljao sam o tome da bismo
36
00:02:15,251 --> 00:02:16,626
danas mogli izaći,
37
00:02:16,709 --> 00:02:17,959
samo ti i ja.
38
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
POGREBNE USLUGE I KREMATORIJ
39
00:02:21,709 --> 00:02:23,126
Krematorij?
40
00:02:25,709 --> 00:02:26,626
O, Bože!
41
00:02:27,376 --> 00:02:28,418
O, Bože!
42
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Hej, dušo…
43
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Znaš što, dušo? Ja…
44
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
Nije mi dobro.
45
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Da, baš mi i nije dobro.
46
00:02:38,293 --> 00:02:40,293
Znaš što? Mislim da je to
47
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
zbog žestica. Da.
48
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
O, ne. Trebam…
49
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
Ljuta krilca.
50
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Vidjet ću mogu li ih naručiti.
51
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
-Dobro?
-Ne!
52
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
-Mislim…
-Ne?
53
00:02:53,001 --> 00:02:55,168
-Imodium.
-Imodium?
54
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Žao mi je, izlazi.
55
00:03:01,793 --> 00:03:03,876
Da, s obiju strana.
56
00:03:03,959 --> 00:03:05,918
-Dobro.
-Idi!
57
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
-Vratit ću se za deset…
-Da!
58
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Khaya, molim te.
59
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
-Da pozovem liječnika?
-Volim te!
60
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Volim te, dušo.
61
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Ovo će završiti suzama.
62
00:04:28,126 --> 00:04:30,501
-Koji se kurac događa?!
-Tumiza!
63
00:04:31,001 --> 00:04:31,876
Jezik!
64
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Dobro. Molim vas!
65
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
Nemojte me ubiti!
66
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
Što da radim s time?
67
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Jedi.
68
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
-Zašto?
-Jučer si pila k'o smuk.
69
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
Ma dajte. Nisam došla
zbog lijekova za mamurluk.
70
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
Samo želim znati zašto smo ovdje.
71
00:04:50,876 --> 00:04:52,334
Zašto smo u krematoriju?
72
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Čekajte! Koji se vrag događa?
73
00:04:57,626 --> 00:04:58,918
Neću opet piti.
74
00:04:59,001 --> 00:05:00,168
Tko su ti tipovi?
75
00:05:00,251 --> 00:05:01,251
Recite nešto.
76
00:05:01,793 --> 00:05:03,293
Recite mi što se događa.
77
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Čekajte. Nije li to…
78
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Slušajte…
79
00:05:09,001 --> 00:05:10,043
Ne želim znati.
80
00:05:10,126 --> 00:05:15,001
Ne želim znati što se ovdje događa
i samo želim da se i službeno zna
81
00:05:15,084 --> 00:05:18,334
i da bude jasno da ja ovo ne podržavam!
82
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
-Tumiza.
-Što god to bilo.
83
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
Budućnost će te odriješiti.
84
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Znate li da zbog ovoga možete u zatvor?
85
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Ondje sam već bio nekoliko puta.
86
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
Nije tako loše kao što svi misle.
87
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
Samo… dobro.
88
00:05:44,084 --> 00:05:46,501
Javi se. Molim te.
89
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Oprostite.
90
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Sranje!
91
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Gracie, curo. Gracie, daj!
92
00:06:12,626 --> 00:06:14,376
Ode tvoja miljenica.
93
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Gdje god bila, sigurno izaziva dramu.
94
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Dobro, Khaya.
95
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Dobro.
96
00:06:32,293 --> 00:06:33,959
TUMI, MOJA LJUBAV
97
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
Ovo je sranje.
98
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Jebote!
99
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
SADAŠNJOST
100
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Poprskaj je vodom.
101
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
Što se događa?
102
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
Gdje je tijelo moje majke?
103
00:06:57,626 --> 00:06:58,459
Prebit ću te.
104
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Tko bi ukrao Gogino tijelo?
105
00:07:07,168 --> 00:07:08,876
-Onaj štakor Mkhize.
-Mkhize.
106
00:07:10,543 --> 00:07:15,043
Znaš što? Opusti se. Nazvat ću
svoje silnike i naći ćemo tog čovjeka.
107
00:07:15,668 --> 00:07:18,459
Kad kažeš „silnici“,
misliš na svoje gangstere?
108
00:07:19,084 --> 00:07:21,334
Želiš o semantici ili naći našu majku?
109
00:07:21,418 --> 00:07:23,376
-To neće pomoći!
-Ne naređuj mi.
110
00:07:23,459 --> 00:07:25,834
-Hej, Vusi!
-Zaboga, što se događa?
111
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
Starica je ustala iz mrtvih
i pretvorila se u kamenje.
112
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
Ne, čovječe.
113
00:07:31,418 --> 00:07:32,751
Vrag je lažljivac.
114
00:07:32,834 --> 00:07:33,709
Molimo se.
115
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
Ne, zašto se molite?
116
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
Beskorisno. Kako će to pomoći?
117
00:07:38,418 --> 00:07:41,459
Tijelo je nestalo
i ukradeno je za vradžbine.
118
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Gdje si ti bila?
119
00:07:46,084 --> 00:07:49,751
Dovršavala sam detalje vezane uz
120
00:07:50,251 --> 00:07:52,418
moje mirovinsko osiguranje.
121
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Barem Tumi nema nikakve veze s ovime.
122
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
Što je?
123
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Pokušala me nazvati
prije nego što smo otkrili cigle.
124
00:08:04,459 --> 00:08:07,334
Možda je to slučajnost.
Khaya, gdje je Tumi?
125
00:08:08,001 --> 00:08:09,209
Tumi je rekla…
126
00:08:09,876 --> 00:08:12,709
rekla je da dolazi pomoći s pogrebom.
127
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Oprostite.
128
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
O čemu razgovarate?
129
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
-Ni o čemu.
-Da.
130
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Tračate.
131
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Molili smo se.
132
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
I mene je Tumi nazvala.
133
00:08:26,084 --> 00:08:27,584
-Vidiš?
-Što je učinila?
134
00:08:28,709 --> 00:08:29,918
Što je Tumi učinila?
135
00:08:30,001 --> 00:08:31,709
Nema veze s ovim.
136
00:08:33,251 --> 00:08:34,084
Beauty?
137
00:08:34,168 --> 00:08:35,668
-Ma?
-Govori.
138
00:08:36,834 --> 00:08:37,959
Sigurno
139
00:08:38,668 --> 00:08:39,876
se nešto događa.
140
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
Viđen je s kako kombijem
vozi oko mrtvačnice.
141
00:08:43,334 --> 00:08:44,918
Vidite?
142
00:08:46,418 --> 00:08:47,793
Što sam vam rekla?
143
00:08:48,293 --> 00:08:50,293
Neka netko zine!
144
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Dobro…
145
00:09:03,793 --> 00:09:06,626
Dobro, čekajte.
146
00:09:07,126 --> 00:09:09,084
Gospodine, razmišljala sam o tome
147
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
da se možda možemo dogovoriti s Twalama.
148
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
Da dobijete što god želite,
bilo da je to novac ili…
149
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
ili isprika.
150
00:09:18,126 --> 00:09:22,043
Samo bi se budala dogovarala s bogatašem.
151
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Samo radimo ono što je Esther htjela.
152
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Oprostite.
153
00:09:27,418 --> 00:09:29,418
Ali ne želim više raditi
154
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
što je Esther htjela.
155
00:09:32,168 --> 00:09:34,959
Bila je divna, ali ona me uvalila u ovo.
156
00:09:35,501 --> 00:09:36,793
-I sad…
-Ne.
157
00:09:36,876 --> 00:09:39,543
-Ne krivi sebe.
-Ne želim kriviti sebe.
158
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Ali znate što će se dogoditi?
Svi će kriviti mene.
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Možda sam toksična.
160
00:09:47,084 --> 00:09:48,501
Možda je peć topla.
161
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
Ne!
162
00:09:51,084 --> 00:09:55,751
Molim vas.
Preklinjem vas kao vrlo očajna žena.
163
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Nemojte.
164
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Molim vas. Samo pričekajte.
165
00:09:59,334 --> 00:10:00,418
Napokon!
166
00:10:00,501 --> 00:10:01,376
Dobro!
167
00:10:02,001 --> 00:10:05,668
Moram brzo u toalet i onda…
168
00:10:06,251 --> 00:10:08,668
Ne radite ništa što ja ne bih. Molim vas.
169
00:10:08,751 --> 00:10:10,376
Primjerice, spaliti tijelo.
170
00:10:12,834 --> 00:10:14,584
Gdje si, jebote?
171
00:10:14,668 --> 00:10:16,209
Nećeš vjerovati kad čuješ!
172
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
G. Mkhize ukrao je tijelo Gogo Twale.
173
00:10:21,376 --> 00:10:23,668
Beauty, nadam se da Sbu zna
174
00:10:23,751 --> 00:10:26,168
baratati kitom kako tvrdiš jer ta obitelj
175
00:10:26,251 --> 00:10:28,459
nije vrijedna ovoga.
176
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Tumi?
177
00:10:29,709 --> 00:10:30,543
Ozbiljno,
178
00:10:30,626 --> 00:10:31,668
taj je Mkhize
179
00:10:31,751 --> 00:10:33,459
jebeni luđak! Najprije mi
180
00:10:33,543 --> 00:10:35,543
priča o impali u osvit,
181
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
a onda četvorica iznose lijes iz kombija.
182
00:10:39,126 --> 00:10:40,293
Onda mi, čuj ovo,
183
00:10:40,376 --> 00:10:42,543
daje rajčicu i sol za mamurluk…
184
00:10:42,626 --> 00:10:44,418
Hej, kurvo.
185
00:10:44,501 --> 00:10:47,043
Nikog ne zanimaju
priče o rajčicama. Odjebi.
186
00:10:48,626 --> 00:10:49,459
Beauty,
187
00:10:49,543 --> 00:10:51,543
koliko sam dugo na zvučniku?
188
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Slušaj, samo nam reci gdje nam je majka.
189
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Da, samo nam reci gdje nam je majka!
190
00:10:57,751 --> 00:10:58,668
Samo im reci.
191
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
To sam već rekao.
192
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
U krematoriju sam.
193
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
Gogin dečko želi je spaliti i…
194
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
Ne sluša zdrav razum,
pa ako mi možete pomoći da pomognem vama
195
00:11:08,334 --> 00:11:10,168
i njoj i njemu,
196
00:11:10,251 --> 00:11:11,501
dođite što prije.
197
00:11:11,584 --> 00:11:13,501
Tumi, slušaj. Stižemo.
198
00:11:13,584 --> 00:11:14,709
Samo oteži, dobro?
199
00:11:15,626 --> 00:11:16,501
Dobro.
200
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Dobro. Sranje.
201
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Sve je sređeno.
202
00:11:20,126 --> 00:11:22,793
Okupit ću silnike, pa ćemo ih srediti.
203
00:11:22,876 --> 00:11:24,584
Nemamo vremena za gluposti.
204
00:11:24,668 --> 00:11:28,126
Tako rješavamo probleme
u KZN-u. Kad ti ja kažem.
205
00:11:28,209 --> 00:11:29,918
Moram zaustaviti Mkhizea.
206
00:11:30,001 --> 00:11:31,168
Ne, idem s tobom.
207
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Idemo.
208
00:11:33,793 --> 00:11:36,543
Vratite se! Kamo ste vi to krenule?
209
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Hej, slušajte me.
210
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Znate da mi morate pomoći.
211
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Dolaze nam gosti.
212
00:11:41,959 --> 00:11:43,376
Tko će mi pomoći?
213
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Požurite se i idite skuhati čaj.
214
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Hajde!
215
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Khaya, idemo prije nego što je razapnu.
216
00:11:51,834 --> 00:11:52,793
Idemo.
217
00:11:59,168 --> 00:12:00,584
Ne mislite li
218
00:12:01,334 --> 00:12:02,584
da se trebamo moliti?
219
00:12:03,834 --> 00:12:04,709
Moliti?
220
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Ti?
221
00:12:08,001 --> 00:12:09,584
-Čovječe!
-Ne možemo samo…
222
00:12:09,668 --> 00:12:11,959
Ne možemo je samo…
223
00:12:12,543 --> 00:12:13,751
poslati bez ičega.
224
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
Ne!
225
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
Naša draga Esther zaslužuje dostojanstvo.
226
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Molim vas.
227
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Dobro.
228
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Misliš li početi?
229
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Ja?
230
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
-Da.
-Dobro. Naravno.
231
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Posvetit ću ljubav…
Ne, pjesmu o ljubavi u ovome trenutku.
232
00:12:41,668 --> 00:12:42,751
-Dobro.
-Odu.
233
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Da.
234
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Hoćete li mi se pridružiti u pjes… u odi?
235
00:13:21,668 --> 00:13:22,543
Pomolimo se.
236
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Dragi Bože!
237
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
I, Oče, Ti si alfa i Ti si omega…
238
00:13:37,918 --> 00:13:41,043
-U Tvome smo svjetlu blagoslovljeni.
-Završili smo.
239
00:13:41,126 --> 00:13:43,001
Čak je i Bogu dosta tvog glasa.
240
00:13:43,084 --> 00:13:44,626
Tumi, što radiš?
241
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Mama, slušaj.
Sve mogu objasniti, kunem se.
242
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Ubit ću te.
243
00:13:54,209 --> 00:13:56,418
Kako se usuđuješ ukrasti moju majku?!
244
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Imaš sreće što Siya nije ovdje.
Planirali smo te ubiti!
245
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Gasite vatru!
246
00:14:01,376 --> 00:14:02,626
Ugasite vatru!
247
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
-Slušaj.
-Ubit ću te.
248
00:14:07,626 --> 00:14:10,543
Kako sam drukčije
mogao privući vašu pozornost?
249
00:14:11,126 --> 00:14:13,543
Čekajte. Ovo vam je bio plan?
250
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Da.
251
00:14:15,584 --> 00:14:17,126
Jesi znao što se događa?
252
00:14:17,209 --> 00:14:18,626
Ne znam što se događa.
253
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
Sve je tu, crno na bijelo.
254
00:14:20,918 --> 00:14:22,251
Što je crno na bijelo?
255
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Esther nije htjela veliki pogreb.
256
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
Ne znaš ništa o mojoj majci!
257
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Opusti se.
258
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Vusi, slušaj.
259
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
Tvoja je majka znala da si švorc.
260
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Švorc?!
261
00:14:36,418 --> 00:14:37,793
Nipošto!
262
00:14:37,876 --> 00:14:38,876
Nismo švorc.
263
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Slušaj,
264
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
ne prikazuj nas kao siromahe.
265
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
-Tata.
-Da?
266
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
Što to govori?
267
00:14:45,543 --> 00:14:46,501
Pa…
268
00:14:48,168 --> 00:14:51,584
Postoji malo istine…
269
00:14:51,668 --> 00:14:53,418
Malo istine.
270
00:14:53,501 --> 00:14:54,376
Sbu…
271
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Čekajte.
272
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
-Svi su znali osim mene?
-Ne.
273
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
Samo smo te htjeli zaštititi.
274
00:15:06,251 --> 00:15:07,959
-Zbog…
-Zbog?
275
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Reci!
276
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Svi kažite, „pobačaj“.
277
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
Nitko u ovoj obitelji
ne razgovara i to je sranje.
278
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
-Sbu…
-Ne, Themba. Pusti me da govorim.
279
00:15:21,209 --> 00:15:24,126
Zbog toga se Gogo Twala obratila Tumi,
280
00:15:24,209 --> 00:15:25,626
nekomu koga ne poznaje,
281
00:15:25,709 --> 00:15:27,334
umjesto vlastitoj obitelji.
282
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
-Dosta mi je sranja.
-Sbu…
283
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
-Ne, dosta mi je.
-Sibusiso!
284
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, pusti me na miru!
285
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Ima pravo.
286
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Trebali biste zahvaliti Tumizi.
287
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
Što?!
288
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Poznajem je tek jedan dan,
289
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
a čini mi se poput žene
koja može izmusti kravu odostraga.
290
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Trebaš takvu ženu uz sebe.
291
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Pogotovo kad rijeke presuše
i lavovi trebaju vode.
292
00:15:57,418 --> 00:16:00,793
Neću stajati ovdje
i slušati ovu budalu kako govori
293
00:16:00,876 --> 00:16:03,209
o ženama koje piju krave i muzu lavove.
294
00:16:03,793 --> 00:16:05,334
-Vusi.
-O čemu govoriš?
295
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
-Jesi li zdrav?
-Slušaj.
296
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Shvatit ćeš.
297
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Tvoja je majka znala
koliko je ti i Siya volite i podržavate.
298
00:16:16,043 --> 00:16:19,918
Kako vas je ono zvala? Mamini dečki.
299
00:16:20,834 --> 00:16:25,751
Razumiješ li? Htjela vas je zaštititi
da ne izgrebete jedan drugoga.
300
00:16:25,834 --> 00:16:28,543
Samo je htjela najbolje za vas dvojicu.
301
00:16:28,626 --> 00:16:31,709
Učinite ono što bi učinili
dobri mamini dečki.
302
00:16:32,209 --> 00:16:35,126
Osvjetlajte majci obraz.
303
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Dobro.
304
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
-Dobro.
-Ali trebam brata.
305
00:16:45,626 --> 00:16:47,084
Vusi, čekaj me.
306
00:16:52,084 --> 00:16:55,168
Siya, odustani. Sutra neće biti pogreba.
307
00:16:55,251 --> 00:16:57,584
Kako to misliš? Imam silnike.
308
00:16:57,668 --> 00:16:59,668
Ne, slušaj, sve ću ti objasniti.
309
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
-Dobro?
-MaVrrr, ne…
310
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
311
00:17:02,543 --> 00:17:08,043
mislim da možemo obaviti
mali i intiman obred za Gogo.
312
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
Daleko od znatiželjnih susjeda.
313
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
Da, to je izvrsna ideja.
314
00:17:12,293 --> 00:17:15,209
Ali još nemamo pastora.
315
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
-Gđo Sello.
-Da, gospodine?
316
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Imamo problem s kojim nam možete pomoći.
317
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Zbog nepredviđenih okolnosti
pastor nije uspio doći.
318
00:17:27,709 --> 00:17:30,418
Aleluja, bila bi mi čast. Bog je dobar.
319
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
-Slava!
-Ne ljuti se.
320
00:17:32,293 --> 00:17:35,126
Ne. Zašto? Ne ljutim se.
321
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
Ovoj je obitelji bolje zbog tebe.
322
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
Bilo je malo previše drame,
ali uvijek me iznenađuješ.
323
00:17:42,084 --> 00:17:45,418
Zato ću se ugledati na tebe.
324
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Oprostite, imate li malo vremena?
325
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Htio bih nešto reći.
326
00:17:51,834 --> 00:17:52,918
Što sad?
327
00:17:53,001 --> 00:17:55,751
Ma, znam da ovo nije pravi način,
328
00:17:55,834 --> 00:17:59,043
ali ovo je pravi trenutak.
I više ne mogu čekati.
329
00:18:00,626 --> 00:18:02,001
Volim ovu ženu.
330
00:18:02,084 --> 00:18:04,501
-Bože!
-Volim je jer postupa iz srca.
331
00:18:04,584 --> 00:18:06,543
I vrijeme je da i ja to učinim.
332
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
Što radiš?
333
00:18:08,543 --> 00:18:10,543
Da, zbilja? U ovakvome trenutku?
334
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello,
moj život nema smisla bez tebe.
335
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Dušo, u krematoriju smo.
336
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
Sit sam čekanja pravog trenutka,
337
00:18:19,709 --> 00:18:23,084
pa ću to učiniti sada
jer želim da mi budeš partnerica.
338
00:18:23,168 --> 00:18:27,793
Želim da mi budeš najbolja prijateljica
i, najvažnije, da mi budeš žena.
339
00:18:28,709 --> 00:18:31,293
Učini me najsretnijim čovjekom na svijetu.
340
00:18:31,793 --> 00:18:33,376
Hoćeš li se udati za mene?
341
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Slavit ćemo.
342
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Samo pristani.
343
00:18:45,376 --> 00:18:46,459
-Da.
-Da?
344
00:18:46,543 --> 00:18:48,334
Pristala je!
345
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
Da!
346
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Znaš što, Vusi?
Ti ljudi nemaju poštovanja.
347
00:18:53,334 --> 00:18:55,918
Mi smo u koroti, a oni će se vjenčati.
348
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Idemo.
349
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
350
00:19:03,043 --> 00:19:04,334
Malo ruža?
351
00:19:04,418 --> 00:19:06,001
Torbica mi je unutra.
352
00:19:06,084 --> 00:19:07,418
-Čekaj.
-Poslije ćeš.
353
00:19:07,501 --> 00:19:11,293
Pastor, župljani
i crkva bit će zadovoljni.
354
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
I samo ćeš ga pustiti da pobijedi?
355
00:19:37,209 --> 00:19:39,293
Zar ti nije dosta borbe, Siya?
356
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
To je moja majka
i pokopat ću je kako treba.
357
00:19:46,376 --> 00:19:48,334
Makar morao sam.
358
00:19:53,293 --> 00:19:55,209
Siya, ovo je htjela.
359
00:19:58,793 --> 00:19:59,709
Ali slušaj…
360
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
ako ne želiš da to učinimo, u redu je.
361
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Učinit ćemo što god
362
00:20:08,043 --> 00:20:09,293
ti želiš da učinimo.
363
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Samo…
364
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
želim da to učinimo zajedno.
365
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
Složno.
366
00:20:21,084 --> 00:20:22,626
Ali moramo je pustiti.
367
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Dobro je, brate.
368
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Dobro je.
369
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
Dobro je, brate.
370
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Dobro je, brate.
371
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
372
00:20:55,209 --> 00:20:57,043
Možemo zadržati lijes, zar ne?
373
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Ali…
374
00:21:03,001 --> 00:21:04,626
Lud si.
375
00:21:05,418 --> 00:21:06,459
Lupetaš.
376
00:21:07,293 --> 00:21:08,459
Na njemu ima zlata.
377
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Volim te, brate.
378
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
Jesi li vidjela tatu?
Pokušala sam nazvati, samo zvoni.
379
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
Trebala bi sjesti.
380
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
Otišao je, zar ne?
381
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Žao mi je.
382
00:21:39,876 --> 00:21:42,501
Znala sam, samo nisam htjela vjerovati.
383
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Ni ja.
384
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
Sbu je imao pravo.
385
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
A sad ni on ne razgovara sa mnom.
386
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
Zašto gubim sve što volim?
387
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
Ne.
388
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
Nisi izgubila Sbua.
389
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Dijete moje, to je život.
390
00:22:02,043 --> 00:22:03,668
Uvijek te iznenadi.
391
00:22:03,751 --> 00:22:05,751
Pamti samo dobro.
392
00:22:06,334 --> 00:22:08,418
Čini se da nema više dobra.
393
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
Ne.
394
00:22:09,834 --> 00:22:16,668
Tvoj je muž ipak pristao pomoći
tvom lažljivom, prevarantskom ocu.
395
00:22:16,751 --> 00:22:18,584
Tom beskorisnom smrdljivom…
396
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
Želim reći da takvu ljubav
nije tako lako naći.
397
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
Boriš se za nju.
398
00:22:26,293 --> 00:22:27,918
To će te spasiti.
399
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Ti i Tumi spasile ste mene
kad je Edmund otišao.
400
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Nemoj mi umrijeti, mama.
401
00:22:45,501 --> 00:22:46,543
Neću.
402
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
Sibusiso, žao mi je.
403
00:23:25,293 --> 00:23:26,876
Mislili smo da te štitimo.
404
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
Štitite?
405
00:23:29,084 --> 00:23:30,001
Lažima.
406
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Skrivanjem istine.
407
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Ali ionako će se sve doznati
kad me pošalju u zatvor.
408
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
Što? Zatvor?
409
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Ne mogu zauvijek bježati
od Porezne i Organiziranog.
410
00:23:44,834 --> 00:23:46,084
Čekaj, o čemu ti to?
411
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Prije nekoliko mjeseci
412
00:23:51,543 --> 00:23:52,834
primio sam pismo
413
00:23:52,918 --> 00:23:55,084
i spominjali su porez
414
00:23:55,793 --> 00:23:57,251
i reviziju stila života.
415
00:23:58,459 --> 00:24:02,251
Čuo sam glasine da će biti
još jedna istraga zloporabe ovlasti.
416
00:24:03,168 --> 00:24:08,334
Mislio sam, ako to ignoriram,
možda će sve nestati.
417
00:24:09,959 --> 00:24:11,668
Sad su mi računi zamrznuti.
418
00:24:12,876 --> 00:24:14,043
A u pismu,
419
00:24:14,793 --> 00:24:16,293
što je točno pisalo?
420
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
Zašto je to bitno?
421
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Znam svoju sudbinu.
422
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
To je ideal
423
00:24:27,793 --> 00:24:29,126
za koji želim živjeti.
424
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Ako je potrebno,
425
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
to je ideal
426
00:24:35,251 --> 00:24:37,043
za koji sam spreman umrijeti.
427
00:24:38,543 --> 00:24:40,376
Jesi li upravo citirao Mandelu?
428
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Uspoređuješ li probleme s Poreznom
s Mandelom u zatvoru?
429
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Znaš
430
00:24:46,626 --> 00:24:49,126
da smo Madiba i ja u istoj WhatsApp grupi.
431
00:24:51,959 --> 00:24:54,209
Pogledat ću pismo i porezne dokumente
432
00:24:54,293 --> 00:24:56,668
i vidjet ću što mogu. Što kažeš na to?
433
00:24:59,959 --> 00:25:01,501
Nikad ti ovo nisam rekao,
434
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
ali ti si nam najdraži sin.
435
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Dobro.
436
00:25:16,084 --> 00:25:17,501
Ali nemoj reći Thembi.
437
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Dobro…
438
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
-I onda?
-Ovo je bio plan A!
439
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
-Da.
-Ozbiljno?
440
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Znaš, jer sam mislila
da je prosidba u krematoriju
441
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
romantičnija.
442
00:25:53,543 --> 00:25:57,251
Zanio sam se, ali bit će to
sjajna priča za djecu, zar ne?
443
00:25:57,334 --> 00:25:58,251
Djecu?
444
00:25:58,793 --> 00:25:59,918
-Množina?
-Da.
445
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
Jedino što sad nedostaje jest…
446
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
to!
447
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
Zar ne?
448
00:26:15,376 --> 00:26:16,501
Što? Što ne valja?
449
00:26:17,168 --> 00:26:18,251
Ne sviđa ti se?
450
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
Ne! Što… Ne.
451
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
-Prekrasan je.
-Da?
452
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
-Da.
-Zar ne?
453
00:26:30,918 --> 00:26:33,459
Samo… prije neki dan
454
00:26:34,043 --> 00:26:35,209
bili smo prekinuli,
455
00:26:36,043 --> 00:26:37,876
a onda jutros samo…
456
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
-Oprosti, samo trenutak.
-Dobro.
457
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
Lulu je.
458
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
Hej!
459
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
-Da!
-Jesi li? Kako je prošlo?
460
00:26:47,501 --> 00:26:49,209
Zaručeni smo!
461
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
Epski! Da čujem sve detalje.
462
00:26:52,126 --> 00:26:54,293
Nadam se da nisi bio jadan i otrcan.
463
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
Ne, ne bih to opisala jadnim i otrcanim.
464
00:26:57,709 --> 00:27:01,709
Ne, bilo je više jedinstveno,
romantično, spontano…
465
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
-Da.
-Daj, sve mi recite.
466
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Hoću li biti kuma ili djeveruša?
467
00:27:07,043 --> 00:27:09,959
-Tko će nositi burmu? Koja je tema?
-Polako.
468
00:27:10,043 --> 00:27:11,543
Vjenčanje na Mauricijusu?
469
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
O, Bože! Idem na Mauricijus!
470
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Čekaj! Lakše malo.
471
00:27:38,834 --> 00:27:41,376
Cijelu sam noć znao sjediti i razmišljati.
472
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
O čemu sad razmišljaš?
473
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
O našem sinu.
474
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Čuj…
475
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
Znam da sam bila
nepodnošljiva i najgora verzija…
476
00:28:04,751 --> 00:28:07,084
-U redu je.
-Molim te, moram to reći.
477
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
Bila sam užasna.
478
00:28:12,084 --> 00:28:14,168
Prava kuja.
479
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Prema svima.
480
00:28:16,876 --> 00:28:19,001
Obitelji, prijateljima…
481
00:28:21,918 --> 00:28:23,418
A najvažnije, prema tebi.
482
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Žao mi je, Sbu.
483
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Bilo je…
484
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
lakše pretvarati se i sve odgurnuti.
485
00:28:36,751 --> 00:28:38,293
-Ja nisam bilo tko.
-Znam.
486
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
U braku smo godinu dana,
a kao da sam proživjela deset života.
487
00:28:49,376 --> 00:28:50,584
Neke sam dane dobro.
488
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
A neke dane…
489
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Neki dani kao da su
prvi dan nakon njegove smrti.
490
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Znam.
491
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Beauty, ne možemo ovako nastaviti.
492
00:29:09,251 --> 00:29:10,626
Moramo potražiti pomoć.
493
00:29:26,168 --> 00:29:28,001
Drago mi je što si se vratila.
494
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
Tako drago.
495
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Što izvodiš?
496
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
Mislim da trebamo nov početak.
497
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Poput krštenja.
498
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
-Da, ali voda je ledena.
-Dođi da me ugriješ.
499
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
Zar već spava?
500
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Da, već spava, Ma.
501
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Ma…
502
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
Želim se ispričati zbog načina
na koji sam razgovarala s vama.
503
00:30:27,126 --> 00:30:28,876
-Samo…
-Bilo je nužno.
504
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Molim?
505
00:30:32,501 --> 00:30:33,543
Bilo je nužno.
506
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Znaš…
507
00:30:37,084 --> 00:30:39,376
Kao majka i dobra žena
508
00:30:40,876 --> 00:30:42,459
štitiš svoju obitelj.
509
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Znaš, Lydia…
510
00:30:45,751 --> 00:30:49,126
Znam kako je to
kad se svojta loše odnosi prema tebi.
511
00:30:50,168 --> 00:30:52,709
Ali moraš biti bolja od mene
512
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
sa Shakinom suprugom.
513
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Hoću.
514
00:30:58,043 --> 00:30:58,959
Da.
515
00:30:59,043 --> 00:31:00,418
-Hvala, Ma.
-Hvala tebi.
516
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Dobro…
517
00:31:22,668 --> 00:31:24,334
Što ti sad govori?
518
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
-Ne, Themba…
-Ne!
519
00:31:27,126 --> 00:31:28,293
Draga,
520
00:31:28,376 --> 00:31:29,334
ljubavi moja,
521
00:31:29,418 --> 00:31:33,876
smatram, osjećam
da se moramo suočiti s demonima.
522
00:31:34,543 --> 00:31:37,959
-Ne, Themba…
-Čekaj, srce.
523
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Siti smo.
524
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Dosta nam je da nas stalno maltretiraš.
525
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
526
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Valencia, molim te! Valencia.
527
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
Poštuj me!
528
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Molim te. Moja žena i ja želimo otići.
529
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Želimo nov početak. Želimo živjeti sami.
530
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
A da ti nisi ništa rekla!
531
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Čekaj malo!
532
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Molim te!
533
00:32:03,793 --> 00:32:04,834
Što je?
534
00:32:04,918 --> 00:32:07,001
Beba spava, a ti bučiš.
535
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
Divno je, dijete moje,
536
00:32:10,418 --> 00:32:12,793
što ti, tvoja žena i dijete odlazite.
537
00:32:12,876 --> 00:32:14,043
To je dobro.
538
00:32:14,126 --> 00:32:15,168
Podržavam to.
539
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
Ozbiljno?
540
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Da, ozbiljno.
541
00:32:19,668 --> 00:32:20,959
I još nešto.
542
00:32:22,168 --> 00:32:23,709
Sad si muškarac.
543
00:32:25,126 --> 00:32:28,168
No i dalje si mi sin.
Više mi se tako ne obraćaj.
544
00:32:29,834 --> 00:32:30,751
Mama sam ti.
545
00:32:30,834 --> 00:32:33,001
Nisam ti prijateljica. Dobro?
546
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
-Dobro, mama.
-Hvala.
547
00:32:35,293 --> 00:32:36,793
Laku noć, sine moj.
548
00:32:36,876 --> 00:32:37,834
Laku noć, Lydia.
549
00:32:37,918 --> 00:32:40,168
-Laku noć, Ma.
-Shaka, laku noć.
550
00:32:40,668 --> 00:32:42,501
Ali zgnječila si mi…
551
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
„Dobro, mama.“
552
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Hvala, dušo.
553
00:33:05,459 --> 00:33:12,418
DANA 24. PROSINCA
POGREB
554
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Hvala.
555
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Hvala. Možete sjesti.
556
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
Molim te, teta.
557
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Teta.
558
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Reci teti da sjedne.
559
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Spusti je.
560
00:34:04,043 --> 00:34:05,251
Molim vas, sjednite.
561
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
I vi, teta. Hvala.
562
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
O, Bože! Ne.
563
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Teta.
564
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Teta, ne.
565
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Molim vas, sjednite. Hvala, teta.
566
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Kao najviše rangiran pojedinac ovdje,
567
00:34:25,459 --> 00:34:27,709
svima vam želim dobrodošlicu
568
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
s riječima
569
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
da smo pazili na sve protokole.
570
00:34:35,084 --> 00:34:36,209
Dakle,
571
00:34:36,293 --> 00:34:38,834
ponosim se mnogočime u životu.
572
00:34:39,709 --> 00:34:42,251
Ukusom za odijela,
573
00:34:43,293 --> 00:34:45,543
ukusom za košulje,
574
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
kolonjskim vodama…
575
00:34:48,709 --> 00:34:50,709
Skužili smo!
576
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Svojom zbirkom satova.
577
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
No najviše se ponosim
ovom obitelji koju smo izgradili.
578
00:34:58,293 --> 00:34:59,418
Svi smo
579
00:35:00,209 --> 00:35:01,168
uspjeli
580
00:35:01,793 --> 00:35:05,376
ostaviti razmirice postrani
i učiniti ono što je mama htjela.
581
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Molim vas da ustanete
dok čitam posmrtni govor.
582
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Ja…
583
00:35:16,876 --> 00:35:18,793
zapravo želim pozvati
584
00:35:19,584 --> 00:35:20,834
svoga brata Siyabongu
585
00:35:21,459 --> 00:35:23,293
da pročita posmrtni govor.
586
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Izvoli.
587
00:35:27,834 --> 00:35:29,084
Brate!
588
00:35:29,168 --> 00:35:30,251
Siyabonga.
589
00:35:30,751 --> 00:35:32,209
Da…
590
00:35:41,584 --> 00:35:42,584
Esther
591
00:35:43,293 --> 00:35:44,668
Nondoloza
592
00:35:45,293 --> 00:35:46,293
Twala.
593
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
-Djevojačko Khumalo.
-Nondondoloza.
594
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Da.
595
00:35:52,501 --> 00:35:54,751
Bila je usijana glava.
596
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Nije trpjela tuđa sranja.
597
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
Volim je zvati svojom KFC pilećom kosti.
598
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Pusti me da završim. Da.
599
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Ona je doista ljubav moga života.
600
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
Bila je prava gangsterica u ovoj obitelji.
601
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
-Ne ja, nego moja majka.
-Hvala, Siya.
602
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
Ona je prava gangsterica.
603
00:36:18,501 --> 00:36:19,709
Tako je. Hvala.
604
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Hvala.
605
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Moj Bože.
606
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Ja sam…
607
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Htio bih…
608
00:36:27,793 --> 00:36:32,084
Htio bih pozvati sljedećega govornika
koji je bio blizak s mamom.
609
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Kad ne krade trupla,
610
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
pazi da se poštuju
majčine posljednje želje.
611
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
G. Mkhize.
612
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
Sve je tu, crno na bijelo.
613
00:36:58,709 --> 00:37:01,293
Esther je znala koliko volim riječi,
614
00:37:01,793 --> 00:37:05,709
pa je ovo pismo
njezin oproštajni dar meni.
615
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"Dragi moj Richarde, ako ovo čitaš,
616
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
onda sam napokon zaorala ledinu,
617
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
a moja obitelj planira pretjeran pogreb
618
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
u moje ime.
619
00:37:26,626 --> 00:37:29,834
Učini još samo nešto za mene,
620
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
ljubavi života moga.
621
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Kao posljednji čin
tvoje ljubavi prema meni,
622
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
moraš se boriti za mene.
623
00:37:41,918 --> 00:37:42,918
Moraš
624
00:37:43,668 --> 00:37:45,293
to učiniti zbog mene.“
625
00:37:51,209 --> 00:37:52,209
Tumiza.
626
00:37:53,376 --> 00:37:56,168
-Gospodine?
-Molim te, pročitaj ovo.
627
00:37:56,251 --> 00:37:57,959
Ma jeb'o te patak.
628
00:37:58,543 --> 00:38:02,334
-Ne bih, hvala.
-Dođi. Molim te.
629
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
Ne bih bio ovdje da nije bilo tebe.
630
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Dobro.
631
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
„Zafrkavaš me zbog moje tvrdoglavosti
632
00:38:22,793 --> 00:38:24,126
i spuštenih stopala.
633
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Oboje sam prenijela obitelji
634
00:38:29,959 --> 00:38:31,626
koja te neće slušati.
635
00:38:32,376 --> 00:38:33,584
Ali moraš ih
636
00:38:34,584 --> 00:38:36,001
navesti da poslušaju.
637
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Pročitaj im ove riječi
638
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
i pobrini se da znaju da je ovo
639
00:38:44,959 --> 00:38:46,168
moj posljednji dar.“
640
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Djeco moja,
641
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
obitelj je golem blagoslov,
642
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
ali tako ste naporni.
643
00:38:59,751 --> 00:39:02,584
Nakon susreta sa ženama
u životima svojih sinova,
644
00:39:03,668 --> 00:39:06,959
zahvalila sam Bogu što mi nije dao kćer.
645
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
Živcirale su me do samoga kraja.
646
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Ali…
647
00:39:13,043 --> 00:39:17,418
isto su tako
moje dječake i unuke pretvorile
648
00:39:17,918 --> 00:39:19,168
u muškarce.
649
00:39:21,084 --> 00:39:22,209
Nakon moje smrti
650
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
moje ćete ostatke raspršiti u oceanu.
651
00:39:26,709 --> 00:39:28,626
Nisam putovala svijetom,
652
00:39:29,376 --> 00:39:32,084
možda mi je ovo prilika.
653
00:39:34,459 --> 00:39:37,043
Znam da nećete razumjeti
654
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
zašto sam vam zatajila Richarda,
655
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
ali čak i majka
mora imati neke stvari u ovome životu
656
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
koje su samo njezine.
657
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
Znam da se smrt čini tako konačnom,
658
00:39:52,668 --> 00:39:54,459
ali zapravo nikad nije.
659
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
Moj duh živi i diše.
660
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
I nadam se
661
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
da moj duh
662
00:40:02,876 --> 00:40:04,459
nikad nećete zaboraviti.
663
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Moje su želje bile skromne.
664
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Čak i ako je to živciralo ljude.
665
00:40:14,126 --> 00:40:15,001
To
666
00:40:15,793 --> 00:40:18,501
je tajna prave sreće.
667
00:40:22,043 --> 00:40:23,043
„Ne…
668
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
Ne odustajte od dijelova sebe
669
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
ni za koga.
670
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Ne prihvaćajte verziju života
s kojom niste zadovoljni,
671
00:40:39,168 --> 00:40:41,334
inače se predajete žaljenju.
672
00:40:43,876 --> 00:40:45,334
S ljubavlju, Esther.
673
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Većini vas, Gogo Twala.“
674
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Oprostite.
675
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Hej. Što radiš ovdje?
676
00:41:26,334 --> 00:41:28,751
Propuštaš akciju poslije suza.
677
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
A tvoj ujak nikad nije bio sretniji.
678
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
Što je bilo?
679
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Znaš što želiš.
680
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Molim?
681
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Želiš ženu i…
682
00:41:51,126 --> 00:41:52,001
djecu.
683
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
I kuću u Pretoriji.
684
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Ispravak.
685
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Želim tebe
686
00:41:59,626 --> 00:42:02,001
i obitelj u kući bilo gdje.
687
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
Što ja želim?
688
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
Kako to misliš?
689
00:42:15,501 --> 00:42:16,418
Jesi li ikad…
690
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Jesi li ikad zastao i…
691
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
Zastao i zapitao se
692
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
što ja želim?
693
00:42:28,543 --> 00:42:30,168
O čemu govoriš?
694
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
Pokušala sam.
695
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Da, ja…
696
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
svojski sam se trudila,
697
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
ali ovo nisam ja.
698
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
A ne…
699
00:42:47,959 --> 00:42:49,918
A ne želim život okončati
700
00:42:50,459 --> 00:42:52,584
tuđom verzijom sebe.
701
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
O čemu je zapravo riječ?
702
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
O Lulu?
703
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
Ne!
704
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
Riječ je o meni!
705
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Oduvijek je riječ o tebi.
706
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Nije pošteno.
707
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Protekle sam se godine
708
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
povijala tebi i tvojim potrebama.
709
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Ali to smo radili za nas.
710
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
Ne, za tebe.
711
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Tumi, molim te.
712
00:43:25,668 --> 00:43:26,584
Molim te.
713
00:43:27,084 --> 00:43:28,209
Dušo, molim te.
714
00:43:28,959 --> 00:43:30,168
Volim te.
715
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Molim te.
716
00:43:32,834 --> 00:43:34,376
I ja tebe volim, Khaya.
717
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Dušo, nemoj mi to raditi.
718
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Tumi, molim te.
719
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Žao mi je.
720
00:44:29,668 --> 00:44:30,751
Žao mi je.
721
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
Zašto?
722
00:44:36,459 --> 00:44:38,376
Znam koliko si ga voljela.
723
00:44:42,543 --> 00:44:43,459
Da,
724
00:44:44,293 --> 00:44:45,668
ali tebe volim više.
725
00:44:50,168 --> 00:44:51,168
Hej.
726
00:44:51,668 --> 00:44:53,793
Primila sam poruku o Khayi. Dobro si?
727
00:44:55,043 --> 00:44:56,084
Bit ću dobro.
728
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Žao mi je.
729
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
I meni.
730
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
Ozbiljno.
731
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Žao mi je.
732
00:45:08,293 --> 00:45:10,251
Što nisam spomenula Edmunda,
733
00:45:12,376 --> 00:45:14,918
što nisam vjerovala tvojoj priči o Gogo.
734
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
Zbog svega.
735
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Drago mi je što anđela smrti više nema.
736
00:45:22,376 --> 00:45:24,834
Još me čeka mnogo ispričavanja.
737
00:45:25,418 --> 00:45:27,168
Thando čita, a ne odgovara.
738
00:45:27,793 --> 00:45:29,293
To je možda dobro.
739
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
740
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Zafrkavam se, dobro? Šalim se.
741
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
Što sad?
742
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
Ne znam.
743
00:45:43,418 --> 00:45:44,459
Tumi…
744
00:45:46,918 --> 00:45:49,001
Zašto si mu vratila prsten?
745
00:45:51,293 --> 00:45:52,876
-Mama…
-Nisi usredotočena.
746
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
-Da!
-Da.
747
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
Nemam ga.
748
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
DANA 25. PROSINCA
BOŽIĆ
749
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Znaš,
750
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
ovo mi je vjerojatno
posljednji Božić s obitelji.
751
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Mogao bih provesti godine u zatvoru.
752
00:46:32,459 --> 00:46:34,168
Spremna si biti moja Winnie?
753
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
Nitko neće u zatvor, Vusi.
754
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
Osim tvog brata.
755
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
Opet.
756
00:46:44,959 --> 00:46:46,584
Val, hvala ti
757
00:46:47,126 --> 00:46:49,918
na svemu što si učinila
za mene proteklih dana.
758
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Uistinu to cijenim.
759
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
760
00:46:54,584 --> 00:46:56,084
Iako te volim,
761
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
da više nikad,
762
00:47:00,043 --> 00:47:00,876
nikad,
763
00:47:01,584 --> 00:47:03,376
to nisi učinio. Jasno?
764
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
Lagao si mi, Vusi.
765
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
Ne.
766
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Svašta skrivao od mene.
767
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Da se nisi usudio to ponoviti. Ubit ću te!
768
00:47:12,584 --> 00:47:15,918
I pretvarat ću se
da je to, kao, bila nesreća.
769
00:47:16,459 --> 00:47:17,293
Jesi me čuo?
770
00:47:17,376 --> 00:47:19,001
-Val, prečvrsto!
-Znam.
771
00:47:19,084 --> 00:47:22,001
Samo želim znati
jesmo li na istoj valnoj duljini?
772
00:47:22,084 --> 00:47:24,418
Posve istoj i savršeno skladnoj.
773
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Bože dragi.
774
00:47:27,876 --> 00:47:29,543
Skoro si me ozlijedila.
775
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Tako sam se bojao.
776
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
-Čega?
-Da ću te izgubiti.
777
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Zbog novca, Vusi?
778
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Da.
779
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
Obećali smo
„i u bogatstvu i u siromaštvu“.
780
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
Odakle sad to?
781
00:47:49,168 --> 00:47:52,376
Moram te razočarati,
no nikamo ne idem. Ostajem.
782
00:47:53,168 --> 00:47:54,834
Nikamo ne ideš?
783
00:47:54,918 --> 00:47:56,543
-Kamo bih otišla?
-Ljubavi.
784
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
Pusti me na miru.
785
00:48:01,418 --> 00:48:03,168
Pusti me, Vusi.
786
00:48:04,751 --> 00:48:06,084
Još se ljutim.
787
00:48:06,168 --> 00:48:07,001
Ne.
788
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
-Pusti me na miru.
-Slušaj.
789
00:48:09,751 --> 00:48:11,876
-Još se ljutim.
-U redu je, ali…
790
00:48:11,959 --> 00:48:14,626
Imamo vremena prije nego što svi dođu.
791
00:48:14,709 --> 00:48:17,793
Možda možemo ubaciti
jedan brzinski da se oporavim.
792
00:48:18,293 --> 00:48:21,084
Ozlijedila si me,
pa bi me trebala izliječiti.
793
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
Što kažeš?
794
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Dakle, tata, ja sam… Dobro!
795
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
O, čovječe! Traumatiziran sam.
Nikad to neću zaboraviti.
796
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
Zar te nitko nije naučio kucati?
797
00:48:43,251 --> 00:48:47,459
Oprostite. Bio sam tako uzbuđen
jer sam ti sredio financijske probleme.
798
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
Što?
799
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
U redu, okreni se, Sbu.
800
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
Kao što sam već rekao prije,
801
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
znate već, pregledavao sam knjige
802
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
i shvatio da tata nije plaćao porez.
803
00:49:00,793 --> 00:49:04,168
Mi ne plaćamo porez.
Mi smo ministri, porezi plaćaju nas.
804
00:49:04,251 --> 00:49:06,584
A prije nego što si bio u parlamentu?
805
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Da, već neko vrijeme
ne plaća porez i to je šokantno, ja…
806
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
-Što to znači?
-Nije grozno kako smo mislili.
807
00:49:16,334 --> 00:49:20,376
Nisi korumpiran političar.
Samo vrati novac i sve će biti riješeno.
808
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
S dobrim odvjetnikom
možemo tatu spasiti od zatvora.
809
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Da, ali čekaj. Više neće biti naslovnica?
810
00:49:28,084 --> 00:49:30,709
Neće, no moraš učiniti nešto što ne voliš:
811
00:49:30,793 --> 00:49:32,376
moraš stegnuti remen.
812
00:49:33,793 --> 00:49:36,876
To znači da ovu kuću i neke vrijednosti
813
00:49:37,501 --> 00:49:38,334
moraš pustiti.
814
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Kad putujete, morate letjeti ekonomskom…
815
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Ne govori to!
816
00:49:43,668 --> 00:49:45,793
Želim reći da će sve biti u redu.
817
00:49:46,293 --> 00:49:48,834
-Bit ćemo dobro?
-Da. Bit ćemo dobro.
818
00:49:48,918 --> 00:49:49,793
Kako to?
819
00:49:49,876 --> 00:49:51,376
Što sad? Bit ćeš dobro.
820
00:49:51,459 --> 00:49:54,959
Ne možemo biti dobro.
Već se pripremam za povjerenstvo.
821
00:49:55,459 --> 00:50:00,168
Imam odijelo, čekam javnog pravobranitelja
i ljude koji kliču moje ime na ulici.
822
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
-Pa, Vusi…
-Sve sam isplanirao.
823
00:50:02,418 --> 00:50:05,209
Budi zahvalan
što je naše dijete računovođa.
824
00:50:05,293 --> 00:50:06,209
Isplatilo se.
825
00:50:06,293 --> 00:50:07,793
Super se isplatilo.
826
00:50:07,876 --> 00:50:10,209
Uglavnom, idem ja. Ne želim da kasnimo.
827
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Dobro. Hvala.
828
00:50:12,418 --> 00:50:13,251
Budite dobri.
829
00:50:13,334 --> 00:50:14,709
Odlazi, udarit ću te.
830
00:50:14,793 --> 00:50:17,376
-Hvala. Volimo te.
-I ja vas!
831
00:50:17,459 --> 00:50:19,918
Htio sam pokazati novo odijelo.
832
00:50:20,001 --> 00:50:22,501
-I to tako…
-Zakasnit ćemo.
833
00:50:22,584 --> 00:50:23,626
Odjenimo se.
834
00:50:23,709 --> 00:50:26,209
Znaš to odijelo. Vidjela si kako mi stoji.
835
00:50:26,293 --> 00:50:28,126
-Vusi Twala.
-Kako bih izgledao?
836
00:50:28,209 --> 00:50:30,209
Vusi, zakasnit ćemo!
837
00:50:41,126 --> 00:50:42,459
Ručak će ubrzo.
838
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
Jedimo.
839
00:50:44,793 --> 00:50:48,084
Ovi me kolači ne sputavaju.
Jedem ih već neko vrijeme.
840
00:50:48,959 --> 00:50:49,959
Grace.
841
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
-Grace.
-Što je?
842
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
Ne!
843
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Grace!
844
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
Ne želim da pokvarite apetit.
845
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
Osim toga, to je desert.
846
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Da, torta je za desert.
847
00:51:21,793 --> 00:51:22,876
Jedimo, molim vas.
848
00:51:23,459 --> 00:51:24,834
Jedimo.
849
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
I meso.
850
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Tko grabi za mene?
851
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Dame i gospodo,
želim nešto reći svima nazočnima.
852
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Beauty?
853
00:51:46,334 --> 00:51:48,418
Još se osjećam kao najveći sretnik.
854
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Sretna godišnjica.
855
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
-Dušo, sjetio si se.
-Jasno.
856
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
Drago mi je što su se danas svi okupili,
857
00:51:54,168 --> 00:51:55,793
kao i prije godinu dana.
858
00:51:56,626 --> 00:51:58,834
I ne zaboravimo
859
00:52:01,668 --> 00:52:03,334
da iako je život kratak,
860
00:52:04,543 --> 00:52:06,376
svejedno moramo uživati u njemu.
861
00:52:06,459 --> 00:52:07,959
Sretna godišnjica.
862
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
Sretna godišnjica!
863
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Umirem od gladi. Jedimo.
864
00:52:17,793 --> 00:52:18,918
Čekaj, teta.
865
00:52:40,709 --> 00:52:41,584
Znaš,
866
00:52:42,918 --> 00:52:44,376
mislim da nisi…
867
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
Kako si ono rekla?
868
00:52:47,501 --> 00:52:48,501
Toksična.
869
00:52:51,043 --> 00:52:52,418
Nemate pojma.
870
00:52:53,293 --> 00:52:56,001
Znam toliko ljudi
koji se ne bi složili s vama.
871
00:52:58,834 --> 00:52:59,918
Amen!
872
00:53:01,501 --> 00:53:03,418
Pogledaj što si učinila.
873
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
Znaš, Tumiza,
874
00:53:12,459 --> 00:53:14,168
ti si ono što bih nazvao
875
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
rijetkošću.
876
00:53:18,168 --> 00:53:19,501
Draguljem.
877
00:53:23,293 --> 00:53:24,501
Nemoj to izgubiti.
878
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Ciao.
879
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
Starac ima pravo,
880
00:53:36,876 --> 00:53:38,209
nema žaljenja.
881
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Mama.
882
00:54:28,959 --> 00:54:30,001
Počivala u miru.
883
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Bila si na samome vrhu.
884
00:54:35,918 --> 00:54:39,584
Eto, o tome govorim!
Ovo uopće nije afrički običaj!
885
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
Počivaj u miru, ljubavi.
886
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
DANA 26. PROSINCA
887
00:55:16,126 --> 00:55:20,126
Napokon sunce, margarite i Mauricijus.
888
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
NISTE PRESTARI DA KAŽETE „ODJEBI!“
889
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Idete na odmor?
890
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Da.
891
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Sami?
892
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Da.
893
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
I ja.
894
00:55:34,418 --> 00:55:37,043
Znate, štošta sam prošla,
895
00:55:37,876 --> 00:55:39,876
ali neću vas zamarati detaljima.
896
00:55:40,376 --> 00:55:41,543
Znate, muškarci…
897
00:55:42,209 --> 00:55:44,043
Muškarci vam mogu omesti život.
898
00:55:45,001 --> 00:55:49,251
Znate, ovo sam rezervirala s dečkom.
899
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
To jest, bivšim.
900
00:55:52,084 --> 00:55:55,834
Zapravo mi je bio zaručnik,
ali to je trajalo dvije sekunde.
901
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Duga priča.
902
00:55:58,209 --> 00:55:59,584
Ali sad…
903
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
Mislim da je trenutak
da provodim vrijeme sama sa sobom.
904
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Dobro.
905
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Želim vam siguran let.
906
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
Evo ga opet.
907
00:57:14,793 --> 00:57:16,709
Prijevod titlova: Željko Radić