1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
23 DE DICIEMBRE,
CUATRO HORAS ANTES DEL ATAÚD VACÍO
3
00:00:41,376 --> 00:00:42,251
Tumiza.
4
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
Te enviaré la dirección.
5
00:00:45,293 --> 00:00:46,543
Te espero en 20.
6
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
¿Qué dirección?
7
00:00:48,418 --> 00:00:51,084
Te dije ayer que la leona debe descansar
8
00:00:51,168 --> 00:00:53,293
junto al río para atrapar al impala
9
00:00:53,793 --> 00:00:55,043
al amanecer.
10
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
Ya salió el sol.
11
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
¿Qué estás…? ¿De qué hablas?
12
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
¿Por qué siempre te quejas?
13
00:01:04,293 --> 00:01:05,709
Es hora del espectáculo.
14
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
¡Debemos darles una lección a esos Twala!
15
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
¿Lección?
16
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Bien, ¿lección?
17
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
Espera un minuto.
18
00:01:13,876 --> 00:01:19,126
¿Qué lección? No estoy en posición
de darle una lección a nadie.
19
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Mira, nosotros empezamos esto,
así que debemos terminarlo.
20
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Esther nos espera.
21
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
Tumiza, ¿sigues ahí?
22
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Sí.
23
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
Mira,
24
00:01:36,876 --> 00:01:39,126
tengo asuntos más importantes.
25
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Las cosas han cambiado. Debo estar aquí.
26
00:01:44,626 --> 00:01:46,334
No esperaré mucho.
27
00:01:47,293 --> 00:01:50,543
Solo así funcionará el plan,
tenemos que hacerlo ahora.
28
00:01:50,626 --> 00:01:51,501
Hoy.
29
00:01:51,584 --> 00:01:52,959
- En serio, yo…
- Adiós.
30
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
Bueno, ya no hay vuelta atrás.
31
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
¿Cariño?
32
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
- Hola.
- ¿Todo bien ahí?
33
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Sí, cariño.
34
00:02:10,376 --> 00:02:11,376
Sí.
35
00:02:11,459 --> 00:02:15,168
Estaba pensando que tal vez podríamos
36
00:02:15,251 --> 00:02:16,626
salir hoy,
37
00:02:16,709 --> 00:02:17,959
solo tú y yo.
38
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
SERVICIO FUNERARIO Y CREMATORIO
39
00:02:21,709 --> 00:02:23,126
¿Crematorio?
40
00:02:25,709 --> 00:02:26,626
Dios mío.
41
00:02:27,376 --> 00:02:28,418
Dios mío.
42
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Oye, cariño…
43
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
¿Sabes qué? No…
44
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
No me siento bien.
45
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Sí, no me siento muy bien aquí.
46
00:02:38,293 --> 00:02:40,293
Creo que fueron
47
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
los tragos, sí.
48
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Ay, no. Necesito…
49
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
alitas de pollo.
50
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Bien, pediré al servicio de habitación.
51
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
- ¿Sí?
- ¡No!
52
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
- Digo, no…
- ¿No?
53
00:02:53,001 --> 00:02:54,584
- Imodium.
- ¿Imodium?
54
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Perdón, no me aguanto.
55
00:03:01,793 --> 00:03:03,876
Sí, me sale de ambos lados.
56
00:03:03,959 --> 00:03:05,918
- Bien.
- ¡Vete!
57
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Volveré en diez.
58
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Khaya, por favor.
59
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
- ¿Llamo a un médico?
- ¡Te amo!
60
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Te amo, mi vida.
61
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Esto terminará en lágrimas.
62
00:04:28,126 --> 00:04:31,626
- ¿Qué mierda pasa aquí?
- ¡Tumiza! La boca.
63
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Bien. ¡Por favor!
64
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
No me mates, por favor.
65
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
¿Qué se supone que haga con esto?
66
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Cómelo.
67
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Ayer bebiste como un soldado.
68
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
Vamos. No vine
por remedios para la resaca.
69
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
Quiero saber por qué estamos aquí.
70
00:04:50,876 --> 00:04:52,876
¿Por qué estamos en un crematorio?
71
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
¿Qué diablos está pasando?
72
00:04:57,626 --> 00:04:58,918
No volveré a beber.
73
00:04:59,001 --> 00:05:00,168
¿Quiénes son ellos?
74
00:05:00,251 --> 00:05:01,251
Háblame.
75
00:05:01,793 --> 00:05:03,293
Dime qué está pasando.
76
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Espera… ¿Eso no es…?
77
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Bien, mira…
78
00:05:08,959 --> 00:05:10,043
No quiero saberlo.
79
00:05:10,126 --> 00:05:13,084
No quiero saber qué está pasando aquí
80
00:05:13,168 --> 00:05:16,126
y quiero que quede claro
81
00:05:16,209 --> 00:05:18,334
que no estoy a favor de esto.
82
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
- Tumiza.
- Sea lo que sea.
83
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
El futuro te absolverá.
84
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
¿Sabes que podrías ir a prisión por esto?
85
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Bueno, ya hice un par de temporadas allí.
86
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
No es tan malo como todos creen.
87
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
Solo… Bien.
88
00:05:44,084 --> 00:05:46,501
Bien, contesta. Por favor.
89
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Lo siento.
90
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Mierda.
91
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Gracie, nena. Gracie, vamos.
92
00:06:12,626 --> 00:06:15,084
Mira a tu favorita.
93
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Estoy seguro
de que está causando problemas.
94
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Bien, Khaya.
95
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Bien.
96
00:06:32,501 --> 00:06:33,959
TUMI, MI AMOR
97
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
¡No puede ser!
98
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Mierda.
99
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
DÍA DE HOY
100
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Tírale agua en la cara.
101
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
¿Qué pasa aquí?
102
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
¿Dónde está el cuerpo de mi madre?
103
00:06:57,626 --> 00:06:58,459
Te mataré.
104
00:07:04,668 --> 00:07:06,626
¿Quién querría robarse el cuerpo?
105
00:07:07,084 --> 00:07:09,751
- El imbécil de Mkhize.
- El soplón de Mkhize.
106
00:07:10,543 --> 00:07:13,168
Tranquilo. Llamaré a mis matones
107
00:07:13,251 --> 00:07:15,043
y encontraremos a este hombre.
108
00:07:15,584 --> 00:07:18,543
Cuando dices matones,
¿te refieres a tus gánsteres?
109
00:07:19,084 --> 00:07:21,334
¿Quieres discutir semántica
o encontrar a mamá?
110
00:07:21,418 --> 00:07:23,376
- ¡Eso no ayuda!
- No me des órdenes.
111
00:07:23,459 --> 00:07:26,334
- ¡Oye, Vusi!
- Dios mío, ¿qué sucede aquí?
112
00:07:26,418 --> 00:07:30,209
La anciana despertó de entre los muertos
y se convirtió en rocas.
113
00:07:30,293 --> 00:07:31,334
No, hombre.
114
00:07:31,418 --> 00:07:32,793
El diablo es mentiroso.
115
00:07:32,876 --> 00:07:33,709
Oremos.
116
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
No, ¿por qué rezan?
117
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
Eso es inútil. ¿En qué ayuda?
118
00:07:38,418 --> 00:07:41,459
Seguramente robaron el cuerpo
para hacer brujería.
119
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Espera, ¿dónde estabas?
120
00:07:46,084 --> 00:07:50,168
Estaba finalizando los arreglos
121
00:07:50,251 --> 00:07:52,418
para mi póliza de jubilación.
122
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Al menos Tumi no está metida en esto.
123
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
¿Qué?
124
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Nada, pero me llamó
antes de descubrir los ladrillos.
125
00:08:04,459 --> 00:08:06,251
Tal vez sea una coincidencia.
126
00:08:06,334 --> 00:08:07,918
Khaya, ¿dónde está Tumi?
127
00:08:08,001 --> 00:08:09,209
Tumi dijo
128
00:08:09,876 --> 00:08:12,709
que vendría a ayudar con el funeral.
129
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Disculpen.
130
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
¿De qué hablan?
131
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
- Nada.
- Nada.
132
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Están chismeando.
133
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Estábamos rezando.
134
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
Tumi también me llamó.
135
00:08:26,084 --> 00:08:27,584
- ¿Ven?
- ¿Qué hizo?
136
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
¿Qué hizo Tumi?
137
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
Ella no tiene nada que ver con esto.
138
00:08:33,293 --> 00:08:34,584
- Beauty.
- ¿Sí?
139
00:08:34,668 --> 00:08:35,668
Habla.
140
00:08:36,834 --> 00:08:37,959
Sin duda,
141
00:08:38,668 --> 00:08:39,876
algo pasa.
142
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
Lo vieron conduciendo
una camioneta por la morgue.
143
00:08:43,334 --> 00:08:44,709
¿Ves ahora?
144
00:08:46,418 --> 00:08:47,793
¿Qué les dije?
145
00:08:48,293 --> 00:08:50,293
Más vale que alguien hable.
146
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Bien…
147
00:09:03,793 --> 00:09:06,626
Un momento, esperen.
148
00:09:07,126 --> 00:09:09,084
Estaba pensando
149
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
que podríamos llegar
a un acuerdo con los Twala,
150
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
para que puedas conseguir
lo que quieras, ya sea dinero
151
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
o una disculpa.
152
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
Solo un tonto
negociaría con un hombre rico.
153
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Hacemos lo que Esther hubiera querido.
154
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Lo siento.
155
00:09:27,418 --> 00:09:29,418
Estoy cansada de hacer
156
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
lo que Esther hubiera querido.
157
00:09:32,168 --> 00:09:35,918
Bendito sea su corazón,
pero ella me metió en este lío, y ahora…
158
00:09:36,001 --> 00:09:36,834
No.
159
00:09:36,918 --> 00:09:39,543
- No te culpes.
- No quiero culparme.
160
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Pero ¿sabes qué va a pasar?
Todos me culparán.
161
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Tal vez sea tóxica.
162
00:09:46,543 --> 00:09:48,501
El horno ya debe estar caliente.
163
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
¡No!
164
00:09:51,084 --> 00:09:52,918
Te lo suplico, por favor.
165
00:09:53,001 --> 00:09:55,751
Te lo suplico, soy una mujer desesperada.
166
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
No lo hagas.
167
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Te lo ruego, por favor. Espera.
168
00:09:59,334 --> 00:10:00,459
Por fin.
169
00:10:00,543 --> 00:10:01,918
Bien.
170
00:10:02,001 --> 00:10:05,668
Necesito ir rápido al baño y luego…
171
00:10:06,251 --> 00:10:08,626
No hagan nada que yo no haría.
172
00:10:08,709 --> 00:10:10,043
Como cremar un cuerpo.
173
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
¿Dónde diablos has estado?
No creerás lo que está pasando.
174
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
Mkhize robó el cuerpo de Gogo Twala.
175
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
Será mejor que el pene de Sbu
sea tan bueno como dijiste,
176
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
porque esta familia no vale la pena.
177
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
¿Tumi?
178
00:10:29,709 --> 00:10:32,709
En serio, Mkhize es un maldito psicópata.
179
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
Primero, me habla
de un impala en la mañana,
180
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
y luego salen cuatro tipos
de una camioneta con un ataúd.
181
00:10:39,126 --> 00:10:42,043
Luego me da
un tomate con sal para la resaca.
182
00:10:42,126 --> 00:10:44,418
Oye, puta.
183
00:10:44,501 --> 00:10:47,668
A nadie le importa
tu historia del tomate. ¡Púdrete!
184
00:10:48,709 --> 00:10:51,459
Beauty, ¿siempre estuve en altavoz?
185
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Escucha, dinos dónde está nuestra madre.
186
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Sí, solo dinos dónde está nuestra madre.
187
00:10:57,751 --> 00:10:58,668
Solo diles.
188
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Ya dije eso.
189
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
En el crematorio.
190
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
El novio de Gogo quiere cremarla
191
00:11:04,418 --> 00:11:06,168
y no entra en razón,
192
00:11:06,251 --> 00:11:07,793
así que si pueden ayudarme
193
00:11:07,876 --> 00:11:11,543
a ayudarlos a ustedes, a ella y a él,
vengan rápido, por favor.
194
00:11:11,626 --> 00:11:13,501
Tumi, estamos en camino.
195
00:11:13,584 --> 00:11:14,709
Detenlo, ¿sí?
196
00:11:15,626 --> 00:11:16,501
Bien.
197
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Bien. Mierda.
198
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Yo me encargo.
199
00:11:20,126 --> 00:11:22,793
Con mis matones,
lo resolvemos como hombres.
200
00:11:22,876 --> 00:11:24,584
No tenemos tiempo para eso.
201
00:11:24,668 --> 00:11:28,126
Así arreglamos las cosas en KZN.
Te lo aseguro.
202
00:11:28,209 --> 00:11:29,918
Tengo que detener a Mkhize.
203
00:11:30,001 --> 00:11:31,168
No, iré contigo.
204
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Vámonos.
205
00:11:33,793 --> 00:11:36,543
Regresen. ¿A dónde creen que van?
206
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Escúchenme.
207
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Tienen que ayudarme a mí.
208
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Tenemos invitados.
209
00:11:41,959 --> 00:11:43,376
¿Quién me va a ayudar?
210
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Rápido, vayan a preparar té.
211
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
¡Vayan!
212
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Khaya, vamos antes de que la crucifiquen.
213
00:11:51,834 --> 00:11:53,084
Vamos.
214
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
¿No crees que deberíamos rezar primero?
215
00:12:03,834 --> 00:12:04,709
¿Rezar?
216
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
¿Tú?
217
00:12:07,959 --> 00:12:09,584
- No.
- No podemos…
218
00:12:09,668 --> 00:12:13,751
No podemos despedirla sin nada.
219
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
No.
220
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
Nuestra querida Esther merece dignidad.
221
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Por favor.
222
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Bien.
223
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
¿Vas a empezar?
224
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
¿Yo?
225
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
- Sí.
- Sí, claro.
226
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Le voy a dedicar una canción
sobre el amor en este momento.
227
00:12:41,668 --> 00:12:43,543
- Bien. Sí.
- Es un himno.
228
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
¿Podrías cantar el himno conmigo?
229
00:13:21,668 --> 00:13:22,543
Oremos.
230
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Dios mío.
231
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
Y Padre, eres alfa y omega.
232
00:13:37,918 --> 00:13:41,043
- Padre, en tu luz somos elogiados.
- Ya terminamos.
233
00:13:41,126 --> 00:13:43,001
Hasta Dios se cansó de tu voz.
234
00:13:43,084 --> 00:13:44,626
Tumi, ¿qué haces?
235
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Mamá, escucha.
Puedo explicarlo, lo prometo.
236
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Te voy a matar.
237
00:13:54,293 --> 00:13:56,418
¿Cómo te atreves
a robar el cuerpo de mi madre?
238
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Tienes suerte de que Siya no esté aquí.
Íbamos a matarte.
239
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Apaga el fuego.
240
00:14:01,376 --> 00:14:02,626
¡Apaga el fuego!
241
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
- Mira.
- Te voy a matar.
242
00:14:07,626 --> 00:14:10,543
¿De qué otro modo
iba a llamar su atención?
243
00:14:11,126 --> 00:14:13,543
Espera. ¿Así que este era tu plan?
244
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Sí.
245
00:14:15,084 --> 00:14:17,126
¿Sabías de todo esto?
246
00:14:17,209 --> 00:14:18,626
No sé qué pasa.
247
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
Está todo aquí en blanco y negro.
248
00:14:20,918 --> 00:14:22,293
¿Qué es blanco y negro?
249
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Esther no quería un gran funeral.
250
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
No sabes nada de mi madre.
251
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Tranquilos.
252
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Vusi, escucha.
253
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
Tu madre sabía que estabas en bancarrota.
254
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
¿En bancarrota?
255
00:14:36,418 --> 00:14:37,793
¡No, nunca!
256
00:14:37,876 --> 00:14:38,876
No es cierto.
257
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Escuchen,
258
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
no somos tan pobres como ustedes.
259
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
- Papá.
- ¿Sí?
260
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
¿Qué dice?
261
00:14:45,543 --> 00:14:46,501
Bueno…
262
00:14:48,168 --> 00:14:51,584
Hay un poco de verdad…
263
00:14:51,668 --> 00:14:53,418
Un poco de verdad.
264
00:14:53,501 --> 00:14:54,376
Sbu…
265
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Espera.
266
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
- ¿Todos lo sabían menos yo?
- No.
267
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
Es solo que queríamos protegerte.
268
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
- Ya que…
- ¿Ya que qué?
269
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Dilo.
270
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Digan que perdió el bebé.
271
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
Nadie en esta familia
habla entre sí y es una mierda.
272
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
- Sbu…
- No, Themba. Déjame hablar.
273
00:15:21,209 --> 00:15:23,918
Por eso mismo Gogo Twala acudió a Tumi,
274
00:15:24,001 --> 00:15:25,626
a quien ni siquiera conoce,
275
00:15:25,709 --> 00:15:27,834
en lugar de su propia familia.
276
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
Estoy harto de esta mierda.
277
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
- No, estoy harto.
- ¡Sibusiso!
278
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, ¡déjame en paz!
279
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Tiene razón.
280
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Deberían agradecerle a Tumiza.
281
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
¿Qué?
282
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Solo la conozco desde hace un día,
283
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
y me parece una mujer
que puede ordeñar la vaca desde atrás.
284
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Necesitas a una mujer
como ella de tu lado.
285
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Especialmente cuando los ríos están secos
y los leones necesitan un trago.
286
00:15:57,418 --> 00:16:00,793
No me quedaré
a escuchar a este viejo tonto
287
00:16:00,876 --> 00:16:03,709
hablando de mujeres
bebiendo vacas y ordeñando leones.
288
00:16:03,793 --> 00:16:05,334
- Vusi.
- ¿De qué hablas?
289
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
- ¿Estás loco?
- Escucha.
290
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Tú lo entenderás.
291
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Tu madre sabía cuánto tú y Siya
la amaban y la apoyaban.
292
00:16:16,043 --> 00:16:19,918
¿Cómo les decía? Los nenes de mamá.
293
00:16:20,834 --> 00:16:22,293
¿Entiendes?
294
00:16:22,376 --> 00:16:25,751
Quería protegerlos para que no pelearan.
295
00:16:25,834 --> 00:16:28,543
Solo quería lo mejor para ustedes dos.
296
00:16:28,626 --> 00:16:31,709
Así que haz lo que haría
todo nene de mamá.
297
00:16:32,209 --> 00:16:34,709
Ve y haz que mamá se sienta orgullosa.
298
00:16:41,459 --> 00:16:42,293
Está bien.
299
00:16:42,376 --> 00:16:44,501
- Bien.
- Pero necesito a mi hermano.
300
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
Vusi, espérame.
301
00:16:52,084 --> 00:16:55,168
Siya, déjalo. No habrá funeral mañana.
302
00:16:55,251 --> 00:16:57,584
¿Qué? Tengo a los matones, dime dónde.
303
00:16:57,668 --> 00:16:59,668
No, escucha, luego te explico.
304
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
- ¿Está bien?
- MaVrrr, no…
305
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
306
00:17:02,543 --> 00:17:08,459
podemos hacer una ceremonia íntima
en la casa de la playa para Gogo.
307
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
Lejos de estos vecinos metiches.
308
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
Es una idea brillante.
309
00:17:12,293 --> 00:17:15,543
Pero aún no tenemos pastor.
310
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
- Señora Sello.
- ¿Sí, señor?
311
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Tenemos un problema,
y creemos que puede ayudarnos.
312
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Por circunstancias imprevistas,
el pastor no pudo venir.
313
00:17:27,709 --> 00:17:30,418
Aleluya, sería un honor. Dios es bueno.
314
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
- ¡Gloria!
- No te enojes.
315
00:17:32,293 --> 00:17:35,126
No. ¿Por qué? No estoy enojado.
316
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
Esta familia es mejor gracias a ti.
317
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
El teatro fue demasiado,
pero nunca dejas de sorprenderme.
318
00:17:42,084 --> 00:17:45,876
Así que yo también voy a sorprenderte.
319
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Disculpen,
¿me permiten un minuto de su tiempo?
320
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Hay algo que me gustaría decir.
321
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
¿Y ahora qué?
322
00:17:52,959 --> 00:17:55,751
Suegra, sé que esta
no es la forma correcta,
323
00:17:55,834 --> 00:17:59,043
pero es el momento correcto.
Y no puedo esperar más.
324
00:18:00,626 --> 00:18:02,584
- Amo a esta mujer.
- Dios mío.
325
00:18:02,668 --> 00:18:06,543
Porque actúa según su corazón,
y es hora de que yo haga lo mismo.
326
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
¿Qué haces?
327
00:18:08,543 --> 00:18:10,543
¿En serio? ¿Ahora?
328
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello,
mi vida no tiene sentido sin ti.
329
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Estamos en un crematorio.
330
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
Lo sé, pero ya no puedo esperar.
331
00:18:19,709 --> 00:18:23,084
Lo haré ahora
porque necesito que seas mi compañera,
332
00:18:23,168 --> 00:18:27,793
que seas mi mejor amiga
y, lo más importante, que seas mi esposa.
333
00:18:28,709 --> 00:18:31,709
Por favor,
hazme el hombre más feliz del mundo.
334
00:18:31,793 --> 00:18:33,376
¿Quieres casarte conmigo?
335
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Será una fiesta.
336
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Solo di que sí.
337
00:18:45,376 --> 00:18:48,334
- Sí.
- ¿Sí? Dijo que sí.
338
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
¡Sí!
339
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
¿Sabes qué, Vusi?
Esta gente no tiene respeto.
340
00:18:53,334 --> 00:18:55,918
Estamos de luto y se van a casar.
341
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Vámonos.
342
00:18:58,918 --> 00:19:00,293
Oigan, cuidado.
343
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
344
00:19:03,043 --> 00:19:04,334
¿Un poco de labial?
345
00:19:04,418 --> 00:19:06,001
Dejé mi bolso adentro.
346
00:19:06,084 --> 00:19:07,418
- Espera.
- Después.
347
00:19:07,501 --> 00:19:11,293
El pastor, la congregación
y la iglesia estarán felices.
348
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
¿Vas a dejar que gane?
349
00:19:37,209 --> 00:19:39,293
¿No estás cansado de pelear, Siya?
350
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
Es mi madre y la enterraré como se debe.
351
00:19:46,376 --> 00:19:48,376
Aunque tenga que hacerlo yo mismo.
352
00:19:53,293 --> 00:19:55,251
Siya, esto es lo que ella quería.
353
00:19:58,793 --> 00:19:59,709
Pero escucha,
354
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
si no quieres
que lo hagamos así, está bien.
355
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Haremos lo que sea
356
00:20:08,043 --> 00:20:09,459
que quieras que hagamos.
357
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Solo…
358
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
quiero que lo hagamos juntos.
359
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
En unidad.
360
00:20:21,084 --> 00:20:22,626
Pero debemos dejarla ir.
361
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Bueno, hermano.
362
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Está bien.
363
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
Bueno, hermano.
364
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Está bien, hermano.
365
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
366
00:20:55,168 --> 00:20:57,293
Podemos quedarnos con el ataúd, ¿no?
367
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Pero tú…
368
00:21:03,001 --> 00:21:04,626
Estás loco.
369
00:21:05,459 --> 00:21:06,418
Dices tonterías.
370
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
Tiene oro.
371
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Te amo, hermano.
372
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
¿Has visto a papá?
Traté de llamarlo, pero no atiende.
373
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
Ven, siéntate.
374
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
Se fue, ¿no?
375
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Lo siento.
376
00:21:39,876 --> 00:21:42,501
Lo sabía, pero no quería creerlo.
377
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Yo tampoco.
378
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
Sbu tenía razón.
379
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Y ahora ni siquiera me habla.
380
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
¿Por qué pierdo las cosas que amo?
381
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
No.
382
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
No has perdido a Sbu.
383
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Mi niña, la vida es así.
384
00:22:02,043 --> 00:22:03,668
Te toma por sorpresa.
385
00:22:03,751 --> 00:22:05,751
Solo recuerda lo bueno.
386
00:22:06,334 --> 00:22:08,418
Parece que no queda nada bueno.
387
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
No.
388
00:22:09,834 --> 00:22:16,668
Tu esposo aceptó ayudar
a tu padre mentiroso y tramposo.
389
00:22:16,751 --> 00:22:18,584
Ese pedazo de inútil…
390
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
Digo, ese amor no se encuentra
en todas partes.
391
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
Lucha por él.
392
00:22:26,293 --> 00:22:27,918
Eso es lo que te salvará.
393
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Tú y Tumi me salvaron
cuando Edmund se fue.
394
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
No te mueras, mamá.
395
00:22:45,501 --> 00:22:46,543
No.
396
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
Sibusiso, lo siento.
397
00:23:25,084 --> 00:23:27,293
Creímos que te estábamos protegiendo.
398
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
¿Protegiéndome?
399
00:23:29,084 --> 00:23:30,001
Con mentiras.
400
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Ocultando un poco la verdad.
401
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Pero todo saldrá a la luz
cuando me envíen a prisión.
402
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
¿Qué? ¿Prisión?
403
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
No puedo huir de la policía y del fisco.
404
00:23:44,334 --> 00:23:46,376
Papá, espera, ¿de qué hablas?
405
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Bueno, hace unos de meses,
406
00:23:51,543 --> 00:23:52,834
recibí una carta
407
00:23:52,918 --> 00:23:55,084
que hablaba de impuestos
408
00:23:55,918 --> 00:23:57,251
y una auditoría.
409
00:23:58,459 --> 00:24:02,459
Luego oí rumores de que habría
otra investigación de captura estatal.
410
00:24:03,168 --> 00:24:06,876
Así que pensé que tal vez, si la ignoraba,
411
00:24:06,959 --> 00:24:08,168
todo pasaría.
412
00:24:09,918 --> 00:24:11,751
Pero me congelaron las cuentas.
413
00:24:12,876 --> 00:24:14,043
Y en esa carta,
414
00:24:14,793 --> 00:24:16,293
¿qué decía exactamente?
415
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
¿Qué importa?
416
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Conozco mi destino.
417
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
Y es un ideal
418
00:24:27,793 --> 00:24:29,209
por el que espero vivir.
419
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Pero si es necesario,
420
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
es un ideal
421
00:24:35,251 --> 00:24:37,334
por el que estoy dispuesto a morir.
422
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
¿Citaste a Mandela?
423
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
¿Comparas tus problemas con el fisco
con el encarcelamiento de Mandela?
424
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
No sé si sabrás,
425
00:24:46,626 --> 00:24:49,126
pero Madiba y yo hablamos por WhatsApp.
426
00:24:51,959 --> 00:24:54,209
Muéstrame esa carta y tus impuestos
427
00:24:54,293 --> 00:24:56,668
y veré qué puedo hacer. ¿Qué te parece?
428
00:24:59,959 --> 00:25:01,501
Nunca te lo dije,
429
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
pero eres nuestro hijo favorito.
430
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Bien.
431
00:25:16,084 --> 00:25:17,626
Pero no le digas a Themba.
432
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Bien…
433
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
- ¿Y luego?
- ¡Este era el plan A!
434
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
- Sí.
- ¿En serio?
435
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Porque la propuesta en el crematorio
436
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
me pareció más romántica.
437
00:25:53,543 --> 00:25:57,251
Me dejé llevar, pero será
una gran historia para nuestros hijos.
438
00:25:57,334 --> 00:25:58,251
¿Hijos?
439
00:25:58,793 --> 00:25:59,918
- ¿Plural?
- Sí.
440
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
Ahora lo único que falta es…
441
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
¡Esto!
442
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
¿No?
443
00:26:15,376 --> 00:26:16,501
¿Qué? ¿Qué pasa?
444
00:26:17,168 --> 00:26:18,251
¿No te gusta?
445
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
¡No! Es solo que… No.
446
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
- Es hermoso.
- ¿Sí?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
- Sí.
- ¿Te parece?
448
00:26:30,918 --> 00:26:33,459
Es solo que, hace unos días,
449
00:26:34,043 --> 00:26:35,251
estábamos separados,
450
00:26:36,043 --> 00:26:37,876
y esta mañana, yo…
451
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
- Lo siento, solo un segundo.
- Bien.
452
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
Es Lulu.
453
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
¡Hola!
454
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
- ¡Sí!
- ¿Lo hiciste? ¿Cómo te fue?
455
00:26:47,501 --> 00:26:49,209
¡Estamos comprometidos!
456
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
¡Fantástico! Cuéntame cada detalle.
457
00:26:52,126 --> 00:26:54,334
Espero que no hayas sido cursi, papá.
458
00:26:54,418 --> 00:26:57,626
No, todo menos cursi.
459
00:26:57,709 --> 00:27:01,709
No, más bien único, romántico, espontáneo…
460
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
- Sí.
- Vamos. Cuéntame todo.
461
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
¿Seré la madrina o la dama de honor?
462
00:27:07,043 --> 00:27:09,543
¿Quién llevará los anillos?
¿Qué tema será?
463
00:27:09,626 --> 00:27:11,543
¿Se casarán en la Isla Mauricio?
464
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
¡Dios mío, iré a la Isla Mauricio!
465
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
¡Espera!
466
00:27:38,834 --> 00:27:41,334
Solía sentarme a pensar
aquí toda la noche.
467
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
¿En qué piensas ahora?
468
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
En nuestro hijo.
469
00:27:59,251 --> 00:28:04,501
Mira, sé que he sido insoportable
y la peor versión de mí misma…
470
00:28:04,584 --> 00:28:07,084
- Está bien.
- Por favor, necesito decirlo.
471
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
He sido la peor.
472
00:28:12,084 --> 00:28:14,168
Un fastidio total.
473
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Con todos.
474
00:28:16,876 --> 00:28:19,001
Mi familia, mis amigos…
475
00:28:21,418 --> 00:28:23,168
y lo más importante, contigo.
476
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Lo siento, Sbu.
477
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Era más fácil…
478
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
fingir y alejarme de todo el mundo.
479
00:28:36,751 --> 00:28:38,876
- Pero no soy todo el mundo.
- Lo sé.
480
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
Llevamos un año casados
y parece que viví diez vidas.
481
00:28:49,376 --> 00:28:50,793
Algunos días estoy bien.
482
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Pero otros…
483
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Se siente como el primer día
en que lo perdimos.
484
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Lo sé.
485
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Beauty, no podemos seguir así.
486
00:29:09,084 --> 00:29:10,626
Necesitamos ver a alguien.
487
00:29:26,126 --> 00:29:27,751
Es bueno tenerte de vuelta.
488
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
Muy bueno.
489
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
¿Qué haces?
490
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
Siento que necesitamos un nuevo comienzo.
491
00:29:41,168 --> 00:29:42,168
Como un bautismo.
492
00:29:42,251 --> 00:29:44,959
- Pero el agua está helada.
- Ven a calentarme.
493
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
¿Ya está dormido?
494
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Sí, ya está dormido.
495
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Escucha…
496
00:30:20,459 --> 00:30:23,084
Quiero disculparme
497
00:30:23,168 --> 00:30:26,209
por la forma en que te hablé.
498
00:30:27,084 --> 00:30:28,876
- Es solo que…
- Era necesario.
499
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
¿Disculpa?
500
00:30:32,501 --> 00:30:33,543
Era necesario.
501
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Verás…
502
00:30:37,084 --> 00:30:39,376
Como madre y buena esposa,
503
00:30:40,876 --> 00:30:42,459
proteges a tu familia.
504
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Verás, Lydia,
505
00:30:45,751 --> 00:30:49,126
sé lo que se siente
que tus suegros te traten mal.
506
00:30:50,168 --> 00:30:52,709
Pero necesito que lo hagas mejor que yo
507
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
con la esposa de Shaka.
508
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Lo haré.
509
00:30:58,043 --> 00:30:59,001
Sí.
510
00:30:59,084 --> 00:31:00,418
- Gracias.
- Gracias.
511
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Bien.
512
00:31:22,668 --> 00:31:24,334
¿Qué dice ahora?
513
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
- Themba…
- ¡No!
514
00:31:27,126 --> 00:31:29,334
Amor, mi vida,
515
00:31:29,418 --> 00:31:32,334
siento que debemos enfrentar
516
00:31:32,418 --> 00:31:33,918
a nuestros demonios.
517
00:31:34,543 --> 00:31:37,959
- No, Themba…
- Espera, amor.
518
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Estamos cansados.
519
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Estamos cansados de que nos des órdenes.
520
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
521
00:31:45,001 --> 00:31:46,459
Valencia, ¡por favor!
522
00:31:46,543 --> 00:31:47,709
Valencia.
523
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
¡Respétame!
524
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Por favor. Mi esposa y yo queremos irnos.
525
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Queremos empezar de cero.
Queremos vivir solos.
526
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
¡Y sin que tú digas nada!
527
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Espera un momento.
528
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
¡Por favor!
529
00:32:03,668 --> 00:32:04,834
¿Qué?
530
00:32:04,918 --> 00:32:07,418
El bebé está durmiendo y tú haces ruido.
531
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
Es maravilloso, hijo mío,
532
00:32:10,418 --> 00:32:12,793
que tú, tu esposa y tu hijo se vayan.
533
00:32:12,876 --> 00:32:14,043
Eso es bueno.
534
00:32:14,126 --> 00:32:15,168
Los apoyo.
535
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
¿En serio?
536
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Sí, de verdad.
537
00:32:19,668 --> 00:32:20,959
Una cosa más.
538
00:32:22,168 --> 00:32:24,126
Ahora eres un hombre.
539
00:32:25,126 --> 00:32:28,168
Pero sigues siendo mi hijo.
No me vuelvas a hablar así.
540
00:32:29,918 --> 00:32:30,751
Soy tu mamá.
541
00:32:30,834 --> 00:32:33,001
No soy tu amiga, ¿de acuerdo?
542
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
- Bien, mamá.
- Gracias.
543
00:32:35,293 --> 00:32:36,751
Buenas noches, hijo.
544
00:32:36,834 --> 00:32:37,834
Buenas noches, Lydia.
545
00:32:37,918 --> 00:32:40,251
- Buenas noches.
- Shaka, buenas noches.
546
00:32:40,751 --> 00:32:42,584
Pero me apretaste…
547
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
"Bien, mamá".
548
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Gracias, cariño.
549
00:33:05,459 --> 00:33:12,418
24 DE DICIEMBRE, EL FUNERAL
550
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Gracias.
551
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Gracias. Pueden sentarse.
552
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
Por favor, tía.
553
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Tía.
554
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Dile a la tía que se siente.
555
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Siéntala.
556
00:34:04,001 --> 00:34:05,251
Por favor, siéntense.
557
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
Tú también, tía. Gracias.
558
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
Dios mío. No.
559
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Tía.
560
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Tía, no.
561
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Señor Sello, por favor, siéntese.
Gracias, tía.
562
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Ahora, como la persona
mejor calificada aquí,
563
00:34:25,459 --> 00:34:27,834
me gustaría darles la bienvenida a todos
564
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
y decirles
565
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
que se ha seguido el protocolo.
566
00:34:35,084 --> 00:34:38,834
Estoy orgulloso
de muchas cosas en mi vida.
567
00:34:39,584 --> 00:34:42,251
Mi buen gusto en trajes,
568
00:34:43,293 --> 00:34:45,543
mi buen gusto en camisas,
569
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
las colonias que uso…
570
00:34:48,709 --> 00:34:51,084
¡Ya entendimos!
571
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Mi colección de relojes.
572
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
Pero sobre todo, estoy orgulloso
de esta familia que hemos construido.
573
00:34:58,293 --> 00:35:01,251
Todos hemos podido
574
00:35:01,793 --> 00:35:05,418
dejar de lado nuestras diferencias
y hacer lo que mamá quería.
575
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Pongámonos de pie
para la lectura del obituario.
576
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Yo…
577
00:35:16,876 --> 00:35:18,793
quisiera llamar
578
00:35:19,459 --> 00:35:20,876
a mi hermano, Siyabonga,
579
00:35:21,459 --> 00:35:23,293
para venir a leer el obituario.
580
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Toma.
581
00:35:29,168 --> 00:35:30,043
Siyabonga.
582
00:35:30,834 --> 00:35:32,584
Sí, está bien.
583
00:35:41,584 --> 00:35:46,293
Esther Nondondoloza Twala.
584
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
- Nee Khumalo.
- Nondondoloza.
585
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Sí.
586
00:35:52,501 --> 00:35:54,751
Era temperamental.
587
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
No aceptaba mentiras de nadie.
588
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
Me gusta llamarla
mi hueso de pollo frito de Kentucky.
589
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Déjame terminar. Sí.
590
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Era el amor de mi vida.
591
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
Era la verdadera gánster de esta familia.
592
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
- Yo no, sino mi madre.
- Gracias, Siya.
593
00:36:16,251 --> 00:36:18,418
Ella era la verdadera gánster.
594
00:36:18,501 --> 00:36:19,709
Así es. Gracias.
595
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Gracias.
596
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Dios mío.
597
00:36:24,334 --> 00:36:27,084
Me gustaría
598
00:36:27,793 --> 00:36:32,084
llamar al siguiente orador,
alguien muy cercano a mamá.
599
00:36:32,668 --> 00:36:35,251
Cuando no está robando cuerpos,
600
00:36:35,334 --> 00:36:38,459
se encarga de la última voluntad
y testamento de mamá.
601
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Señor Mkhize.
602
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
Está aquí en blanco y negro.
603
00:36:58,709 --> 00:37:01,543
Esther sabía
cuánto me gustaban las palabras,
604
00:37:01,626 --> 00:37:05,709
así que esta carta
es su regalo de despedida.
605
00:37:06,584 --> 00:37:08,543
"Mi querido Richard:
606
00:37:08,626 --> 00:37:10,126
Si estás leyendo esto,
607
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
significa que finalmente estiré la pata,
608
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
y que mi familia está planeando
un funeral ridículo
609
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
en mi nombre.
610
00:37:26,626 --> 00:37:29,834
Necesito que hagas algo más por mí,
611
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
amor de mi vida.
612
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Como tu último acto de amor por mí,
613
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
necesito que luches por mí.
614
00:37:41,918 --> 00:37:42,918
Necesito
615
00:37:43,668 --> 00:37:45,293
que hagas esto por mí".
616
00:37:51,209 --> 00:37:52,251
Tumiza.
617
00:37:53,376 --> 00:37:56,168
- ¿Señor?
- Por favor, ven a leer esto.
618
00:37:56,251 --> 00:37:57,959
Por el amor de Dios.
619
00:37:58,543 --> 00:38:02,334
- Estoy bien, de verdad.
- Ven. Por favor.
620
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
No estaría aquí si no hubiera sido por ti.
621
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Bien.
622
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
"Te burlas de mi terquedad
623
00:38:22,793 --> 00:38:24,126
y de mis pies planos.
624
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Mi familia heredó ambas cosas de mí
625
00:38:29,959 --> 00:38:31,626
y no te van a hacer caso.
626
00:38:32,376 --> 00:38:33,584
Pero necesito
627
00:38:34,584 --> 00:38:36,001
que te escuchen.
628
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Léeles estas palabras
629
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
y asegúrate de que sepan que este
630
00:38:44,959 --> 00:38:46,209
es mi último regalo".
631
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Hijos míos.
632
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
Tener una familia es una gran bendición,
633
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
pero son un fastidio.
634
00:38:59,751 --> 00:39:03,376
Después de conocer
a las mujeres en la vida de mis hijos,
635
00:39:03,459 --> 00:39:06,959
agradecí a Dios por no darme una hija.
636
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
Me molestaron hasta el final.
637
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Pero…
638
00:39:13,043 --> 00:39:14,834
también convirtieron
639
00:39:14,918 --> 00:39:17,418
a mis hijos y a mis nietos
640
00:39:17,918 --> 00:39:19,168
en hombres.
641
00:39:21,084 --> 00:39:22,209
Tras mi muerte,
642
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
quiero que mis restos
sean esparcidos en el océano.
643
00:39:26,709 --> 00:39:28,626
Nunca pude viajar por el mundo,
644
00:39:29,376 --> 00:39:32,084
tal vez esta sea mi oportunidad.
645
00:39:34,459 --> 00:39:37,043
Sé que no entenderán
646
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
por qué no les conté sobre Richard,
647
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
pero hasta una madre
debe tener algunas cosas en esta vida
648
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
que sean solo para ella.
649
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
Sé que la muerte parece definitiva,
650
00:39:52,668 --> 00:39:54,459
pero nunca lo es.
651
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
Mi espíritu vive y respira.
652
00:39:58,959 --> 00:40:02,251
Y espero
653
00:40:02,876 --> 00:40:04,459
que nunca lo olviden.
654
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Me mantuve arraigada en lo que quería.
655
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Aunque molestara a algunos.
656
00:40:14,001 --> 00:40:18,501
Este es el secreto
de la verdadera felicidad.
657
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
"No…
658
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
No renuncies a partes de ti
659
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
por nadie.
660
00:40:34,334 --> 00:40:37,834
No aceptes una versión de tu vida
con la que no estés feliz,
661
00:40:39,168 --> 00:40:41,334
o te entregarás al arrepentimiento.
662
00:40:43,876 --> 00:40:45,459
Con todo mi amor, Esther.
663
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Gogo Twala para la mayoría".
664
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Disculpen. Perdón.
665
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Oye, ¿qué haces aquí?
666
00:41:25,876 --> 00:41:28,751
Te estás perdiendo a todos los borrachos.
667
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
Y tu tío está más feliz que nunca.
668
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
¿Qué pasa?
669
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Tú sabes lo que quieres.
670
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
¿Disculpa?
671
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Quieres una esposa…
672
00:41:51,126 --> 00:41:52,001
e hijos.
673
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
En una casa en Pretoria.
674
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Corrección.
675
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Te quiero a ti
676
00:41:59,626 --> 00:42:02,418
y a mi familia en una casa donde sea.
677
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
¿Yo qué quiero?
678
00:42:09,793 --> 00:42:10,918
¿A qué te refieres?
679
00:42:15,501 --> 00:42:18,918
¿Alguna vez te detuviste…
680
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
a preguntarte
681
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
qué quiero yo?
682
00:42:28,543 --> 00:42:30,168
¿De qué hablas?
683
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
Lo intenté.
684
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Sí.
685
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
De verdad lo intenté,
686
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
pero esta no soy yo.
687
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
Y yo…
688
00:42:47,959 --> 00:42:52,584
no quiero morirme habiendo vivido
la versión de otra persona de mí.
689
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
¿De qué se trata esto?
690
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
¿Se trata de Lulu?
691
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
No.
692
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
¡Se trata de mí!
693
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Siempre se ha tratado de ti.
694
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Eso no es justo.
695
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Pasé el último año
696
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
intentando satisfacerte.
697
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Pero lo hacíamos por nosotros.
698
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
No, por ti.
699
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Tumi, por favor.
700
00:43:25,668 --> 00:43:26,584
Por favor.
701
00:43:27,084 --> 00:43:28,209
Cariño, por favor.
702
00:43:28,959 --> 00:43:30,168
Te amo.
703
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Por favor.
704
00:43:32,834 --> 00:43:34,376
Yo también te amo, Khaya.
705
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Cariño, por favor, no hagas esto.
706
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Tumi, por favor.
707
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Lo siento.
708
00:44:29,793 --> 00:44:30,876
Lo siento.
709
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
¿Por qué?
710
00:44:36,459 --> 00:44:38,376
Sé cuánto querías a Khaya.
711
00:44:42,543 --> 00:44:45,376
Sí, pero te quiero más a ti.
712
00:44:50,126 --> 00:44:53,793
Hola. Recibí tu mensaje sobre Khaya.
¿Estás bien?
713
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Estaré bien.
714
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Lo siento.
715
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Yo también.
716
00:45:04,459 --> 00:45:05,459
Lo digo en serio.
717
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Lo siento.
718
00:45:08,293 --> 00:45:10,251
Por no decir nada sobre Edmund,
719
00:45:12,293 --> 00:45:14,918
por no creerte
sobre la misión de Gogo Twala,
720
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
por todo.
721
00:45:18,334 --> 00:45:21,209
Me alegra
que el ángel de la muerte se haya ido.
722
00:45:22,376 --> 00:45:24,834
Aún tengo que pedir muchas disculpas.
723
00:45:25,793 --> 00:45:27,293
Thando no me contesta.
724
00:45:27,793 --> 00:45:29,293
Quizá eso sea bueno.
725
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
726
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Estoy bromeando, ¿sí? Era broma.
727
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
¿Y ahora qué?
728
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
No sé.
729
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Tumi…
730
00:45:46,918 --> 00:45:49,001
¿Por qué le devolviste el anillo?
731
00:45:51,084 --> 00:45:52,876
- Mamá.
- No estás concentrada.
732
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
- ¡Sí!
- Sí.
733
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
Es cierto.
734
00:46:02,126 --> 00:46:04,459
{\an8}25 DE DICIEMBRE, NAVIDAD
735
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Sabes,
736
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
probablemente sea
mi última Navidad con mi familia.
737
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Podría pasar años y años en prisión.
738
00:46:32,459 --> 00:46:34,376
¿Estás lista para ser mi Winnie?
739
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
Nadie irá a la cárcel, Vusi.
740
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
Excepto tu hermano.
741
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
De nuevo.
742
00:46:44,959 --> 00:46:46,584
Val, muchas gracias
743
00:46:47,126 --> 00:46:50,334
por todo lo que has hecho
por mí en los últimos días.
744
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Te lo agradezco mucho.
745
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
746
00:46:54,751 --> 00:46:56,251
Puede que te ame,
747
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
pero nunca,
748
00:47:00,043 --> 00:47:00,876
nunca,
749
00:47:01,584 --> 00:47:03,376
me hagas eso. ¿Me oyes?
750
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
Me mentiste, Vusi.
751
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
No.
752
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Me ocultaste cosas.
753
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
No te atrevas a hacerlo de nuevo.
Te mataré.
754
00:47:12,584 --> 00:47:15,918
Y fingiré que fue un accidente.
755
00:47:16,459 --> 00:47:17,293
¿Me oyes?
756
00:47:17,376 --> 00:47:19,084
- Val, me duele.
- Lo sé.
757
00:47:19,168 --> 00:47:22,001
Quiero saber si nos entendemos. ¿Sí o no?
758
00:47:22,084 --> 00:47:24,418
Nos entendemos más que nunca.
759
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Dios mío.
760
00:47:28,376 --> 00:47:29,543
Casi me lastimas.
761
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Tenía mucho miedo.
762
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
- ¿De qué?
- De perderte.
763
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
¿Por dinero, Vusi?
764
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Sí.
765
00:47:43,043 --> 00:47:46,376
Vusi, juramos estar juntos
en la riqueza y en la pobreza.
766
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
¿Qué sucede ahora?
767
00:47:49,168 --> 00:47:52,543
Lamento decepcionarte, pero no me iré.
Vine para quedarme.
768
00:47:53,168 --> 00:47:54,834
¿No irás a ningún lado?
769
00:47:54,918 --> 00:47:56,543
- ¿Adónde iría?
- Mi amor.
770
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
Déjame en paz.
771
00:48:01,418 --> 00:48:03,168
Déjame en paz, Vusi.
772
00:48:04,751 --> 00:48:06,084
Sigo enojada contigo.
773
00:48:06,168 --> 00:48:07,001
No.
774
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
- Vusi, déjame en paz.
- Escucha.
775
00:48:09,751 --> 00:48:11,876
- Sigo enojada.
- Está bien.
776
00:48:11,959 --> 00:48:14,626
Pero tenemos tiempo
antes de que vengan todos.
777
00:48:14,709 --> 00:48:17,918
Tal vez puedas curarme.
778
00:48:18,459 --> 00:48:21,043
Me lastimaste, así que debes curarme.
779
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
¿Qué dices?
780
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Papá, estaba… ¡Cielos!
781
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Cielos. Estoy traumatizado.
Esa imagen no se borrará.
782
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
¿Nadie te enseñó a tocar la puerta?
783
00:48:43,251 --> 00:48:47,459
Perdón. Me emocioné porque creo
que arreglé tus problemas financieros.
784
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
¿Tú qué?
785
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Date la vuelta, Sbu.
786
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
Como decía antes,
787
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
estaba revisando los libros
788
00:48:57,168 --> 00:49:00,418
y me di cuenta de que papá
no pagaba sus impuestos.
789
00:49:00,501 --> 00:49:04,168
No pagamos impuestos, somos ministros,
los impuestos nos pagan.
790
00:49:04,251 --> 00:49:06,584
¿Y antes de estar en el parlamento?
791
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Sí, hace tiempo que no paga impuestos.
Es impactante, yo…
792
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
- ¿Qué significa eso?
- No es tan terrible.
793
00:49:16,334 --> 00:49:18,043
No eres un político corrupto.
794
00:49:18,126 --> 00:49:20,376
Devuelve el dinero y se resolverá.
795
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Con un buen abogado,
evitaremos que vaya a la cárcel.
796
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Sí, pero espera.
¿No más titulares de primera plana?
797
00:49:28,084 --> 00:49:30,709
Pero tendrán que hacer
algo que no les gusta,
798
00:49:30,793 --> 00:49:32,376
ajustar el presupuesto.
799
00:49:33,793 --> 00:49:38,334
Eso significa que deben vender
esta casa y algunos de objetos de valor.
800
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Deberán viajar en clase turista.
801
00:49:40,959 --> 00:49:42,876
Por favor, no digas eso.
802
00:49:43,668 --> 00:49:46,209
Pero lo que digo es que estaremos bien.
803
00:49:46,293 --> 00:49:48,834
- ¿Estaremos bien?
- Sí. Estaremos bien.
804
00:49:48,918 --> 00:49:49,793
¿Cómo?
805
00:49:49,876 --> 00:49:51,418
¿Qué pasa? Estaremos bien.
806
00:49:51,501 --> 00:49:55,126
No podemos estar bien.
Ya planeé la comisión de investigación.
807
00:49:55,209 --> 00:49:57,834
Tengo el traje,
esperaba al defensor público
808
00:49:57,918 --> 00:50:00,168
y a que griten mi nombre en la calle.
809
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
- Bueno…
- ¡Lo tenía todo planeado!
810
00:50:02,418 --> 00:50:06,209
Agradece que nuestro hijo sea contador.
Está dando sus frutos.
811
00:50:06,293 --> 00:50:07,334
Muy bien.
812
00:50:07,876 --> 00:50:10,209
En fin, me voy. No lleguemos tarde.
813
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Muy bien. Gracias.
814
00:50:12,418 --> 00:50:13,251
Compórtense.
815
00:50:13,334 --> 00:50:14,709
Vete, te golpearé.
816
00:50:14,793 --> 00:50:17,376
- Gracias. Te amamos.
- Yo también.
817
00:50:17,459 --> 00:50:19,918
Iba a ponerme mi traje nuevo
818
00:50:20,001 --> 00:50:22,501
- de una forma…
- Llegaremos tarde.
819
00:50:22,584 --> 00:50:23,668
Vamos a vestirnos.
820
00:50:23,751 --> 00:50:26,251
Conoces ese traje. Ya viste cómo me queda.
821
00:50:26,334 --> 00:50:28,126
- Vusi Twala.
- ¿Cómo me vería?
822
00:50:28,209 --> 00:50:30,376
Vusi, ¡llegaremos tarde!
823
00:50:41,126 --> 00:50:43,168
El almuerzo está casi listo.
824
00:50:43,251 --> 00:50:44,668
Comamos.
825
00:50:44,751 --> 00:50:48,084
No puedo parar de comer estos bollos.
826
00:50:48,959 --> 00:50:50,001
Grace.
827
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
- Grace.
- ¿Qué?
828
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
¡No!
829
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
¡Grace!
830
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
No quiero que te llenes ahora.
831
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
Además, hay postre.
832
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Sí, hay pastel de postre.
833
00:51:21,793 --> 00:51:23,459
Comamos, por favor.
834
00:51:23,543 --> 00:51:24,834
Comamos.
835
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
Y carne.
836
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
¿Quién me está sirviendo?
837
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Damas y caballeros,
me gustaría decir unas palabras.
838
00:51:44,918 --> 00:51:48,418
Beauty, aún me siento
el hombre más afortunado del mundo.
839
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Feliz aniversario.
840
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
- Lo recuerdas.
- Claro.
841
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
Y me alegra que estemos todos juntos hoy,
842
00:51:54,168 --> 00:51:55,793
como hace un año.
843
00:51:56,626 --> 00:51:59,293
Recordemos
844
00:52:01,668 --> 00:52:03,334
que la vida es corta
845
00:52:04,501 --> 00:52:06,376
y que debemos vivirla.
846
00:52:06,459 --> 00:52:07,959
Feliz aniversario.
847
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
¡Feliz aniversario!
848
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Me muero de hambre. Comamos.
849
00:52:17,793 --> 00:52:18,918
Espera, tía.
850
00:52:40,626 --> 00:52:41,501
¿Sabes?
851
00:52:42,918 --> 00:52:44,376
No creo que seas…
852
00:52:45,043 --> 00:52:46,376
¿Cómo fue que dijiste?
853
00:52:47,501 --> 00:52:48,501
Tóxica.
854
00:52:51,043 --> 00:52:52,418
No sabes nada.
855
00:52:53,126 --> 00:52:55,959
Conozco a mucha gente
que no estaría de acuerdo.
856
00:52:58,876 --> 00:52:59,793
Amén.
857
00:53:01,584 --> 00:53:03,418
Mira lo que hiciste.
858
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
Sabes, Tumiza,
859
00:53:12,751 --> 00:53:14,168
eres lo que yo llamaría
860
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
un hallazgo raro.
861
00:53:18,043 --> 00:53:19,501
Eres auténtica.
862
00:53:23,293 --> 00:53:24,501
Nunca pierdas eso.
863
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Adiós.
864
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
El viejo tiene razón,
865
00:53:36,793 --> 00:53:38,293
no me arrepiento de nada.
866
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Mamá.
867
00:54:28,959 --> 00:54:30,001
Descansa en paz.
868
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Fuiste la mejor de todas.
869
00:54:35,918 --> 00:54:37,626
¿Ven lo que les digo?
870
00:54:37,709 --> 00:54:39,584
Esto no es africano.
871
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
Descansa en paz, mi amor.
872
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
26 DE DICIEMBRE
873
00:55:16,126 --> 00:55:20,126
Por fin, sol, margaritas
y la Isla Mauricio.
874
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
NUNCA ES DEMASIADO VIEJO
PARA MANDARLOS AL DIABLO
875
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
¿Se va de vacaciones?
876
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Sí.
877
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
¿Solo?
878
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Sí.
879
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
Yo también.
880
00:55:34,418 --> 00:55:37,043
He pasado por muchas cosas,
881
00:55:37,876 --> 00:55:40,209
pero no lo aburriré con los detalles.
882
00:55:40,293 --> 00:55:44,043
Ya sabe, hombres.
Los hombres pueden arruinarte la vida.
883
00:55:45,001 --> 00:55:49,251
Sabe, reservé esto con mi novio.
884
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
Bueno, mi ex.
885
00:55:52,084 --> 00:55:55,876
En realidad, era mi prometido,
pero eso fue por dos segundos.
886
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Larga historia.
887
00:55:58,209 --> 00:55:59,584
Pero ahora
888
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
es momento de pasar tiempo conmigo misma.
889
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Bien.
890
00:56:16,043 --> 00:56:17,459
Que tenga un buen viaje.
891
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
Aquí vamos otra vez.
892
00:57:14,793 --> 00:57:16,709
Subtítulos: Sofía Bentin