1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23 DE DICIEMBRE, CUATRO HORAS ANTES DEL ATAÚD VACÍO 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,251 Tumiza. 4 00:00:42,834 --> 00:00:45,209 Te enviaré la dirección. 5 00:00:45,293 --> 00:00:46,543 Te espero en 20. 6 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 ¿Qué dirección? 7 00:00:48,418 --> 00:00:51,084 Te dije ayer que la leona debe descansar 8 00:00:51,168 --> 00:00:53,293 junto al río para atrapar al impala 9 00:00:53,793 --> 00:00:55,043 al amanecer. 10 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 Ya salió el sol. 11 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 ¿Qué estás…? ¿De qué hablas? 12 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 ¿Por qué siempre te quejas? 13 00:01:04,293 --> 00:01:05,709 Es hora del espectáculo. 14 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 ¡Debemos darles una lección a esos Twala! 15 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 ¿Lección? 16 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Bien, ¿lección? 17 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 Espera un minuto. 18 00:01:13,876 --> 00:01:19,126 ¿Qué lección? No estoy en posición de darle una lección a nadie. 19 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Mira, nosotros empezamos esto, así que debemos terminarlo. 20 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Esther nos espera. 21 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 Tumiza, ¿sigues ahí? 22 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Sí. 23 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 Mira, 24 00:01:36,876 --> 00:01:39,126 tengo asuntos más importantes. 25 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Las cosas han cambiado. Debo estar aquí. 26 00:01:44,626 --> 00:01:46,334 No esperaré mucho. 27 00:01:47,293 --> 00:01:50,543 Solo así funcionará el plan, tenemos que hacerlo ahora. 28 00:01:50,626 --> 00:01:51,501 Hoy. 29 00:01:51,584 --> 00:01:52,959 - En serio, yo… - Adiós. 30 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 Bueno, ya no hay vuelta atrás. 31 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 ¿Cariño? 32 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 - Hola. - ¿Todo bien ahí? 33 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Sí, cariño. 34 00:02:10,376 --> 00:02:11,376 Sí. 35 00:02:11,459 --> 00:02:15,168 Estaba pensando que tal vez podríamos 36 00:02:15,251 --> 00:02:16,626 salir hoy, 37 00:02:16,709 --> 00:02:17,959 solo tú y yo. 38 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 SERVICIO FUNERARIO Y CREMATORIO 39 00:02:21,709 --> 00:02:23,126 ¿Crematorio? 40 00:02:25,709 --> 00:02:26,626 Dios mío. 41 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Dios mío. 42 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Oye, cariño… 43 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 ¿Sabes qué? No… 44 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 No me siento bien. 45 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Sí, no me siento muy bien aquí. 46 00:02:38,293 --> 00:02:40,293 Creo que fueron 47 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 los tragos, sí. 48 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Ay, no. Necesito… 49 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 alitas de pollo. 50 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Bien, pediré al servicio de habitación. 51 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 - ¿Sí? - ¡No! 52 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 - Digo, no… - ¿No? 53 00:02:53,001 --> 00:02:54,584 - Imodium. - ¿Imodium? 54 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Perdón, no me aguanto. 55 00:03:01,793 --> 00:03:03,876 Sí, me sale de ambos lados. 56 00:03:03,959 --> 00:03:05,918 - Bien. - ¡Vete! 57 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Volveré en diez. 58 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Khaya, por favor. 59 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 - ¿Llamo a un médico? - ¡Te amo! 60 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Te amo, mi vida. 61 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Esto terminará en lágrimas. 62 00:04:28,126 --> 00:04:31,626 - ¿Qué mierda pasa aquí? - ¡Tumiza! La boca. 63 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Bien. ¡Por favor! 64 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 No me mates, por favor. 65 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 ¿Qué se supone que haga con esto? 66 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Cómelo. 67 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Ayer bebiste como un soldado. 68 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Vamos. No vine por remedios para la resaca. 69 00:04:48,584 --> 00:04:50,793 Quiero saber por qué estamos aquí. 70 00:04:50,876 --> 00:04:52,876 ¿Por qué estamos en un crematorio? 71 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 ¿Qué diablos está pasando? 72 00:04:57,626 --> 00:04:58,918 No volveré a beber. 73 00:04:59,001 --> 00:05:00,168 ¿Quiénes son ellos? 74 00:05:00,251 --> 00:05:01,251 Háblame. 75 00:05:01,793 --> 00:05:03,293 Dime qué está pasando. 76 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Espera… ¿Eso no es…? 77 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Bien, mira… 78 00:05:08,959 --> 00:05:10,043 No quiero saberlo. 79 00:05:10,126 --> 00:05:13,084 No quiero saber qué está pasando aquí 80 00:05:13,168 --> 00:05:16,126 y quiero que quede claro 81 00:05:16,209 --> 00:05:18,334 que no estoy a favor de esto. 82 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 - Tumiza. - Sea lo que sea. 83 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 El futuro te absolverá. 84 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 ¿Sabes que podrías ir a prisión por esto? 85 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Bueno, ya hice un par de temporadas allí. 86 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 No es tan malo como todos creen. 87 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Solo… Bien. 88 00:05:44,084 --> 00:05:46,501 Bien, contesta. Por favor. 89 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Lo siento. 90 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Mierda. 91 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Gracie, nena. Gracie, vamos. 92 00:06:12,626 --> 00:06:15,084 Mira a tu favorita. 93 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Estoy seguro de que está causando problemas. 94 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Bien, Khaya. 95 00:06:22,334 --> 00:06:23,168 Bien. 96 00:06:32,501 --> 00:06:33,959 TUMI, MI AMOR 97 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 ¡No puede ser! 98 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Mierda. 99 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 DÍA DE HOY 100 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Tírale agua en la cara. 101 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 ¿Qué pasa aquí? 102 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 ¿Dónde está el cuerpo de mi madre? 103 00:06:57,626 --> 00:06:58,459 Te mataré. 104 00:07:04,668 --> 00:07:06,626 ¿Quién querría robarse el cuerpo? 105 00:07:07,084 --> 00:07:09,751 - El imbécil de Mkhize. - El soplón de Mkhize. 106 00:07:10,543 --> 00:07:13,168 Tranquilo. Llamaré a mis matones 107 00:07:13,251 --> 00:07:15,043 y encontraremos a este hombre. 108 00:07:15,584 --> 00:07:18,543 Cuando dices matones, ¿te refieres a tus gánsteres? 109 00:07:19,084 --> 00:07:21,334 ¿Quieres discutir semántica o encontrar a mamá? 110 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 - ¡Eso no ayuda! - No me des órdenes. 111 00:07:23,459 --> 00:07:26,334 - ¡Oye, Vusi! - Dios mío, ¿qué sucede aquí? 112 00:07:26,418 --> 00:07:30,209 La anciana despertó de entre los muertos y se convirtió en rocas. 113 00:07:30,293 --> 00:07:31,334 No, hombre. 114 00:07:31,418 --> 00:07:32,793 El diablo es mentiroso. 115 00:07:32,876 --> 00:07:33,709 Oremos. 116 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 No, ¿por qué rezan? 117 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 Eso es inútil. ¿En qué ayuda? 118 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Seguramente robaron el cuerpo para hacer brujería. 119 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Espera, ¿dónde estabas? 120 00:07:46,084 --> 00:07:50,168 Estaba finalizando los arreglos 121 00:07:50,251 --> 00:07:52,418 para mi póliza de jubilación. 122 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Al menos Tumi no está metida en esto. 123 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 ¿Qué? 124 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Nada, pero me llamó antes de descubrir los ladrillos. 125 00:08:04,459 --> 00:08:06,251 Tal vez sea una coincidencia. 126 00:08:06,334 --> 00:08:07,918 Khaya, ¿dónde está Tumi? 127 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 Tumi dijo 128 00:08:09,876 --> 00:08:12,709 que vendría a ayudar con el funeral. 129 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Disculpen. 130 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 ¿De qué hablan? 131 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 - Nada. - Nada. 132 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Están chismeando. 133 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 Estábamos rezando. 134 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 Tumi también me llamó. 135 00:08:26,084 --> 00:08:27,584 - ¿Ven? - ¿Qué hizo? 136 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 ¿Qué hizo Tumi? 137 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Ella no tiene nada que ver con esto. 138 00:08:33,293 --> 00:08:34,584 - Beauty. - ¿Sí? 139 00:08:34,668 --> 00:08:35,668 Habla. 140 00:08:36,834 --> 00:08:37,959 Sin duda, 141 00:08:38,668 --> 00:08:39,876 algo pasa. 142 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Lo vieron conduciendo una camioneta por la morgue. 143 00:08:43,334 --> 00:08:44,709 ¿Ves ahora? 144 00:08:46,418 --> 00:08:47,793 ¿Qué les dije? 145 00:08:48,293 --> 00:08:50,293 Más vale que alguien hable. 146 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Bien… 147 00:09:03,793 --> 00:09:06,626 Un momento, esperen. 148 00:09:07,126 --> 00:09:09,084 Estaba pensando 149 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 que podríamos llegar a un acuerdo con los Twala, 150 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 para que puedas conseguir lo que quieras, ya sea dinero 151 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 o una disculpa. 152 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 Solo un tonto negociaría con un hombre rico. 153 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Hacemos lo que Esther hubiera querido. 154 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Lo siento. 155 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 Estoy cansada de hacer 156 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 lo que Esther hubiera querido. 157 00:09:32,168 --> 00:09:35,918 Bendito sea su corazón, pero ella me metió en este lío, y ahora… 158 00:09:36,001 --> 00:09:36,834 No. 159 00:09:36,918 --> 00:09:39,543 - No te culpes. - No quiero culparme. 160 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Pero ¿sabes qué va a pasar? Todos me culparán. 161 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Tal vez sea tóxica. 162 00:09:46,543 --> 00:09:48,501 El horno ya debe estar caliente. 163 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 ¡No! 164 00:09:51,084 --> 00:09:52,918 Te lo suplico, por favor. 165 00:09:53,001 --> 00:09:55,751 Te lo suplico, soy una mujer desesperada. 166 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 No lo hagas. 167 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Te lo ruego, por favor. Espera. 168 00:09:59,334 --> 00:10:00,459 Por fin. 169 00:10:00,543 --> 00:10:01,918 Bien. 170 00:10:02,001 --> 00:10:05,668 Necesito ir rápido al baño y luego… 171 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 No hagan nada que yo no haría. 172 00:10:08,709 --> 00:10:10,043 Como cremar un cuerpo. 173 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 ¿Dónde diablos has estado? No creerás lo que está pasando. 174 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Mkhize robó el cuerpo de Gogo Twala. 175 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 Será mejor que el pene de Sbu sea tan bueno como dijiste, 176 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 porque esta familia no vale la pena. 177 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 ¿Tumi? 178 00:10:29,709 --> 00:10:32,709 En serio, Mkhize es un maldito psicópata. 179 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 Primero, me habla de un impala en la mañana, 180 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 y luego salen cuatro tipos de una camioneta con un ataúd. 181 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Luego me da un tomate con sal para la resaca. 182 00:10:42,126 --> 00:10:44,418 Oye, puta. 183 00:10:44,501 --> 00:10:47,668 A nadie le importa tu historia del tomate. ¡Púdrete! 184 00:10:48,709 --> 00:10:51,459 Beauty, ¿siempre estuve en altavoz? 185 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Escucha, dinos dónde está nuestra madre. 186 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Sí, solo dinos dónde está nuestra madre. 187 00:10:57,751 --> 00:10:58,668 Solo diles. 188 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 Ya dije eso. 189 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 En el crematorio. 190 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 El novio de Gogo quiere cremarla 191 00:11:04,418 --> 00:11:06,168 y no entra en razón, 192 00:11:06,251 --> 00:11:07,793 así que si pueden ayudarme 193 00:11:07,876 --> 00:11:11,543 a ayudarlos a ustedes, a ella y a él, vengan rápido, por favor. 194 00:11:11,626 --> 00:11:13,501 Tumi, estamos en camino. 195 00:11:13,584 --> 00:11:14,709 Detenlo, ¿sí? 196 00:11:15,626 --> 00:11:16,501 Bien. 197 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Bien. Mierda. 198 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Yo me encargo. 199 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 Con mis matones, lo resolvemos como hombres. 200 00:11:22,876 --> 00:11:24,584 No tenemos tiempo para eso. 201 00:11:24,668 --> 00:11:28,126 Así arreglamos las cosas en KZN. Te lo aseguro. 202 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Tengo que detener a Mkhize. 203 00:11:30,001 --> 00:11:31,168 No, iré contigo. 204 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Vámonos. 205 00:11:33,793 --> 00:11:36,543 Regresen. ¿A dónde creen que van? 206 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Escúchenme. 207 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 Tienen que ayudarme a mí. 208 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Tenemos invitados. 209 00:11:41,959 --> 00:11:43,376 ¿Quién me va a ayudar? 210 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Rápido, vayan a preparar té. 211 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 ¡Vayan! 212 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Khaya, vamos antes de que la crucifiquen. 213 00:11:51,834 --> 00:11:53,084 Vamos. 214 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 ¿No crees que deberíamos rezar primero? 215 00:12:03,834 --> 00:12:04,709 ¿Rezar? 216 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 ¿Tú? 217 00:12:07,959 --> 00:12:09,584 - No. - No podemos… 218 00:12:09,668 --> 00:12:13,751 No podemos despedirla sin nada. 219 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 No. 220 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 Nuestra querida Esther merece dignidad. 221 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Por favor. 222 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Bien. 223 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 ¿Vas a empezar? 224 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 ¿Yo? 225 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 - Sí. - Sí, claro. 226 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Le voy a dedicar una canción sobre el amor en este momento. 227 00:12:41,668 --> 00:12:43,543 - Bien. Sí. - Es un himno. 228 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 ¿Podrías cantar el himno conmigo? 229 00:13:21,668 --> 00:13:22,543 Oremos. 230 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 Dios mío. 231 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 Y Padre, eres alfa y omega. 232 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 - Padre, en tu luz somos elogiados. - Ya terminamos. 233 00:13:41,126 --> 00:13:43,001 Hasta Dios se cansó de tu voz. 234 00:13:43,084 --> 00:13:44,626 Tumi, ¿qué haces? 235 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Mamá, escucha. Puedo explicarlo, lo prometo. 236 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Te voy a matar. 237 00:13:54,293 --> 00:13:56,418 ¿Cómo te atreves a robar el cuerpo de mi madre? 238 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Tienes suerte de que Siya no esté aquí. Íbamos a matarte. 239 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Apaga el fuego. 240 00:14:01,376 --> 00:14:02,626 ¡Apaga el fuego! 241 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 - Mira. - Te voy a matar. 242 00:14:07,626 --> 00:14:10,543 ¿De qué otro modo iba a llamar su atención? 243 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Espera. ¿Así que este era tu plan? 244 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Sí. 245 00:14:15,084 --> 00:14:17,126 ¿Sabías de todo esto? 246 00:14:17,209 --> 00:14:18,626 No sé qué pasa. 247 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Está todo aquí en blanco y negro. 248 00:14:20,918 --> 00:14:22,293 ¿Qué es blanco y negro? 249 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Esther no quería un gran funeral. 250 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 No sabes nada de mi madre. 251 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Tranquilos. 252 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Vusi, escucha. 253 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 Tu madre sabía que estabas en bancarrota. 254 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 ¿En bancarrota? 255 00:14:36,418 --> 00:14:37,793 ¡No, nunca! 256 00:14:37,876 --> 00:14:38,876 No es cierto. 257 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 Escuchen, 258 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 no somos tan pobres como ustedes. 259 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 - Papá. - ¿Sí? 260 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 ¿Qué dice? 261 00:14:45,543 --> 00:14:46,501 Bueno… 262 00:14:48,168 --> 00:14:51,584 Hay un poco de verdad… 263 00:14:51,668 --> 00:14:53,418 Un poco de verdad. 264 00:14:53,501 --> 00:14:54,376 Sbu… 265 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Espera. 266 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 - ¿Todos lo sabían menos yo? - No. 267 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 Es solo que queríamos protegerte. 268 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 - Ya que… - ¿Ya que qué? 269 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Dilo. 270 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Digan que perdió el bebé. 271 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 Nadie en esta familia habla entre sí y es una mierda. 272 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 - Sbu… - No, Themba. Déjame hablar. 273 00:15:21,209 --> 00:15:23,918 Por eso mismo Gogo Twala acudió a Tumi, 274 00:15:24,001 --> 00:15:25,626 a quien ni siquiera conoce, 275 00:15:25,709 --> 00:15:27,834 en lugar de su propia familia. 276 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 Estoy harto de esta mierda. 277 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 - No, estoy harto. - ¡Sibusiso! 278 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, ¡déjame en paz! 279 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Tiene razón. 280 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Deberían agradecerle a Tumiza. 281 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 ¿Qué? 282 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Solo la conozco desde hace un día, 283 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 y me parece una mujer que puede ordeñar la vaca desde atrás. 284 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Necesitas a una mujer como ella de tu lado. 285 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Especialmente cuando los ríos están secos y los leones necesitan un trago. 286 00:15:57,418 --> 00:16:00,793 No me quedaré a escuchar a este viejo tonto 287 00:16:00,876 --> 00:16:03,709 hablando de mujeres bebiendo vacas y ordeñando leones. 288 00:16:03,793 --> 00:16:05,334 - Vusi. - ¿De qué hablas? 289 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 - ¿Estás loco? - Escucha. 290 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Tú lo entenderás. 291 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Tu madre sabía cuánto tú y Siya la amaban y la apoyaban. 292 00:16:16,043 --> 00:16:19,918 ¿Cómo les decía? Los nenes de mamá. 293 00:16:20,834 --> 00:16:22,293 ¿Entiendes? 294 00:16:22,376 --> 00:16:25,751 Quería protegerlos para que no pelearan. 295 00:16:25,834 --> 00:16:28,543 Solo quería lo mejor para ustedes dos. 296 00:16:28,626 --> 00:16:31,709 Así que haz lo que haría todo nene de mamá. 297 00:16:32,209 --> 00:16:34,709 Ve y haz que mamá se sienta orgullosa. 298 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 Está bien. 299 00:16:42,376 --> 00:16:44,501 - Bien. - Pero necesito a mi hermano. 300 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 Vusi, espérame. 301 00:16:52,084 --> 00:16:55,168 Siya, déjalo. No habrá funeral mañana. 302 00:16:55,251 --> 00:16:57,584 ¿Qué? Tengo a los matones, dime dónde. 303 00:16:57,668 --> 00:16:59,668 No, escucha, luego te explico. 304 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 - ¿Está bien? - MaVrrr, no… 305 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi, 306 00:17:02,543 --> 00:17:08,459 podemos hacer una ceremonia íntima en la casa de la playa para Gogo. 307 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 Lejos de estos vecinos metiches. 308 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 Es una idea brillante. 309 00:17:12,293 --> 00:17:15,543 Pero aún no tenemos pastor. 310 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 - Señora Sello. - ¿Sí, señor? 311 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Tenemos un problema, y creemos que puede ayudarnos. 312 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Por circunstancias imprevistas, el pastor no pudo venir. 313 00:17:27,709 --> 00:17:30,418 Aleluya, sería un honor. Dios es bueno. 314 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 - ¡Gloria! - No te enojes. 315 00:17:32,293 --> 00:17:35,126 No. ¿Por qué? No estoy enojado. 316 00:17:35,209 --> 00:17:37,293 Esta familia es mejor gracias a ti. 317 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 El teatro fue demasiado, pero nunca dejas de sorprenderme. 318 00:17:42,084 --> 00:17:45,876 Así que yo también voy a sorprenderte. 319 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Disculpen, ¿me permiten un minuto de su tiempo? 320 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Hay algo que me gustaría decir. 321 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 ¿Y ahora qué? 322 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 Suegra, sé que esta no es la forma correcta, 323 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 pero es el momento correcto. Y no puedo esperar más. 324 00:18:00,626 --> 00:18:02,584 - Amo a esta mujer. - Dios mío. 325 00:18:02,668 --> 00:18:06,543 Porque actúa según su corazón, y es hora de que yo haga lo mismo. 326 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 ¿Qué haces? 327 00:18:08,543 --> 00:18:10,543 ¿En serio? ¿Ahora? 328 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, mi vida no tiene sentido sin ti. 329 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Estamos en un crematorio. 330 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Lo sé, pero ya no puedo esperar. 331 00:18:19,709 --> 00:18:23,084 Lo haré ahora porque necesito que seas mi compañera, 332 00:18:23,168 --> 00:18:27,793 que seas mi mejor amiga y, lo más importante, que seas mi esposa. 333 00:18:28,709 --> 00:18:31,709 Por favor, hazme el hombre más feliz del mundo. 334 00:18:31,793 --> 00:18:33,376 ¿Quieres casarte conmigo? 335 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Será una fiesta. 336 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Solo di que sí. 337 00:18:45,376 --> 00:18:48,334 - Sí. - ¿Sí? Dijo que sí. 338 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 ¡Sí! 339 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 ¿Sabes qué, Vusi? Esta gente no tiene respeto. 340 00:18:53,334 --> 00:18:55,918 Estamos de luto y se van a casar. 341 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Vámonos. 342 00:18:58,918 --> 00:19:00,293 Oigan, cuidado. 343 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 344 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 ¿Un poco de labial? 345 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Dejé mi bolso adentro. 346 00:19:06,084 --> 00:19:07,418 - Espera. - Después. 347 00:19:07,501 --> 00:19:11,293 El pastor, la congregación y la iglesia estarán felices. 348 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 ¿Vas a dejar que gane? 349 00:19:37,209 --> 00:19:39,293 ¿No estás cansado de pelear, Siya? 350 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 Es mi madre y la enterraré como se debe. 351 00:19:46,376 --> 00:19:48,376 Aunque tenga que hacerlo yo mismo. 352 00:19:53,293 --> 00:19:55,251 Siya, esto es lo que ella quería. 353 00:19:58,793 --> 00:19:59,709 Pero escucha, 354 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 si no quieres que lo hagamos así, está bien. 355 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 Haremos lo que sea 356 00:20:08,043 --> 00:20:09,459 que quieras que hagamos. 357 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Solo… 358 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 quiero que lo hagamos juntos. 359 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 En unidad. 360 00:20:21,084 --> 00:20:22,626 Pero debemos dejarla ir. 361 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Bueno, hermano. 362 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Está bien. 363 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 Bueno, hermano. 364 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Está bien, hermano. 365 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 366 00:20:55,168 --> 00:20:57,293 Podemos quedarnos con el ataúd, ¿no? 367 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Pero tú… 368 00:21:03,001 --> 00:21:04,626 Estás loco. 369 00:21:05,459 --> 00:21:06,418 Dices tonterías. 370 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 Tiene oro. 371 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Te amo, hermano. 372 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 ¿Has visto a papá? Traté de llamarlo, pero no atiende. 373 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 Ven, siéntate. 374 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Se fue, ¿no? 375 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Lo siento. 376 00:21:39,876 --> 00:21:42,501 Lo sabía, pero no quería creerlo. 377 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Yo tampoco. 378 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 Sbu tenía razón. 379 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Y ahora ni siquiera me habla. 380 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 ¿Por qué pierdo las cosas que amo? 381 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 No. 382 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 No has perdido a Sbu. 383 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Mi niña, la vida es así. 384 00:22:02,043 --> 00:22:03,668 Te toma por sorpresa. 385 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 Solo recuerda lo bueno. 386 00:22:06,334 --> 00:22:08,418 Parece que no queda nada bueno. 387 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 No. 388 00:22:09,834 --> 00:22:16,668 Tu esposo aceptó ayudar a tu padre mentiroso y tramposo. 389 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Ese pedazo de inútil… 390 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 Digo, ese amor no se encuentra en todas partes. 391 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 Lucha por él. 392 00:22:26,293 --> 00:22:27,918 Eso es lo que te salvará. 393 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Tú y Tumi me salvaron cuando Edmund se fue. 394 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 No te mueras, mamá. 395 00:22:45,501 --> 00:22:46,543 No. 396 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 Sibusiso, lo siento. 397 00:23:25,084 --> 00:23:27,293 Creímos que te estábamos protegiendo. 398 00:23:27,376 --> 00:23:28,334 ¿Protegiéndome? 399 00:23:29,084 --> 00:23:30,001 Con mentiras. 400 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Ocultando un poco la verdad. 401 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Pero todo saldrá a la luz cuando me envíen a prisión. 402 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 ¿Qué? ¿Prisión? 403 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 No puedo huir de la policía y del fisco. 404 00:23:44,334 --> 00:23:46,376 Papá, espera, ¿de qué hablas? 405 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Bueno, hace unos de meses, 406 00:23:51,543 --> 00:23:52,834 recibí una carta 407 00:23:52,918 --> 00:23:55,084 que hablaba de impuestos 408 00:23:55,918 --> 00:23:57,251 y una auditoría. 409 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 Luego oí rumores de que habría otra investigación de captura estatal. 410 00:24:03,168 --> 00:24:06,876 Así que pensé que tal vez, si la ignoraba, 411 00:24:06,959 --> 00:24:08,168 todo pasaría. 412 00:24:09,918 --> 00:24:11,751 Pero me congelaron las cuentas. 413 00:24:12,876 --> 00:24:14,043 Y en esa carta, 414 00:24:14,793 --> 00:24:16,293 ¿qué decía exactamente? 415 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 ¿Qué importa? 416 00:24:21,584 --> 00:24:23,043 Conozco mi destino. 417 00:24:24,459 --> 00:24:26,584 Y es un ideal 418 00:24:27,793 --> 00:24:29,209 por el que espero vivir. 419 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 Pero si es necesario, 420 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 es un ideal 421 00:24:35,251 --> 00:24:37,334 por el que estoy dispuesto a morir. 422 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 ¿Citaste a Mandela? 423 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 ¿Comparas tus problemas con el fisco con el encarcelamiento de Mandela? 424 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 No sé si sabrás, 425 00:24:46,626 --> 00:24:49,126 pero Madiba y yo hablamos por WhatsApp. 426 00:24:51,959 --> 00:24:54,209 Muéstrame esa carta y tus impuestos 427 00:24:54,293 --> 00:24:56,668 y veré qué puedo hacer. ¿Qué te parece? 428 00:24:59,959 --> 00:25:01,501 Nunca te lo dije, 429 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 pero eres nuestro hijo favorito. 430 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Bien. 431 00:25:16,084 --> 00:25:17,626 Pero no le digas a Themba. 432 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Bien… 433 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 - ¿Y luego? - ¡Este era el plan A! 434 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 - Sí. - ¿En serio? 435 00:25:46,793 --> 00:25:50,209 Porque la propuesta en el crematorio 436 00:25:50,293 --> 00:25:53,001 me pareció más romántica. 437 00:25:53,543 --> 00:25:57,251 Me dejé llevar, pero será una gran historia para nuestros hijos. 438 00:25:57,334 --> 00:25:58,251 ¿Hijos? 439 00:25:58,793 --> 00:25:59,918 - ¿Plural? - Sí. 440 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 Ahora lo único que falta es… 441 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 ¡Esto! 442 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 ¿No? 443 00:26:15,376 --> 00:26:16,501 ¿Qué? ¿Qué pasa? 444 00:26:17,168 --> 00:26:18,251 ¿No te gusta? 445 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 ¡No! Es solo que… No. 446 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 - Es hermoso. - ¿Sí? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 - Sí. - ¿Te parece? 448 00:26:30,918 --> 00:26:33,459 Es solo que, hace unos días, 449 00:26:34,043 --> 00:26:35,251 estábamos separados, 450 00:26:36,043 --> 00:26:37,876 y esta mañana, yo… 451 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 - Lo siento, solo un segundo. - Bien. 452 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Es Lulu. 453 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 ¡Hola! 454 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 - ¡Sí! - ¿Lo hiciste? ¿Cómo te fue? 455 00:26:47,501 --> 00:26:49,209 ¡Estamos comprometidos! 456 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 ¡Fantástico! Cuéntame cada detalle. 457 00:26:52,126 --> 00:26:54,334 Espero que no hayas sido cursi, papá. 458 00:26:54,418 --> 00:26:57,626 No, todo menos cursi. 459 00:26:57,709 --> 00:27:01,709 No, más bien único, romántico, espontáneo… 460 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 - Sí. - Vamos. Cuéntame todo. 461 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 ¿Seré la madrina o la dama de honor? 462 00:27:07,043 --> 00:27:09,543 ¿Quién llevará los anillos? ¿Qué tema será? 463 00:27:09,626 --> 00:27:11,543 ¿Se casarán en la Isla Mauricio? 464 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 ¡Dios mío, iré a la Isla Mauricio! 465 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 ¡Espera! 466 00:27:38,834 --> 00:27:41,334 Solía sentarme a pensar aquí toda la noche. 467 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 ¿En qué piensas ahora? 468 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 En nuestro hijo. 469 00:27:59,251 --> 00:28:04,501 Mira, sé que he sido insoportable y la peor versión de mí misma… 470 00:28:04,584 --> 00:28:07,084 - Está bien. - Por favor, necesito decirlo. 471 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 He sido la peor. 472 00:28:12,084 --> 00:28:14,168 Un fastidio total. 473 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Con todos. 474 00:28:16,876 --> 00:28:19,001 Mi familia, mis amigos… 475 00:28:21,418 --> 00:28:23,168 y lo más importante, contigo. 476 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Lo siento, Sbu. 477 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Era más fácil… 478 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 fingir y alejarme de todo el mundo. 479 00:28:36,751 --> 00:28:38,876 - Pero no soy todo el mundo. - Lo sé. 480 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 Llevamos un año casados y parece que viví diez vidas. 481 00:28:49,376 --> 00:28:50,793 Algunos días estoy bien. 482 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Pero otros… 483 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Se siente como el primer día en que lo perdimos. 484 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Lo sé. 485 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Beauty, no podemos seguir así. 486 00:29:09,084 --> 00:29:10,626 Necesitamos ver a alguien. 487 00:29:26,126 --> 00:29:27,751 Es bueno tenerte de vuelta. 488 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 Muy bueno. 489 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 ¿Qué haces? 490 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 Siento que necesitamos un nuevo comienzo. 491 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Como un bautismo. 492 00:29:42,251 --> 00:29:44,959 - Pero el agua está helada. - Ven a calentarme. 493 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 ¿Ya está dormido? 494 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Sí, ya está dormido. 495 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Escucha… 496 00:30:20,459 --> 00:30:23,084 Quiero disculparme 497 00:30:23,168 --> 00:30:26,209 por la forma en que te hablé. 498 00:30:27,084 --> 00:30:28,876 - Es solo que… - Era necesario. 499 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 ¿Disculpa? 500 00:30:32,501 --> 00:30:33,543 Era necesario. 501 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Verás… 502 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Como madre y buena esposa, 503 00:30:40,876 --> 00:30:42,459 proteges a tu familia. 504 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Verás, Lydia, 505 00:30:45,751 --> 00:30:49,126 sé lo que se siente que tus suegros te traten mal. 506 00:30:50,168 --> 00:30:52,709 Pero necesito que lo hagas mejor que yo 507 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 con la esposa de Shaka. 508 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Lo haré. 509 00:30:58,043 --> 00:30:59,001 Sí. 510 00:30:59,084 --> 00:31:00,418 - Gracias. - Gracias. 511 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Bien. 512 00:31:22,668 --> 00:31:24,334 ¿Qué dice ahora? 513 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 - Themba… - ¡No! 514 00:31:27,126 --> 00:31:29,334 Amor, mi vida, 515 00:31:29,418 --> 00:31:32,334 siento que debemos enfrentar 516 00:31:32,418 --> 00:31:33,918 a nuestros demonios. 517 00:31:34,543 --> 00:31:37,959 - No, Themba… - Espera, amor. 518 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 Estamos cansados. 519 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 Estamos cansados de que nos des órdenes. 520 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 521 00:31:45,001 --> 00:31:46,459 Valencia, ¡por favor! 522 00:31:46,543 --> 00:31:47,709 Valencia. 523 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 ¡Respétame! 524 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Por favor. Mi esposa y yo queremos irnos. 525 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Queremos empezar de cero. Queremos vivir solos. 526 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 ¡Y sin que tú digas nada! 527 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Espera un momento. 528 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 ¡Por favor! 529 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 ¿Qué? 530 00:32:04,918 --> 00:32:07,418 El bebé está durmiendo y tú haces ruido. 531 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Es maravilloso, hijo mío, 532 00:32:10,418 --> 00:32:12,793 que tú, tu esposa y tu hijo se vayan. 533 00:32:12,876 --> 00:32:14,043 Eso es bueno. 534 00:32:14,126 --> 00:32:15,168 Los apoyo. 535 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 ¿En serio? 536 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Sí, de verdad. 537 00:32:19,668 --> 00:32:20,959 Una cosa más. 538 00:32:22,168 --> 00:32:24,126 Ahora eres un hombre. 539 00:32:25,126 --> 00:32:28,168 Pero sigues siendo mi hijo. No me vuelvas a hablar así. 540 00:32:29,918 --> 00:32:30,751 Soy tu mamá. 541 00:32:30,834 --> 00:32:33,001 No soy tu amiga, ¿de acuerdo? 542 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 - Bien, mamá. - Gracias. 543 00:32:35,293 --> 00:32:36,751 Buenas noches, hijo. 544 00:32:36,834 --> 00:32:37,834 Buenas noches, Lydia. 545 00:32:37,918 --> 00:32:40,251 - Buenas noches. - Shaka, buenas noches. 546 00:32:40,751 --> 00:32:42,584 Pero me apretaste… 547 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 "Bien, mamá". 548 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Gracias, cariño. 549 00:33:05,459 --> 00:33:12,418 24 DE DICIEMBRE, EL FUNERAL 550 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Gracias. 551 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Gracias. Pueden sentarse. 552 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 Por favor, tía. 553 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Tía. 554 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Dile a la tía que se siente. 555 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Siéntala. 556 00:34:04,001 --> 00:34:05,251 Por favor, siéntense. 557 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 Tú también, tía. Gracias. 558 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Dios mío. No. 559 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Tía. 560 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Tía, no. 561 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Señor Sello, por favor, siéntese. Gracias, tía. 562 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Ahora, como la persona mejor calificada aquí, 563 00:34:25,459 --> 00:34:27,834 me gustaría darles la bienvenida a todos 564 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 y decirles 565 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 que se ha seguido el protocolo. 566 00:34:35,084 --> 00:34:38,834 Estoy orgulloso de muchas cosas en mi vida. 567 00:34:39,584 --> 00:34:42,251 Mi buen gusto en trajes, 568 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 mi buen gusto en camisas, 569 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 las colonias que uso… 570 00:34:48,709 --> 00:34:51,084 ¡Ya entendimos! 571 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Mi colección de relojes. 572 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 Pero sobre todo, estoy orgulloso de esta familia que hemos construido. 573 00:34:58,293 --> 00:35:01,251 Todos hemos podido 574 00:35:01,793 --> 00:35:05,418 dejar de lado nuestras diferencias y hacer lo que mamá quería. 575 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Pongámonos de pie para la lectura del obituario. 576 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Yo… 577 00:35:16,876 --> 00:35:18,793 quisiera llamar 578 00:35:19,459 --> 00:35:20,876 a mi hermano, Siyabonga, 579 00:35:21,459 --> 00:35:23,293 para venir a leer el obituario. 580 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Toma. 581 00:35:29,168 --> 00:35:30,043 Siyabonga. 582 00:35:30,834 --> 00:35:32,584 Sí, está bien. 583 00:35:41,584 --> 00:35:46,293 Esther Nondondoloza Twala. 584 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 - Nee Khumalo. - Nondondoloza. 585 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Sí. 586 00:35:52,501 --> 00:35:54,751 Era temperamental. 587 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 No aceptaba mentiras de nadie. 588 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 Me gusta llamarla mi hueso de pollo frito de Kentucky. 589 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Déjame terminar. Sí. 590 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Era el amor de mi vida. 591 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Era la verdadera gánster de esta familia. 592 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 - Yo no, sino mi madre. - Gracias, Siya. 593 00:36:16,251 --> 00:36:18,418 Ella era la verdadera gánster. 594 00:36:18,501 --> 00:36:19,709 Así es. Gracias. 595 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Gracias. 596 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Dios mío. 597 00:36:24,334 --> 00:36:27,084 Me gustaría 598 00:36:27,793 --> 00:36:32,084 llamar al siguiente orador, alguien muy cercano a mamá. 599 00:36:32,668 --> 00:36:35,251 Cuando no está robando cuerpos, 600 00:36:35,334 --> 00:36:38,459 se encarga de la última voluntad y testamento de mamá. 601 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Señor Mkhize. 602 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Está aquí en blanco y negro. 603 00:36:58,709 --> 00:37:01,543 Esther sabía cuánto me gustaban las palabras, 604 00:37:01,626 --> 00:37:05,709 así que esta carta es su regalo de despedida. 605 00:37:06,584 --> 00:37:08,543 "Mi querido Richard: 606 00:37:08,626 --> 00:37:10,126 Si estás leyendo esto, 607 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 significa que finalmente estiré la pata, 608 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 y que mi familia está planeando un funeral ridículo 609 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 en mi nombre. 610 00:37:26,626 --> 00:37:29,834 Necesito que hagas algo más por mí, 611 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 amor de mi vida. 612 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Como tu último acto de amor por mí, 613 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 necesito que luches por mí. 614 00:37:41,918 --> 00:37:42,918 Necesito 615 00:37:43,668 --> 00:37:45,293 que hagas esto por mí". 616 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Tumiza. 617 00:37:53,376 --> 00:37:56,168 - ¿Señor? - Por favor, ven a leer esto. 618 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 Por el amor de Dios. 619 00:37:58,543 --> 00:38:02,334 - Estoy bien, de verdad. - Ven. Por favor. 620 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 No estaría aquí si no hubiera sido por ti. 621 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Bien. 622 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 "Te burlas de mi terquedad 623 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 y de mis pies planos. 624 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Mi familia heredó ambas cosas de mí 625 00:38:29,959 --> 00:38:31,626 y no te van a hacer caso. 626 00:38:32,376 --> 00:38:33,584 Pero necesito 627 00:38:34,584 --> 00:38:36,001 que te escuchen. 628 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Léeles estas palabras 629 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 y asegúrate de que sepan que este 630 00:38:44,959 --> 00:38:46,209 es mi último regalo". 631 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Hijos míos. 632 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 Tener una familia es una gran bendición, 633 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 pero son un fastidio. 634 00:38:59,751 --> 00:39:03,376 Después de conocer a las mujeres en la vida de mis hijos, 635 00:39:03,459 --> 00:39:06,959 agradecí a Dios por no darme una hija. 636 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 Me molestaron hasta el final. 637 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Pero… 638 00:39:13,043 --> 00:39:14,834 también convirtieron 639 00:39:14,918 --> 00:39:17,418 a mis hijos y a mis nietos 640 00:39:17,918 --> 00:39:19,168 en hombres. 641 00:39:21,084 --> 00:39:22,209 Tras mi muerte, 642 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 quiero que mis restos sean esparcidos en el océano. 643 00:39:26,709 --> 00:39:28,626 Nunca pude viajar por el mundo, 644 00:39:29,376 --> 00:39:32,084 tal vez esta sea mi oportunidad. 645 00:39:34,459 --> 00:39:37,043 Sé que no entenderán 646 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 por qué no les conté sobre Richard, 647 00:39:40,959 --> 00:39:45,459 pero hasta una madre debe tener algunas cosas en esta vida 648 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 que sean solo para ella. 649 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 Sé que la muerte parece definitiva, 650 00:39:52,668 --> 00:39:54,459 pero nunca lo es. 651 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 Mi espíritu vive y respira. 652 00:39:58,959 --> 00:40:02,251 Y espero 653 00:40:02,876 --> 00:40:04,459 que nunca lo olviden. 654 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Me mantuve arraigada en lo que quería. 655 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Aunque molestara a algunos. 656 00:40:14,001 --> 00:40:18,501 Este es el secreto de la verdadera felicidad. 657 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 "No… 658 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 No renuncies a partes de ti 659 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 por nadie. 660 00:40:34,334 --> 00:40:37,834 No aceptes una versión de tu vida con la que no estés feliz, 661 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 o te entregarás al arrepentimiento. 662 00:40:43,876 --> 00:40:45,459 Con todo mi amor, Esther. 663 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Gogo Twala para la mayoría". 664 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Disculpen. Perdón. 665 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Oye, ¿qué haces aquí? 666 00:41:25,876 --> 00:41:28,751 Te estás perdiendo a todos los borrachos. 667 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 Y tu tío está más feliz que nunca. 668 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 ¿Qué pasa? 669 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Tú sabes lo que quieres. 670 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 ¿Disculpa? 671 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Quieres una esposa… 672 00:41:51,126 --> 00:41:52,001 e hijos. 673 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 En una casa en Pretoria. 674 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Corrección. 675 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Te quiero a ti 676 00:41:59,626 --> 00:42:02,418 y a mi familia en una casa donde sea. 677 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 ¿Yo qué quiero? 678 00:42:09,793 --> 00:42:10,918 ¿A qué te refieres? 679 00:42:15,501 --> 00:42:18,918 ¿Alguna vez te detuviste… 680 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 a preguntarte 681 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 qué quiero yo? 682 00:42:28,543 --> 00:42:30,168 ¿De qué hablas? 683 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 Lo intenté. 684 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Sí. 685 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 De verdad lo intenté, 686 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 pero esta no soy yo. 687 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 Y yo… 688 00:42:47,959 --> 00:42:52,584 no quiero morirme habiendo vivido la versión de otra persona de mí. 689 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 ¿De qué se trata esto? 690 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 ¿Se trata de Lulu? 691 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 No. 692 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 ¡Se trata de mí! 693 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Siempre se ha tratado de ti. 694 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Eso no es justo. 695 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Pasé el último año 696 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 intentando satisfacerte. 697 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Pero lo hacíamos por nosotros. 698 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 No, por ti. 699 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Tumi, por favor. 700 00:43:25,668 --> 00:43:26,584 Por favor. 701 00:43:27,084 --> 00:43:28,209 Cariño, por favor. 702 00:43:28,959 --> 00:43:30,168 Te amo. 703 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Por favor. 704 00:43:32,834 --> 00:43:34,376 Yo también te amo, Khaya. 705 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Cariño, por favor, no hagas esto. 706 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Tumi, por favor. 707 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Lo siento. 708 00:44:29,793 --> 00:44:30,876 Lo siento. 709 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 ¿Por qué? 710 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Sé cuánto querías a Khaya. 711 00:44:42,543 --> 00:44:45,376 Sí, pero te quiero más a ti. 712 00:44:50,126 --> 00:44:53,793 Hola. Recibí tu mensaje sobre Khaya. ¿Estás bien? 713 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Estaré bien. 714 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Lo siento. 715 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Yo también. 716 00:45:04,459 --> 00:45:05,459 Lo digo en serio. 717 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Lo siento. 718 00:45:08,293 --> 00:45:10,251 Por no decir nada sobre Edmund, 719 00:45:12,293 --> 00:45:14,918 por no creerte sobre la misión de Gogo Twala, 720 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 por todo. 721 00:45:18,334 --> 00:45:21,209 Me alegra que el ángel de la muerte se haya ido. 722 00:45:22,376 --> 00:45:24,834 Aún tengo que pedir muchas disculpas. 723 00:45:25,793 --> 00:45:27,293 Thando no me contesta. 724 00:45:27,793 --> 00:45:29,293 Quizá eso sea bueno. 725 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 726 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Estoy bromeando, ¿sí? Era broma. 727 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 ¿Y ahora qué? 728 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 No sé. 729 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Tumi… 730 00:45:46,918 --> 00:45:49,001 ¿Por qué le devolviste el anillo? 731 00:45:51,084 --> 00:45:52,876 - Mamá. - No estás concentrada. 732 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 - ¡Sí! - Sí. 733 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 Es cierto. 734 00:46:02,126 --> 00:46:04,459 {\an8}25 DE DICIEMBRE, NAVIDAD 735 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Sabes, 736 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 probablemente sea mi última Navidad con mi familia. 737 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Podría pasar años y años en prisión. 738 00:46:32,459 --> 00:46:34,376 ¿Estás lista para ser mi Winnie? 739 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 Nadie irá a la cárcel, Vusi. 740 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 Excepto tu hermano. 741 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 De nuevo. 742 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 Val, muchas gracias 743 00:46:47,126 --> 00:46:50,334 por todo lo que has hecho por mí en los últimos días. 744 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Te lo agradezco mucho. 745 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 746 00:46:54,751 --> 00:46:56,251 Puede que te ame, 747 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 pero nunca, 748 00:47:00,043 --> 00:47:00,876 nunca, 749 00:47:01,584 --> 00:47:03,376 me hagas eso. ¿Me oyes? 750 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Me mentiste, Vusi. 751 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 No. 752 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Me ocultaste cosas. 753 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 No te atrevas a hacerlo de nuevo. Te mataré. 754 00:47:12,584 --> 00:47:15,918 Y fingiré que fue un accidente. 755 00:47:16,459 --> 00:47:17,293 ¿Me oyes? 756 00:47:17,376 --> 00:47:19,084 - Val, me duele. - Lo sé. 757 00:47:19,168 --> 00:47:22,001 Quiero saber si nos entendemos. ¿Sí o no? 758 00:47:22,084 --> 00:47:24,418 Nos entendemos más que nunca. 759 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Dios mío. 760 00:47:28,376 --> 00:47:29,543 Casi me lastimas. 761 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Tenía mucho miedo. 762 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 - ¿De qué? - De perderte. 763 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 ¿Por dinero, Vusi? 764 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Sí. 765 00:47:43,043 --> 00:47:46,376 Vusi, juramos estar juntos en la riqueza y en la pobreza. 766 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 ¿Qué sucede ahora? 767 00:47:49,168 --> 00:47:52,543 Lamento decepcionarte, pero no me iré. Vine para quedarme. 768 00:47:53,168 --> 00:47:54,834 ¿No irás a ningún lado? 769 00:47:54,918 --> 00:47:56,543 - ¿Adónde iría? - Mi amor. 770 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 Déjame en paz. 771 00:48:01,418 --> 00:48:03,168 Déjame en paz, Vusi. 772 00:48:04,751 --> 00:48:06,084 Sigo enojada contigo. 773 00:48:06,168 --> 00:48:07,001 No. 774 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 - Vusi, déjame en paz. - Escucha. 775 00:48:09,751 --> 00:48:11,876 - Sigo enojada. - Está bien. 776 00:48:11,959 --> 00:48:14,626 Pero tenemos tiempo antes de que vengan todos. 777 00:48:14,709 --> 00:48:17,918 Tal vez puedas curarme. 778 00:48:18,459 --> 00:48:21,043 Me lastimaste, así que debes curarme. 779 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 ¿Qué dices? 780 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Papá, estaba… ¡Cielos! 781 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Cielos. Estoy traumatizado. Esa imagen no se borrará. 782 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 ¿Nadie te enseñó a tocar la puerta? 783 00:48:43,251 --> 00:48:47,459 Perdón. Me emocioné porque creo que arreglé tus problemas financieros. 784 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 ¿Tú qué? 785 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Date la vuelta, Sbu. 786 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Como decía antes, 787 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 estaba revisando los libros 788 00:48:57,168 --> 00:49:00,418 y me di cuenta de que papá no pagaba sus impuestos. 789 00:49:00,501 --> 00:49:04,168 No pagamos impuestos, somos ministros, los impuestos nos pagan. 790 00:49:04,251 --> 00:49:06,584 ¿Y antes de estar en el parlamento? 791 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Sí, hace tiempo que no paga impuestos. Es impactante, yo… 792 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 - ¿Qué significa eso? - No es tan terrible. 793 00:49:16,334 --> 00:49:18,043 No eres un político corrupto. 794 00:49:18,126 --> 00:49:20,376 Devuelve el dinero y se resolverá. 795 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Con un buen abogado, evitaremos que vaya a la cárcel. 796 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Sí, pero espera. ¿No más titulares de primera plana? 797 00:49:28,084 --> 00:49:30,709 Pero tendrán que hacer algo que no les gusta, 798 00:49:30,793 --> 00:49:32,376 ajustar el presupuesto. 799 00:49:33,793 --> 00:49:38,334 Eso significa que deben vender esta casa y algunos de objetos de valor. 800 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Deberán viajar en clase turista. 801 00:49:40,959 --> 00:49:42,876 Por favor, no digas eso. 802 00:49:43,668 --> 00:49:46,209 Pero lo que digo es que estaremos bien. 803 00:49:46,293 --> 00:49:48,834 - ¿Estaremos bien? - Sí. Estaremos bien. 804 00:49:48,918 --> 00:49:49,793 ¿Cómo? 805 00:49:49,876 --> 00:49:51,418 ¿Qué pasa? Estaremos bien. 806 00:49:51,501 --> 00:49:55,126 No podemos estar bien. Ya planeé la comisión de investigación. 807 00:49:55,209 --> 00:49:57,834 Tengo el traje, esperaba al defensor público 808 00:49:57,918 --> 00:50:00,168 y a que griten mi nombre en la calle. 809 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 - Bueno… - ¡Lo tenía todo planeado! 810 00:50:02,418 --> 00:50:06,209 Agradece que nuestro hijo sea contador. Está dando sus frutos. 811 00:50:06,293 --> 00:50:07,334 Muy bien. 812 00:50:07,876 --> 00:50:10,209 En fin, me voy. No lleguemos tarde. 813 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Muy bien. Gracias. 814 00:50:12,418 --> 00:50:13,251 Compórtense. 815 00:50:13,334 --> 00:50:14,709 Vete, te golpearé. 816 00:50:14,793 --> 00:50:17,376 - Gracias. Te amamos. - Yo también. 817 00:50:17,459 --> 00:50:19,918 Iba a ponerme mi traje nuevo 818 00:50:20,001 --> 00:50:22,501 - de una forma… - Llegaremos tarde. 819 00:50:22,584 --> 00:50:23,668 Vamos a vestirnos. 820 00:50:23,751 --> 00:50:26,251 Conoces ese traje. Ya viste cómo me queda. 821 00:50:26,334 --> 00:50:28,126 - Vusi Twala. - ¿Cómo me vería? 822 00:50:28,209 --> 00:50:30,376 Vusi, ¡llegaremos tarde! 823 00:50:41,126 --> 00:50:43,168 El almuerzo está casi listo. 824 00:50:43,251 --> 00:50:44,668 Comamos. 825 00:50:44,751 --> 00:50:48,084 No puedo parar de comer estos bollos. 826 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Grace. 827 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 - Grace. - ¿Qué? 828 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 ¡No! 829 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 ¡Grace! 830 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 No quiero que te llenes ahora. 831 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Además, hay postre. 832 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Sí, hay pastel de postre. 833 00:51:21,793 --> 00:51:23,459 Comamos, por favor. 834 00:51:23,543 --> 00:51:24,834 Comamos. 835 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 Y carne. 836 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 ¿Quién me está sirviendo? 837 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Damas y caballeros, me gustaría decir unas palabras. 838 00:51:44,918 --> 00:51:48,418 Beauty, aún me siento el hombre más afortunado del mundo. 839 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Feliz aniversario. 840 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 - Lo recuerdas. - Claro. 841 00:51:51,501 --> 00:51:54,084 Y me alegra que estemos todos juntos hoy, 842 00:51:54,168 --> 00:51:55,793 como hace un año. 843 00:51:56,626 --> 00:51:59,293 Recordemos 844 00:52:01,668 --> 00:52:03,334 que la vida es corta 845 00:52:04,501 --> 00:52:06,376 y que debemos vivirla. 846 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 Feliz aniversario. 847 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 ¡Feliz aniversario! 848 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Me muero de hambre. Comamos. 849 00:52:17,793 --> 00:52:18,918 Espera, tía. 850 00:52:40,626 --> 00:52:41,501 ¿Sabes? 851 00:52:42,918 --> 00:52:44,376 No creo que seas… 852 00:52:45,043 --> 00:52:46,376 ¿Cómo fue que dijiste? 853 00:52:47,501 --> 00:52:48,501 Tóxica. 854 00:52:51,043 --> 00:52:52,418 No sabes nada. 855 00:52:53,126 --> 00:52:55,959 Conozco a mucha gente que no estaría de acuerdo. 856 00:52:58,876 --> 00:52:59,793 Amén. 857 00:53:01,584 --> 00:53:03,418 Mira lo que hiciste. 858 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 Sabes, Tumiza, 859 00:53:12,751 --> 00:53:14,168 eres lo que yo llamaría 860 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 un hallazgo raro. 861 00:53:18,043 --> 00:53:19,501 Eres auténtica. 862 00:53:23,293 --> 00:53:24,501 Nunca pierdas eso. 863 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Adiós. 864 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 El viejo tiene razón, 865 00:53:36,793 --> 00:53:38,293 no me arrepiento de nada. 866 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Mamá. 867 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Descansa en paz. 868 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Fuiste la mejor de todas. 869 00:54:35,918 --> 00:54:37,626 ¿Ven lo que les digo? 870 00:54:37,709 --> 00:54:39,584 Esto no es africano. 871 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 Descansa en paz, mi amor. 872 00:55:12,001 --> 00:55:14,709 26 DE DICIEMBRE 873 00:55:16,126 --> 00:55:20,126 Por fin, sol, margaritas y la Isla Mauricio. 874 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 NUNCA ES DEMASIADO VIEJO PARA MANDARLOS AL DIABLO 875 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 ¿Se va de vacaciones? 876 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Sí. 877 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 ¿Solo? 878 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Sí. 879 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 Yo también. 880 00:55:34,418 --> 00:55:37,043 He pasado por muchas cosas, 881 00:55:37,876 --> 00:55:40,209 pero no lo aburriré con los detalles. 882 00:55:40,293 --> 00:55:44,043 Ya sabe, hombres. Los hombres pueden arruinarte la vida. 883 00:55:45,001 --> 00:55:49,251 Sabe, reservé esto con mi novio. 884 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 Bueno, mi ex. 885 00:55:52,084 --> 00:55:55,876 En realidad, era mi prometido, pero eso fue por dos segundos. 886 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Larga historia. 887 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Pero ahora 888 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 es momento de pasar tiempo conmigo misma. 889 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Bien. 890 00:56:16,043 --> 00:56:17,459 Que tenga un buen viaje. 891 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Aquí vamos otra vez. 892 00:57:14,793 --> 00:57:16,709 Subtítulos: Sofía Bentin