1 00:00:06,959 --> 00:00:10,043 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,793 --> 00:00:20,126 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 3 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 4 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΦΕΡΕΤΡΟ 4 00:00:36,001 --> 00:00:39,626 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΚΙΖΕ 5 00:00:41,459 --> 00:00:42,293 Τουμάιζα. 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,209 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 7 00:00:45,293 --> 00:00:46,543 Έλα εδώ σε 20 λεπτά. 8 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Ποια διεύθυνση; 9 00:00:48,418 --> 00:00:52,209 Σου είπα χθες ότι η λέαινα ξεκουράζεται τη νύχτα 10 00:00:52,293 --> 00:00:55,043 για να πιάσει το ιμπάλα την αυγή. 11 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 Ήρθε η αυγή. 12 00:00:57,459 --> 00:00:59,876 Μα τι… Τι λέτε; 13 00:00:59,959 --> 00:01:03,668 Γιατί γκρινιάζεις συνέχεια; 14 00:01:04,334 --> 00:01:05,709 Ώρα για σόου, μωρό μου. 15 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 Πρέπει να δώσουμε ένα μάθημα στους Τουάλα! 16 00:01:09,084 --> 00:01:10,168 Μάθημα; 17 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Μάθημα; Εντάξει. 18 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 Μισό λεπτό. 19 00:01:13,876 --> 00:01:19,126 Τι μάθημα; Δεν είμαι σε θέση να δώσω μάθημα σε κανέναν τώρα. 20 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Εμείς το αρχίσαμε. Κι εμείς πρέπει να το τελειώσουμε. 21 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Η Έστερ μάς περιμένει. 22 00:01:31,709 --> 00:01:33,168 Τουμάιζα, με ακούς; 23 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Ναι. 24 00:01:34,293 --> 00:01:35,334 Κοιτάξτε. 25 00:01:36,959 --> 00:01:39,459 Έχω μεγαλύτερα προβλήματα εδώ πέρα. 26 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Τα πράγματα αλλάζουν για μένα. Καλύτερα να μείνω εδώ. 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,501 Εντάξει, δεν θα περιμένω πολύ. 28 00:01:47,376 --> 00:01:50,584 Αλλά για να πετύχει το σχέδιο, πρέπει να δράσουμε τώρα. 29 00:01:50,668 --> 00:01:51,543 Σήμερα. 30 00:01:51,626 --> 00:01:52,959 -Ακούστε… -Γεια. 31 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Δεν υπάρχει γυρισμός πια. 32 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Μωρό μου; 33 00:02:04,751 --> 00:02:06,376 Όλα καλά εκεί μέσα; 34 00:02:07,418 --> 00:02:08,834 Ναι, μωρό μου. 35 00:02:10,501 --> 00:02:11,376 Ναι. 36 00:02:11,459 --> 00:02:15,168 Μωρό μου, σκεφτόμουν ότι ίσως θα μπορούσαμε 37 00:02:15,251 --> 00:02:17,959 να περάσουμε τη μέρα έξω, οι δυο μας. 38 00:02:19,293 --> 00:02:21,543 ΣΜΑ ΣΑΑΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΗΔΕΙΩΝ ΚΑΙ ΚΡΕΜΑΤΟΡΙΟ 39 00:02:21,626 --> 00:02:23,084 Κρεματόριο; 40 00:02:25,918 --> 00:02:28,418 Θεέ μου. 41 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Μωρό μου… 42 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Ξέρεις κάτι, μωρό μου; 43 00:02:33,334 --> 00:02:34,626 Δεν νιώθω καλά. 44 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Ναι, δεν τα πάω πολύ καλά εδώ. 45 00:02:38,293 --> 00:02:39,793 Νομίζω ότι φταίνε… 46 00:02:39,876 --> 00:02:42,459 Τα σφηνάκια φταίνε. Ναι. 47 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Όχι. Θα χρειαστώ 48 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 πικάντικες φτερούγες. 49 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Εντάξει, θα τις παραγγείλω απ' την υπηρεσία δωματίου. 50 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 -Εντάξει; -Όχι! 51 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 -Όχι; -Θέλω να πω, όχι… 52 00:02:53,001 --> 00:02:55,209 -Imodium. -Imodium; 53 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Συγγνώμη, μου βγαίνουν. 54 00:03:01,793 --> 00:03:03,918 Ναι, να τα, κι απ' τις δύο μεριές. 55 00:03:04,459 --> 00:03:05,918 -Εντάξει. -Πήγαινε! 56 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Θα γυρίσω σε δέκα λεπτά. 57 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Κάγια, σε παρακαλώ. 58 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 -Να καλέσω γιατρό; -Σ' αγαπώ! 59 00:03:12,251 --> 00:03:13,876 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 60 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Αυτό θα τελειώσει με κλάματα. 61 00:04:28,126 --> 00:04:29,918 Εντάξει. Τι σκατά συμβαίνει; 62 00:04:30,001 --> 00:04:31,751 Τουμάιζα! Πρόσεχε πώς μιλάς. 63 00:04:34,334 --> 00:04:36,126 Εντάξει. 64 00:04:36,209 --> 00:04:38,293 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε. 65 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 Τι να το κάνω αυτό; 66 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Να το φας. 67 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Τα ήπιες όλα χθες. 68 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Σοβαρά τώρα; Δεν ήρθα για γιατρικά για το μεθύσι. 69 00:04:48,584 --> 00:04:50,793 Θέλω να μάθω τι κάνουμε εδώ. 70 00:04:50,876 --> 00:04:52,459 Τι κάνουμε στο κρεματόριο; 71 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Μια στιγμή. Τι διάολο συμβαίνει; 72 00:04:57,626 --> 00:04:58,918 Δεν θα ξαναπιώ ποτέ. 73 00:04:59,001 --> 00:05:00,168 Ποιοι είναι αυτοί; 74 00:05:00,251 --> 00:05:01,293 Πείτε μου. 75 00:05:01,793 --> 00:05:03,251 Πείτε μου τι συμβαίνει. 76 00:05:03,793 --> 00:05:06,043 Μια στιγμή. Αυτό δεν είναι… 77 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Εντάξει. 78 00:05:09,001 --> 00:05:10,084 Δεν θέλω να ξέρω. 79 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 Δεν θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ 80 00:05:12,209 --> 00:05:16,084 και θέλω να καταγραφεί ξεκάθαρα 81 00:05:16,168 --> 00:05:18,251 ότι δεν συμφωνώ με όλο αυτό. 82 00:05:18,334 --> 00:05:20,001 -Τουμάιζα. -Ό,τι κι αν είναι. 83 00:05:20,501 --> 00:05:22,293 Το μέλλον θα σε λυτρώσει. 84 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Μπορεί να πάτε φυλακή γι' αυτό. 85 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Έχω περάσει αρκετές φορές από κει. 86 00:05:30,543 --> 00:05:32,501 Δεν είναι όσο άσχημα λένε. 87 00:05:39,459 --> 00:05:40,834 Απλώς… Εντάξει. 88 00:05:44,084 --> 00:05:46,668 Εντάξει, σήκωσέ το. Σε παρακαλώ. 89 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Συγγνώμη. 90 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Σκατά. 91 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Γκρέισι, κορίτσι μου, έλα. 92 00:06:12,543 --> 00:06:14,418 Ορίστε, η αγαπημένη σου. 93 00:06:15,209 --> 00:06:18,834 Όπου κι αν είναι, σίγουρα θα προκαλεί μεγάλο δράμα. 94 00:06:20,626 --> 00:06:21,501 Τον Κάγια. 95 00:06:22,251 --> 00:06:23,084 Εντάξει. 96 00:06:32,293 --> 00:06:33,959 ΤΟΥΜΙ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 97 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 Τι μαλακίες είναι αυτές! 98 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Γαμώτο. 99 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 ΣΗΜΕΡΑ 100 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Ρίξε της λίγο νερό. 101 00:06:52,626 --> 00:06:54,043 Τι συμβαίνει εδώ; 102 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 Πού είναι η σορός της μητέρας μου; 103 00:06:57,626 --> 00:06:58,459 Θα σε πλακώσω! 104 00:07:04,709 --> 00:07:06,418 Ποιος θα έκλεβε την Γκόγκο; 105 00:07:07,209 --> 00:07:09,001 -Το κάθαρμα, ο Μκίζε. -Ο Μκίζε. 106 00:07:10,543 --> 00:07:11,834 Άκου, ηρέμησε. 107 00:07:11,918 --> 00:07:15,043 Θα πάρω τα τσιράκια μου και θα τον βρούμε. 108 00:07:15,668 --> 00:07:18,459 Τους γκάνγκστερ σου εννοείς; 109 00:07:19,334 --> 00:07:21,459 Αυτά θα λέμε ή θα βρούμε τη μάνα; 110 00:07:21,543 --> 00:07:23,376 -Δεν βοηθάει. -Άσε με ήσυχο! 111 00:07:23,459 --> 00:07:25,918 -Βούσι! -Θεέ μου, τι συμβαίνει εδώ; 112 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 Η γριά αναστήθηκε και έγινε πέτρες. 113 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 Όχι. 114 00:07:31,418 --> 00:07:33,709 Λέει ψέματα. Ας προσευχηθούμε. 115 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 Όχι. Γιατί προσεύχεστε; 116 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 Πώς θα βοηθήσει αυτό; 117 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Η σορός χάθηκε. Θα την έκλεψαν να κάνουν μάγια. 118 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Πού ήσουν εσύ; 119 00:07:46,084 --> 00:07:49,376 Τελείωνα τις λεπτομέρειες 120 00:07:49,459 --> 00:07:52,418 για την πολιτική συνταξιοδότησης. 121 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Τουλάχιστον δεν είναι η Τούμι στο επίκεντρο. 122 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 Τι; 123 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Δεν θα 'ναι τίποτα, αλλά μ' έπαιρνε πριν βρούμε τα τούβλα. 124 00:08:04,459 --> 00:08:07,334 Ίσως είναι σύμπτωση. Κάγια, πού είναι η Τούμι; 125 00:08:08,001 --> 00:08:09,293 Η Τούμι είπε… 126 00:08:09,876 --> 00:08:12,709 Είπε ότι θα ερχόταν να βοηθήσει με την κηδεία. 127 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Με συγχωρείτε. 128 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 Τι λέτε εσείς; 129 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 -Τίποτα. -Τίποτα. 130 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Κουτσομπολεύετε. 131 00:08:22,418 --> 00:08:23,334 Προσευχόμασταν. 132 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 Κι εμένα με πήρε η Τούμι. 133 00:08:26,084 --> 00:08:27,584 -Βλέπεις; -Τι έκανε; 134 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 Τι έκανε η Τούμι; 135 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 136 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Μπιούτι. 137 00:08:34,168 --> 00:08:35,751 -Μητέρα; -Μίλα. 138 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 Σίγουρα κάτι συμβαίνει. 139 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Τον είδαν με ένα βανάκι να τριγυρίζει στο νεκροτομείο. 140 00:08:43,334 --> 00:08:44,626 Βλέπετε; 141 00:08:46,418 --> 00:08:47,584 Τι σου είπα; 142 00:08:48,293 --> 00:08:50,501 Αρχίστε να μιλάτε. 143 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Μάλιστα. 144 00:09:03,876 --> 00:09:06,626 Μια στιγμή, σταθείτε. 145 00:09:07,126 --> 00:09:09,168 Κύριε, σκεφτόμουν 146 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 να κάνουμε μια συμφωνία με τους Τουάλα. 147 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 Εσείς να πάρετε ό,τι θέλετε, ίσως λεφτά ή… 148 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 Ή μια συγγνώμη. 149 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 Μόνο ένας ανόητος κάνει παζάρια με πλούσιους. 150 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Κάνουμε αυτό που ήθελε η Έστερ. 151 00:09:26,209 --> 00:09:27,334 Σας ζητώ συγγνώμη. 152 00:09:27,418 --> 00:09:29,501 Κουράστηκα να κάνω 153 00:09:29,584 --> 00:09:31,418 αυτό που θα ήθελε η Έστερ. 154 00:09:32,168 --> 00:09:34,834 Ζωή σ' εμάς, αλλά εκείνη με έμπλεξε. 155 00:09:35,459 --> 00:09:36,793 -Και τώρα… -Όχι. 156 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 -Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. -Δεν το θέλω. 157 00:09:39,626 --> 00:09:42,459 Αλλά όλοι τους θα με κατηγορήσουν. 158 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Ίσως είμαι τοξική. 159 00:09:47,084 --> 00:09:48,501 Ίσως να ζεστάθηκε. 160 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 Όχι! 161 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 Σας ικετεύω. 162 00:09:52,918 --> 00:09:55,751 Σας ικετεύω ως απελπισμένη γυναίκα. 163 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Μην το κάνετε. 164 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Σας ικετεύω, σας παρακαλώ. Μισό λεπτό. 165 00:09:59,334 --> 00:10:00,251 Επιτέλους. 166 00:10:00,334 --> 00:10:01,918 ΜΠΙΟΥΤΙ 167 00:10:02,001 --> 00:10:05,668 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα και μετά… 168 00:10:06,251 --> 00:10:08,709 Μην κάνετε καμιά ανοησία. Σας παρακαλώ. 169 00:10:08,793 --> 00:10:10,168 Μην κάψετε καμιά σορό. 170 00:10:12,834 --> 00:10:14,084 Πού διάολο ήσουν; 171 00:10:14,168 --> 00:10:16,209 Δεν θα πιστέψεις τι συμβαίνει. 172 00:10:16,793 --> 00:10:18,918 Ο Μκίζε έκλεψε την Γκόγκο. 173 00:10:21,418 --> 00:10:25,334 Μπιούτι, ελπίζω ο Σμπου να κάνει όσο καλό σεξ λες, 174 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 γιατί αυτή η οικογένεια δεν αξίζει τον κόπο. 175 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Τούμι; 176 00:10:29,709 --> 00:10:32,709 Σοβαρά τώρα, ο Μκίζε είναι ψυχοπαθής. 177 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 Πρώτα, μου λέει για ένα ιμπάλα το πρωί 178 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 και μετά βγαίνουν τέσσερις από ένα βανάκι με το φέρετρο. 179 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Και μετά, μου δίνει μια ντομάτα για το μεθύσι… 180 00:10:42,126 --> 00:10:43,751 Γεια σου, τσουλάκι. 181 00:10:43,834 --> 00:10:46,793 Δεν μας ενδιαφέρουν οι ιστορίες σου. Άντε χάσου. 182 00:10:48,709 --> 00:10:51,584 Μπιούτι, πόση ώρα ήμουν σε ανοιχτή ακρόαση; 183 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Απλώς πες μας πού είναι η μητέρα μας! 184 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Ναι, πες μας πού είναι η μητέρα μας! 185 00:10:57,751 --> 00:10:59,918 -Πες τους. -Το είπα αυτό. 186 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 Είμαι στο κρεματόριο. 187 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 Ο φίλος της Γκόγκο θέλει να την κάψει και… 188 00:11:04,418 --> 00:11:05,793 Δεν λογικεύεται. 189 00:11:05,876 --> 00:11:09,668 Βοηθήστε με να βοηθήσω εσάς, εκείνη κι εκείνον. 190 00:11:09,751 --> 00:11:11,501 Ελάτε γρήγορα. 191 00:11:11,584 --> 00:11:13,501 Τούμι, άκου. Ερχόμαστε. 192 00:11:13,584 --> 00:11:14,709 Καθυστέρησέ τον. 193 00:11:15,543 --> 00:11:16,376 Εντάξει. 194 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Εντάξει. Γαμώτο! 195 00:11:18,876 --> 00:11:20,043 Το 'χω. 196 00:11:20,126 --> 00:11:22,793 Θα τον τακτοποιήσουμε με τα τσιράκια μου. 197 00:11:22,876 --> 00:11:24,584 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. 198 00:11:24,668 --> 00:11:28,043 Έτσι κάνουμε τις δουλειές μας στο Κουαζούλου-Νατάλ. 199 00:11:28,126 --> 00:11:29,918 Πρέπει να σταματήσω τον Μκίζε. 200 00:11:30,001 --> 00:11:32,168 -Όχι, θα έρθω μαζί σου. -Πάμε. 201 00:11:33,793 --> 00:11:36,293 Ελάτε εδώ. Για πού το βάλατε εσείς οι δύο; 202 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Για ακούστε. 203 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 Πρέπει να με βοηθήσετε. 204 00:11:40,293 --> 00:11:43,084 Έρχονται καλεσμένοι. Ποιος θα με βοηθήσει; 205 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Γρήγορα, φτιάξτε λίγο τσάι. 206 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Άντε! 207 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Κάγια, πάμε πριν τη σταυρώσουν. 208 00:11:51,834 --> 00:11:52,668 Πάμε. 209 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 Δεν πρέπει να προσευχηθούμε πρώτα; 210 00:12:03,834 --> 00:12:04,959 Να προσευχηθούμε; 211 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Εσύ; 212 00:12:07,959 --> 00:12:09,584 -Αμάν. -Δεν μπορούμε να… 213 00:12:09,668 --> 00:12:13,751 Δεν μπορούμε να τη στείλουμε έτσι. 214 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 Όχι. 215 00:12:16,626 --> 00:12:19,584 Στην αγαπημένη μας Έστερ αξίζει αξιοπρέπεια. 216 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Παρακαλώ. 217 00:12:24,793 --> 00:12:25,834 Εντάξει. 218 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Θα ξεκινήσεις; 219 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Εγώ; 220 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 -Ναι. -Εντάξει, φυσικά. 221 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Θα της αφιερώσω ένα τραγούδι για την αγάπη τώρα. 222 00:12:41,668 --> 00:12:43,459 -Εντάξει. Ναι. -Έναν ύμνο. 223 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Θα τραγουδήσετε μαζί μου τον ύμνο; 224 00:13:21,543 --> 00:13:22,543 Ας προσευχηθούμε. 225 00:13:25,751 --> 00:13:27,293 Κύριε και Θεέ μου. 226 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 Και, Πατέρα, είσαι το άλφα και το ωμέγα… 227 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 -Πατέρα, στο φως Σου λουζόμαστε. -Τελειώσαμε. 228 00:13:41,126 --> 00:13:43,001 Μέχρι κι ο Θεός βαρέθηκε. 229 00:13:43,084 --> 00:13:44,626 Τούμι, τι κάνεις; 230 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Μαμά, άκου. Μπορώ να τα εξηγήσω όλα, αλήθεια. 231 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Θα σε σκοτώσω. 232 00:13:54,376 --> 00:13:56,418 Πώς τολμάς να κλέβεις τη σορό της! 233 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Ευτυχώς που λείπει ο Σίγια. Θα σε σκοτώναμε. 234 00:14:00,251 --> 00:14:02,626 Σβήσε τη φωτιά! 235 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 -Κοίτα. -Θα σε σκοτώσω. 236 00:14:07,626 --> 00:14:11,043 Πώς αλλιώς θα τραβούσα την προσοχή σας; 237 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Στάσου. Δηλαδή αυτό ήθελες εξαρχής; 238 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Ναι. 239 00:14:15,584 --> 00:14:17,126 Ξέρεις τι συμβαίνει; 240 00:14:17,209 --> 00:14:18,626 Δεν έχω ιδέα. 241 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Όλα είναι εδώ, γραμμένα. 242 00:14:20,918 --> 00:14:22,168 Τι εννοείς; 243 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Η Έστερ δεν ήθελε μεγάλη κηδεία. 244 00:14:26,126 --> 00:14:28,251 Δεν ξέρεις τίποτα για τη μητέρα μου. 245 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Ηρέμησε. 246 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Βούσι, άκου. 247 00:14:31,876 --> 00:14:34,876 Η μητέρα σου ήξερε ότι είσαι άφραγκος. 248 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Άφραγκος; 249 00:14:36,418 --> 00:14:38,876 -Τι πράγμα; -Όχι. Δεν είμαστε άφραγκοι. 250 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 Ακούστε. 251 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 Δεν είμαστε σαν τους φτωχούς. 252 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 -Μπαμπά. -Ναι; 253 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 Τι λέει αυτός; 254 00:14:45,543 --> 00:14:46,501 Βασικά… 255 00:14:48,168 --> 00:14:51,876 Υπάρχει λίγο ίχνος αλήθειας… 256 00:14:51,959 --> 00:14:53,293 Ίχνος αλήθειας; 257 00:14:53,376 --> 00:14:54,251 Σμπου. 258 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Μια στιγμή. 259 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 -Το ήξεραν όλοι εκτός από μένα; -Όχι. 260 00:15:02,668 --> 00:15:05,293 Απλώς προσπαθούσαμε να σε προστατέψουμε. 261 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 -Από… -Από; 262 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 Πες το. 263 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Πείτε το, απ' την αποβολή. 264 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 Κανείς δεν μιλάει σ' αυτήν την οικογένεια. Τι μαλακίες! 265 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 -Σμπου… -Όχι, Τέμπα. Άσε με να μιλήσω. 266 00:15:21,209 --> 00:15:24,126 Γι' αυτό η Γκόγκο Τουάλα πήγε στην Τούμι, 267 00:15:24,209 --> 00:15:25,626 που δεν την ήξερε καν, 268 00:15:25,709 --> 00:15:27,334 κι όχι στην οικογένειά της. 269 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 -Βαρέθηκα πια. -Σμπου… 270 00:15:29,751 --> 00:15:31,459 -Όχι, βαρέθηκα. -Σιμπουσίσο. 271 00:15:31,543 --> 00:15:32,709 Σιμπουσίσο! 272 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Τέμπα, άσε με ήσυχο! 273 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Έχει δίκιο. 274 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Θα 'πρεπε να ευχαριστείτε την Τουμάιζα. 275 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 -Τι; -Ναι. 276 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Μία μέρα την ξέρω, 277 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 και την κόβω για γυναίκα που αρμέγει την αγελάδα από πίσω. 278 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 Χρειάζεστε μια τέτοια γυναίκα με το μέρος σας. 279 00:15:51,709 --> 00:15:54,209 Ειδικά όταν τα ποτάμια στερεύουν 280 00:15:54,293 --> 00:15:56,543 και τα λιοντάρια διψάνε. 281 00:15:57,334 --> 00:15:59,959 Δεν θα κάτσω να ακούω έναν ανόητο γέρο 282 00:16:00,043 --> 00:16:03,709 να μιλάει για γυναίκες με αγελάδες που αρμέγουν λιοντάρια… 283 00:16:03,793 --> 00:16:05,334 -Βούσι. -Μα τι λες; 284 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 -Πας καλά; -Άκου. 285 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Θα καταλάβεις. 286 00:16:09,043 --> 00:16:11,793 Η μητέρα σου ήξερε 287 00:16:11,876 --> 00:16:15,959 πόσο την αγαπούσατε και τη στηρίζατε εσύ κι ο Σίγια. 288 00:16:16,043 --> 00:16:17,834 Πώς σας έλεγε; 289 00:16:18,918 --> 00:16:19,918 Τα αγοράκια της. 290 00:16:20,834 --> 00:16:21,709 Καταλαβαίνεις; 291 00:16:21,793 --> 00:16:25,751 Προσπαθούσε να εμποδίζει τους τσακωμούς σας. 292 00:16:25,834 --> 00:16:28,543 Ήθελε μόνο το καλό σας. 293 00:16:28,626 --> 00:16:31,626 Κάνε ό,τι θα έκαναν τα καλά αγοράκια. 294 00:16:32,209 --> 00:16:35,126 Πήγαινε να κάνεις τη μαμά περήφανη. 295 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Καλώς. 296 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 -Ωραία. -Χρειάζομαι τον αδερφό μου. 297 00:16:45,626 --> 00:16:47,251 Βούσι, περίμενέ με. 298 00:16:52,084 --> 00:16:53,834 Σίγια, άκυρο. 299 00:16:53,918 --> 00:16:55,459 Δεν θα γίνει κηδεία αύριο. 300 00:16:55,543 --> 00:16:57,251 Έχω τα τσιράκια, πού να έρθω; 301 00:16:57,334 --> 00:16:59,668 Άκου, θα σου εξηγήσω μετά. 302 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 -Εντάξει; -Μαβρ, όχι… 303 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Βούσι. 304 00:17:02,543 --> 00:17:06,668 Μπορούμε να κάνουμε μια μικρή και κλειστή τελετή 305 00:17:06,751 --> 00:17:08,459 στη θάλασσα για την Γκόγκο. 306 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 Μακριά από τους γείτονες. 307 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 Καταπληκτική ιδέα. 308 00:17:12,293 --> 00:17:15,251 Αλλά δεν έχουμε πάστορα. 309 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 -Κυρία Σέλο. -Ναι; 310 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Έχουμε ένα πρόβλημα κι ίσως μπορείτε να βοηθήσετε. 311 00:17:24,209 --> 00:17:27,793 Λόγω αστάθμητων παραγόντων, ο πάστορας δεν μπόρεσε να έρθει. 312 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Αλληλούια, θα είναι τιμή μου. 313 00:17:30,376 --> 00:17:31,209 Δόξα Σοι! 314 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 -Μη θυμώνεις. -Όχι. 315 00:17:33,501 --> 00:17:35,126 Γιατί; Δεν έχω θυμώσει. 316 00:17:35,209 --> 00:17:37,293 Αυτή η οικογένεια σου χρωστάει. 317 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 Ήσουν λίγο υπερβολική, αλλά πάντα με εκπλήσσεις. 318 00:17:42,084 --> 00:17:45,459 Και γι' αυτό θα πάρω παράδειγμα από σένα. 319 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Συγγνώμη. Μπορείτε να με ακούσετε λίγο; 320 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Θα ήθελα να ρωτήσω κάτι. 321 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Τι πάλι; 322 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 Κυρία, ξέρω ότι αυτά δεν γίνονται έτσι, 323 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 αλλά είναι η κατάλληλη στιγμή, δεν μπορώ να περιμένω. 324 00:18:00,626 --> 00:18:02,001 Την αγαπώ. 325 00:18:02,084 --> 00:18:02,918 Θεέ μου. 326 00:18:03,001 --> 00:18:06,543 Επειδή ακολουθεί το ένστικτό της. Ώρα να κάνω το ίδιο. 327 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 Τι κάνεις; 328 00:18:08,543 --> 00:18:10,543 Αλήθεια; Τώρα βρήκε; 329 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Μπουτουμέλο Σέλο, δίνεις νόημα στη ζωή μου. 330 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Είμαστε σε κρεματόριο. 331 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Το ξέρω, αλλά βαρέθηκα να περιμένω. 332 00:18:19,709 --> 00:18:22,959 Θα το κάνω τώρα γιατί σε θέλω για σύντροφό μου. 333 00:18:23,459 --> 00:18:27,793 Θέλω να είσαι η καλύτερή μου φίλη και, κυρίως, η γυναίκα μου. 334 00:18:28,709 --> 00:18:31,293 Κάνε με τον πιο ευτυχισμένο άνθρωπο. 335 00:18:31,793 --> 00:18:33,376 Θα με παντρευτείς; 336 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Θα κάνουμε γιορτή! 337 00:18:42,793 --> 00:18:44,709 Πες απλώς το ναι. 338 00:18:45,376 --> 00:18:46,459 -Ναι. -Ναι; 339 00:18:46,543 --> 00:18:49,084 -Ναι! -Είπε ναι. 340 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Ξέρεις κάτι, Βούσι; Αυτοί οι άνθρωποι δεν σέβονται τίποτα. 341 00:18:53,334 --> 00:18:55,334 Θρηνούμε κι αυτοί παντρεύονται. 342 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Πάμε. 343 00:18:58,918 --> 00:19:00,376 Έλεος. 344 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Τούμι; 345 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 Λίγο κραγιόν; 346 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Άφησα την τσάντα μου μέσα. 347 00:19:06,084 --> 00:19:07,376 Θα την πάρεις μετά. 348 00:19:07,459 --> 00:19:11,293 Ο πάστορας, η ενορία και όλη στην εκκλησία θα χαρούν. 349 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 Δηλαδή, θα τον αφήσεις να κερδίσει; 350 00:19:37,084 --> 00:19:39,168 Δεν σε κούρασαν οι τσακωμοί, Σίγια; 351 00:19:42,293 --> 00:19:43,501 Είναι η μητέρα μου. 352 00:19:44,001 --> 00:19:46,418 Και θα την θάψω όπως πρέπει. 353 00:19:46,501 --> 00:19:48,209 Κι ας το κάνω μόνος μου. 354 00:19:53,334 --> 00:19:55,209 Σίγια, αυτό ήθελε εκείνη. 355 00:19:58,793 --> 00:20:00,084 Αλλά άκου. Αν… 356 00:20:00,834 --> 00:20:04,293 Αν δεν θες να το κάνουμε έτσι, δεν πειράζει. 357 00:20:06,084 --> 00:20:09,293 Θα κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ. 358 00:20:12,334 --> 00:20:13,293 Απλώς… 359 00:20:15,168 --> 00:20:18,001 Απλώς θέλω να το κάνουμε μαζί. 360 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 Οι δυο μας. 361 00:20:21,168 --> 00:20:22,626 Πρέπει να την αφήσουμε. 362 00:20:30,043 --> 00:20:31,084 Ησύχασε, αδερφέ. 363 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Ησύχασε. 364 00:20:33,959 --> 00:20:35,918 Ησύχασε, αδερφέ μου. 365 00:20:42,876 --> 00:20:44,043 Ησύχασε. 366 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 Μαβρ. 367 00:20:55,209 --> 00:20:57,043 Θα κρατήσουμε το φέρετρο; 368 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Είσαι… 369 00:21:03,001 --> 00:21:04,709 Είσαι τελείως τρελός. 370 00:21:05,459 --> 00:21:06,459 Λες ανοησίες. 371 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 Έχει χρυσό. 372 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Σ' αγαπώ, αδερφέ. 373 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 Έχεις δει τον μπαμπά; Τον παίρνω, αλλά δεν απαντάει. 374 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 Καλύτερα να καθίσεις. 375 00:21:35,126 --> 00:21:36,376 Έφυγε, σωστά; 376 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Λυπάμαι. 377 00:21:39,959 --> 00:21:42,334 Το ήξερα, απλώς δεν ήθελα να το πιστέψω. 378 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Ούτε κι εγώ. 379 00:21:45,793 --> 00:21:46,959 Ο Σμπου είχε δίκιο. 380 00:21:47,834 --> 00:21:49,668 Και τώρα δεν μου μιλάει καν. 381 00:21:52,209 --> 00:21:54,251 Γιατί χάνω συνέχεια όσα αγαπώ; 382 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 Όχι. 383 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 Δεν έχασες τον Σμπου. 384 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Παιδί μου, έτσι είναι η ζωή. 385 00:22:02,043 --> 00:22:03,751 Πάντα σε αιφνιδιάζει. 386 00:22:03,834 --> 00:22:05,751 Αλλά κράτα τα καλά. 387 00:22:06,501 --> 00:22:08,418 Νιώθω ότι δεν υπάρχει κάτι καλό. 388 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 Όχι. 389 00:22:09,834 --> 00:22:13,043 Ο άντρας σου συμφώνησε να βοηθήσει 390 00:22:13,126 --> 00:22:16,584 τον ψεύτη, απατεώνα πατέρα σου. 391 00:22:16,668 --> 00:22:18,584 Αυτόν τον άχρηστο παλιο… 392 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 Θέλω να πω ότι τέτοια αγάπη δεν τη βρίσκεις συχνά. 393 00:22:24,793 --> 00:22:27,709 Παλεύεις γι' αυτήν. Αυτό θα σε σώσει. 394 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 Εσύ κι η Τούμι με σώσατε όταν έφυγε ο Έντμουντ. 395 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Μη μου πεθάνεις, μαμά. 396 00:22:45,501 --> 00:22:46,543 Όχι. 397 00:23:19,668 --> 00:23:22,043 Σιμπουσίσο, σου ζητώ συγγνώμη. 398 00:23:25,293 --> 00:23:27,293 Νομίζαμε ότι σε προστατεύαμε. 399 00:23:27,376 --> 00:23:28,334 Με προστατεύατε; 400 00:23:29,084 --> 00:23:30,418 Λέγοντάς μου ψέματα; 401 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Βασικά, παραποιώντας λίγο την αλήθεια. 402 00:23:36,043 --> 00:23:39,209 Αλλά όλα θα αποκαλυφθούν όταν με βάλουν φυλακή. 403 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 Τι; Φυλακή; 404 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Δεν θα ξεφύγω απ' το Οργ. Έγκλημα και την Εφορία. 405 00:23:44,834 --> 00:23:46,376 Μπαμπά, στάσου, τι λες; 406 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Πριν από δύο μήνες, 407 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 έλαβα ένα γράμμα 408 00:23:53,043 --> 00:23:57,251 κι έλεγε για φόρους και για οικονομικούς ελέγχους. 409 00:23:58,543 --> 00:24:02,126 Μετά έμαθα ότι θα έκαναν έρευνα σε διεφθαρμένους πολιτικούς. 410 00:24:03,168 --> 00:24:08,209 Σκέφτηκα ότι, αν το αγνοήσω, ίσως να το ξεχάσουν. 411 00:24:10,001 --> 00:24:11,793 Μου πάγωσαν τους λογαριασμούς. 412 00:24:13,001 --> 00:24:14,126 Αυτό το γράμμα 413 00:24:14,834 --> 00:24:16,293 τι ακριβώς έλεγε; 414 00:24:19,001 --> 00:24:20,293 Τι σημασία έχει; 415 00:24:21,584 --> 00:24:23,043 Ξέρω τη μοίρα μου. 416 00:24:24,459 --> 00:24:27,001 Και είναι ένα ιδανικό 417 00:24:27,834 --> 00:24:29,251 για το οποίο θέλω να ζω. 418 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 Κι αν χρειαστεί, 419 00:24:32,709 --> 00:24:34,168 είναι ένα ιδανικό 420 00:24:35,251 --> 00:24:37,084 για το οποίο θα πεθάνω. 421 00:24:38,626 --> 00:24:40,376 Είπες τα λόγια του Μαντέλα; 422 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Συγκρίνεις τα οικονομικά σου θέματα με τον Μαντέλα που φυλακίστηκε; 423 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Ξέρεις κάτι; 424 00:24:46,626 --> 00:24:49,126 Έχω τον Μαντέλα στο WhatsApp. 425 00:24:51,959 --> 00:24:55,209 Δώσε μου να δω το γράμμα και τα φορολογικά σου. 426 00:24:55,709 --> 00:24:56,668 Τι λες; 427 00:24:59,959 --> 00:25:01,334 Δεν σου το έχω πει, 428 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 αλλά είσαι ο αγαπημένος μας γιος. 429 00:25:08,209 --> 00:25:09,084 Μάλιστα. 430 00:25:16,084 --> 00:25:17,543 Μην το πεις στον Τέμπα. 431 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Μάλιστα. 432 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 -Και μετά; -Αυτό ήταν το αρχικό σχέδιο. 433 00:25:42,959 --> 00:25:44,543 -Ναι. -Αλήθεια; 434 00:25:46,876 --> 00:25:50,209 Εγώ νομίζω ότι η πρόταση στο κρεματόριο 435 00:25:50,293 --> 00:25:53,001 ήταν πιο ρομαντική. 436 00:25:53,543 --> 00:25:57,043 Παρασύρθηκα, αλλά θα είναι ωραία ιστορία για τα παιδιά. 437 00:25:57,126 --> 00:25:58,168 Παιδιά; 438 00:25:58,668 --> 00:25:59,918 -Πληθυντικός; -Ναι. 439 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 Το μόνο που λείπει τώρα είναι… 440 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 Αυτό. 441 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 Σωστά; 442 00:26:15,376 --> 00:26:16,626 Τι; Τι συμβαίνει; 443 00:26:17,209 --> 00:26:18,251 Δεν σ' αρέσει; 444 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 Όχι. Δεν… Όχι. 445 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 -Είναι πανέμορφο. -Ναι; 446 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 -Ναι. -Είδες; 447 00:26:30,918 --> 00:26:31,834 Απλώς… 448 00:26:32,376 --> 00:26:35,209 Πριν λίγες μέρες, είχαμε χωρίσει, 449 00:26:36,126 --> 00:26:37,876 και σήμερα το πρωί… 450 00:26:38,376 --> 00:26:40,668 -Συγγνώμη, μισό λεπτό. -Εντάξει. 451 00:26:40,751 --> 00:26:42,043 Ναι. Η Λούλου είναι. 452 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 Γεια! 453 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 -Ναι! -Το έκανες; Πώς πήγε; 454 00:26:47,501 --> 00:26:49,209 Αρραβωνιαστήκαμε! 455 00:26:49,293 --> 00:26:51,626 Είναι τέλειο! Θέλω λεπτομέρειες. 456 00:26:52,126 --> 00:26:54,293 Δεν πιστεύω να ήσουν σαχλός, μπαμπά. 457 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 Όχι. Σίγουρα δεν ήταν σαχλός. 458 00:26:57,709 --> 00:27:02,126 Όχι. Ήμουν μοναδικός, ρομαντικός, αυθόρμητος… 459 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 -Ναι. -Άντε, πείτε τα όλα. 460 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Θα γίνω κουμπάρα ή παράνυμφος; 461 00:27:07,043 --> 00:27:08,126 Θα δώσω τις βέρες; 462 00:27:08,209 --> 00:27:11,543 -Τι θέμα θα έχει; Στον Μαυρίκιο; -Σιγά με τις ερωτήσεις. 463 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 Θεέ μου, θα πάω στον Μαυρίκιο! 464 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Περίμενε. 465 00:27:38,834 --> 00:27:41,293 Παλιά καθόμουν εδώ και σκεφτόμουν. 466 00:27:45,959 --> 00:27:47,126 Τι σκέφτεσαι τώρα; 467 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 Τον γιο μας. 468 00:27:59,334 --> 00:28:00,168 Κοίτα. 469 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 Ξέρω ότι ήμουν ανυπόφορη και απαίσια… 470 00:28:04,751 --> 00:28:06,876 -Δεν πειράζει… -Πρέπει να τα πω. 471 00:28:10,459 --> 00:28:11,501 Ήμουν φρικτή. 472 00:28:12,126 --> 00:28:14,334 Μια απαράδεκτη σκύλα. 473 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Σε όλους. 474 00:28:16,876 --> 00:28:19,209 Στην οικογένειά μου, στους φίλους μου. 475 00:28:21,418 --> 00:28:23,001 Και κυρίως σ' εσένα. 476 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 Συγγνώμη, Σμπου. 477 00:28:30,418 --> 00:28:31,251 Ήταν… 478 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 πιο εύκολο να προσποιούμαι και να κλείνομαι από όλους. 479 00:28:36,751 --> 00:28:38,543 -Δεν είμαι "όλοι". -Το ξέρω. 480 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 Είμαστε παντρεμένοι έναν χρόνο, αλλά είναι λες κι έχω ζήσει δέκα ζωές. 481 00:28:49,376 --> 00:28:50,918 Κάποιες μέρες είμαι καλά. 482 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Αλλά άλλες… 483 00:28:53,543 --> 00:28:57,834 Είναι σαν την πρώτη μέρα αφότου τον χάσαμε. 484 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Το ξέρω. 485 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 486 00:29:09,126 --> 00:29:10,626 Πρέπει να πάμε σε ειδικό. 487 00:29:26,251 --> 00:29:27,626 Χαίρομαι που γύρισες. 488 00:29:28,918 --> 00:29:29,834 Χαίρομαι πολύ. 489 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Τι κάνεις; 490 00:29:38,251 --> 00:29:41,043 Νιώθω ότι χρειαζόμαστε μια νέα αρχή. 491 00:29:41,126 --> 00:29:42,251 Σαν βάπτιση. 492 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 -Το νερό είναι κρύο… -Έλα να με ζεστάνεις. 493 00:30:09,126 --> 00:30:10,043 Κοιμήθηκε; 494 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Ναι, κοιμάται, μητέρα. 495 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Μητέρα… 496 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη για τον τρόπο που σας μίλησα. 497 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 -Απλώς… -Χρειαζόταν. 498 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Συγγνώμη; 499 00:30:32,501 --> 00:30:33,668 Χρειαζόταν. 500 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Βλέπεις… 501 00:30:37,126 --> 00:30:39,626 Ως μητέρα και καλή σύζυγος, 502 00:30:41,043 --> 00:30:42,751 προστατεύεις τους δικούς σου. 503 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Βλέπεις, Λίντια, 504 00:30:45,751 --> 00:30:49,126 ξέρω πώς είναι να σου φέρονται άσχημα τα πεθερικά σου. 505 00:30:50,209 --> 00:30:52,709 Αλλά πρέπει να τα πας καλύτερα από μένα 506 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 με τη γυναίκα του Σάκα. 507 00:30:57,126 --> 00:30:59,001 -Θα το κάνω. -Ναι. 508 00:30:59,084 --> 00:31:01,001 -Ευχαριστώ. -Εγώ σ' ευχαριστώ. 509 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Εντάξει. 510 00:31:22,668 --> 00:31:24,126 Τι λέει τώρα; 511 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 -Τέμπα… -Όχι. 512 00:31:27,126 --> 00:31:29,376 Μωρό μου, αγαπούλα μου, 513 00:31:29,459 --> 00:31:33,959 πιστεύω ότι πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους δαίμονές μας κατά πρόσωπο. 514 00:31:34,043 --> 00:31:35,251 -Οπότε… -Τέμπα… 515 00:31:35,334 --> 00:31:38,668 Περίμενε, αγαπούλα μου. Εντάξει; 516 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 Κουραστήκαμε. 517 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 Κουραστήκαμε να μας τραμπουκίζεις συνέχεια και… 518 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Τέμπα. 519 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Βαλένσια, σε παρακαλώ! Βαλένσια! 520 00:31:47,793 --> 00:31:49,209 Σεβάσου με! 521 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Σε παρακαλώ. Εγώ κι η γυναίκα μου θέλουμε να φύγουμε. 522 00:31:53,168 --> 00:31:56,251 Θέλουμε μια νέα αρχή. Να μείνουμε μόνοι μας. 523 00:31:56,334 --> 00:31:58,126 Και μην πεις τίποτα! 524 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Περίμενε λίγο. 525 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Σε παρακαλώ! 526 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 Τι; 527 00:32:04,918 --> 00:32:07,001 Το μωρό κοιμάται, κάνεις φασαρία. 528 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Υπέροχα, παιδί μου. 529 00:32:10,376 --> 00:32:12,793 Να φύγεις με τη γυναίκα και το παιδί σου. 530 00:32:12,876 --> 00:32:15,293 Καλό είναι. Συμφωνώ. 531 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 Αλήθεια; 532 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Ναι, αλήθεια. 533 00:32:19,793 --> 00:32:21,126 Και κάτι ακόμα. 534 00:32:22,209 --> 00:32:24,126 Έγινες άντρας πια. 535 00:32:25,126 --> 00:32:28,168 Αλλά παραμένεις γιος μου. Μη μου ξαναμιλήσεις έτσι. 536 00:32:29,751 --> 00:32:30,751 Η μάνα σου είμαι. 537 00:32:30,834 --> 00:32:33,001 Δεν είμαι κάνας φίλος σου, εντάξει; 538 00:32:33,084 --> 00:32:34,751 -Εντάξει, μαμά. -Ευχαριστώ. 539 00:32:35,293 --> 00:32:36,793 Καληνύχτα, αγόρι μου. 540 00:32:36,876 --> 00:32:38,501 -Καληνύχτα, Λίντια. -Επίσης. 541 00:32:38,584 --> 00:32:40,168 Καληνύχτα, Σάκα. 542 00:32:40,668 --> 00:32:42,376 Μα μου ζούληξες τα… 543 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 "Εντάξει, μαμά". 544 00:32:49,751 --> 00:32:51,126 Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. 545 00:33:05,459 --> 00:33:11,168 24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ - Η ΚΗΔΕΙΑ 546 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 Ευχαριστώ. 547 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Ευχαριστώ. Καθίστε. 548 00:33:45,501 --> 00:33:47,043 Σε παρακαλώ, θεία. 549 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Θεία. 550 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Πες στη θεία να καθίσει. 551 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Βάλ' τη να κάτσει. 552 00:34:04,126 --> 00:34:05,251 Καθίστε, παρακαλώ. 553 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 Κι εσύ, θεία. Ευχαριστώ. 554 00:34:07,126 --> 00:34:09,376 Θεέ μου. Όχι. 555 00:34:09,876 --> 00:34:10,751 Θεία. 556 00:34:11,251 --> 00:34:12,418 Θεία, όχι. 557 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Κύριε Σέλο, καθίστε. Ευχαριστώ, θεία. 558 00:34:20,834 --> 00:34:24,709 Και τώρα, ως το πιο υψηλόβαθμο άτομο εδώ, 559 00:34:25,459 --> 00:34:27,918 σας καλωσορίζω όλους 560 00:34:28,626 --> 00:34:29,584 λέγοντας 561 00:34:30,709 --> 00:34:34,126 ότι τηρήθηκαν όλα τα πρωτόκολλα. 562 00:34:35,126 --> 00:34:36,209 Λοιπόν, 563 00:34:36,293 --> 00:34:39,043 είμαι περήφανος για πολλά πράγματα. 564 00:34:39,668 --> 00:34:42,334 Για το γούστο μου στα κουστούμια, 565 00:34:43,293 --> 00:34:45,709 για το γούστο μου στα πουκάμισα, 566 00:34:47,168 --> 00:34:48,626 για τις κολόνιες μου… 567 00:34:48,709 --> 00:34:51,084 Το καταλάβαμε! 568 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Για τη συλλογή μου από ρολόγια. 569 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 Ωστόσο, πιο περήφανος απ' όλα είμαι για την οικογένειά μας. 570 00:34:58,293 --> 00:35:01,251 Έχουμε μπορέσει όλοι μας 571 00:35:01,793 --> 00:35:05,584 να παραμερίσουμε τις διαφορές μας, να κάνουμε ό,τι ήθελε η μαμά. 572 00:35:06,209 --> 00:35:09,668 Παρακαλώ, σηκωθείτε για την ανάγνωση του επικήδειου. 573 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Θα… 574 00:35:16,876 --> 00:35:18,793 Θα ήθελα να καλέσω 575 00:35:19,459 --> 00:35:20,918 τον αδερφό μου, Σιγιαμπόνγκα, 576 00:35:21,543 --> 00:35:23,293 για να τον διαβάσει. 577 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Ορίστε. 578 00:35:29,168 --> 00:35:30,084 Σιγιαμπόνγκα. 579 00:35:30,834 --> 00:35:32,459 Ναι. 580 00:35:41,626 --> 00:35:42,584 Έστερ 581 00:35:43,209 --> 00:35:44,668 Νοντολόζα 582 00:35:45,334 --> 00:35:46,293 Τουάλα. 583 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 -Κουμάλο. -Νοντοντολόζα. 584 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Ναι. 585 00:35:52,501 --> 00:35:55,376 Θύμωνε εύκολα. 586 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Δεν σήκωνε μαλακίες από κανέναν. 587 00:36:00,876 --> 00:36:04,251 Την έλεγα σκληροκόκαλο καυτερό κοτόπουλο. 588 00:36:04,334 --> 00:36:07,084 Άσε με να τελειώσω. Ναι. 589 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Είναι ο έρωτας της ζωής μου. 590 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Ήταν η γνήσια γκάνγκστερ της οικογένειας. 591 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 -Όχι εγώ, η μητέρα μου. -Ευχαριστούμε, Σίγια. 592 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 Εκείνη είναι η γκάνγκστερ. 593 00:36:18,459 --> 00:36:19,709 Όντως. Σ' ευχαριστώ. 594 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Σ' ευχαριστώ. 595 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Θεέ μου. 596 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Είμαι… 597 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Θα ήθελα 598 00:36:27,793 --> 00:36:31,959 να καλέσω τον επόμενο ομιλητή, που ήταν πολύ κοντά με τη μαμά. 599 00:36:32,668 --> 00:36:35,501 Όταν δεν κλέβει πεθαμένους, 600 00:36:35,584 --> 00:36:38,459 φροντίζει την τελευταία επιθυμία της μαμάς. 601 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Κύριε Μκίζε. 602 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Είναι όλα γραμμένα εδώ. 603 00:36:58,709 --> 00:37:01,293 Η Έστερ ήξερε πόσο μου αρέσουν οι λέξεις. 604 00:37:01,793 --> 00:37:05,709 Αυτό το γράμμα είναι το αποχαιρετιστήριο δώρο της για μένα. 605 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "Αγαπημένε μου Ρίτσαρντ, αν το διαβάζεις αυτό, 606 00:37:10,876 --> 00:37:14,251 σημαίνει ότι επιτέλους τίναξα τα πέταλα 607 00:37:15,459 --> 00:37:20,084 και η οικογένειά μου προσπαθεί να οργανώσει μια υπερβολική κηδεία 608 00:37:20,959 --> 00:37:22,084 στο όνομά μου. 609 00:37:26,668 --> 00:37:30,043 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη ακόμα, 610 00:37:30,584 --> 00:37:33,043 έρωτα της ζωής μου. 611 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Ως τελευταία πράξη της αγάπης σου για μένα, 612 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 θέλω να παλέψεις για μένα. 613 00:37:41,918 --> 00:37:43,084 Θέλω 614 00:37:43,793 --> 00:37:45,334 να κάνεις αυτό για μένα". 615 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Τουμάιζα. 616 00:37:53,376 --> 00:37:54,293 Συγγνώμη; 617 00:37:54,959 --> 00:37:56,168 Έλα να το διαβάσεις. 618 00:37:56,751 --> 00:37:57,959 Γαμώ την τύχη μου. 619 00:37:58,543 --> 00:38:00,459 Καλά είμαι εδώ, βασικά. 620 00:38:00,543 --> 00:38:01,918 Έλα. Σε παρακαλώ. 621 00:38:04,126 --> 00:38:06,626 Χάρη σ' εσένα είμαι εδώ. 622 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Εντάξει. 623 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 "Με πειράζεις για το πείσμα μου 624 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 και τα πόδια μου. 625 00:38:25,959 --> 00:38:28,751 Τα έδωσα και τα δύο στην οικογένειά μου 626 00:38:29,959 --> 00:38:31,501 και δεν θα σε ακούσουν. 627 00:38:32,418 --> 00:38:33,668 Αλλά θέλω εσύ 628 00:38:34,626 --> 00:38:36,418 να τους κάνεις να ακούσουν. 629 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Διάβασέ τους αυτό 630 00:38:40,959 --> 00:38:43,084 και φρόντισε να ξέρουν ότι αυτό 631 00:38:44,918 --> 00:38:46,418 είναι το τελευταίο δώρο μου". 632 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Παιδιά μου, 633 00:38:50,793 --> 00:38:53,626 η οικογένεια είναι μεγάλη ευλογία. 634 00:38:55,043 --> 00:38:56,959 Αλλά είστε ενοχλητικοί. 635 00:38:59,751 --> 00:39:02,709 Αφού γνώρισα τις γυναίκες στις ζωές των γιων μου, 636 00:39:03,626 --> 00:39:06,959 ευχαρίστησα τον Θεό που δεν μου έδωσε κόρη. 637 00:39:08,168 --> 00:39:10,918 Με ενοχλούσαν ως το τέλος. 638 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Όμως, 639 00:39:13,043 --> 00:39:17,834 έκαναν τους γιους μου και τους εγγονούς μου 640 00:39:17,918 --> 00:39:19,209 άντρες. 641 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 Αφότου πεθάνω, 642 00:39:23,001 --> 00:39:26,043 θέλω οι στάχτες μου να σκορπιστούν στον ωκεανό. 643 00:39:26,751 --> 00:39:28,751 Δεν ταξίδεψα ποτέ στον κόσμο. 644 00:39:29,418 --> 00:39:32,709 Ίσως αυτή είναι η ευκαιρία μου. 645 00:39:34,543 --> 00:39:37,043 Ξέρω ότι δεν θα καταλάβετε 646 00:39:37,626 --> 00:39:40,543 γιατί σας έκρυψα τον Ρίτσαρντ, 647 00:39:41,043 --> 00:39:45,501 αλλά ακόμα και μια μητέρα πρέπει να κρατά κάποια πράγματα 648 00:39:45,584 --> 00:39:47,043 μόνο για εκείνη. 649 00:39:48,751 --> 00:39:51,668 Ξέρω ότι ο θάνατος μοιάζει οριστικός, 650 00:39:52,668 --> 00:39:54,709 αλλά ποτέ δεν είναι. 651 00:39:55,459 --> 00:39:58,126 Το πνεύμα μου ζει και ανασαίνει. 652 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 Και το πνεύμα μου 653 00:40:00,918 --> 00:40:02,376 πραγματικά ελπίζω 654 00:40:02,876 --> 00:40:04,543 ότι δεν θα το ξεχάσετε ποτέ. 655 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Έμεινα πιστή σε αυτό που ήθελα. 656 00:40:10,668 --> 00:40:13,084 Ακόμα κι αν ενοχλούσε τους άλλους. 657 00:40:14,209 --> 00:40:15,043 Αυτό 658 00:40:15,793 --> 00:40:18,501 είναι το μυστικό της αληθινής ευτυχίας. 659 00:40:21,959 --> 00:40:23,043 "Μην… 660 00:40:26,834 --> 00:40:29,084 Μην προδίδετε πτυχές του εαυτού σας 661 00:40:29,918 --> 00:40:30,959 για κανέναν. 662 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Μη δεχτείτε μια ζωή που δεν σαν κάνει ευτυχισμένους. 663 00:40:39,168 --> 00:40:41,334 Αλλιώς, θα το μετανιώνετε για πάντα. 664 00:40:43,876 --> 00:40:45,376 Με αγάπη, Έστερ". 665 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Αυτήν την Γκόγκο Τουάλα ξέρατε. 666 00:40:50,751 --> 00:40:51,918 Με συγχωρείτε. 667 00:41:23,668 --> 00:41:24,668 Γεια σου. 668 00:41:24,751 --> 00:41:26,251 Τι κάνεις εδώ έξω; 669 00:41:26,334 --> 00:41:28,459 Χάνεις τα ποτά μετά την κηδεία. 670 00:41:28,959 --> 00:41:32,793 Δεν έχω δει τον θείο σου πιο χαρούμενο. 671 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 Τι συμβαίνει; 672 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Ξέρεις τι θέλεις. 673 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Συγγνώμη; 674 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Θέλεις μια σύζυγο 675 00:41:51,084 --> 00:41:51,959 και παιδιά. 676 00:41:52,959 --> 00:41:54,584 Σ' ένα σπίτι στην Πρετόρια. 677 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Διόρθωση. 678 00:41:58,001 --> 00:42:02,001 Θέλω εσένα και μια οικογένεια σε ένα σπίτι οπουδήποτε. 679 00:42:05,418 --> 00:42:06,543 Εγώ τι θέλω; 680 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 Τι εννοείς; 681 00:42:15,584 --> 00:42:16,418 Έχεις ποτέ… 682 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Σκέφτηκες ποτέ… 683 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 Αναρωτήθηκες ποτέ 684 00:42:24,668 --> 00:42:25,668 τι θέλω εγώ; 685 00:42:28,626 --> 00:42:30,168 Τι είναι αυτά που λες; 686 00:42:33,626 --> 00:42:34,709 Προσπάθησα. 687 00:42:36,959 --> 00:42:37,918 Ναι… 688 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 Προσπάθησα πολύ, αλλά… 689 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 Δεν είμαι έτσι εγώ. 690 00:42:45,543 --> 00:42:46,459 Και δεν… 691 00:42:48,084 --> 00:42:49,918 Δεν θέλω να πεθάνω 692 00:42:50,501 --> 00:42:52,584 έχοντας ζήσει όπως θέλουν οι άλλοι. 693 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Τι αφορά όλο αυτό; 694 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Τη Λούλου; 695 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 Όχι. 696 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 Εμένα αφορά! 697 00:43:05,793 --> 00:43:07,751 Πάντα εσένα αφορούσε. 698 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Αυτό είναι άδικο. 699 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Πέρασα τον τελευταίο χρόνο 700 00:43:15,376 --> 00:43:17,876 προσπαθώντας να προσαρμοστώ σε όσα θέλεις. 701 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Μα το κάναμε για μας. 702 00:43:21,459 --> 00:43:22,793 Όχι, για σένα. 703 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Τούμι, σε παρακαλώ. 704 00:43:25,668 --> 00:43:27,001 Σε παρακαλώ. 705 00:43:27,084 --> 00:43:28,418 Μωρό μου, σε παρακαλώ. 706 00:43:29,001 --> 00:43:30,168 Σ' αγαπώ. 707 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Σε παρακαλώ. 708 00:43:32,834 --> 00:43:34,251 Κι εγώ σ' αγαπώ, Κάγια. 709 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Μωρό μου, μην το κάνεις αυτό. 710 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Τούμι, σε παρακαλώ. 711 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Συγγνώμη. 712 00:44:29,751 --> 00:44:30,751 Συγγνώμη. 713 00:44:33,376 --> 00:44:34,376 Για ποιο πράγμα; 714 00:44:36,459 --> 00:44:38,251 Ξέρω πόσο αγαπούσες τον Κάγια. 715 00:44:42,543 --> 00:44:45,459 Ναι, αλλά εσένα σ' αγαπώ περισσότερο. 716 00:44:51,709 --> 00:44:53,793 Πήρα το μήνυμά σου. Είσαι καλά; 717 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Εντάξει θα είμαι. 718 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Ζητώ συγγνώμη. 719 00:45:02,668 --> 00:45:03,543 Κι εγώ. 720 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 Το εννοώ. 721 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Συγγνώμη. 722 00:45:08,334 --> 00:45:10,126 Που δεν είπα για τον Έντμουντ, 723 00:45:12,418 --> 00:45:14,918 που δεν σε πίστεψα για την Γκόγκο Τουάλα, 724 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 για όλα. 725 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Χαίρομαι που έφυγε ο άγγελος του θανάτου. 726 00:45:22,376 --> 00:45:24,834 Έχω να ζητήσω συγγνώμη από πολύ κόσμο. 727 00:45:25,793 --> 00:45:27,084 Η Τάντο με αγνοεί. 728 00:45:27,876 --> 00:45:29,293 Αυτό ίσως είναι καλό. 729 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Τούμι. 730 00:45:31,001 --> 00:45:33,168 Πλάκα κάνω, εντάξει; Αστειεύομαι. 731 00:45:35,334 --> 00:45:36,293 Και τώρα; 732 00:45:37,959 --> 00:45:39,084 Δεν ξέρω. 733 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Τούμι. 734 00:45:46,959 --> 00:45:48,918 Γιατί του γύρισες το δαχτυλίδι; 735 00:45:51,293 --> 00:45:52,876 -Μαμά… -Είσαι αλλού. 736 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 -Ναι! -Ναι. 737 00:45:55,126 --> 00:45:56,043 Το 'χω χάσει. 738 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 739 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Ξέρεις, 740 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 είναι τα τελευταία Χριστούγεννα με την οικογένειά μου. 741 00:46:26,626 --> 00:46:29,668 Μπορεί να περάσω πολλά χρόνια στη φυλακή. 742 00:46:32,626 --> 00:46:34,001 Θα γίνεις η Γουίνι μου; 743 00:46:34,918 --> 00:46:36,834 Κανείς δεν θα πάει φυλακή. 744 00:46:37,668 --> 00:46:39,168 Μόνο ο αδερφός σου. 745 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 Ξανά. 746 00:46:45,001 --> 00:46:46,584 Βαλ, σ' ευχαριστώ πολύ 747 00:46:47,126 --> 00:46:49,793 για όσα έκανες για μένα τις τελευταίες μέρες. 748 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Το εκτιμώ πολύ. 749 00:46:52,001 --> 00:46:53,501 Βουσιμούζι Τουάλα. 750 00:46:54,709 --> 00:46:56,126 Μπορεί να σ' αγαπώ, 751 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 αλλά μην τολμήσεις 752 00:47:00,043 --> 00:47:00,876 ποτέ ξανά 753 00:47:01,584 --> 00:47:03,376 να μου κάνεις κάτι τέτοιο. 754 00:47:04,209 --> 00:47:06,418 -Μου είπες ψέματα, Βούσι. -Όχι. 755 00:47:06,918 --> 00:47:08,626 Μου έκρυψες πράγματα. 756 00:47:09,334 --> 00:47:12,001 Αν το ξανακάνεις, θα σε σκοτώσω. 757 00:47:12,584 --> 00:47:15,751 Και θα προσποιηθώ ότι ήταν ατύχημα. 758 00:47:16,459 --> 00:47:17,876 -Άκουσες; -Σφίγγεις πολύ. 759 00:47:17,959 --> 00:47:19,001 Το ξέρω. 760 00:47:19,084 --> 00:47:22,001 Θέλω να δω αν συνεννοούμαστε. Λοιπόν; 761 00:47:22,084 --> 00:47:24,334 Πλήρης συνεννόηση. 762 00:47:25,959 --> 00:47:26,959 Θεούλη μου. 763 00:47:28,376 --> 00:47:29,543 Θα μου τα έβγαζες. 764 00:47:30,543 --> 00:47:32,501 Φοβήθηκα πολύ. 765 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 -Τι πράγμα; -Μη σε χάσω. 766 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Για τα λεφτά, Βούσι; 767 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Ναι. 768 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 Βούσι, δώσαμε όρκο, στα πλούτη και στη φτώχεια. 769 00:47:46,459 --> 00:47:47,668 Τι έπαθες τώρα; 770 00:47:49,293 --> 00:47:52,251 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, αλλά δεν πάω πουθενά. 771 00:47:53,168 --> 00:47:54,751 Δηλαδή, δεν θα φύγεις; 772 00:47:54,834 --> 00:47:56,293 -Πού να πάω; -Αγάπη μου. 773 00:47:58,543 --> 00:47:59,584 Άσε με. 774 00:48:01,418 --> 00:48:03,084 Άσε με ήσυχη, Βούσι. 775 00:48:04,709 --> 00:48:06,084 Έχω νεύρα ακόμα. 776 00:48:06,168 --> 00:48:07,001 Όχι. 777 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 -Βούσι, άσε με ήσυχη. -Άκου. 778 00:48:09,751 --> 00:48:11,751 -Έχω νεύρα. -Δεν πειράζει. 779 00:48:11,834 --> 00:48:14,168 Έχουμε λίγη ώρα πριν έρθουν οι άλλοι. 780 00:48:14,834 --> 00:48:17,918 Ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι για να νιώσω καλύτερα. 781 00:48:18,459 --> 00:48:21,168 Με πλήγωσες. Πρέπει να το διορθώσεις. 782 00:48:22,876 --> 00:48:23,709 Τι λες; 783 00:48:35,501 --> 00:48:36,668 Μπαμπά… 784 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Φίλε, τι ψυχικό τραύμα. Δεν θα ξεχάσω ποτέ τι είδα. 785 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Δεν σου έμαθαν να χτυπάς την πόρτα; 786 00:48:43,251 --> 00:48:44,293 Συγγνώμη, μπαμπά. 787 00:48:44,376 --> 00:48:47,459 Ενθουσιάστηκα γιατί έλυσα τα οικονομικά σου. 788 00:48:47,543 --> 00:48:48,709 Τι έκανες, λέει; 789 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Εντάξει, γύρνα, Σμπου. 790 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Όπως έλεγα πριν… 791 00:48:54,959 --> 00:48:57,043 Ξέρετε, κοίταξα τα βιβλία 792 00:48:57,126 --> 00:49:00,251 κι είδα ότι ο μπαμπάς δεν πληρώνει φόρους. 793 00:49:00,793 --> 00:49:04,168 Δεν πληρώνουμε, είμαστε υπουργοί. Άλλοι πληρώνουν εμάς. 794 00:49:04,251 --> 00:49:06,001 Πριν μπεις στη βουλή; 795 00:49:09,584 --> 00:49:12,209 Ναι, δεν έχει πληρώσει φόρους εδώ και καιρό. 796 00:49:12,293 --> 00:49:13,459 Είναι σοκαριστικό. 797 00:49:13,543 --> 00:49:14,793 Τι σημαίνει αυτό; 798 00:49:14,876 --> 00:49:17,959 Διορθώνεται. Δεν είσαι διεφθαρμένος πολιτικός. 799 00:49:18,043 --> 00:49:20,376 Πλήρωσε τα λεφτά και λύθηκε το θέμα. 800 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Με έναν καλό δικηγόρο, θα γλιτώσει τη φυλακή. 801 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Ναι, αλλά περίμενε. Δηλαδή, τέλος τα πρωτοσέλιδα; 802 00:49:28,084 --> 00:49:30,751 Αλλά θα κάνετε κάτι που δεν θα σας αρέσει. 803 00:49:30,834 --> 00:49:32,376 Θα σφίξετε το ζωνάρι. 804 00:49:33,751 --> 00:49:34,584 Ναι. 805 00:49:34,668 --> 00:49:38,334 Άρα πρέπει να δώσετε το σπίτι και κάποια τιμαλφή. 806 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Και θα πετάτε στην οικονομική θέση… 807 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Μην το λες αυτό. 808 00:49:43,709 --> 00:49:46,209 Μα λέω ότι θα είμαστε εντάξει. 809 00:49:46,293 --> 00:49:48,043 -Θα είμαστε εντάξει; -Ναι. 810 00:49:48,918 --> 00:49:49,793 Πώς γίνεται; 811 00:49:49,876 --> 00:49:51,293 Μα θα είμαστε εντάξει. 812 00:49:51,376 --> 00:49:54,959 Δεν γίνεται. Έχω αρχίσει να ετοιμάζομαι για την επιτροπή. 813 00:49:55,459 --> 00:49:57,668 Πήρα το κουστούμι, τους περιμένω, 814 00:49:57,751 --> 00:50:00,168 ο κόσμος φωνάζει το όνομά μου. 815 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 -Βούσι… -Μα ετοιμάστηκα! 816 00:50:02,418 --> 00:50:04,959 Να χαίρεσαι που το παιδί μας είναι λογιστής. 817 00:50:05,043 --> 00:50:07,334 -Και βγάζει λεφτά. -Πολλά λεφτά. 818 00:50:07,876 --> 00:50:10,209 Τέλος πάντων, φεύγω. Μην αργήσουμε. 819 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Εντάξει. Ευχαριστούμε. 820 00:50:12,751 --> 00:50:14,709 -Και φρόνιμα. -Φύγε, θα σε δείρω. 821 00:50:14,793 --> 00:50:16,918 -Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε. -Κι εγώ! 822 00:50:17,459 --> 00:50:21,043 Σχεδίαζα να βάλω το νέο μου κοστούμι και θα… 823 00:50:21,126 --> 00:50:23,209 Θα αργήσουμε. Έλα να ντυθούμε. 824 00:50:23,751 --> 00:50:26,168 Ξέρεις ποιο λέω. Έχεις δει πόσο μου πάει. 825 00:50:26,251 --> 00:50:28,126 -Βούσι Τουάλα. -Τέλεια στρώνει! 826 00:50:28,209 --> 00:50:30,334 Βούσι, θα αργήσουμε! 827 00:50:41,126 --> 00:50:42,584 Σχεδόν έτοιμο το φαγητό. 828 00:50:43,251 --> 00:50:44,668 Ας φάμε. 829 00:50:44,751 --> 00:50:48,084 Δεν χορταίνω με τα ψωμάκια. Τόσα έχω φάει. 830 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Γκρέις. 831 00:50:51,459 --> 00:50:53,168 -Γκρέις. -Τι; 832 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 Όχι! 833 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Γκρέις! 834 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 Δεν θέλω να σου κόψουν την όρεξη. 835 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Εξάλλου, είναι για το επιδόρπιο. 836 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Ναι, αυτά είναι για επιδόρπιο. 837 00:51:21,793 --> 00:51:22,876 Ας φάμε. 838 00:51:23,459 --> 00:51:24,834 Ας φάμε. 839 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 Και κρέας. 840 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Ποιος μου ετοιμάζει πιάτο; 841 00:51:39,668 --> 00:51:43,751 Κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να πω κάτι σε όσους είστε εδώ. 842 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Μπιούτι. 843 00:51:46,459 --> 00:51:48,418 Ακόμα νιώθω ο πιο τυχερός στη Γη. 844 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Καλή μας επέτειο. 845 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 -Το θυμήθηκες. -Φυσικά. 846 00:51:51,501 --> 00:51:54,084 Χαίρομαι που μαζευτήκαμε όλοι εδώ σήμερα, 847 00:51:54,168 --> 00:51:55,793 όπως πριν από έναν χρόνο. 848 00:51:56,626 --> 00:51:59,293 Λοιπόν, ας θυμηθούμε όλοι… 849 00:52:01,709 --> 00:52:03,334 ότι η ζωή ίσως είναι μικρή, 850 00:52:05,043 --> 00:52:06,376 μα πρέπει να τη ζούμε. 851 00:52:06,459 --> 00:52:09,084 -Χαρούμενη επέτειο. -Χαρούμενη επέτειο! 852 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Πεινάω σαν λύκος. Ας φάμε. 853 00:52:17,793 --> 00:52:19,543 Περίμενε, θεία. 854 00:52:40,668 --> 00:52:41,584 Ξέρεις… 855 00:52:42,793 --> 00:52:44,376 Δεν νομίζω ότι είσαι… 856 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 Πώς το είπες; 857 00:52:47,626 --> 00:52:48,501 Τοξική. 858 00:52:51,043 --> 00:52:52,501 Δεν ξέρεις τίποτα. 859 00:52:53,168 --> 00:52:55,668 Ξέρω πολλούς που θα διαφωνούσαν μαζί σου. 860 00:52:58,876 --> 00:52:59,793 Αμήν. 861 00:53:01,543 --> 00:53:03,584 Κοίτα τι έκανες. 862 00:53:10,293 --> 00:53:11,501 Ξέρεις, Τουμάιζα… 863 00:53:12,751 --> 00:53:14,168 Θα έλεγα ότι είσαι 864 00:53:15,584 --> 00:53:16,751 σπάνιο άτομο. 865 00:53:18,001 --> 00:53:19,626 Αυθεντική. 866 00:53:23,209 --> 00:53:24,876 Μην το χάσεις ποτέ αυτό. 867 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Γεια σου. 868 00:53:33,793 --> 00:53:35,251 Ο γέρος έχει δίκιο. 869 00:53:36,876 --> 00:53:38,043 Δεν μετανιώνω. 870 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Μαμά. 871 00:54:28,959 --> 00:54:30,168 Αναπαύσου εν ειρήνη. 872 00:54:30,834 --> 00:54:32,668 Ήσουν ένα γνήσιο σκληρό καρύδι. 873 00:54:35,918 --> 00:54:37,626 Βλέπετε τι έλεγα; 874 00:54:37,709 --> 00:54:39,584 Αυτό δεν είναι αφρικανικό! 875 00:54:55,793 --> 00:54:57,876 Αναπαύσου εν ειρήνη, αγάπη μου. 876 00:55:12,001 --> 00:55:14,709 26 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 877 00:55:15,918 --> 00:55:17,209 Επιτέλους. 878 00:55:17,293 --> 00:55:20,293 Ήλιος, μαργαρίτες και Μαυρίκιος. 879 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΛΕΤΕ "ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΘΕΙΤΕ" 880 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Διακοπές πηγαίνετε; 881 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Ναι. 882 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Μόνος σας; 883 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Ναι. 884 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 Κι εγώ. 885 00:55:34,418 --> 00:55:37,043 Πέρασα πάρα πολλά, 886 00:55:37,876 --> 00:55:39,709 αλλά δεν θα σας κουράσω. 887 00:55:40,251 --> 00:55:41,501 Ξέρετε, οι άντρες… 888 00:55:42,209 --> 00:55:44,043 Εκτροχιάζουν τη ζωή σου. 889 00:55:44,959 --> 00:55:45,793 Ξέρετε… 890 00:55:46,918 --> 00:55:49,251 Έκλεισα αυτό το ταξίδι με τον φίλο μου. 891 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 Τον πρώην φίλο μου. 892 00:55:52,001 --> 00:55:55,876 Βασικά, ήταν ο αρραβωνιαστικός μου για δύο δευτερόλεπτα. 893 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Μεγάλη ιστορία. 894 00:55:58,209 --> 00:55:59,459 Τώρα… 895 00:56:00,126 --> 00:56:03,418 Νομίζω ότι πρέπει να περάσω χρόνο με τον εαυτό μου και… 896 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Σωστά. 897 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Καλή πτήση να έχετε. 898 00:56:23,709 --> 00:56:26,126 Άντε πάλι τα ίδια. 899 00:57:16,043 --> 00:57:18,043 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη