1
00:00:06,959 --> 00:00:10,043
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,793 --> 00:00:20,126
ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ
3
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
4 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΦΕΡΕΤΡΟ
4
00:00:36,001 --> 00:00:39,626
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΚΙΖΕ
5
00:00:41,459 --> 00:00:42,293
Τουμάιζα.
6
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
7
00:00:45,293 --> 00:00:46,543
Έλα εδώ σε 20 λεπτά.
8
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Ποια διεύθυνση;
9
00:00:48,418 --> 00:00:52,209
Σου είπα χθες
ότι η λέαινα ξεκουράζεται τη νύχτα
10
00:00:52,293 --> 00:00:55,043
για να πιάσει το ιμπάλα την αυγή.
11
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
Ήρθε η αυγή.
12
00:00:57,459 --> 00:00:59,876
Μα τι… Τι λέτε;
13
00:00:59,959 --> 00:01:03,668
Γιατί γκρινιάζεις συνέχεια;
14
00:01:04,334 --> 00:01:05,709
Ώρα για σόου, μωρό μου.
15
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
Πρέπει να δώσουμε ένα μάθημα
στους Τουάλα!
16
00:01:09,084 --> 00:01:10,168
Μάθημα;
17
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Μάθημα; Εντάξει.
18
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
Μισό λεπτό.
19
00:01:13,876 --> 00:01:19,126
Τι μάθημα; Δεν είμαι σε θέση
να δώσω μάθημα σε κανέναν τώρα.
20
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Εμείς το αρχίσαμε.
Κι εμείς πρέπει να το τελειώσουμε.
21
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Η Έστερ μάς περιμένει.
22
00:01:31,709 --> 00:01:33,168
Τουμάιζα, με ακούς;
23
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Ναι.
24
00:01:34,293 --> 00:01:35,334
Κοιτάξτε.
25
00:01:36,959 --> 00:01:39,459
Έχω μεγαλύτερα προβλήματα εδώ πέρα.
26
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Τα πράγματα αλλάζουν για μένα.
Καλύτερα να μείνω εδώ.
27
00:01:44,626 --> 00:01:46,501
Εντάξει, δεν θα περιμένω πολύ.
28
00:01:47,376 --> 00:01:50,584
Αλλά για να πετύχει το σχέδιο,
πρέπει να δράσουμε τώρα.
29
00:01:50,668 --> 00:01:51,543
Σήμερα.
30
00:01:51,626 --> 00:01:52,959
-Ακούστε…
-Γεια.
31
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
Δεν υπάρχει γυρισμός πια.
32
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Μωρό μου;
33
00:02:04,751 --> 00:02:06,376
Όλα καλά εκεί μέσα;
34
00:02:07,418 --> 00:02:08,834
Ναι, μωρό μου.
35
00:02:10,501 --> 00:02:11,376
Ναι.
36
00:02:11,459 --> 00:02:15,168
Μωρό μου, σκεφτόμουν
ότι ίσως θα μπορούσαμε
37
00:02:15,251 --> 00:02:17,959
να περάσουμε τη μέρα έξω, οι δυο μας.
38
00:02:19,293 --> 00:02:21,543
ΣΜΑ ΣΑΑΝ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΗΔΕΙΩΝ ΚΑΙ ΚΡΕΜΑΤΟΡΙΟ
39
00:02:21,626 --> 00:02:23,084
Κρεματόριο;
40
00:02:25,918 --> 00:02:28,418
Θεέ μου.
41
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Μωρό μου…
42
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Ξέρεις κάτι, μωρό μου;
43
00:02:33,334 --> 00:02:34,626
Δεν νιώθω καλά.
44
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Ναι, δεν τα πάω πολύ καλά εδώ.
45
00:02:38,293 --> 00:02:39,793
Νομίζω ότι φταίνε…
46
00:02:39,876 --> 00:02:42,459
Τα σφηνάκια φταίνε. Ναι.
47
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Όχι. Θα χρειαστώ
48
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
πικάντικες φτερούγες.
49
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Εντάξει, θα τις παραγγείλω
απ' την υπηρεσία δωματίου.
50
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
-Εντάξει;
-Όχι!
51
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
-Όχι;
-Θέλω να πω, όχι…
52
00:02:53,001 --> 00:02:55,209
-Imodium.
-Imodium;
53
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Συγγνώμη, μου βγαίνουν.
54
00:03:01,793 --> 00:03:03,918
Ναι, να τα, κι απ' τις δύο μεριές.
55
00:03:04,459 --> 00:03:05,918
-Εντάξει.
-Πήγαινε!
56
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Θα γυρίσω σε δέκα λεπτά.
57
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Κάγια, σε παρακαλώ.
58
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
-Να καλέσω γιατρό;
-Σ' αγαπώ!
59
00:03:12,251 --> 00:03:13,876
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
60
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Αυτό θα τελειώσει με κλάματα.
61
00:04:28,126 --> 00:04:29,918
Εντάξει. Τι σκατά συμβαίνει;
62
00:04:30,001 --> 00:04:31,751
Τουμάιζα! Πρόσεχε πώς μιλάς.
63
00:04:34,334 --> 00:04:36,126
Εντάξει.
64
00:04:36,209 --> 00:04:38,293
Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε.
65
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
Τι να το κάνω αυτό;
66
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Να το φας.
67
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Τα ήπιες όλα χθες.
68
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
Σοβαρά τώρα;
Δεν ήρθα για γιατρικά για το μεθύσι.
69
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
Θέλω να μάθω τι κάνουμε εδώ.
70
00:04:50,876 --> 00:04:52,459
Τι κάνουμε στο κρεματόριο;
71
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Μια στιγμή. Τι διάολο συμβαίνει;
72
00:04:57,626 --> 00:04:58,918
Δεν θα ξαναπιώ ποτέ.
73
00:04:59,001 --> 00:05:00,168
Ποιοι είναι αυτοί;
74
00:05:00,251 --> 00:05:01,293
Πείτε μου.
75
00:05:01,793 --> 00:05:03,251
Πείτε μου τι συμβαίνει.
76
00:05:03,793 --> 00:05:06,043
Μια στιγμή. Αυτό δεν είναι…
77
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Εντάξει.
78
00:05:09,001 --> 00:05:10,084
Δεν θέλω να ξέρω.
79
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
Δεν θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ
80
00:05:12,209 --> 00:05:16,084
και θέλω να καταγραφεί ξεκάθαρα
81
00:05:16,168 --> 00:05:18,251
ότι δεν συμφωνώ με όλο αυτό.
82
00:05:18,334 --> 00:05:20,001
-Τουμάιζα.
-Ό,τι κι αν είναι.
83
00:05:20,501 --> 00:05:22,293
Το μέλλον θα σε λυτρώσει.
84
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Μπορεί να πάτε φυλακή γι' αυτό.
85
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Έχω περάσει αρκετές φορές από κει.
86
00:05:30,543 --> 00:05:32,501
Δεν είναι όσο άσχημα λένε.
87
00:05:39,459 --> 00:05:40,834
Απλώς… Εντάξει.
88
00:05:44,084 --> 00:05:46,668
Εντάξει, σήκωσέ το. Σε παρακαλώ.
89
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Συγγνώμη.
90
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Σκατά.
91
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Γκρέισι, κορίτσι μου, έλα.
92
00:06:12,543 --> 00:06:14,418
Ορίστε, η αγαπημένη σου.
93
00:06:15,209 --> 00:06:18,834
Όπου κι αν είναι,
σίγουρα θα προκαλεί μεγάλο δράμα.
94
00:06:20,626 --> 00:06:21,501
Τον Κάγια.
95
00:06:22,251 --> 00:06:23,084
Εντάξει.
96
00:06:32,293 --> 00:06:33,959
ΤΟΥΜΙ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ
97
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
Τι μαλακίες είναι αυτές!
98
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Γαμώτο.
99
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
ΣΗΜΕΡΑ
100
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Ρίξε της λίγο νερό.
101
00:06:52,626 --> 00:06:54,043
Τι συμβαίνει εδώ;
102
00:06:54,543 --> 00:06:57,126
Πού είναι η σορός της μητέρας μου;
103
00:06:57,626 --> 00:06:58,459
Θα σε πλακώσω!
104
00:07:04,709 --> 00:07:06,418
Ποιος θα έκλεβε την Γκόγκο;
105
00:07:07,209 --> 00:07:09,001
-Το κάθαρμα, ο Μκίζε.
-Ο Μκίζε.
106
00:07:10,543 --> 00:07:11,834
Άκου, ηρέμησε.
107
00:07:11,918 --> 00:07:15,043
Θα πάρω τα τσιράκια μου και θα τον βρούμε.
108
00:07:15,668 --> 00:07:18,459
Τους γκάνγκστερ σου εννοείς;
109
00:07:19,334 --> 00:07:21,459
Αυτά θα λέμε ή θα βρούμε τη μάνα;
110
00:07:21,543 --> 00:07:23,376
-Δεν βοηθάει.
-Άσε με ήσυχο!
111
00:07:23,459 --> 00:07:25,918
-Βούσι!
-Θεέ μου, τι συμβαίνει εδώ;
112
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
Η γριά αναστήθηκε και έγινε πέτρες.
113
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
Όχι.
114
00:07:31,418 --> 00:07:33,709
Λέει ψέματα. Ας προσευχηθούμε.
115
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
Όχι. Γιατί προσεύχεστε;
116
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
Πώς θα βοηθήσει αυτό;
117
00:07:38,418 --> 00:07:41,459
Η σορός χάθηκε.
Θα την έκλεψαν να κάνουν μάγια.
118
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Πού ήσουν εσύ;
119
00:07:46,084 --> 00:07:49,376
Τελείωνα τις λεπτομέρειες
120
00:07:49,459 --> 00:07:52,418
για την πολιτική συνταξιοδότησης.
121
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Τουλάχιστον δεν είναι η Τούμι
στο επίκεντρο.
122
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
Τι;
123
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Δεν θα 'ναι τίποτα, αλλά μ' έπαιρνε
πριν βρούμε τα τούβλα.
124
00:08:04,459 --> 00:08:07,334
Ίσως είναι σύμπτωση.
Κάγια, πού είναι η Τούμι;
125
00:08:08,001 --> 00:08:09,293
Η Τούμι είπε…
126
00:08:09,876 --> 00:08:12,709
Είπε ότι θα ερχόταν να βοηθήσει
με την κηδεία.
127
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Με συγχωρείτε.
128
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
Τι λέτε εσείς;
129
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
-Τίποτα.
-Τίποτα.
130
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Κουτσομπολεύετε.
131
00:08:22,418 --> 00:08:23,334
Προσευχόμασταν.
132
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
Κι εμένα με πήρε η Τούμι.
133
00:08:26,084 --> 00:08:27,584
-Βλέπεις;
-Τι έκανε;
134
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
Τι έκανε η Τούμι;
135
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
136
00:08:33,251 --> 00:08:34,084
Μπιούτι.
137
00:08:34,168 --> 00:08:35,751
-Μητέρα;
-Μίλα.
138
00:08:36,834 --> 00:08:39,876
Σίγουρα κάτι συμβαίνει.
139
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
Τον είδαν με ένα βανάκι
να τριγυρίζει στο νεκροτομείο.
140
00:08:43,334 --> 00:08:44,626
Βλέπετε;
141
00:08:46,418 --> 00:08:47,584
Τι σου είπα;
142
00:08:48,293 --> 00:08:50,501
Αρχίστε να μιλάτε.
143
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Μάλιστα.
144
00:09:03,876 --> 00:09:06,626
Μια στιγμή, σταθείτε.
145
00:09:07,126 --> 00:09:09,168
Κύριε, σκεφτόμουν
146
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
να κάνουμε μια συμφωνία με τους Τουάλα.
147
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
Εσείς να πάρετε ό,τι θέλετε, ίσως λεφτά ή…
148
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
Ή μια συγγνώμη.
149
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
Μόνο ένας ανόητος
κάνει παζάρια με πλούσιους.
150
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Κάνουμε αυτό που ήθελε η Έστερ.
151
00:09:26,209 --> 00:09:27,334
Σας ζητώ συγγνώμη.
152
00:09:27,418 --> 00:09:29,501
Κουράστηκα να κάνω
153
00:09:29,584 --> 00:09:31,418
αυτό που θα ήθελε η Έστερ.
154
00:09:32,168 --> 00:09:34,834
Ζωή σ' εμάς, αλλά εκείνη με έμπλεξε.
155
00:09:35,459 --> 00:09:36,793
-Και τώρα…
-Όχι.
156
00:09:36,876 --> 00:09:39,543
-Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
-Δεν το θέλω.
157
00:09:39,626 --> 00:09:42,459
Αλλά όλοι τους θα με κατηγορήσουν.
158
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Ίσως είμαι τοξική.
159
00:09:47,084 --> 00:09:48,501
Ίσως να ζεστάθηκε.
160
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
Όχι!
161
00:09:51,084 --> 00:09:52,834
Σας ικετεύω.
162
00:09:52,918 --> 00:09:55,751
Σας ικετεύω ως απελπισμένη γυναίκα.
163
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Μην το κάνετε.
164
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Σας ικετεύω, σας παρακαλώ. Μισό λεπτό.
165
00:09:59,334 --> 00:10:00,251
Επιτέλους.
166
00:10:00,334 --> 00:10:01,918
ΜΠΙΟΥΤΙ
167
00:10:02,001 --> 00:10:05,668
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα και μετά…
168
00:10:06,251 --> 00:10:08,709
Μην κάνετε καμιά ανοησία. Σας παρακαλώ.
169
00:10:08,793 --> 00:10:10,168
Μην κάψετε καμιά σορό.
170
00:10:12,834 --> 00:10:14,084
Πού διάολο ήσουν;
171
00:10:14,168 --> 00:10:16,209
Δεν θα πιστέψεις τι συμβαίνει.
172
00:10:16,793 --> 00:10:18,918
Ο Μκίζε έκλεψε την Γκόγκο.
173
00:10:21,418 --> 00:10:25,334
Μπιούτι, ελπίζω ο Σμπου να κάνει
όσο καλό σεξ λες,
174
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
γιατί αυτή η οικογένεια
δεν αξίζει τον κόπο.
175
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Τούμι;
176
00:10:29,709 --> 00:10:32,709
Σοβαρά τώρα, ο Μκίζε είναι ψυχοπαθής.
177
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
Πρώτα, μου λέει για ένα ιμπάλα το πρωί
178
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
και μετά βγαίνουν τέσσερις
από ένα βανάκι με το φέρετρο.
179
00:10:39,126 --> 00:10:42,043
Και μετά, μου δίνει μια ντομάτα
για το μεθύσι…
180
00:10:42,126 --> 00:10:43,751
Γεια σου, τσουλάκι.
181
00:10:43,834 --> 00:10:46,793
Δεν μας ενδιαφέρουν
οι ιστορίες σου. Άντε χάσου.
182
00:10:48,709 --> 00:10:51,584
Μπιούτι, πόση ώρα ήμουν
σε ανοιχτή ακρόαση;
183
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Απλώς πες μας πού είναι η μητέρα μας!
184
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Ναι, πες μας πού είναι η μητέρα μας!
185
00:10:57,751 --> 00:10:59,918
-Πες τους.
-Το είπα αυτό.
186
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
Είμαι στο κρεματόριο.
187
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
Ο φίλος της Γκόγκο θέλει να την κάψει και…
188
00:11:04,418 --> 00:11:05,793
Δεν λογικεύεται.
189
00:11:05,876 --> 00:11:09,668
Βοηθήστε με να βοηθήσω εσάς,
εκείνη κι εκείνον.
190
00:11:09,751 --> 00:11:11,501
Ελάτε γρήγορα.
191
00:11:11,584 --> 00:11:13,501
Τούμι, άκου. Ερχόμαστε.
192
00:11:13,584 --> 00:11:14,709
Καθυστέρησέ τον.
193
00:11:15,543 --> 00:11:16,376
Εντάξει.
194
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Εντάξει. Γαμώτο!
195
00:11:18,876 --> 00:11:20,043
Το 'χω.
196
00:11:20,126 --> 00:11:22,793
Θα τον τακτοποιήσουμε με τα τσιράκια μου.
197
00:11:22,876 --> 00:11:24,584
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά.
198
00:11:24,668 --> 00:11:28,043
Έτσι κάνουμε τις δουλειές μας
στο Κουαζούλου-Νατάλ.
199
00:11:28,126 --> 00:11:29,918
Πρέπει να σταματήσω τον Μκίζε.
200
00:11:30,001 --> 00:11:32,168
-Όχι, θα έρθω μαζί σου.
-Πάμε.
201
00:11:33,793 --> 00:11:36,293
Ελάτε εδώ. Για πού το βάλατε εσείς οι δύο;
202
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Για ακούστε.
203
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Πρέπει να με βοηθήσετε.
204
00:11:40,293 --> 00:11:43,084
Έρχονται καλεσμένοι. Ποιος θα με βοηθήσει;
205
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Γρήγορα, φτιάξτε λίγο τσάι.
206
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Άντε!
207
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Κάγια, πάμε πριν τη σταυρώσουν.
208
00:11:51,834 --> 00:11:52,668
Πάμε.
209
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
Δεν πρέπει να προσευχηθούμε πρώτα;
210
00:12:03,834 --> 00:12:04,959
Να προσευχηθούμε;
211
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Εσύ;
212
00:12:07,959 --> 00:12:09,584
-Αμάν.
-Δεν μπορούμε να…
213
00:12:09,668 --> 00:12:13,751
Δεν μπορούμε να τη στείλουμε έτσι.
214
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
Όχι.
215
00:12:16,626 --> 00:12:19,584
Στην αγαπημένη μας Έστερ
αξίζει αξιοπρέπεια.
216
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Παρακαλώ.
217
00:12:24,793 --> 00:12:25,834
Εντάξει.
218
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Θα ξεκινήσεις;
219
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Εγώ;
220
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
-Ναι.
-Εντάξει, φυσικά.
221
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Θα της αφιερώσω
ένα τραγούδι για την αγάπη τώρα.
222
00:12:41,668 --> 00:12:43,459
-Εντάξει. Ναι.
-Έναν ύμνο.
223
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Θα τραγουδήσετε μαζί μου τον ύμνο;
224
00:13:21,543 --> 00:13:22,543
Ας προσευχηθούμε.
225
00:13:25,751 --> 00:13:27,293
Κύριε και Θεέ μου.
226
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
Και, Πατέρα, είσαι το άλφα και το ωμέγα…
227
00:13:37,918 --> 00:13:41,043
-Πατέρα, στο φως Σου λουζόμαστε.
-Τελειώσαμε.
228
00:13:41,126 --> 00:13:43,001
Μέχρι κι ο Θεός βαρέθηκε.
229
00:13:43,084 --> 00:13:44,626
Τούμι, τι κάνεις;
230
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Μαμά, άκου.
Μπορώ να τα εξηγήσω όλα, αλήθεια.
231
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Θα σε σκοτώσω.
232
00:13:54,376 --> 00:13:56,418
Πώς τολμάς να κλέβεις τη σορό της!
233
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Ευτυχώς που λείπει ο Σίγια.
Θα σε σκοτώναμε.
234
00:14:00,251 --> 00:14:02,626
Σβήσε τη φωτιά!
235
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
-Κοίτα.
-Θα σε σκοτώσω.
236
00:14:07,626 --> 00:14:11,043
Πώς αλλιώς θα τραβούσα την προσοχή σας;
237
00:14:11,126 --> 00:14:13,543
Στάσου. Δηλαδή αυτό ήθελες εξαρχής;
238
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Ναι.
239
00:14:15,584 --> 00:14:17,126
Ξέρεις τι συμβαίνει;
240
00:14:17,209 --> 00:14:18,626
Δεν έχω ιδέα.
241
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
Όλα είναι εδώ, γραμμένα.
242
00:14:20,918 --> 00:14:22,168
Τι εννοείς;
243
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Η Έστερ δεν ήθελε μεγάλη κηδεία.
244
00:14:26,126 --> 00:14:28,251
Δεν ξέρεις τίποτα για τη μητέρα μου.
245
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Ηρέμησε.
246
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Βούσι, άκου.
247
00:14:31,876 --> 00:14:34,876
Η μητέρα σου ήξερε ότι είσαι άφραγκος.
248
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Άφραγκος;
249
00:14:36,418 --> 00:14:38,876
-Τι πράγμα;
-Όχι. Δεν είμαστε άφραγκοι.
250
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Ακούστε.
251
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
Δεν είμαστε σαν τους φτωχούς.
252
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
-Μπαμπά.
-Ναι;
253
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
Τι λέει αυτός;
254
00:14:45,543 --> 00:14:46,501
Βασικά…
255
00:14:48,168 --> 00:14:51,876
Υπάρχει λίγο ίχνος αλήθειας…
256
00:14:51,959 --> 00:14:53,293
Ίχνος αλήθειας;
257
00:14:53,376 --> 00:14:54,251
Σμπου.
258
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Μια στιγμή.
259
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
-Το ήξεραν όλοι εκτός από μένα;
-Όχι.
260
00:15:02,668 --> 00:15:05,293
Απλώς προσπαθούσαμε να σε προστατέψουμε.
261
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
-Από…
-Από;
262
00:15:10,001 --> 00:15:10,834
Πες το.
263
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Πείτε το, απ' την αποβολή.
264
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
Κανείς δεν μιλάει σ' αυτήν την οικογένεια.
Τι μαλακίες!
265
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
-Σμπου…
-Όχι, Τέμπα. Άσε με να μιλήσω.
266
00:15:21,209 --> 00:15:24,126
Γι' αυτό η Γκόγκο Τουάλα πήγε στην Τούμι,
267
00:15:24,209 --> 00:15:25,626
που δεν την ήξερε καν,
268
00:15:25,709 --> 00:15:27,334
κι όχι στην οικογένειά της.
269
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
-Βαρέθηκα πια.
-Σμπου…
270
00:15:29,751 --> 00:15:31,459
-Όχι, βαρέθηκα.
-Σιμπουσίσο.
271
00:15:31,543 --> 00:15:32,709
Σιμπουσίσο!
272
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Τέμπα, άσε με ήσυχο!
273
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Έχει δίκιο.
274
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Θα 'πρεπε να ευχαριστείτε την Τουμάιζα.
275
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
-Τι;
-Ναι.
276
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Μία μέρα την ξέρω,
277
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
και την κόβω για γυναίκα
που αρμέγει την αγελάδα από πίσω.
278
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
Χρειάζεστε μια τέτοια γυναίκα
με το μέρος σας.
279
00:15:51,709 --> 00:15:54,209
Ειδικά όταν τα ποτάμια στερεύουν
280
00:15:54,293 --> 00:15:56,543
και τα λιοντάρια διψάνε.
281
00:15:57,334 --> 00:15:59,959
Δεν θα κάτσω να ακούω έναν ανόητο γέρο
282
00:16:00,043 --> 00:16:03,709
να μιλάει για γυναίκες με αγελάδες
που αρμέγουν λιοντάρια…
283
00:16:03,793 --> 00:16:05,334
-Βούσι.
-Μα τι λες;
284
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
-Πας καλά;
-Άκου.
285
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Θα καταλάβεις.
286
00:16:09,043 --> 00:16:11,793
Η μητέρα σου ήξερε
287
00:16:11,876 --> 00:16:15,959
πόσο την αγαπούσατε και τη στηρίζατε
εσύ κι ο Σίγια.
288
00:16:16,043 --> 00:16:17,834
Πώς σας έλεγε;
289
00:16:18,918 --> 00:16:19,918
Τα αγοράκια της.
290
00:16:20,834 --> 00:16:21,709
Καταλαβαίνεις;
291
00:16:21,793 --> 00:16:25,751
Προσπαθούσε να εμποδίζει
τους τσακωμούς σας.
292
00:16:25,834 --> 00:16:28,543
Ήθελε μόνο το καλό σας.
293
00:16:28,626 --> 00:16:31,626
Κάνε ό,τι θα έκαναν τα καλά αγοράκια.
294
00:16:32,209 --> 00:16:35,126
Πήγαινε να κάνεις τη μαμά περήφανη.
295
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Καλώς.
296
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
-Ωραία.
-Χρειάζομαι τον αδερφό μου.
297
00:16:45,626 --> 00:16:47,251
Βούσι, περίμενέ με.
298
00:16:52,084 --> 00:16:53,834
Σίγια, άκυρο.
299
00:16:53,918 --> 00:16:55,459
Δεν θα γίνει κηδεία αύριο.
300
00:16:55,543 --> 00:16:57,251
Έχω τα τσιράκια, πού να έρθω;
301
00:16:57,334 --> 00:16:59,668
Άκου, θα σου εξηγήσω μετά.
302
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
-Εντάξει;
-Μαβρ, όχι…
303
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Βούσι.
304
00:17:02,543 --> 00:17:06,668
Μπορούμε να κάνουμε
μια μικρή και κλειστή τελετή
305
00:17:06,751 --> 00:17:08,459
στη θάλασσα για την Γκόγκο.
306
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
Μακριά από τους γείτονες.
307
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
Καταπληκτική ιδέα.
308
00:17:12,293 --> 00:17:15,251
Αλλά δεν έχουμε πάστορα.
309
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
-Κυρία Σέλο.
-Ναι;
310
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Έχουμε ένα πρόβλημα
κι ίσως μπορείτε να βοηθήσετε.
311
00:17:24,209 --> 00:17:27,793
Λόγω αστάθμητων παραγόντων,
ο πάστορας δεν μπόρεσε να έρθει.
312
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Αλληλούια, θα είναι τιμή μου.
313
00:17:30,376 --> 00:17:31,209
Δόξα Σοι!
314
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
-Μη θυμώνεις.
-Όχι.
315
00:17:33,501 --> 00:17:35,126
Γιατί; Δεν έχω θυμώσει.
316
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
Αυτή η οικογένεια σου χρωστάει.
317
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
Ήσουν λίγο υπερβολική,
αλλά πάντα με εκπλήσσεις.
318
00:17:42,084 --> 00:17:45,459
Και γι' αυτό θα πάρω παράδειγμα από σένα.
319
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Συγγνώμη. Μπορείτε να με ακούσετε λίγο;
320
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Θα ήθελα να ρωτήσω κάτι.
321
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Τι πάλι;
322
00:17:52,959 --> 00:17:55,751
Κυρία, ξέρω ότι αυτά δεν γίνονται έτσι,
323
00:17:55,834 --> 00:17:59,043
αλλά είναι η κατάλληλη στιγμή,
δεν μπορώ να περιμένω.
324
00:18:00,626 --> 00:18:02,001
Την αγαπώ.
325
00:18:02,084 --> 00:18:02,918
Θεέ μου.
326
00:18:03,001 --> 00:18:06,543
Επειδή ακολουθεί το ένστικτό της.
Ώρα να κάνω το ίδιο.
327
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
Τι κάνεις;
328
00:18:08,543 --> 00:18:10,543
Αλήθεια; Τώρα βρήκε;
329
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Μπουτουμέλο Σέλο,
δίνεις νόημα στη ζωή μου.
330
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Είμαστε σε κρεματόριο.
331
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
Το ξέρω, αλλά βαρέθηκα να περιμένω.
332
00:18:19,709 --> 00:18:22,959
Θα το κάνω τώρα
γιατί σε θέλω για σύντροφό μου.
333
00:18:23,459 --> 00:18:27,793
Θέλω να είσαι η καλύτερή μου φίλη
και, κυρίως, η γυναίκα μου.
334
00:18:28,709 --> 00:18:31,293
Κάνε με τον πιο ευτυχισμένο άνθρωπο.
335
00:18:31,793 --> 00:18:33,376
Θα με παντρευτείς;
336
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Θα κάνουμε γιορτή!
337
00:18:42,793 --> 00:18:44,709
Πες απλώς το ναι.
338
00:18:45,376 --> 00:18:46,459
-Ναι.
-Ναι;
339
00:18:46,543 --> 00:18:49,084
-Ναι!
-Είπε ναι.
340
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Ξέρεις κάτι, Βούσι;
Αυτοί οι άνθρωποι δεν σέβονται τίποτα.
341
00:18:53,334 --> 00:18:55,334
Θρηνούμε κι αυτοί παντρεύονται.
342
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Πάμε.
343
00:18:58,918 --> 00:19:00,376
Έλεος.
344
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Τούμι;
345
00:19:03,043 --> 00:19:04,334
Λίγο κραγιόν;
346
00:19:04,418 --> 00:19:06,001
Άφησα την τσάντα μου μέσα.
347
00:19:06,084 --> 00:19:07,376
Θα την πάρεις μετά.
348
00:19:07,459 --> 00:19:11,293
Ο πάστορας, η ενορία
και όλη στην εκκλησία θα χαρούν.
349
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
Δηλαδή, θα τον αφήσεις να κερδίσει;
350
00:19:37,084 --> 00:19:39,168
Δεν σε κούρασαν οι τσακωμοί, Σίγια;
351
00:19:42,293 --> 00:19:43,501
Είναι η μητέρα μου.
352
00:19:44,001 --> 00:19:46,418
Και θα την θάψω όπως πρέπει.
353
00:19:46,501 --> 00:19:48,209
Κι ας το κάνω μόνος μου.
354
00:19:53,334 --> 00:19:55,209
Σίγια, αυτό ήθελε εκείνη.
355
00:19:58,793 --> 00:20:00,084
Αλλά άκου. Αν…
356
00:20:00,834 --> 00:20:04,293
Αν δεν θες να το κάνουμε έτσι,
δεν πειράζει.
357
00:20:06,084 --> 00:20:09,293
Θα κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ.
358
00:20:12,334 --> 00:20:13,293
Απλώς…
359
00:20:15,168 --> 00:20:18,001
Απλώς θέλω να το κάνουμε μαζί.
360
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
Οι δυο μας.
361
00:20:21,168 --> 00:20:22,626
Πρέπει να την αφήσουμε.
362
00:20:30,043 --> 00:20:31,084
Ησύχασε, αδερφέ.
363
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Ησύχασε.
364
00:20:33,959 --> 00:20:35,918
Ησύχασε, αδερφέ μου.
365
00:20:42,876 --> 00:20:44,043
Ησύχασε.
366
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
Μαβρ.
367
00:20:55,209 --> 00:20:57,043
Θα κρατήσουμε το φέρετρο;
368
00:20:58,251 --> 00:20:59,376
Είσαι…
369
00:21:03,001 --> 00:21:04,709
Είσαι τελείως τρελός.
370
00:21:05,459 --> 00:21:06,459
Λες ανοησίες.
371
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
Έχει χρυσό.
372
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Σ' αγαπώ, αδερφέ.
373
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
Έχεις δει τον μπαμπά;
Τον παίρνω, αλλά δεν απαντάει.
374
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
Καλύτερα να καθίσεις.
375
00:21:35,126 --> 00:21:36,376
Έφυγε, σωστά;
376
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Λυπάμαι.
377
00:21:39,959 --> 00:21:42,334
Το ήξερα, απλώς δεν ήθελα να το πιστέψω.
378
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Ούτε κι εγώ.
379
00:21:45,793 --> 00:21:46,959
Ο Σμπου είχε δίκιο.
380
00:21:47,834 --> 00:21:49,668
Και τώρα δεν μου μιλάει καν.
381
00:21:52,209 --> 00:21:54,251
Γιατί χάνω συνέχεια όσα αγαπώ;
382
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
Όχι.
383
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
Δεν έχασες τον Σμπου.
384
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Παιδί μου, έτσι είναι η ζωή.
385
00:22:02,043 --> 00:22:03,751
Πάντα σε αιφνιδιάζει.
386
00:22:03,834 --> 00:22:05,751
Αλλά κράτα τα καλά.
387
00:22:06,501 --> 00:22:08,418
Νιώθω ότι δεν υπάρχει κάτι καλό.
388
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
Όχι.
389
00:22:09,834 --> 00:22:13,043
Ο άντρας σου συμφώνησε να βοηθήσει
390
00:22:13,126 --> 00:22:16,584
τον ψεύτη, απατεώνα πατέρα σου.
391
00:22:16,668 --> 00:22:18,584
Αυτόν τον άχρηστο παλιο…
392
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
Θέλω να πω ότι τέτοια αγάπη
δεν τη βρίσκεις συχνά.
393
00:22:24,793 --> 00:22:27,709
Παλεύεις γι' αυτήν. Αυτό θα σε σώσει.
394
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
Εσύ κι η Τούμι με σώσατε
όταν έφυγε ο Έντμουντ.
395
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Μη μου πεθάνεις, μαμά.
396
00:22:45,501 --> 00:22:46,543
Όχι.
397
00:23:19,668 --> 00:23:22,043
Σιμπουσίσο, σου ζητώ συγγνώμη.
398
00:23:25,293 --> 00:23:27,293
Νομίζαμε ότι σε προστατεύαμε.
399
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
Με προστατεύατε;
400
00:23:29,084 --> 00:23:30,418
Λέγοντάς μου ψέματα;
401
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Βασικά, παραποιώντας λίγο την αλήθεια.
402
00:23:36,043 --> 00:23:39,209
Αλλά όλα θα αποκαλυφθούν
όταν με βάλουν φυλακή.
403
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
Τι; Φυλακή;
404
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Δεν θα ξεφύγω απ' το Οργ. Έγκλημα
και την Εφορία.
405
00:23:44,834 --> 00:23:46,376
Μπαμπά, στάσου, τι λες;
406
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Πριν από δύο μήνες,
407
00:23:51,543 --> 00:23:52,959
έλαβα ένα γράμμα
408
00:23:53,043 --> 00:23:57,251
κι έλεγε για φόρους
και για οικονομικούς ελέγχους.
409
00:23:58,543 --> 00:24:02,126
Μετά έμαθα ότι θα έκαναν έρευνα
σε διεφθαρμένους πολιτικούς.
410
00:24:03,168 --> 00:24:08,209
Σκέφτηκα ότι, αν το αγνοήσω,
ίσως να το ξεχάσουν.
411
00:24:10,001 --> 00:24:11,793
Μου πάγωσαν τους λογαριασμούς.
412
00:24:13,001 --> 00:24:14,126
Αυτό το γράμμα
413
00:24:14,834 --> 00:24:16,293
τι ακριβώς έλεγε;
414
00:24:19,001 --> 00:24:20,293
Τι σημασία έχει;
415
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Ξέρω τη μοίρα μου.
416
00:24:24,459 --> 00:24:27,001
Και είναι ένα ιδανικό
417
00:24:27,834 --> 00:24:29,251
για το οποίο θέλω να ζω.
418
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Κι αν χρειαστεί,
419
00:24:32,709 --> 00:24:34,168
είναι ένα ιδανικό
420
00:24:35,251 --> 00:24:37,084
για το οποίο θα πεθάνω.
421
00:24:38,626 --> 00:24:40,376
Είπες τα λόγια του Μαντέλα;
422
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Συγκρίνεις τα οικονομικά σου θέματα
με τον Μαντέλα που φυλακίστηκε;
423
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Ξέρεις κάτι;
424
00:24:46,626 --> 00:24:49,126
Έχω τον Μαντέλα στο WhatsApp.
425
00:24:51,959 --> 00:24:55,209
Δώσε μου να δω το γράμμα
και τα φορολογικά σου.
426
00:24:55,709 --> 00:24:56,668
Τι λες;
427
00:24:59,959 --> 00:25:01,334
Δεν σου το έχω πει,
428
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
αλλά είσαι ο αγαπημένος μας γιος.
429
00:25:08,209 --> 00:25:09,084
Μάλιστα.
430
00:25:16,084 --> 00:25:17,543
Μην το πεις στον Τέμπα.
431
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Μάλιστα.
432
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
-Και μετά;
-Αυτό ήταν το αρχικό σχέδιο.
433
00:25:42,959 --> 00:25:44,543
-Ναι.
-Αλήθεια;
434
00:25:46,876 --> 00:25:50,209
Εγώ νομίζω ότι η πρόταση στο κρεματόριο
435
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
ήταν πιο ρομαντική.
436
00:25:53,543 --> 00:25:57,043
Παρασύρθηκα, αλλά θα είναι ωραία ιστορία
για τα παιδιά.
437
00:25:57,126 --> 00:25:58,168
Παιδιά;
438
00:25:58,668 --> 00:25:59,918
-Πληθυντικός;
-Ναι.
439
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
Το μόνο που λείπει τώρα είναι…
440
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
Αυτό.
441
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
Σωστά;
442
00:26:15,376 --> 00:26:16,626
Τι; Τι συμβαίνει;
443
00:26:17,209 --> 00:26:18,251
Δεν σ' αρέσει;
444
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
Όχι. Δεν… Όχι.
445
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
-Είναι πανέμορφο.
-Ναι;
446
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
-Ναι.
-Είδες;
447
00:26:30,918 --> 00:26:31,834
Απλώς…
448
00:26:32,376 --> 00:26:35,209
Πριν λίγες μέρες, είχαμε χωρίσει,
449
00:26:36,126 --> 00:26:37,876
και σήμερα το πρωί…
450
00:26:38,376 --> 00:26:40,668
-Συγγνώμη, μισό λεπτό.
-Εντάξει.
451
00:26:40,751 --> 00:26:42,043
Ναι. Η Λούλου είναι.
452
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
Γεια!
453
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
-Ναι!
-Το έκανες; Πώς πήγε;
454
00:26:47,501 --> 00:26:49,209
Αρραβωνιαστήκαμε!
455
00:26:49,293 --> 00:26:51,626
Είναι τέλειο! Θέλω λεπτομέρειες.
456
00:26:52,126 --> 00:26:54,293
Δεν πιστεύω να ήσουν σαχλός, μπαμπά.
457
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
Όχι. Σίγουρα δεν ήταν σαχλός.
458
00:26:57,709 --> 00:27:02,126
Όχι. Ήμουν μοναδικός,
ρομαντικός, αυθόρμητος…
459
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
-Ναι.
-Άντε, πείτε τα όλα.
460
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Θα γίνω κουμπάρα ή παράνυμφος;
461
00:27:07,043 --> 00:27:08,126
Θα δώσω τις βέρες;
462
00:27:08,209 --> 00:27:11,543
-Τι θέμα θα έχει; Στον Μαυρίκιο;
-Σιγά με τις ερωτήσεις.
463
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
Θεέ μου, θα πάω στον Μαυρίκιο!
464
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Περίμενε.
465
00:27:38,834 --> 00:27:41,293
Παλιά καθόμουν εδώ και σκεφτόμουν.
466
00:27:45,959 --> 00:27:47,126
Τι σκέφτεσαι τώρα;
467
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
Τον γιο μας.
468
00:27:59,334 --> 00:28:00,168
Κοίτα.
469
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
Ξέρω ότι ήμουν ανυπόφορη και απαίσια…
470
00:28:04,751 --> 00:28:06,876
-Δεν πειράζει…
-Πρέπει να τα πω.
471
00:28:10,459 --> 00:28:11,501
Ήμουν φρικτή.
472
00:28:12,126 --> 00:28:14,334
Μια απαράδεκτη σκύλα.
473
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Σε όλους.
474
00:28:16,876 --> 00:28:19,209
Στην οικογένειά μου, στους φίλους μου.
475
00:28:21,418 --> 00:28:23,001
Και κυρίως σ' εσένα.
476
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
Συγγνώμη, Σμπου.
477
00:28:30,418 --> 00:28:31,251
Ήταν…
478
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
πιο εύκολο να προσποιούμαι
και να κλείνομαι από όλους.
479
00:28:36,751 --> 00:28:38,543
-Δεν είμαι "όλοι".
-Το ξέρω.
480
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
Είμαστε παντρεμένοι έναν χρόνο,
αλλά είναι λες κι έχω ζήσει δέκα ζωές.
481
00:28:49,376 --> 00:28:50,918
Κάποιες μέρες είμαι καλά.
482
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Αλλά άλλες…
483
00:28:53,543 --> 00:28:57,834
Είναι σαν την πρώτη μέρα
αφότου τον χάσαμε.
484
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Το ξέρω.
485
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
486
00:29:09,126 --> 00:29:10,626
Πρέπει να πάμε σε ειδικό.
487
00:29:26,251 --> 00:29:27,626
Χαίρομαι που γύρισες.
488
00:29:28,918 --> 00:29:29,834
Χαίρομαι πολύ.
489
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Τι κάνεις;
490
00:29:38,251 --> 00:29:41,043
Νιώθω ότι χρειαζόμαστε μια νέα αρχή.
491
00:29:41,126 --> 00:29:42,251
Σαν βάπτιση.
492
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
-Το νερό είναι κρύο…
-Έλα να με ζεστάνεις.
493
00:30:09,126 --> 00:30:10,043
Κοιμήθηκε;
494
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Ναι, κοιμάται, μητέρα.
495
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Μητέρα…
496
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για τον τρόπο που σας μίλησα.
497
00:30:27,126 --> 00:30:28,876
-Απλώς…
-Χρειαζόταν.
498
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Συγγνώμη;
499
00:30:32,501 --> 00:30:33,668
Χρειαζόταν.
500
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Βλέπεις…
501
00:30:37,126 --> 00:30:39,626
Ως μητέρα και καλή σύζυγος,
502
00:30:41,043 --> 00:30:42,751
προστατεύεις τους δικούς σου.
503
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Βλέπεις, Λίντια,
504
00:30:45,751 --> 00:30:49,126
ξέρω πώς είναι να σου φέρονται άσχημα
τα πεθερικά σου.
505
00:30:50,209 --> 00:30:52,709
Αλλά πρέπει να τα πας καλύτερα από μένα
506
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
με τη γυναίκα του Σάκα.
507
00:30:57,126 --> 00:30:59,001
-Θα το κάνω.
-Ναι.
508
00:30:59,084 --> 00:31:01,001
-Ευχαριστώ.
-Εγώ σ' ευχαριστώ.
509
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Εντάξει.
510
00:31:22,668 --> 00:31:24,126
Τι λέει τώρα;
511
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
-Τέμπα…
-Όχι.
512
00:31:27,126 --> 00:31:29,376
Μωρό μου, αγαπούλα μου,
513
00:31:29,459 --> 00:31:33,959
πιστεύω ότι πρέπει να αντιμετωπίσουμε
τους δαίμονές μας κατά πρόσωπο.
514
00:31:34,043 --> 00:31:35,251
-Οπότε…
-Τέμπα…
515
00:31:35,334 --> 00:31:38,668
Περίμενε, αγαπούλα μου. Εντάξει;
516
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Κουραστήκαμε.
517
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Κουραστήκαμε
να μας τραμπουκίζεις συνέχεια και…
518
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Τέμπα.
519
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Βαλένσια, σε παρακαλώ! Βαλένσια!
520
00:31:47,793 --> 00:31:49,209
Σεβάσου με!
521
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Σε παρακαλώ. Εγώ κι η γυναίκα μου
θέλουμε να φύγουμε.
522
00:31:53,168 --> 00:31:56,251
Θέλουμε μια νέα αρχή.
Να μείνουμε μόνοι μας.
523
00:31:56,334 --> 00:31:58,126
Και μην πεις τίποτα!
524
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Περίμενε λίγο.
525
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Σε παρακαλώ!
526
00:32:03,668 --> 00:32:04,834
Τι;
527
00:32:04,918 --> 00:32:07,001
Το μωρό κοιμάται, κάνεις φασαρία.
528
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
Υπέροχα, παιδί μου.
529
00:32:10,376 --> 00:32:12,793
Να φύγεις με τη γυναίκα και το παιδί σου.
530
00:32:12,876 --> 00:32:15,293
Καλό είναι. Συμφωνώ.
531
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
Αλήθεια;
532
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Ναι, αλήθεια.
533
00:32:19,793 --> 00:32:21,126
Και κάτι ακόμα.
534
00:32:22,209 --> 00:32:24,126
Έγινες άντρας πια.
535
00:32:25,126 --> 00:32:28,168
Αλλά παραμένεις γιος μου.
Μη μου ξαναμιλήσεις έτσι.
536
00:32:29,751 --> 00:32:30,751
Η μάνα σου είμαι.
537
00:32:30,834 --> 00:32:33,001
Δεν είμαι κάνας φίλος σου, εντάξει;
538
00:32:33,084 --> 00:32:34,751
-Εντάξει, μαμά.
-Ευχαριστώ.
539
00:32:35,293 --> 00:32:36,793
Καληνύχτα, αγόρι μου.
540
00:32:36,876 --> 00:32:38,501
-Καληνύχτα, Λίντια.
-Επίσης.
541
00:32:38,584 --> 00:32:40,168
Καληνύχτα, Σάκα.
542
00:32:40,668 --> 00:32:42,376
Μα μου ζούληξες τα…
543
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
"Εντάξει, μαμά".
544
00:32:49,751 --> 00:32:51,126
Σ' ευχαριστώ, μωρό μου.
545
00:33:05,459 --> 00:33:11,168
24 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ - Η ΚΗΔΕΙΑ
546
00:33:19,918 --> 00:33:21,209
Ευχαριστώ.
547
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Ευχαριστώ. Καθίστε.
548
00:33:45,501 --> 00:33:47,043
Σε παρακαλώ, θεία.
549
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Θεία.
550
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Πες στη θεία να καθίσει.
551
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Βάλ' τη να κάτσει.
552
00:34:04,126 --> 00:34:05,251
Καθίστε, παρακαλώ.
553
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
Κι εσύ, θεία. Ευχαριστώ.
554
00:34:07,126 --> 00:34:09,376
Θεέ μου. Όχι.
555
00:34:09,876 --> 00:34:10,751
Θεία.
556
00:34:11,251 --> 00:34:12,418
Θεία, όχι.
557
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Κύριε Σέλο, καθίστε. Ευχαριστώ, θεία.
558
00:34:20,834 --> 00:34:24,709
Και τώρα, ως το πιο υψηλόβαθμο άτομο εδώ,
559
00:34:25,459 --> 00:34:27,918
σας καλωσορίζω όλους
560
00:34:28,626 --> 00:34:29,584
λέγοντας
561
00:34:30,709 --> 00:34:34,126
ότι τηρήθηκαν όλα τα πρωτόκολλα.
562
00:34:35,126 --> 00:34:36,209
Λοιπόν,
563
00:34:36,293 --> 00:34:39,043
είμαι περήφανος για πολλά πράγματα.
564
00:34:39,668 --> 00:34:42,334
Για το γούστο μου στα κουστούμια,
565
00:34:43,293 --> 00:34:45,709
για το γούστο μου στα πουκάμισα,
566
00:34:47,168 --> 00:34:48,626
για τις κολόνιες μου…
567
00:34:48,709 --> 00:34:51,084
Το καταλάβαμε!
568
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Για τη συλλογή μου από ρολόγια.
569
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
Ωστόσο, πιο περήφανος απ' όλα
είμαι για την οικογένειά μας.
570
00:34:58,293 --> 00:35:01,251
Έχουμε μπορέσει όλοι μας
571
00:35:01,793 --> 00:35:05,584
να παραμερίσουμε τις διαφορές μας,
να κάνουμε ό,τι ήθελε η μαμά.
572
00:35:06,209 --> 00:35:09,668
Παρακαλώ, σηκωθείτε
για την ανάγνωση του επικήδειου.
573
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Θα…
574
00:35:16,876 --> 00:35:18,793
Θα ήθελα να καλέσω
575
00:35:19,459 --> 00:35:20,918
τον αδερφό μου, Σιγιαμπόνγκα,
576
00:35:21,543 --> 00:35:23,293
για να τον διαβάσει.
577
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Ορίστε.
578
00:35:29,168 --> 00:35:30,084
Σιγιαμπόνγκα.
579
00:35:30,834 --> 00:35:32,459
Ναι.
580
00:35:41,626 --> 00:35:42,584
Έστερ
581
00:35:43,209 --> 00:35:44,668
Νοντολόζα
582
00:35:45,334 --> 00:35:46,293
Τουάλα.
583
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
-Κουμάλο.
-Νοντοντολόζα.
584
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Ναι.
585
00:35:52,501 --> 00:35:55,376
Θύμωνε εύκολα.
586
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Δεν σήκωνε μαλακίες από κανέναν.
587
00:36:00,876 --> 00:36:04,251
Την έλεγα σκληροκόκαλο καυτερό κοτόπουλο.
588
00:36:04,334 --> 00:36:07,084
Άσε με να τελειώσω. Ναι.
589
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Είναι ο έρωτας της ζωής μου.
590
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
Ήταν η γνήσια γκάνγκστερ της οικογένειας.
591
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
-Όχι εγώ, η μητέρα μου.
-Ευχαριστούμε, Σίγια.
592
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
Εκείνη είναι η γκάνγκστερ.
593
00:36:18,459 --> 00:36:19,709
Όντως. Σ' ευχαριστώ.
594
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Σ' ευχαριστώ.
595
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Θεέ μου.
596
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Είμαι…
597
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Θα ήθελα
598
00:36:27,793 --> 00:36:31,959
να καλέσω τον επόμενο ομιλητή,
που ήταν πολύ κοντά με τη μαμά.
599
00:36:32,668 --> 00:36:35,501
Όταν δεν κλέβει πεθαμένους,
600
00:36:35,584 --> 00:36:38,459
φροντίζει την τελευταία επιθυμία
της μαμάς.
601
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Κύριε Μκίζε.
602
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
Είναι όλα γραμμένα εδώ.
603
00:36:58,709 --> 00:37:01,293
Η Έστερ ήξερε πόσο μου αρέσουν οι λέξεις.
604
00:37:01,793 --> 00:37:05,709
Αυτό το γράμμα είναι
το αποχαιρετιστήριο δώρο της για μένα.
605
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"Αγαπημένε μου Ρίτσαρντ,
αν το διαβάζεις αυτό,
606
00:37:10,876 --> 00:37:14,251
σημαίνει ότι επιτέλους τίναξα τα πέταλα
607
00:37:15,459 --> 00:37:20,084
και η οικογένειά μου προσπαθεί
να οργανώσει μια υπερβολική κηδεία
608
00:37:20,959 --> 00:37:22,084
στο όνομά μου.
609
00:37:26,668 --> 00:37:30,043
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη ακόμα,
610
00:37:30,584 --> 00:37:33,043
έρωτα της ζωής μου.
611
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Ως τελευταία πράξη
της αγάπης σου για μένα,
612
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
θέλω να παλέψεις για μένα.
613
00:37:41,918 --> 00:37:43,084
Θέλω
614
00:37:43,793 --> 00:37:45,334
να κάνεις αυτό για μένα".
615
00:37:51,209 --> 00:37:52,251
Τουμάιζα.
616
00:37:53,376 --> 00:37:54,293
Συγγνώμη;
617
00:37:54,959 --> 00:37:56,168
Έλα να το διαβάσεις.
618
00:37:56,751 --> 00:37:57,959
Γαμώ την τύχη μου.
619
00:37:58,543 --> 00:38:00,459
Καλά είμαι εδώ, βασικά.
620
00:38:00,543 --> 00:38:01,918
Έλα. Σε παρακαλώ.
621
00:38:04,126 --> 00:38:06,626
Χάρη σ' εσένα είμαι εδώ.
622
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Εντάξει.
623
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
"Με πειράζεις για το πείσμα μου
624
00:38:22,793 --> 00:38:24,126
και τα πόδια μου.
625
00:38:25,959 --> 00:38:28,751
Τα έδωσα και τα δύο στην οικογένειά μου
626
00:38:29,959 --> 00:38:31,501
και δεν θα σε ακούσουν.
627
00:38:32,418 --> 00:38:33,668
Αλλά θέλω εσύ
628
00:38:34,626 --> 00:38:36,418
να τους κάνεις να ακούσουν.
629
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Διάβασέ τους αυτό
630
00:38:40,959 --> 00:38:43,084
και φρόντισε να ξέρουν ότι αυτό
631
00:38:44,918 --> 00:38:46,418
είναι το τελευταίο δώρο μου".
632
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Παιδιά μου,
633
00:38:50,793 --> 00:38:53,626
η οικογένεια είναι μεγάλη ευλογία.
634
00:38:55,043 --> 00:38:56,959
Αλλά είστε ενοχλητικοί.
635
00:38:59,751 --> 00:39:02,709
Αφού γνώρισα τις γυναίκες
στις ζωές των γιων μου,
636
00:39:03,626 --> 00:39:06,959
ευχαρίστησα τον Θεό
που δεν μου έδωσε κόρη.
637
00:39:08,168 --> 00:39:10,918
Με ενοχλούσαν ως το τέλος.
638
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Όμως,
639
00:39:13,043 --> 00:39:17,834
έκαναν τους γιους μου
και τους εγγονούς μου
640
00:39:17,918 --> 00:39:19,209
άντρες.
641
00:39:21,084 --> 00:39:22,418
Αφότου πεθάνω,
642
00:39:23,001 --> 00:39:26,043
θέλω οι στάχτες μου
να σκορπιστούν στον ωκεανό.
643
00:39:26,751 --> 00:39:28,751
Δεν ταξίδεψα ποτέ στον κόσμο.
644
00:39:29,418 --> 00:39:32,709
Ίσως αυτή είναι η ευκαιρία μου.
645
00:39:34,543 --> 00:39:37,043
Ξέρω ότι δεν θα καταλάβετε
646
00:39:37,626 --> 00:39:40,543
γιατί σας έκρυψα τον Ρίτσαρντ,
647
00:39:41,043 --> 00:39:45,501
αλλά ακόμα και μια μητέρα
πρέπει να κρατά κάποια πράγματα
648
00:39:45,584 --> 00:39:47,043
μόνο για εκείνη.
649
00:39:48,751 --> 00:39:51,668
Ξέρω ότι ο θάνατος μοιάζει οριστικός,
650
00:39:52,668 --> 00:39:54,709
αλλά ποτέ δεν είναι.
651
00:39:55,459 --> 00:39:58,126
Το πνεύμα μου ζει και ανασαίνει.
652
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
Και το πνεύμα μου
653
00:40:00,918 --> 00:40:02,376
πραγματικά ελπίζω
654
00:40:02,876 --> 00:40:04,543
ότι δεν θα το ξεχάσετε ποτέ.
655
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Έμεινα πιστή σε αυτό που ήθελα.
656
00:40:10,668 --> 00:40:13,084
Ακόμα κι αν ενοχλούσε τους άλλους.
657
00:40:14,209 --> 00:40:15,043
Αυτό
658
00:40:15,793 --> 00:40:18,501
είναι το μυστικό της αληθινής ευτυχίας.
659
00:40:21,959 --> 00:40:23,043
"Μην…
660
00:40:26,834 --> 00:40:29,084
Μην προδίδετε πτυχές του εαυτού σας
661
00:40:29,918 --> 00:40:30,959
για κανέναν.
662
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Μη δεχτείτε μια ζωή
που δεν σαν κάνει ευτυχισμένους.
663
00:40:39,168 --> 00:40:41,334
Αλλιώς, θα το μετανιώνετε για πάντα.
664
00:40:43,876 --> 00:40:45,376
Με αγάπη, Έστερ".
665
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Αυτήν την Γκόγκο Τουάλα ξέρατε.
666
00:40:50,751 --> 00:40:51,918
Με συγχωρείτε.
667
00:41:23,668 --> 00:41:24,668
Γεια σου.
668
00:41:24,751 --> 00:41:26,251
Τι κάνεις εδώ έξω;
669
00:41:26,334 --> 00:41:28,459
Χάνεις τα ποτά μετά την κηδεία.
670
00:41:28,959 --> 00:41:32,793
Δεν έχω δει τον θείο σου πιο χαρούμενο.
671
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
Τι συμβαίνει;
672
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Ξέρεις τι θέλεις.
673
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Συγγνώμη;
674
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Θέλεις μια σύζυγο
675
00:41:51,084 --> 00:41:51,959
και παιδιά.
676
00:41:52,959 --> 00:41:54,584
Σ' ένα σπίτι στην Πρετόρια.
677
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Διόρθωση.
678
00:41:58,001 --> 00:42:02,001
Θέλω εσένα και μια οικογένεια
σε ένα σπίτι οπουδήποτε.
679
00:42:05,418 --> 00:42:06,543
Εγώ τι θέλω;
680
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
Τι εννοείς;
681
00:42:15,584 --> 00:42:16,418
Έχεις ποτέ…
682
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Σκέφτηκες ποτέ…
683
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
Αναρωτήθηκες ποτέ
684
00:42:24,668 --> 00:42:25,668
τι θέλω εγώ;
685
00:42:28,626 --> 00:42:30,168
Τι είναι αυτά που λες;
686
00:42:33,626 --> 00:42:34,709
Προσπάθησα.
687
00:42:36,959 --> 00:42:37,918
Ναι…
688
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
Προσπάθησα πολύ, αλλά…
689
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
Δεν είμαι έτσι εγώ.
690
00:42:45,543 --> 00:42:46,459
Και δεν…
691
00:42:48,084 --> 00:42:49,918
Δεν θέλω να πεθάνω
692
00:42:50,501 --> 00:42:52,584
έχοντας ζήσει όπως θέλουν οι άλλοι.
693
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Τι αφορά όλο αυτό;
694
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
Τη Λούλου;
695
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
Όχι.
696
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
Εμένα αφορά!
697
00:43:05,793 --> 00:43:07,751
Πάντα εσένα αφορούσε.
698
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Αυτό είναι άδικο.
699
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Πέρασα τον τελευταίο χρόνο
700
00:43:15,376 --> 00:43:17,876
προσπαθώντας να προσαρμοστώ σε όσα θέλεις.
701
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Μα το κάναμε για μας.
702
00:43:21,459 --> 00:43:22,793
Όχι, για σένα.
703
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Τούμι, σε παρακαλώ.
704
00:43:25,668 --> 00:43:27,001
Σε παρακαλώ.
705
00:43:27,084 --> 00:43:28,418
Μωρό μου, σε παρακαλώ.
706
00:43:29,001 --> 00:43:30,168
Σ' αγαπώ.
707
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Σε παρακαλώ.
708
00:43:32,834 --> 00:43:34,251
Κι εγώ σ' αγαπώ, Κάγια.
709
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Μωρό μου, μην το κάνεις αυτό.
710
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Τούμι, σε παρακαλώ.
711
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Συγγνώμη.
712
00:44:29,751 --> 00:44:30,751
Συγγνώμη.
713
00:44:33,376 --> 00:44:34,376
Για ποιο πράγμα;
714
00:44:36,459 --> 00:44:38,251
Ξέρω πόσο αγαπούσες τον Κάγια.
715
00:44:42,543 --> 00:44:45,459
Ναι, αλλά εσένα σ' αγαπώ περισσότερο.
716
00:44:51,709 --> 00:44:53,793
Πήρα το μήνυμά σου. Είσαι καλά;
717
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Εντάξει θα είμαι.
718
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Ζητώ συγγνώμη.
719
00:45:02,668 --> 00:45:03,543
Κι εγώ.
720
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
Το εννοώ.
721
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Συγγνώμη.
722
00:45:08,334 --> 00:45:10,126
Που δεν είπα για τον Έντμουντ,
723
00:45:12,418 --> 00:45:14,918
που δεν σε πίστεψα για την Γκόγκο Τουάλα,
724
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
για όλα.
725
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Χαίρομαι που έφυγε ο άγγελος του θανάτου.
726
00:45:22,376 --> 00:45:24,834
Έχω να ζητήσω συγγνώμη από πολύ κόσμο.
727
00:45:25,793 --> 00:45:27,084
Η Τάντο με αγνοεί.
728
00:45:27,876 --> 00:45:29,293
Αυτό ίσως είναι καλό.
729
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Τούμι.
730
00:45:31,001 --> 00:45:33,168
Πλάκα κάνω, εντάξει; Αστειεύομαι.
731
00:45:35,334 --> 00:45:36,293
Και τώρα;
732
00:45:37,959 --> 00:45:39,084
Δεν ξέρω.
733
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Τούμι.
734
00:45:46,959 --> 00:45:48,918
Γιατί του γύρισες το δαχτυλίδι;
735
00:45:51,293 --> 00:45:52,876
-Μαμά…
-Είσαι αλλού.
736
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
-Ναι!
-Ναι.
737
00:45:55,126 --> 00:45:56,043
Το 'χω χάσει.
738
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
739
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Ξέρεις,
740
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
είναι τα τελευταία Χριστούγεννα
με την οικογένειά μου.
741
00:46:26,626 --> 00:46:29,668
Μπορεί να περάσω πολλά χρόνια στη φυλακή.
742
00:46:32,626 --> 00:46:34,001
Θα γίνεις η Γουίνι μου;
743
00:46:34,918 --> 00:46:36,834
Κανείς δεν θα πάει φυλακή.
744
00:46:37,668 --> 00:46:39,168
Μόνο ο αδερφός σου.
745
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
Ξανά.
746
00:46:45,001 --> 00:46:46,584
Βαλ, σ' ευχαριστώ πολύ
747
00:46:47,126 --> 00:46:49,793
για όσα έκανες για μένα
τις τελευταίες μέρες.
748
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Το εκτιμώ πολύ.
749
00:46:52,001 --> 00:46:53,501
Βουσιμούζι Τουάλα.
750
00:46:54,709 --> 00:46:56,126
Μπορεί να σ' αγαπώ,
751
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
αλλά μην τολμήσεις
752
00:47:00,043 --> 00:47:00,876
ποτέ ξανά
753
00:47:01,584 --> 00:47:03,376
να μου κάνεις κάτι τέτοιο.
754
00:47:04,209 --> 00:47:06,418
-Μου είπες ψέματα, Βούσι.
-Όχι.
755
00:47:06,918 --> 00:47:08,626
Μου έκρυψες πράγματα.
756
00:47:09,334 --> 00:47:12,001
Αν το ξανακάνεις, θα σε σκοτώσω.
757
00:47:12,584 --> 00:47:15,751
Και θα προσποιηθώ ότι ήταν ατύχημα.
758
00:47:16,459 --> 00:47:17,876
-Άκουσες;
-Σφίγγεις πολύ.
759
00:47:17,959 --> 00:47:19,001
Το ξέρω.
760
00:47:19,084 --> 00:47:22,001
Θέλω να δω αν συνεννοούμαστε. Λοιπόν;
761
00:47:22,084 --> 00:47:24,334
Πλήρης συνεννόηση.
762
00:47:25,959 --> 00:47:26,959
Θεούλη μου.
763
00:47:28,376 --> 00:47:29,543
Θα μου τα έβγαζες.
764
00:47:30,543 --> 00:47:32,501
Φοβήθηκα πολύ.
765
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
-Τι πράγμα;
-Μη σε χάσω.
766
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Για τα λεφτά, Βούσι;
767
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Ναι.
768
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
Βούσι, δώσαμε όρκο,
στα πλούτη και στη φτώχεια.
769
00:47:46,459 --> 00:47:47,668
Τι έπαθες τώρα;
770
00:47:49,293 --> 00:47:52,251
Λυπάμαι που σε απογοητεύω,
αλλά δεν πάω πουθενά.
771
00:47:53,168 --> 00:47:54,751
Δηλαδή, δεν θα φύγεις;
772
00:47:54,834 --> 00:47:56,293
-Πού να πάω;
-Αγάπη μου.
773
00:47:58,543 --> 00:47:59,584
Άσε με.
774
00:48:01,418 --> 00:48:03,084
Άσε με ήσυχη, Βούσι.
775
00:48:04,709 --> 00:48:06,084
Έχω νεύρα ακόμα.
776
00:48:06,168 --> 00:48:07,001
Όχι.
777
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
-Βούσι, άσε με ήσυχη.
-Άκου.
778
00:48:09,751 --> 00:48:11,751
-Έχω νεύρα.
-Δεν πειράζει.
779
00:48:11,834 --> 00:48:14,168
Έχουμε λίγη ώρα πριν έρθουν οι άλλοι.
780
00:48:14,834 --> 00:48:17,918
Ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι
για να νιώσω καλύτερα.
781
00:48:18,459 --> 00:48:21,168
Με πλήγωσες. Πρέπει να το διορθώσεις.
782
00:48:22,876 --> 00:48:23,709
Τι λες;
783
00:48:35,501 --> 00:48:36,668
Μπαμπά…
784
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Φίλε, τι ψυχικό τραύμα.
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τι είδα.
785
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
Δεν σου έμαθαν να χτυπάς την πόρτα;
786
00:48:43,251 --> 00:48:44,293
Συγγνώμη, μπαμπά.
787
00:48:44,376 --> 00:48:47,459
Ενθουσιάστηκα
γιατί έλυσα τα οικονομικά σου.
788
00:48:47,543 --> 00:48:48,709
Τι έκανες, λέει;
789
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Εντάξει, γύρνα, Σμπου.
790
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
Όπως έλεγα πριν…
791
00:48:54,959 --> 00:48:57,043
Ξέρετε, κοίταξα τα βιβλία
792
00:48:57,126 --> 00:49:00,251
κι είδα ότι ο μπαμπάς δεν πληρώνει φόρους.
793
00:49:00,793 --> 00:49:04,168
Δεν πληρώνουμε, είμαστε υπουργοί.
Άλλοι πληρώνουν εμάς.
794
00:49:04,251 --> 00:49:06,001
Πριν μπεις στη βουλή;
795
00:49:09,584 --> 00:49:12,209
Ναι, δεν έχει πληρώσει φόρους
εδώ και καιρό.
796
00:49:12,293 --> 00:49:13,459
Είναι σοκαριστικό.
797
00:49:13,543 --> 00:49:14,793
Τι σημαίνει αυτό;
798
00:49:14,876 --> 00:49:17,959
Διορθώνεται.
Δεν είσαι διεφθαρμένος πολιτικός.
799
00:49:18,043 --> 00:49:20,376
Πλήρωσε τα λεφτά και λύθηκε το θέμα.
800
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Με έναν καλό δικηγόρο,
θα γλιτώσει τη φυλακή.
801
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Ναι, αλλά περίμενε.
Δηλαδή, τέλος τα πρωτοσέλιδα;
802
00:49:28,084 --> 00:49:30,751
Αλλά θα κάνετε κάτι που δεν θα σας αρέσει.
803
00:49:30,834 --> 00:49:32,376
Θα σφίξετε το ζωνάρι.
804
00:49:33,751 --> 00:49:34,584
Ναι.
805
00:49:34,668 --> 00:49:38,334
Άρα πρέπει να δώσετε το σπίτι
και κάποια τιμαλφή.
806
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Και θα πετάτε στην οικονομική θέση…
807
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Μην το λες αυτό.
808
00:49:43,709 --> 00:49:46,209
Μα λέω ότι θα είμαστε εντάξει.
809
00:49:46,293 --> 00:49:48,043
-Θα είμαστε εντάξει;
-Ναι.
810
00:49:48,918 --> 00:49:49,793
Πώς γίνεται;
811
00:49:49,876 --> 00:49:51,293
Μα θα είμαστε εντάξει.
812
00:49:51,376 --> 00:49:54,959
Δεν γίνεται. Έχω αρχίσει να ετοιμάζομαι
για την επιτροπή.
813
00:49:55,459 --> 00:49:57,668
Πήρα το κουστούμι, τους περιμένω,
814
00:49:57,751 --> 00:50:00,168
ο κόσμος φωνάζει το όνομά μου.
815
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
-Βούσι…
-Μα ετοιμάστηκα!
816
00:50:02,418 --> 00:50:04,959
Να χαίρεσαι που το παιδί μας
είναι λογιστής.
817
00:50:05,043 --> 00:50:07,334
-Και βγάζει λεφτά.
-Πολλά λεφτά.
818
00:50:07,876 --> 00:50:10,209
Τέλος πάντων, φεύγω. Μην αργήσουμε.
819
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Εντάξει. Ευχαριστούμε.
820
00:50:12,751 --> 00:50:14,709
-Και φρόνιμα.
-Φύγε, θα σε δείρω.
821
00:50:14,793 --> 00:50:16,918
-Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε.
-Κι εγώ!
822
00:50:17,459 --> 00:50:21,043
Σχεδίαζα να βάλω
το νέο μου κοστούμι και θα…
823
00:50:21,126 --> 00:50:23,209
Θα αργήσουμε. Έλα να ντυθούμε.
824
00:50:23,751 --> 00:50:26,168
Ξέρεις ποιο λέω. Έχεις δει πόσο μου πάει.
825
00:50:26,251 --> 00:50:28,126
-Βούσι Τουάλα.
-Τέλεια στρώνει!
826
00:50:28,209 --> 00:50:30,334
Βούσι, θα αργήσουμε!
827
00:50:41,126 --> 00:50:42,584
Σχεδόν έτοιμο το φαγητό.
828
00:50:43,251 --> 00:50:44,668
Ας φάμε.
829
00:50:44,751 --> 00:50:48,084
Δεν χορταίνω με τα ψωμάκια. Τόσα έχω φάει.
830
00:50:48,959 --> 00:50:50,001
Γκρέις.
831
00:50:51,459 --> 00:50:53,168
-Γκρέις.
-Τι;
832
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
Όχι!
833
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Γκρέις!
834
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
Δεν θέλω να σου κόψουν την όρεξη.
835
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
Εξάλλου, είναι για το επιδόρπιο.
836
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Ναι, αυτά είναι για επιδόρπιο.
837
00:51:21,793 --> 00:51:22,876
Ας φάμε.
838
00:51:23,459 --> 00:51:24,834
Ας φάμε.
839
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
Και κρέας.
840
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Ποιος μου ετοιμάζει πιάτο;
841
00:51:39,668 --> 00:51:43,751
Κυρίες και κύριοι,
θα ήθελα να πω κάτι σε όσους είστε εδώ.
842
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Μπιούτι.
843
00:51:46,459 --> 00:51:48,418
Ακόμα νιώθω ο πιο τυχερός στη Γη.
844
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Καλή μας επέτειο.
845
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
-Το θυμήθηκες.
-Φυσικά.
846
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
Χαίρομαι που μαζευτήκαμε όλοι εδώ σήμερα,
847
00:51:54,168 --> 00:51:55,793
όπως πριν από έναν χρόνο.
848
00:51:56,626 --> 00:51:59,293
Λοιπόν, ας θυμηθούμε όλοι…
849
00:52:01,709 --> 00:52:03,334
ότι η ζωή ίσως είναι μικρή,
850
00:52:05,043 --> 00:52:06,376
μα πρέπει να τη ζούμε.
851
00:52:06,459 --> 00:52:09,084
-Χαρούμενη επέτειο.
-Χαρούμενη επέτειο!
852
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Πεινάω σαν λύκος. Ας φάμε.
853
00:52:17,793 --> 00:52:19,543
Περίμενε, θεία.
854
00:52:40,668 --> 00:52:41,584
Ξέρεις…
855
00:52:42,793 --> 00:52:44,376
Δεν νομίζω ότι είσαι…
856
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
Πώς το είπες;
857
00:52:47,626 --> 00:52:48,501
Τοξική.
858
00:52:51,043 --> 00:52:52,501
Δεν ξέρεις τίποτα.
859
00:52:53,168 --> 00:52:55,668
Ξέρω πολλούς που θα διαφωνούσαν μαζί σου.
860
00:52:58,876 --> 00:52:59,793
Αμήν.
861
00:53:01,543 --> 00:53:03,584
Κοίτα τι έκανες.
862
00:53:10,293 --> 00:53:11,501
Ξέρεις, Τουμάιζα…
863
00:53:12,751 --> 00:53:14,168
Θα έλεγα ότι είσαι
864
00:53:15,584 --> 00:53:16,751
σπάνιο άτομο.
865
00:53:18,001 --> 00:53:19,626
Αυθεντική.
866
00:53:23,209 --> 00:53:24,876
Μην το χάσεις ποτέ αυτό.
867
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Γεια σου.
868
00:53:33,793 --> 00:53:35,251
Ο γέρος έχει δίκιο.
869
00:53:36,876 --> 00:53:38,043
Δεν μετανιώνω.
870
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Μαμά.
871
00:54:28,959 --> 00:54:30,168
Αναπαύσου εν ειρήνη.
872
00:54:30,834 --> 00:54:32,668
Ήσουν ένα γνήσιο σκληρό καρύδι.
873
00:54:35,918 --> 00:54:37,626
Βλέπετε τι έλεγα;
874
00:54:37,709 --> 00:54:39,584
Αυτό δεν είναι αφρικανικό!
875
00:54:55,793 --> 00:54:57,876
Αναπαύσου εν ειρήνη, αγάπη μου.
876
00:55:12,001 --> 00:55:14,709
26 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
877
00:55:15,918 --> 00:55:17,209
Επιτέλους.
878
00:55:17,293 --> 00:55:20,293
Ήλιος, μαργαρίτες και Μαυρίκιος.
879
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΛΕΤΕ "ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΘΕΙΤΕ"
880
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Διακοπές πηγαίνετε;
881
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Ναι.
882
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Μόνος σας;
883
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Ναι.
884
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
Κι εγώ.
885
00:55:34,418 --> 00:55:37,043
Πέρασα πάρα πολλά,
886
00:55:37,876 --> 00:55:39,709
αλλά δεν θα σας κουράσω.
887
00:55:40,251 --> 00:55:41,501
Ξέρετε, οι άντρες…
888
00:55:42,209 --> 00:55:44,043
Εκτροχιάζουν τη ζωή σου.
889
00:55:44,959 --> 00:55:45,793
Ξέρετε…
890
00:55:46,918 --> 00:55:49,251
Έκλεισα αυτό το ταξίδι με τον φίλο μου.
891
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
Τον πρώην φίλο μου.
892
00:55:52,001 --> 00:55:55,876
Βασικά, ήταν ο αρραβωνιαστικός μου
για δύο δευτερόλεπτα.
893
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Μεγάλη ιστορία.
894
00:55:58,209 --> 00:55:59,459
Τώρα…
895
00:56:00,126 --> 00:56:03,418
Νομίζω ότι πρέπει να περάσω χρόνο
με τον εαυτό μου και…
896
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Σωστά.
897
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Καλή πτήση να έχετε.
898
00:56:23,709 --> 00:56:26,126
Άντε πάλι τα ίδια.
899
00:57:16,043 --> 00:57:18,043
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη