1
00:00:06,959 --> 00:00:09,959
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:20,209 --> 00:00:23,918
23. DEZEMBER
4 STUNDEN VOR DEM LEEREN SARG
3
00:00:41,376 --> 00:00:42,251
Tumiza.
4
00:00:42,793 --> 00:00:45,168
Ich schick dir eine SMS mit der Adresse.
5
00:00:45,251 --> 00:00:46,626
Sei in 20 Minuten hier.
6
00:00:46,709 --> 00:00:48,334
Welche Adresse denn?
7
00:00:48,418 --> 00:00:52,209
Ich sagte doch,
die Löwin muss sich am Fluss ausruhen,
8
00:00:52,293 --> 00:00:55,084
um die Impala bei Sonnenaufgang zu fangen.
9
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
Die Sonne ist aufgegangen.
10
00:00:57,459 --> 00:00:59,959
Wovon… Wovon redest du?
11
00:01:00,043 --> 00:01:03,668
Musst du dich andauernd beschweren?
12
00:01:04,376 --> 00:01:05,709
Showtime, Baby!
13
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
Wir erteilen diesen Twala-Jungs
eine Lektion.
14
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
Eine Lektion?
15
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Ok, eine Lektion.
16
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
Warte mal.
17
00:01:13,876 --> 00:01:19,126
Ich bin wirklich nicht in der Position,
irgendjemandem eine Lektion zu erteilen.
18
00:01:19,209 --> 00:01:22,584
Wir haben es angefangen,
also müssen wir es zu Ende bringen.
19
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Esther wartet auf uns.
20
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
Tumiza, bist du noch da?
21
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
Ja.
22
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
Hör zu…
23
00:01:36,876 --> 00:01:39,126
Ich habe Wichtigeres zu tun.
24
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Bei mir geht's gerade wieder bergauf.
Ich sollte hierbleiben.
25
00:01:44,626 --> 00:01:46,334
Ok. Ich warte nicht lange.
26
00:01:47,293 --> 00:01:50,459
Der Plan funktioniert nur,
wenn wir es jetzt tun.
27
00:01:50,543 --> 00:01:51,459
Heute.
28
00:01:51,543 --> 00:01:52,959
-Ich muss wirklich…
-Tschüss.
29
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
Na schön, es gibt kein Zurück mehr.
30
00:02:03,459 --> 00:02:04,668
Schatz?
31
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
-Hey!
-Ist alles ok da drinnen?
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,709
Ja, Baby.
33
00:02:10,376 --> 00:02:11,376
Ja.
34
00:02:11,459 --> 00:02:15,084
Ich hab mir überlegt,
dass wir heute vielleicht
35
00:02:15,168 --> 00:02:16,626
was unternehmen könnten.
36
00:02:16,709 --> 00:02:17,959
Nur wir beide.
37
00:02:19,293 --> 00:02:21,626
BEERDIGUNGSUNTERNEHMEN & KREMATORIUM
38
00:02:21,709 --> 00:02:23,126
Krematorium?
39
00:02:25,709 --> 00:02:26,626
Oh Gott.
40
00:02:27,376 --> 00:02:28,418
Oh Gott.
41
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Hey, Schatz…
42
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
Weißt du was? Mir…
43
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
Mir geht's nicht gut.
44
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Ja, ich fühl mich gerade nicht so gut.
45
00:02:38,293 --> 00:02:39,834
Weißt du was? Ich glaube,
46
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
daran ist der Schnaps schuld.
47
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Oh nein. Ich brauche…
48
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
Hot Wings.
49
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Ok, vielleicht kann der Zimmerservice
welche bringen.
50
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
-Ok?
-Nein!
51
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
-Ich meine, nein…
-Nein?
52
00:02:53,001 --> 00:02:54,584
-Imodium.
-Imodium?
53
00:02:58,834 --> 00:03:01,709
Tut mir leid, es kommt.
54
00:03:01,793 --> 00:03:03,918
Ja, von oben und unten.
55
00:03:04,459 --> 00:03:05,918
-Ok.
-Los!
56
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Ich bin in zehn Minuten wieder…
57
00:03:08,251 --> 00:03:09,959
Khaya, geh einfach.
58
00:03:10,043 --> 00:03:12,168
-Brauchst du einen Arzt?
-Ich liebe dich!
59
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Ich dich auch.
60
00:04:23,043 --> 00:04:25,126
Das wird böse enden.
61
00:04:28,126 --> 00:04:31,626
-Was ist hier los, verdammte Scheiße?
-Tumiza! Nicht so.
62
00:04:34,334 --> 00:04:36,834
Ok. Bitte!
63
00:04:36,918 --> 00:04:38,293
Bring mich bitte nicht um.
64
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
Was soll ich damit machen?
65
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
Iss es.
66
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
Du hast gestern gesoffen wie ein Loch.
67
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
Ich bin nicht hier,
um meinen Kater loszuwerden.
68
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
Was machen wir hier,
69
00:04:50,876 --> 00:04:52,584
in einem Krematorium?
70
00:04:54,668 --> 00:04:56,459
Was ist hier los?
71
00:04:57,626 --> 00:04:58,959
Ich trinke nie wieder.
72
00:04:59,043 --> 00:05:00,168
Wer sind die Typen?
73
00:05:00,251 --> 00:05:01,251
Rede mit mir.
74
00:05:01,793 --> 00:05:03,293
Sag mir, was los ist.
75
00:05:03,793 --> 00:05:05,959
Warte… Ist das…
76
00:05:07,126 --> 00:05:08,209
Ok…
77
00:05:09,001 --> 00:05:12,126
Ich will gar nicht wissen,
was hier passiert.
78
00:05:12,209 --> 00:05:15,001
Ich will nur zu Protokoll geben,
79
00:05:15,084 --> 00:05:18,334
dass ich diese Sache nicht unterstütze.
80
00:05:18,418 --> 00:05:19,959
-Tumiza.
-Was immer es auch ist.
81
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
Die Zukunft wird dich freisprechen.
82
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Dafür kannst du ins Gefängnis kommen.
83
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
Das wäre nicht mein erstes Mal.
84
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
Es ist nicht so schlimm, wie alle denken.
85
00:05:44,084 --> 00:05:46,501
Geh ran. Bitte.
86
00:05:48,668 --> 00:05:49,834
Tut mir leid.
87
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Mist.
88
00:05:55,334 --> 00:05:57,334
Gracie, komm schon.
89
00:06:12,626 --> 00:06:15,084
Das war's mit deinem Liebling.
90
00:06:15,168 --> 00:06:18,834
Sie sorgt sicher wieder
irgendwo für Chaos.
91
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Ok, Khaya.
92
00:06:32,501 --> 00:06:33,959
TUMI MEIN SCHATZ
93
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Scheiße.
94
00:06:45,376 --> 00:06:50,418
GEGENWART
95
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
Spritz ihr Wasser ins Gesicht.
96
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
Was ist hier los?
97
00:06:54,209 --> 00:06:57,543
Wo ist meine Mutter?
98
00:06:57,626 --> 00:06:58,459
Na warte!
99
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Wer sollte Gogos Leiche stehlen?
100
00:07:07,168 --> 00:07:08,876
-Diese Ratte Mkhize.
-Mkhize.
101
00:07:10,543 --> 00:07:15,043
Ganz ruhig. Ich rufe meine Jungs an,
und dann finden wir den Mann.
102
00:07:15,668 --> 00:07:18,459
Ich nehme an,
mit "Jungs" meinst du "Gangster"?
103
00:07:19,084 --> 00:07:21,459
Willst du über Semantik streiten
oder Mutter finden?
104
00:07:21,543 --> 00:07:23,376
-Was bringt das?
-Halt dich da raus.
105
00:07:23,459 --> 00:07:25,834
-Vusi!
-Was ist denn los?
106
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
Die alte Dame
hat sich in Stein verwandelt.
107
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
Unsinn.
108
00:07:31,418 --> 00:07:32,751
Der Teufel lügt.
109
00:07:32,834 --> 00:07:33,709
Lasst uns beten.
110
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
Nein, warum betet ihr?
111
00:07:36,418 --> 00:07:38,334
Wozu soll das gut sein?
112
00:07:38,418 --> 00:07:41,459
Die Leiche wurde sicher gestohlen,
um Hexerei zu betreiben.
113
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Sag mal, wo warst du?
114
00:07:46,084 --> 00:07:52,418
Ich habe die letzten Vorbereitungen
für meine Rentenversicherung getroffen.
115
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Immerhin hat Tumi nichts damit zu tun.
116
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
Was?
117
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Sie hat versucht, mich anzurufen,
kurz bevor wir die Steine fanden.
118
00:08:04,459 --> 00:08:07,334
Das ist sicher ein Zufall.
Khaya, wo ist Tumi?
119
00:08:08,001 --> 00:08:09,334
Tumi wollte herkommen,
120
00:08:09,876 --> 00:08:12,709
um bei der Beerdigung mitzuhelfen.
121
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Einen Moment.
122
00:08:13,709 --> 00:08:15,126
Worüber redet ihr?
123
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
-Nichts.
-Nichts.
124
00:08:20,459 --> 00:08:21,501
Ihr lästert.
125
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
Wir haben gebetet.
126
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
Tumi hat mich auch angerufen.
127
00:08:26,084 --> 00:08:27,584
-Seht ihr?
-Was hat sie gemacht?
128
00:08:28,751 --> 00:08:29,918
Was hat Tumi gemacht?
129
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
Sie hat nichts damit zu tun.
130
00:08:33,251 --> 00:08:34,084
Beauty?
131
00:08:34,168 --> 00:08:35,668
-Ma?
-Rede.
132
00:08:36,834 --> 00:08:37,959
Irgendwas
133
00:08:38,668 --> 00:08:39,876
stimmt hier nicht.
134
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
Er wurde in einem Lieferwagen
an der Leichenhalle gesehen.
135
00:08:43,334 --> 00:08:44,834
Seht ihr's jetzt?
136
00:08:46,418 --> 00:08:47,793
Was hab ich gesagt?
137
00:08:48,293 --> 00:08:50,418
Ihr macht jetzt besser den Mund auf.
138
00:09:01,376 --> 00:09:02,251
Ok…
139
00:09:03,793 --> 00:09:06,626
Ok, wartet mal kurz.
140
00:09:07,126 --> 00:09:09,209
Ich hab mir überlegt…
141
00:09:09,751 --> 00:09:12,626
Wie wär's mit einem Deal mit den Twalas?
142
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
Du könntest bekommen,
was auch immer du willst. Geld, oder…
143
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
Eine Entschuldigung?
144
00:09:18,126 --> 00:09:22,043
Nur idioten
lassen sich mit den Reichen ein.
145
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
Wir tun das, was Esther gewollt hätte.
146
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Es tut mir leid,
147
00:09:27,418 --> 00:09:29,418
aber ich hab's satt, das zu tun,
148
00:09:29,501 --> 00:09:31,418
was Esther gewollt hätte.
149
00:09:32,168 --> 00:09:34,959
Nichts gegen sie,
aber sie hat mir die Scheiße eingebrockt.
150
00:09:35,459 --> 00:09:36,793
-Und jetzt…
-Nein.
151
00:09:36,876 --> 00:09:39,543
-Gib dir nicht die Schuld.
-Tu ich auch nicht.
152
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
Aber weißt du was?
Alle anderen werden es tun.
153
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
Vielleicht bin ich toxisch.
154
00:09:47,084 --> 00:09:48,501
Der Ofen ist heiß genug.
155
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
Nein!
156
00:09:51,084 --> 00:09:55,751
Bitte, bitte, bitte!
Siehst du nicht, wie verzweifelt ich bin?
157
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Bitte mach's nicht.
158
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
Bitte, ich flehe dich an. Warte kurz.
159
00:09:59,334 --> 00:10:00,168
Na endlich.
160
00:10:01,168 --> 00:10:05,668
Ok, ich muss ganz kurz aufs Klo, und dann…
161
00:10:06,251 --> 00:10:08,626
Tut nichts, was ich nicht tun würde.
162
00:10:08,709 --> 00:10:10,126
Wie eine Leiche zu verbrennen.
163
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
Wo warst du?
Du wirst nicht glauben, was passiert ist.
164
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
Herr Mkhize hat Gogo Twala gestohlen.
165
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
Ich hoffe, Sbu ist im Bett
wirklich so gut, wie du sagst,
166
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
sonst ist es diese Familie
echt nicht wert.
167
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Tumi?
168
00:10:29,709 --> 00:10:32,709
Ernsthaft,
dieser Mkhize ist ein Psychopath.
169
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
Erst erzählt er mir
von irgendeiner Impala,
170
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
und plötzlich stehen vier Typen
mit einem Sarg vor mir.
171
00:10:39,126 --> 00:10:42,043
Dann gibt er mir eine Tomate und Salz
für meinen Kater und…
172
00:10:42,126 --> 00:10:44,418
Hey, du Hure.
173
00:10:44,501 --> 00:10:47,043
Wen interessiert deine Tomatengeschichte?
174
00:10:48,709 --> 00:10:51,501
Beauty,
wie lange ist der Lautsprecher schon an?
175
00:10:52,168 --> 00:10:54,918
Sag uns, wo unsere Mutter ist!
176
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Ja, sag uns, wo unsere Mutter ist!
177
00:10:57,751 --> 00:10:58,668
Sag's ihnen.
178
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Das hab ich schon gesagt.
179
00:11:00,001 --> 00:11:04,334
Ich bin im Krematorium.
Gogos Freund will sie einäschern, und ich…
180
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
Er will sich nichts sagen lassen,
aber wenn ihr mir helft,
181
00:11:08,334 --> 00:11:11,501
kann ich ihr helfen, und ihm.
Bitte kommt schnell.
182
00:11:11,584 --> 00:11:13,543
Tumi, hör zu. Wir sind unterwegs.
183
00:11:13,626 --> 00:11:14,709
Lenk ihn ab, ok?
184
00:11:17,876 --> 00:11:18,793
Scheiße.
185
00:11:18,876 --> 00:11:22,793
Ich kümmere mich darum.
Meine Jungs und ich klären das wie Männer.
186
00:11:22,876 --> 00:11:24,584
Dafür ist keine Zeit.
187
00:11:24,668 --> 00:11:28,126
So werden solche Dinge
nun mal in KZN geklärt.
188
00:11:28,209 --> 00:11:29,918
Ich muss Mkhize aufhalten.
189
00:11:30,001 --> 00:11:31,168
Ich komme mit.
190
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Gehen wir.
191
00:11:33,793 --> 00:11:36,543
Kommt zurück. Wo wollt ihr denn hin?
192
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Hört mir mal gut zu.
193
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
Ich brauche eure Hilfe.
194
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
Wir erwarten Gäste.
195
00:11:41,959 --> 00:11:43,376
Wer soll mir sonst helfen?
196
00:11:44,084 --> 00:11:46,501
Ihr könnt schon mal Tee machen.
197
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Na los!
198
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
Komm, Khaya. Bevor sie sie kreuzigen.
199
00:11:51,834 --> 00:11:53,084
Ja.
200
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
Sollten wir nicht erst mal beten?
201
00:12:03,834 --> 00:12:04,709
Beten?
202
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
Du?
203
00:12:07,959 --> 00:12:09,626
-Nein, Mann.
-Wir können sie…
204
00:12:09,709 --> 00:12:11,959
Wir können sie nicht einfach so
205
00:12:12,543 --> 00:12:13,751
gehen lassen.
206
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
Nein.
207
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
Unsere liebe Esther verdient Respekt.
208
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Bitte.
209
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Na gut.
210
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
Fängst du an?
211
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Ich?
212
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
-Ja.
-Ok, sicher.
213
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
Ich widme ihr ein Liebes…
Nein, ein Lied über die Liebe.
214
00:12:41,668 --> 00:12:42,751
-Ok.
-Eine Hymne.
215
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Ja.
216
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Würdest du bitte die Hymne mit mir singen?
217
00:13:21,626 --> 00:13:22,543
Lass uns beten.
218
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Lieber Gott…
219
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
Und Vater, du bist Alpha und Omega…
220
00:13:37,918 --> 00:13:41,043
-Vater, dein Licht scheint auf uns…
-Das reicht.
221
00:13:41,126 --> 00:13:43,334
Sogar Gott hat deine Stimme satt.
222
00:13:43,418 --> 00:13:44,626
Tumi, was machst du?
223
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
Mama, hör zu.
Ich kann das alles erklären. Versprochen.
224
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
Ich bring dich um.
225
00:13:54,293 --> 00:13:55,793
Du hast meine Mutter gestohlen!
226
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
Wenn Siya hier wäre, wärst du schon tot!
227
00:14:00,251 --> 00:14:02,626
Macht das Feuer aus!
228
00:14:04,626 --> 00:14:06,209
-Hör mir zu.
-Ich bring dich um.
229
00:14:07,626 --> 00:14:10,543
Wie sonst hätte ich
deine Aufmerksamkeit bekommen sollen?
230
00:14:11,126 --> 00:14:13,543
Du hast das also geplant?
231
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Ja.
232
00:14:15,584 --> 00:14:16,959
Hast du davon gewusst?
233
00:14:17,043 --> 00:14:18,626
Ich weiß nicht mal, was los ist.
234
00:14:18,709 --> 00:14:20,834
Hier steht es, schwarz auf weiß.
235
00:14:20,918 --> 00:14:22,418
Was ist schwarz und weiß?
236
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
Esther wollte keine große Beerdigung.
237
00:14:26,126 --> 00:14:28,376
Du weißt nichts über meine Mutter.
238
00:14:29,084 --> 00:14:29,959
Entspann dich.
239
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
Vusi, hör mal zu.
240
00:14:31,793 --> 00:14:34,876
Deine Mutter wusste, dass ihr pleite seid.
241
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
Pleite?
242
00:14:36,418 --> 00:14:38,876
Nein. Wir sind nicht pleite.
243
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Damit das klar ist,
244
00:14:40,043 --> 00:14:42,793
wir sind nicht arm.
245
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
-Papa.
-Ja?
246
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
Stimmt das?
247
00:14:45,543 --> 00:14:46,501
Na ja…
248
00:14:48,168 --> 00:14:51,584
Es stimmt vielleicht ein kleines bisschen.
249
00:14:51,668 --> 00:14:53,418
Ein kleines bisschen.
250
00:14:53,501 --> 00:14:54,376
Sbu…
251
00:14:58,501 --> 00:14:59,376
Warte.
252
00:14:59,459 --> 00:15:02,584
-Außer mir wussten es also alle?
-Nein.
253
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
Wir wollten dich nur beschützen.
254
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
-Wegen…
-Wegen was?
255
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
Sprich's aus.
256
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Sagt es! Wegen der Fehlgeburt.
257
00:15:14,418 --> 00:15:18,209
In dieser Familie
wird nie miteinander gesprochen.
258
00:15:18,293 --> 00:15:20,626
-Sbu…
-Nein, Themba. Lass mich ausreden.
259
00:15:21,209 --> 00:15:24,126
Genau darum ist Gogo Twala
zu Tumi gegangen,
260
00:15:24,209 --> 00:15:26,834
einer Fremden,
statt ihrer eigenen Familie.
261
00:15:26,918 --> 00:15:27,834
Sbu…
262
00:15:27,918 --> 00:15:29,668
-Ich hab's satt.
-Sbu…
263
00:15:29,751 --> 00:15:32,709
-Nein, ich hab die Schnauze voll.
-Sibusiso!
264
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
Themba, lass mich in Ruhe!
265
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
Er hat recht.
266
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
Ihr solltet Tumiza dankbar sein.
267
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
Wie bitte?
268
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
Ich kenne sie erst seit einem Tag,
269
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
aber sie erscheint mir wie eine Frau,
die die Kuh von hinten melken kann.
270
00:15:47,584 --> 00:15:50,876
So eine Frau braucht man an seiner Seite.
271
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Besonders wenn die Flüsse ausgetrocknet
und die Löwen durstig sind.
272
00:15:57,418 --> 00:16:00,793
Ich werde nicht rumstehen
und mir von diesem alten Narren
273
00:16:00,876 --> 00:16:03,251
was über Frauen, Kühe und Löwen anhören.
274
00:16:03,834 --> 00:16:05,334
-Vusi.
-Wovon redest du?
275
00:16:05,418 --> 00:16:07,001
-Hast du sie noch alle?
-Hör zu.
276
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
Du wirst es verstehen.
277
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Deine Mutter wusste, wie sehr du und Siya
sie geliebt und unterstützt habt.
278
00:16:16,043 --> 00:16:19,918
Wie nannte sie euch immer? Mamas Jungs.
279
00:16:20,834 --> 00:16:23,084
Verstehst du? Sie wollte nicht,
280
00:16:23,168 --> 00:16:25,751
dass ihr euch gegenseitig
die Augen auskratzt.
281
00:16:25,834 --> 00:16:28,543
Sie wollte nur das Beste für euch.
282
00:16:28,626 --> 00:16:31,709
Also tu, was jeder gute Sohn tun würde:
283
00:16:32,209 --> 00:16:35,126
Mach deine Mama stolz.
284
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Na schön.
285
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
-Ok.
-Aber nicht ohne meinen Bruder.
286
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
Vusi, warte auf mich.
287
00:16:52,084 --> 00:16:55,168
Siya,
es wird morgen keine Beerdigung geben.
288
00:16:55,251 --> 00:16:57,334
Was? Nein, meine Jungs sind bereit.
289
00:16:57,418 --> 00:16:59,668
Nein, ich erklär's dir später.
290
00:16:59,751 --> 00:17:01,334
-Ok?
-MaVrrr, nein…
291
00:17:01,418 --> 00:17:02,459
Vusi,
292
00:17:02,543 --> 00:17:08,459
wir könnten eine kleine, intime Feier
für Gogo im Strandhaus ausrichten.
293
00:17:08,543 --> 00:17:12,209
-Weit weg von den neugierigen Nachbarn.
-Sehr gute Idee.
294
00:17:12,293 --> 00:17:15,543
Aber wir haben immer noch keinen Pastor.
295
00:17:17,334 --> 00:17:19,043
Frau Sello.
296
00:17:19,126 --> 00:17:23,501
Wir haben ein Problem,
bei dem Sie uns helfen könnten.
297
00:17:24,084 --> 00:17:27,626
Leider kann der Pastor nicht kommen.
298
00:17:27,709 --> 00:17:30,418
Halleluja, es wäre mir eine Ehre.
Gott ist gut.
299
00:17:30,501 --> 00:17:32,209
-Danke, Gott!
-Sei nicht böse.
300
00:17:32,293 --> 00:17:35,126
Nein. Warum? Ich bin nicht sauer.
301
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
Diese Familie ist deinetwegen besser dran.
302
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
Die Theatralik war etwas übertrieben,
aber du überraschst mich immer wieder.
303
00:17:42,084 --> 00:17:45,876
Und darum
schneide ich mir eine Scheibe von dir ab.
304
00:17:46,584 --> 00:17:49,751
Verzeihung, könnte ich kurz
eure Aufmerksamkeit haben?
305
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
Ich würde gerne etwas sagen.
306
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Was ist denn?
307
00:17:52,959 --> 00:17:55,751
Ma, ich weiß,
so macht man das eigentlich nicht,
308
00:17:55,834 --> 00:17:59,043
aber es fühlt sich richtig an.
Ich kann nicht warten.
309
00:18:00,626 --> 00:18:02,668
-Ich liebe diese Frau.
-Oh Gott.
310
00:18:02,751 --> 00:18:04,793
Sie hört immer nur auf ihr Herz,
311
00:18:04,876 --> 00:18:06,543
und das sollte ich auch tun.
312
00:18:07,584 --> 00:18:08,459
Was wird das?
313
00:18:08,543 --> 00:18:10,543
Wirklich? Ausgerechnet jetzt?
314
00:18:11,126 --> 00:18:14,459
Boitumelo Sello,
ohne dich ergibt mein Leben keinen Sinn.
315
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Schatz, das ist ein Krematorium.
316
00:18:16,959 --> 00:18:19,626
Ich will nicht länger
auf den richtigen Moment warten.
317
00:18:19,709 --> 00:18:23,084
Ich möchte, dass du meine Partnerin bist,
318
00:18:23,168 --> 00:18:27,793
meine beste Freundin,
und am allerwichtigsten: meine Frau.
319
00:18:28,709 --> 00:18:31,709
Bitte mach mich
zum glücklichsten Mann der Welt.
320
00:18:31,793 --> 00:18:33,376
Willst du mich heiraten?
321
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
Das wird eine Party!
322
00:18:42,793 --> 00:18:44,626
Sag einfach Ja.
323
00:18:45,376 --> 00:18:48,334
-Ja.
-Ja? Sie hat Ja gesagt.
324
00:18:48,418 --> 00:18:49,251
Ja!
325
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
Weißt du was, Vusi?
Diese Leute haben keinen Respekt.
326
00:18:53,334 --> 00:18:55,334
Wir trauern und sie heiraten.
327
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Gehen wir.
328
00:18:58,834 --> 00:19:00,293
Pass doch auf.
329
00:19:01,209 --> 00:19:02,376
Tumi.
330
00:19:03,043 --> 00:19:04,334
Etwas Lippenstift?
331
00:19:04,418 --> 00:19:06,001
Meine Tasche ist drinnen.
332
00:19:06,084 --> 00:19:07,459
-Warte.
-Hol sie später.
333
00:19:07,543 --> 00:19:11,293
Der Pastor, die Gemeinde
und die Kirche werden sich freuen.
334
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
Du lässt ihn also einfach gewinnen?
335
00:19:37,209 --> 00:19:39,334
Hast du die Streitereien nicht satt?
336
00:19:42,293 --> 00:19:46,293
Das ist meine Mutter, und ich werde
sie begraben, wie es sich gehört.
337
00:19:46,376 --> 00:19:48,334
Und wenn ich es selbst tun muss.
338
00:19:53,293 --> 00:19:55,209
Siya, sie wollte es so.
339
00:19:58,793 --> 00:19:59,709
Aber hör zu…
340
00:20:00,959 --> 00:20:04,293
Wenn du das nicht willst,
ist das in Ordnung.
341
00:20:06,084 --> 00:20:07,543
Wir tun alles,
342
00:20:08,043 --> 00:20:09,293
was du willst.
343
00:20:12,334 --> 00:20:13,209
Hauptsache…
344
00:20:15,209 --> 00:20:18,001
…wir machen es zusammen.
345
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
Als Team.
346
00:20:21,043 --> 00:20:23,001
Aber wir müssen sie gehen lassen.
347
00:20:30,043 --> 00:20:31,126
Alles gut, Bruder.
348
00:20:31,751 --> 00:20:32,626
Alles gut.
349
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
Ok, Bruder.
350
00:20:42,876 --> 00:20:44,168
Alles wird gut.
351
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
352
00:20:55,168 --> 00:20:57,251
Der Sarg gehört trotzdem uns, oder?
353
00:20:58,251 --> 00:20:59,334
Typisch du.
354
00:21:03,001 --> 00:21:04,626
Du Spinner.
355
00:21:05,459 --> 00:21:06,543
Du redest Unsinn.
356
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
Da ist Gold dran.
357
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
Ich hab dich lieb.
358
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
Hast du Papa gesehen?
Er geht nicht ans Handy.
359
00:21:21,793 --> 00:21:23,209
Setz dich lieber.
360
00:21:35,084 --> 00:21:36,501
Er ist weg, oder?
361
00:21:37,709 --> 00:21:38,793
Es tut mir leid.
362
00:21:39,876 --> 00:21:42,584
Ich wusste es.
Ich wollte es nur nicht glauben.
363
00:21:43,209 --> 00:21:44,501
Ich auch nicht.
364
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
Sbu hatte recht.
365
00:21:47,793 --> 00:21:49,793
Jetzt redet er nicht mehr mit mir.
366
00:21:52,084 --> 00:21:54,251
Warum verliere ich alles, was ich liebe?
367
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
Nein.
368
00:21:56,918 --> 00:21:58,543
Du hast Sbu nicht verloren.
369
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
So ist nun mal das Leben.
370
00:22:02,084 --> 00:22:05,751
Es geht nicht immer geradeaus.
Denk nur immer an das Gute.
371
00:22:06,334 --> 00:22:08,418
Gibt's denn noch was Gutes?
372
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
Ja.
373
00:22:09,834 --> 00:22:16,668
Dein Mann wollte deinem Vater,
diesem Lügner und Betrüger, helfen.
374
00:22:16,751 --> 00:22:18,584
Diesem nichtsnutzige Stück…
375
00:22:20,459 --> 00:22:24,084
Ich will damit sagen,
so jemanden findest du nicht noch mal.
376
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
Kämpfe für ihn.
377
00:22:26,293 --> 00:22:27,918
Das wird dich retten.
378
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
So wie du und Tumi mich gerettet habt,
als Edmund gegangen ist.
379
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Bitte stirb nicht, Ma.
380
00:22:45,501 --> 00:22:46,543
Nein.
381
00:23:19,668 --> 00:23:21,918
Sibusiso, es tut mir leid.
382
00:23:25,293 --> 00:23:26,876
Wir wollten dich beschützen.
383
00:23:27,376 --> 00:23:28,334
Mich beschützen?
384
00:23:29,084 --> 00:23:30,418
Indem ihr mich anlügt?
385
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Indem wir die Wahrheit
ein wenig abwandeln.
386
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
Wenn sie mich ins Gefängnis stecken,
kommt eh alles raus.
387
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
Was? Gefängnis?
388
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
Ich kann nicht ewig
vor den Steuerbehörden davonrennen.
389
00:23:44,334 --> 00:23:46,376
Papa, wovon redest du?
390
00:23:48,584 --> 00:23:50,293
Vor ein paar Monaten
391
00:23:51,501 --> 00:23:52,834
bekam ich einen Brief.
392
00:23:52,918 --> 00:23:57,251
Es ging um Steuern
und eine Erfassung der Lebensgewohnheiten.
393
00:23:58,459 --> 00:24:02,251
Dann gab es Gerüchte
über eine weitere Korruptionsanhörung.
394
00:24:03,168 --> 00:24:08,334
Also dachte ich, wenn ich es ignoriere,
erledigt es sich vielleicht von selbst.
395
00:24:09,959 --> 00:24:11,668
Und jetzt sind meine Konten gesperrt.
396
00:24:12,876 --> 00:24:14,043
Was genau
397
00:24:14,793 --> 00:24:16,293
stand in dem Brief?
398
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
Ist doch egal.
399
00:24:21,543 --> 00:24:23,043
Ich kenne mein Schicksal.
400
00:24:24,459 --> 00:24:26,584
Es ist ein Ideal,
401
00:24:27,793 --> 00:24:29,043
für das ich lebe.
402
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
Und wenn es sein muss,
403
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
bin ich auch bereit,
404
00:24:35,251 --> 00:24:37,043
für dieses Ideal zu sterben.
405
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
Zitierst du gerade Mandela?
406
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Vergleichst du deine Steuerprobleme
mit Mandelas Haftstrafe?
407
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
Du weißt doch,
408
00:24:46,584 --> 00:24:49,251
Mandela und ich
sind in einer WhatsApp-Gruppe.
409
00:24:51,959 --> 00:24:54,334
Zeig mir den Brief und deine Unterlagen,
410
00:24:54,418 --> 00:24:56,668
und ich sehe mal, was ich tun kann.
411
00:24:59,959 --> 00:25:01,584
Ich hab dir das nie gesagt,
412
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
aber du bist unser Lieblingssohn.
413
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Ok.
414
00:25:16,084 --> 00:25:17,626
Aber sag das Themba nicht.
415
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Ok…
416
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
-Und dann?
-Das war Plan A.
417
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
-Ja.
-Wirklich?
418
00:25:46,793 --> 00:25:50,209
Ich finde nämlich,
der Antrag am Krematorium
419
00:25:50,293 --> 00:25:53,001
war viel romantischer.
420
00:25:53,543 --> 00:25:57,251
Von dieser Aktion
werden wir noch unseren Kindern erzählen.
421
00:25:57,334 --> 00:25:58,251
Kinder?
422
00:25:58,793 --> 00:25:59,918
-Plural?
-Ja.
423
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
Das Einzige, was jetzt noch fehlt, ist…
424
00:26:06,751 --> 00:26:07,584
Der hier!
425
00:26:08,584 --> 00:26:09,418
Stimmt's?
426
00:26:15,376 --> 00:26:16,501
Was? Was ist los?
427
00:26:17,168 --> 00:26:18,418
Gefällt er dir nicht?
428
00:26:19,584 --> 00:26:22,918
Nein! Ich meine… Nein.
429
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
-Er ist wunderschon.
-Ja?
430
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
-Ja.
-Oder?
431
00:26:30,918 --> 00:26:33,459
Es ist nur… Vor ein paar Tagen
432
00:26:34,043 --> 00:26:35,459
waren wir noch getrennt,
433
00:26:36,043 --> 00:26:37,876
und heute Morgen…
434
00:26:38,376 --> 00:26:40,584
-Tut mir leid. Einen Moment.
-Ok.
435
00:26:41,168 --> 00:26:42,126
Es ist Lulu.
436
00:26:44,001 --> 00:26:45,168
Hey!
437
00:26:45,751 --> 00:26:47,459
Hast du's gemacht? Wie war's?
438
00:26:47,543 --> 00:26:49,209
Wir sind verlobt!
439
00:26:49,293 --> 00:26:51,543
Großartig! Erzählt mir alles.
440
00:26:52,126 --> 00:26:54,293
Es war doch nicht blöd und kitschig, oder?
441
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
Nein, blöd und kitschig
kann man es nicht nennen.
442
00:26:57,709 --> 00:27:01,709
Nein, eher einzigartig,
romantisch, spontan…
443
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
-Ja.
-Na los, erzählt's mir.
444
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Werde ich Trauzeugin oder Brautjungfer?
445
00:27:07,043 --> 00:27:09,668
Wer wird der Ringträger?
Was wird das Thema?
446
00:27:09,751 --> 00:27:11,543
Heiratet ihr auf Mauritius?
447
00:27:11,626 --> 00:27:14,126
Oh Gott, ich fliege nach Mauritius!
448
00:27:14,209 --> 00:27:16,209
Warte!
449
00:27:38,834 --> 00:27:41,293
Früher saß ich nächtelang hier
und dachte nach.
450
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
Woran denkst du jetzt?
451
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
An unseren Sohn.
452
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Hör mal…
453
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
Ich weiß, ich war unausstehlich
und nicht ich selbst…
454
00:28:04,751 --> 00:28:07,084
-Schon gut.
-Lass mich das loswerden.
455
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
Ich war furchtbar.
456
00:28:12,084 --> 00:28:14,168
Eine richtige Zicke.
457
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
Zu allen.
458
00:28:16,876 --> 00:28:19,001
Zu meiner Familie, meinen Freunden…
459
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Und vor allem zu dir.
460
00:28:26,001 --> 00:28:27,251
Es tut mir leid, Sbu.
461
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
Es war…
462
00:28:33,459 --> 00:28:36,668
…einfacher, etwas vorzuspielen
und alle auszuschließen.
463
00:28:36,751 --> 00:28:38,543
-Ich bin nicht alle.
-Ich weiß.
464
00:28:41,126 --> 00:28:45,293
Dieses letzte Jahr hat sich angefühlt,
als hätte ich zehn Leben gelebt.
465
00:28:49,376 --> 00:28:50,668
Manche Tage sind ok.
466
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
Aber andere…
467
00:28:53,543 --> 00:28:57,793
Andere Tage fühlen sich an wie der,
an dem wir ihn verloren haben.
468
00:28:59,168 --> 00:29:00,084
Ich weiß.
469
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Beauty, so geht es nicht weiter.
470
00:29:09,251 --> 00:29:10,626
Wir brauchen Hilfe.
471
00:29:26,168 --> 00:29:27,626
Schön, dass du wieder da bist.
472
00:29:28,918 --> 00:29:29,793
So schön.
473
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Was machst du da?
474
00:29:38,251 --> 00:29:42,251
Ich glaube, wir brauchen einen Neuanfang.
So was wie eine Taufe.
475
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
-Aber das Wasser ist eiskalt.
-Wärm mich auf.
476
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
Oh, schläft er schon?
477
00:30:11,084 --> 00:30:12,834
Ja, er schläft schon, Ma.
478
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Ma…
479
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
Ich möchte mich dafür entschuldigen,
wie ich mit dir gesprochen habe.
480
00:30:27,126 --> 00:30:28,876
-Es war nur…
-Es war nötig.
481
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Wie bitte?
482
00:30:32,501 --> 00:30:33,543
Es war nötig.
483
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
Weißt du…
484
00:30:37,084 --> 00:30:39,376
Als Mutter und gute Ehefrau
485
00:30:40,876 --> 00:30:42,543
beschützt man seine Familie.
486
00:30:43,793 --> 00:30:44,959
Lydia,
487
00:30:45,751 --> 00:30:47,001
ich weiß, wie es ist,
488
00:30:47,084 --> 00:30:49,334
wenn die Schwiegereltern
einen schlecht behandeln.
489
00:30:50,168 --> 00:30:54,209
Bitte mach bei Shakas Frau
einen besseren Job als ich bei dir.
490
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
Versprochen.
491
00:30:58,043 --> 00:30:59,001
Ja.
492
00:30:59,084 --> 00:31:00,418
-Danke, Ma.
-Danke.
493
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Ok…
494
00:31:22,668 --> 00:31:24,334
Was hat sie diesmal gesagt?
495
00:31:25,209 --> 00:31:26,209
-Nein, Themba…
-Nein.
496
00:31:27,126 --> 00:31:28,293
Baby,
497
00:31:28,376 --> 00:31:29,334
mein Liebling,
498
00:31:29,418 --> 00:31:33,876
ich habe das Gefühl,
wir müssen uns unseren Problemen stellen.
499
00:31:34,543 --> 00:31:37,959
-Nein, Themba…
-Warte, mein Schatz.
500
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
Wir haben es satt.
501
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
Wir haben es satt, ständig von dir
herumkommandiert zu werden.
502
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
503
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
Valencia, bitte! Valencia.
504
00:31:47,793 --> 00:31:49,168
Respektiere mich!
505
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
Bitte.
Meine Frau und ich wollen ausziehen.
506
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Wir wollen einen Neuanfang.
Wir wollen ausziehen.
507
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
Und ohne dass du etwas sagst!
508
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
Warte mal kurz!
509
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
Bitte!
510
00:32:03,668 --> 00:32:04,834
Was?
511
00:32:04,918 --> 00:32:07,001
Das Baby schläft, und du bist laut.
512
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
Es ist wunderbar,
513
00:32:10,334 --> 00:32:12,793
dass du, deine Frau
und euer Kind auszieht.
514
00:32:12,876 --> 00:32:14,043
Das ist gut.
515
00:32:14,126 --> 00:32:15,334
Ich unterstütze das.
516
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
Wirklich?
517
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
Ja, wirklich.
518
00:32:19,668 --> 00:32:20,959
Oh, und noch was.
519
00:32:22,168 --> 00:32:24,126
Du bist jetzt ein Mann.
520
00:32:25,126 --> 00:32:28,168
Aber du bist immer noch mein Sohn.
Rede nie wieder so mit mir.
521
00:32:29,834 --> 00:32:33,001
Ich bin immer noch deine Mutter,
nicht einer deiner Freunde.
522
00:32:33,084 --> 00:32:34,626
-Ok, Ma.
-Danke.
523
00:32:35,293 --> 00:32:36,834
Gute Nacht, mein Junge.
524
00:32:36,918 --> 00:32:37,834
Nacht, Lydia.
525
00:32:37,918 --> 00:32:40,168
-Gute Nacht, Ma.
-Shaka, gute Nacht.
526
00:32:40,668 --> 00:32:42,501
Das tat weh…
527
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
"Ok, Ma."
528
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Danke, Baby.
529
00:33:05,459 --> 00:33:12,418
24. DEZEMBER - DIE BEERDIGUNG
530
00:33:20,001 --> 00:33:21,334
Danke.
531
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Danke. Setzt euch.
532
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
Bitte, Tante Pru.
533
00:33:48,668 --> 00:33:49,501
Nicht.
534
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Sag ihr, sie soll sich hinsetzen.
535
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Na los.
536
00:34:04,126 --> 00:34:05,251
Bitte setzt euch.
537
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
Du auch, Tante Pru. Danke.
538
00:34:07,126 --> 00:34:09,251
Oh mein Gott. Nein.
539
00:34:09,959 --> 00:34:10,793
Bitte.
540
00:34:11,293 --> 00:34:12,418
Nein.
541
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Mr. Sello, setzen Sie sich bitte.
Danke.
542
00:34:20,334 --> 00:34:24,709
Als die Person
mit dem höchsten Rang im Raum
543
00:34:25,459 --> 00:34:27,709
möchte ich euch willkommen heißen,
544
00:34:28,626 --> 00:34:29,584
indem ich sage:
545
00:34:30,709 --> 00:34:33,501
Alle Rahmenbedingungen wurden eingehalten.
546
00:34:35,084 --> 00:34:38,834
Es gibt viele Dinge in meinem Leben,
auf die ich stolz bin.
547
00:34:39,584 --> 00:34:42,251
Mein guter Geschmack, was Anzüge
548
00:34:43,293 --> 00:34:45,543
und Hemden angeht,
549
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
sowie mein Rasierwasser…
550
00:34:48,709 --> 00:34:50,709
Wir haben's kapiert!
551
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
Meine Uhrensammlung.
552
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
Aber am meisten stolz
bin ich auf diese Familie.
553
00:34:58,293 --> 00:34:59,418
Wir haben
554
00:35:00,209 --> 00:35:01,668
es geschafft,
555
00:35:01,793 --> 00:35:05,376
unseren Streit zu vergessen und zu tun,
was Mutter wollte.
556
00:35:06,084 --> 00:35:09,668
Bitte erhebt euch
für die Verlesung des Nachrufs.
557
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
Ich…
558
00:35:16,876 --> 00:35:18,793
Ich würde dafür gerne
559
00:35:19,459 --> 00:35:20,834
meinen Bruder Siyabonga
560
00:35:21,459 --> 00:35:23,293
nach vorne bitten.
561
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
Bitte.
562
00:35:29,168 --> 00:35:30,418
Siyabonga.
563
00:35:41,584 --> 00:35:42,584
Esther
564
00:35:43,168 --> 00:35:44,668
Nondondoloza
565
00:35:45,293 --> 00:35:46,293
Twala.
566
00:35:47,918 --> 00:35:50,084
-Geborene Khumalo.
-Nondondoloza.
567
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Ja.
568
00:35:52,501 --> 00:35:54,751
Sie war ein Hitzkopf.
569
00:35:56,084 --> 00:35:59,459
Sie ließ sich von niemandem was gefallen.
570
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
Ich nannte sie gern
mein "KFC-Hühnchenknochen".
571
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Lass mich ausreden. Ja.
572
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
Sie war wirklich die Liebe meines Lebens.
573
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
Sie war der wahre Gangster
in dieser Familie.
574
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
-Nicht ich, sondern meine Mutter.
-Danke, Siya.
575
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
Sie ist der wahre Gangster.
576
00:36:18,501 --> 00:36:19,709
Stimmt. Danke.
577
00:36:19,793 --> 00:36:20,668
Danke.
578
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
Meine Güte.
579
00:36:24,334 --> 00:36:25,293
Ich…
580
00:36:26,043 --> 00:36:27,084
Ich würde…
581
00:36:27,793 --> 00:36:32,084
Ich möchte den nächsten Redner herbitten.
Er stand Mama sehr nahe.
582
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Wenn er nicht gerade Leichen stiehlt,
583
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
kümmert er sich um Mamas Testament.
584
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Herr Mkhize.
585
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
Ich hab es schwarz auf weiß.
586
00:36:58,709 --> 00:37:01,293
Esther wusste, wie sehr ich Worte mag,
587
00:37:01,793 --> 00:37:05,709
daher ist dieser Brief
ihr Abschiedsgeschenk an mich.
588
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"Mein lieber Richard, wenn du das liest,
bedeutet das,
589
00:37:10,876 --> 00:37:14,084
dass ich endlich ins Gras gebissen hab
590
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
und meine Familie versucht,
eine lächerliche Beerdigung zu planen.
591
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
In meinem Namen.
592
00:37:26,626 --> 00:37:29,834
Ich muss dich
um einen letzten Gefallen bitten,
593
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
Liebe meines Lebens.
594
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
Als letzten Akt der Liebe zu mir
bitte ich dich,
595
00:37:39,126 --> 00:37:41,043
für mich zu kämpfen.
596
00:37:41,918 --> 00:37:42,918
Bitte
597
00:37:43,668 --> 00:37:45,293
tu es für mich."
598
00:37:51,209 --> 00:37:52,251
Tumiza.
599
00:37:53,376 --> 00:37:56,168
-Ja?
-Bitte lies das für mich.
600
00:37:56,251 --> 00:37:57,959
Verdammt noch mal.
601
00:37:58,543 --> 00:38:02,334
-Nein, danke.
-Komm. Bitte.
602
00:38:04,001 --> 00:38:06,876
Ich wäre nicht hier,
wenn du nicht gewesen wärst.
603
00:38:14,793 --> 00:38:15,626
Ok.
604
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
"Du machst dich über meine Sturheit
605
00:38:22,668 --> 00:38:24,293
und meine Plattfüße lustig.
606
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
Ich habe beides davon
an meine Familie vererbt.
607
00:38:29,959 --> 00:38:31,626
Sie wird dir nicht zuhören.
608
00:38:32,376 --> 00:38:33,584
Aber du musst sie
609
00:38:34,584 --> 00:38:36,001
dazu bringen, dir zuzuhören.
610
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
Lies ihnen diese Zeilen vor.
611
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
Sie sollen wissen, dass dies
612
00:38:44,959 --> 00:38:46,168
mein letztes Geschenk ist.
613
00:38:48,668 --> 00:38:49,709
Dass meine Kinder
614
00:38:50,793 --> 00:38:53,501
eine Familie haben, ist ein großer Segen,
615
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
aber ihr seid nervtötend.
616
00:38:59,751 --> 00:39:02,668
Seit ich die Frauen meiner Söhne kenne,
617
00:39:03,459 --> 00:39:06,959
danke ich Gott,
dass er mir keine Tochter geschenkt hat.
618
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
Sie haben mich bis zum Ende genervt.
619
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
Aber
620
00:39:13,043 --> 00:39:17,418
sie haben meine Söhne und meine Enkelsöhne
621
00:39:17,918 --> 00:39:19,168
zu Männern gemacht.
622
00:39:21,084 --> 00:39:22,209
Nach meinem Tod
623
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
soll meine Asche im Meer verstreut werden.
624
00:39:26,709 --> 00:39:28,626
Ich habe nie die Welt bereist,
625
00:39:29,376 --> 00:39:32,084
aber vielleicht kann ich es so nachholen.
626
00:39:34,459 --> 00:39:37,043
Ich weiß, ihr werdet nicht verstehen,
627
00:39:37,126 --> 00:39:40,418
warum ich Richard
vor euch verheimlicht habe,
628
00:39:40,959 --> 00:39:45,459
aber selbst eine Mutter
braucht Dinge im Leben,
629
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
die nur ihr gehören.
630
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
Ich weiß, der Tod scheint endgültig,
631
00:39:52,668 --> 00:39:54,459
aber das ist er nie.
632
00:39:55,459 --> 00:39:57,959
Mein Geist lebt und atmet.
633
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
Und es ist einer,
634
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
den ihr hoffentlich
635
00:40:02,876 --> 00:40:04,459
niemals vergessen werdet.
636
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
Ich war immer vernünftig in dem,
was ich wollte.
637
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
Auch wenn ich
die Menschen damit genervt habe.
638
00:40:14,126 --> 00:40:15,001
Das
639
00:40:15,793 --> 00:40:18,501
ist das Geheimnis des wahren Glücks.
640
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
Opfert euch…
641
00:40:26,793 --> 00:40:29,001
Opfert euch niemals selbst
642
00:40:29,876 --> 00:40:30,918
für andere auf.
643
00:40:34,334 --> 00:40:37,709
Akzeptiert nie eine Version eures Lebens,
das euch nicht glücklich macht,
644
00:40:39,168 --> 00:40:41,501
denn ihr werdet es eines Tages bereuen.
645
00:40:43,876 --> 00:40:45,459
Alles Liebe, Esther.
646
00:40:46,918 --> 00:40:49,543
Den meisten von euch
bekannt als Gogo Twala."
647
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Entschuldigt mich.
648
00:41:23,668 --> 00:41:25,793
Hey. Was machst du hier draußen?
649
00:41:26,334 --> 00:41:28,751
Du verpasst das Trauerbesäufnis.
650
00:41:28,834 --> 00:41:32,793
So glücklich
hab ich deinen Onkel noch nie gesehen.
651
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
Was ist los?
652
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
Du weißt, was du willst.
653
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Was?
654
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
Du willst eine Frau und…
655
00:41:51,126 --> 00:41:52,001
Kinder.
656
00:41:52,959 --> 00:41:54,543
In einem Haus in Pretoria.
657
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Falsch.
658
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
Ich will dich
659
00:41:59,626 --> 00:42:02,001
und die Familie in einem Haus irgendwo.
660
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
Was will ich?
661
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
Was meinst du?
662
00:42:15,501 --> 00:42:16,418
Hast du…
663
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Hast du dich je gefragt…
664
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
Hast du dich je gefragt,
665
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
was ich will?
666
00:42:28,543 --> 00:42:30,168
Wovon redest du?
667
00:42:33,584 --> 00:42:34,751
Ich hab's versucht.
668
00:42:36,876 --> 00:42:37,876
Ja, ich…
669
00:42:39,251 --> 00:42:41,251
Ich hab's wirklich versucht, aber…
670
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
Das bin nicht ich.
671
00:42:45,459 --> 00:42:46,459
Und ich will
672
00:42:47,959 --> 00:42:49,918
am Ende nicht erkennen müssen,
673
00:42:50,459 --> 00:42:52,584
dass ich ein falsches Leben gelebt habe.
674
00:42:53,168 --> 00:42:54,626
Worum geht's hier wirklich?
675
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
Um Lulu?
676
00:42:58,459 --> 00:42:59,376
Nein.
677
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
Es geht um mich!
678
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
Es ging immer nur um dich.
679
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
Das ist nicht fair.
680
00:43:12,376 --> 00:43:14,126
Das ganze letzte Jahr
681
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
habe ich mich für dich verbogen.
682
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
Aber das haben wir doch für uns getan.
683
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
Nein, für dich.
684
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
Tumi, bitte.
685
00:43:25,668 --> 00:43:26,584
Bitte.
686
00:43:27,084 --> 00:43:28,209
Baby, bitte.
687
00:43:28,959 --> 00:43:30,168
Ich liebe dich.
688
00:43:30,709 --> 00:43:31,626
Bitte.
689
00:43:32,834 --> 00:43:34,459
Ich liebe dich auch, Khaya.
690
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
Babe, bitte tu das nicht.
691
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
Tumi, bitte.
692
00:43:40,126 --> 00:43:41,084
Es tut mir leid.
693
00:44:29,668 --> 00:44:30,751
Es tut mir leid.
694
00:44:33,334 --> 00:44:34,376
Was?
695
00:44:36,459 --> 00:44:38,376
Ich weiß, wie sehr du Khaya liebst.
696
00:44:42,543 --> 00:44:45,376
Ja, aber ich liebe dich mehr.
697
00:44:50,126 --> 00:44:51,168
Hey.
698
00:44:51,709 --> 00:44:53,793
Ich hab deine Nachricht bekommen.
Alles ok?
699
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
Ich komm schon klar.
700
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
Es tut mir leid.
701
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Mir auch.
702
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
Nein, wirklich.
703
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
Es tut mir leid.
704
00:45:08,293 --> 00:45:10,251
Die Sache mit Edmund,
705
00:45:12,376 --> 00:45:14,918
dass ich dir die Gogo-Twala-Mission
nicht geglaubt hab,
706
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
all das.
707
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Ich bin nur froh,
dass der Todesengel weg ist.
708
00:45:22,376 --> 00:45:24,918
Ich muss mich noch
bei vielen entschuldigen.
709
00:45:25,793 --> 00:45:27,168
Thando schreibt nicht zurück.
710
00:45:27,793 --> 00:45:30,209
-Ist vielleicht ganz gut so.
-Tumi.
711
00:45:30,959 --> 00:45:33,209
Ich mach nur Spaß, ok?
712
00:45:35,251 --> 00:45:36,293
Und was jetzt?
713
00:45:37,918 --> 00:45:39,084
Keine Ahnung.
714
00:45:43,209 --> 00:45:44,043
Tumi…
715
00:45:46,918 --> 00:45:49,001
Warum hast du ihm den Ring zurückgegeben?
716
00:45:51,293 --> 00:45:52,876
-Ma…
-Konzentration.
717
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
Die fehlt mir.
718
00:46:00,084 --> 00:46:04,459
25. DEZEMBER - WEIHNACHTEN
719
00:46:18,251 --> 00:46:19,209
Weißt du…
720
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
…das ist wahrscheinlich
mein letztes Weihnachten mit der Familie.
721
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
Es kann sein, dass ich jahrelang
ins Gefängnis muss.
722
00:46:32,459 --> 00:46:34,168
Bereit, meine Winnie zu sein?
723
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
Niemand kommt ins Gefängnis, Vusi.
724
00:46:37,709 --> 00:46:39,168
Außer deinem Bruder.
725
00:46:39,251 --> 00:46:40,168
Mal wieder.
726
00:46:44,959 --> 00:46:46,584
Val, vielen Dank für alles,
727
00:46:47,126 --> 00:46:49,918
was du in den letzten Tagen
für mich getan hast.
728
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
Ich weiß es zu schätzen.
729
00:46:52,001 --> 00:46:53,376
Vusimuzi Twala.
730
00:46:54,584 --> 00:46:56,084
Ich liebe dich zwar,
731
00:46:58,209 --> 00:46:59,293
aber mach so was
732
00:47:00,043 --> 00:47:00,876
nie,
733
00:47:01,584 --> 00:47:03,418
nie wieder mit mir. Verstanden?
734
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
Du hast mich angelogen.
735
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
Nein.
736
00:47:06,918 --> 00:47:08,584
Du versteckst Dinge vor mir.
737
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Mach das nie wieder.
Sonst bring ich dich um!
738
00:47:12,584 --> 00:47:15,918
Und ich tue so,
als ob es nur ein Unfall war.
739
00:47:16,459 --> 00:47:17,293
Verstanden?
740
00:47:17,376 --> 00:47:19,043
-Val, das tut weh.
-Ich weiß.
741
00:47:19,126 --> 00:47:22,001
Ich will nur sichergehen,
dass wir uns einig sind.
742
00:47:22,084 --> 00:47:24,418
Ja, wir sind uns absolut einig.
743
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
Verdammt.
744
00:47:28,376 --> 00:47:29,626
Du hast mich fast verletzt.
745
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
Ich hatte solche Angst.
746
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
-Wovor?
-Dich zu verlieren.
747
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Alles nur wegen Geld, Vusi?
748
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Ja.
749
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
Wir haben gesagt:
"in guten und in schlechten Zeiten".
750
00:47:46,459 --> 00:47:47,709
Was ist jetzt damit?
751
00:47:49,168 --> 00:47:52,376
Ich muss dich enttäuschen.
Du wirst mich nicht los.
752
00:47:53,168 --> 00:47:54,709
Du gehst also nicht?
753
00:47:54,834 --> 00:47:56,626
-Wo soll ich denn hin?
-Schatz.
754
00:47:58,459 --> 00:47:59,584
Lass mich in Ruhe.
755
00:48:01,418 --> 00:48:03,168
Lass mich in Ruhe, Vusi.
756
00:48:04,751 --> 00:48:07,001
Ich bin immer noch sauer auf dich.
757
00:48:07,668 --> 00:48:09,668
-Vusi, lass mich in Ruhe.
-Hör zu.
758
00:48:09,751 --> 00:48:10,876
Ich bin noch sauer.
759
00:48:10,918 --> 00:48:14,168
Ok, aber wir haben etwas Zeit,
bevor die anderen kommen.
760
00:48:14,709 --> 00:48:17,918
Vielleicht geht es mir
nach etwas Spaß schon besser.
761
00:48:18,459 --> 00:48:21,168
Du hast mich verletzt,
also mach es wieder gut.
762
00:48:22,876 --> 00:48:23,834
Was sagst du?
763
00:48:31,918 --> 00:48:33,584
Komm her!
764
00:48:35,501 --> 00:48:37,668
Also, Dad, ich habe… Ok!
765
00:48:37,751 --> 00:48:41,001
Oh, Mann. Ich bin traumatisiert.
Das Bild werd ich niemals los.
766
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
Hast du nie gelernt, anzuklopfen?
767
00:48:43,251 --> 00:48:47,459
Tut mir leid. Ich war aufgeregt, weil ich
eine Lösung für deine Geldprobleme hab.
768
00:48:47,543 --> 00:48:48,626
Du hast was?
769
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Ok, dreh dich um, Sbu.
770
00:48:52,459 --> 00:48:54,209
Also, wie ich schon sagte,
771
00:48:54,876 --> 00:48:57,084
bin ich deine Geschäftsbücher
durchgegangen,
772
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
und ich habe festgestellt,
dass Papa keine Steuern gezahlt hat.
773
00:49:00,793 --> 00:49:04,168
Minister zahlen keine Steuern.
Die Steuern bezahlen uns.
774
00:49:04,251 --> 00:49:06,001
Und vor deiner Zeit im Parlament?
775
00:49:09,584 --> 00:49:13,459
Er hat schon länger keine Steuern gezahlt.
Es ist schockierend…
776
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
-Und nun?
-Es ist nicht so schlimm wie gedacht.
777
00:49:16,334 --> 00:49:17,959
Du bist kein korrupter Politiker.
778
00:49:18,043 --> 00:49:20,376
Du musst nur das Geld zurückzahlen.
779
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
Ein guter Anwalt
kann eine Haftstrafe verhindern.
780
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Moment, heißt das,
es gibt keine Schlagzeilen mehr?
781
00:49:28,084 --> 00:49:32,376
Aber ihr müsst etwas tun,
was euch nicht gefallen wird: sparen.
782
00:49:33,793 --> 00:49:36,876
Das heißt, dieses Haus
und einige andere Wertsachen
783
00:49:37,501 --> 00:49:38,334
müssen weg.
784
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
Beim Reisen müsst ihr Economy…
785
00:49:41,543 --> 00:49:42,876
Sprich's nicht aus.
786
00:49:43,751 --> 00:49:46,209
Ich will damit sagen: Alles wird gut.
787
00:49:46,293 --> 00:49:48,834
-Alles wird gut?
-Ja, alles wird gut.
788
00:49:48,918 --> 00:49:51,251
-Warum?
-Was denn? Alles wird gut.
789
00:49:51,334 --> 00:49:55,376
Nein. Ich bin schon auf
den Untersuchungsausschuss vorbereitet.
790
00:49:55,459 --> 00:49:57,834
Ich hab den Anzug,
ich warte auf den Ombudsrat
791
00:49:57,918 --> 00:50:00,168
und die Menschen, die meinen Namen rufen.
792
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
-Vusi…
-Ich hab das fest eingeplant.
793
00:50:02,418 --> 00:50:05,209
Sei froh, dass unser Kind Buchhalter ist.
794
00:50:05,293 --> 00:50:07,334
-Es zahlt sich aus.
-Ja, wirklich.
795
00:50:07,876 --> 00:50:10,209
Ich gehe jetzt.
Wir wollen nicht zu spät kommen.
796
00:50:10,293 --> 00:50:11,834
Ok. Danke.
797
00:50:12,418 --> 00:50:13,251
Benehmt euch.
798
00:50:13,334 --> 00:50:14,709
Also bitte! Geh!
799
00:50:14,793 --> 00:50:17,376
-Danke. Wir haben dich lieb.
-Ich euch auch.
800
00:50:17,459 --> 00:50:19,959
Ich wollte
meinen neuen Anzug präsentieren,
801
00:50:20,043 --> 00:50:22,501
-wie ich noch nie…
-Wir kommen zu spät.
802
00:50:22,584 --> 00:50:23,668
Ziehen wir uns an.
803
00:50:23,751 --> 00:50:26,168
Du weißt, wie gut mir der Anzug steht.
804
00:50:26,251 --> 00:50:28,126
-Vusi Twala.
-Wie sieht das aus?
805
00:50:28,209 --> 00:50:30,709
Vusi, wir kommen zu spät!
806
00:50:41,126 --> 00:50:42,668
Das Essen ist fast fertig.
807
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
Lasst uns essen.
808
00:50:44,793 --> 00:50:48,209
Das Gebäck macht nicht satt,
egal wie viel ich davon esse.
809
00:50:48,959 --> 00:50:50,001
Grace.
810
00:50:51,459 --> 00:50:53,126
-Grace.
-Was?
811
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
Nein!
812
00:51:06,334 --> 00:51:07,168
Grace!
813
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
Verdirb dir nicht den Appetit.
814
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
Außerdem ist es Nachtisch.
815
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Ja, Gebäck gibt's zum Nachtisch.
816
00:51:21,793 --> 00:51:22,876
Lasst uns essen.
817
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
Wer macht mir was auf?
818
00:51:39,668 --> 00:51:43,834
Meine Damen und Herren,
ich würde gerne etwas sagen.
819
00:51:44,918 --> 00:51:45,751
Beauty?
820
00:51:46,418 --> 00:51:49,751
Ich bin der glücklichste Mann der Welt.
Alles Gute zum Hochzeitstag.
821
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
-Du hast dran gedacht.
-Natürlich.
822
00:51:51,501 --> 00:51:54,168
Ich freue mich,
dass wir heute alle hier sind,
823
00:51:54,251 --> 00:51:55,793
so wie vor einem Jahr.
824
00:51:57,668 --> 00:51:58,918
Denkt dran…
825
00:52:01,668 --> 00:52:03,334
…das Leben mag kurz sein,
826
00:52:04,501 --> 00:52:06,376
aber es ist trotzdem lebenswert.
827
00:52:06,459 --> 00:52:07,959
Alles Gute zum Hochzeitstag.
828
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
Alles Gute zum Hochzeitstag!
829
00:52:15,668 --> 00:52:17,709
Ich hab Hunger. Lasst uns essen.
830
00:52:17,793 --> 00:52:18,918
Warte kurz.
831
00:52:40,709 --> 00:52:41,584
Weißt du,
832
00:52:42,918 --> 00:52:44,459
ich glaube nicht, dass du…
833
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
Wie nanntest du es?
834
00:52:47,501 --> 00:52:48,501
…toxisch bist.
835
00:52:51,043 --> 00:52:52,459
Du hast ja keine Ahnung.
836
00:52:53,293 --> 00:52:55,959
Es gibt einige,
die dir widersprechen würden.
837
00:52:58,709 --> 00:52:59,959
Amen.
838
00:53:01,584 --> 00:53:03,501
Sieh doch, was du erreicht hast.
839
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
Weißt du, Tumiza,
840
00:53:12,459 --> 00:53:14,168
ich würde sagen, du bist
841
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
ein seltener Fund.
842
00:53:18,168 --> 00:53:19,501
Das einzig Wahre.
843
00:53:23,293 --> 00:53:24,501
Behalte das bei.
844
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Tschüss.
845
00:53:33,501 --> 00:53:35,251
Der alte Mann hat recht.
846
00:53:36,876 --> 00:53:38,209
Ich bereue nichts.
847
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
Ma.
848
00:54:28,959 --> 00:54:30,001
Ruhe in Frieden.
849
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
Du warst ein echter Boss.
850
00:54:35,918 --> 00:54:39,584
Ich hab's die ganze Zeit gesagt!
Das ist unafrikanisch.
851
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
Ruhe in Frieden, meine Liebe.
852
00:55:16,126 --> 00:55:20,126
Endlich Sonne, Margaritas und Mauritius.
853
00:55:23,168 --> 00:55:25,168
MAN IST NIE ZU ALT, VERPISS DICH ZU SAGEN
854
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
Machen Sie Urlaub?
855
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Ja.
856
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Alleine?
857
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Ja.
858
00:55:32,793 --> 00:55:33,751
Ich auch.
859
00:55:34,418 --> 00:55:37,043
Ich hab so viel durchgemacht, aber…
860
00:55:37,876 --> 00:55:39,876
Ich erspare Ihnen die Details.
861
00:55:40,376 --> 00:55:41,543
Wissen Sie… Männer.
862
00:55:42,209 --> 00:55:44,668
Männer können einen total
vom Kurs abbringen.
863
00:55:45,168 --> 00:55:49,251
Ich hatte diese Reise eigentlich
zusammen mit meinem Freund gebucht.
864
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
Na ja, meinem Ex-Freund.
865
00:55:52,084 --> 00:55:55,876
Eigentlich war er mein Verlobter,
aber nur für zwei Sekunden.
866
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Lange Geschichte.
867
00:55:58,209 --> 00:55:59,418
Aber jetzt…
868
00:56:00,043 --> 00:56:03,418
Jetzt will ich einfach nur
Zeit mit mir selbst verbringen.
869
00:56:05,501 --> 00:56:06,459
Ok…
870
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
Genießen Sie den Flug.
871
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
Das schon wieder…
872
00:57:14,793 --> 00:57:16,709
Untertitel von: Stefanie Bartlog