1 00:00:06,959 --> 00:00:09,959 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:20,209 --> 00:00:23,918 23. DEZEMBER 4 STUNDEN VOR DEM LEEREN SARG 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,251 Tumiza. 4 00:00:42,793 --> 00:00:45,168 Ich schick dir eine SMS mit der Adresse. 5 00:00:45,251 --> 00:00:46,626 Sei in 20 Minuten hier. 6 00:00:46,709 --> 00:00:48,334 Welche Adresse denn? 7 00:00:48,418 --> 00:00:52,209 Ich sagte doch, die Löwin muss sich am Fluss ausruhen, 8 00:00:52,293 --> 00:00:55,084 um die Impala bei Sonnenaufgang zu fangen. 9 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 Die Sonne ist aufgegangen. 10 00:00:57,459 --> 00:00:59,959 Wovon… Wovon redest du? 11 00:01:00,043 --> 00:01:03,668 Musst du dich andauernd beschweren? 12 00:01:04,376 --> 00:01:05,709 Showtime, Baby! 13 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 Wir erteilen diesen Twala-Jungs eine Lektion. 14 00:01:09,334 --> 00:01:10,168 Eine Lektion? 15 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Ok, eine Lektion. 16 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 Warte mal. 17 00:01:13,876 --> 00:01:19,126 Ich bin wirklich nicht in der Position, irgendjemandem eine Lektion zu erteilen. 18 00:01:19,209 --> 00:01:22,584 Wir haben es angefangen, also müssen wir es zu Ende bringen. 19 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Esther wartet auf uns. 20 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 Tumiza, bist du noch da? 21 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 Ja. 22 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 Hör zu… 23 00:01:36,876 --> 00:01:39,126 Ich habe Wichtigeres zu tun. 24 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Bei mir geht's gerade wieder bergauf. Ich sollte hierbleiben. 25 00:01:44,626 --> 00:01:46,334 Ok. Ich warte nicht lange. 26 00:01:47,293 --> 00:01:50,459 Der Plan funktioniert nur, wenn wir es jetzt tun. 27 00:01:50,543 --> 00:01:51,459 Heute. 28 00:01:51,543 --> 00:01:52,959 -Ich muss wirklich… -Tschüss. 29 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 Na schön, es gibt kein Zurück mehr. 30 00:02:03,459 --> 00:02:04,668 Schatz? 31 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 -Hey! -Ist alles ok da drinnen? 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,709 Ja, Baby. 33 00:02:10,376 --> 00:02:11,376 Ja. 34 00:02:11,459 --> 00:02:15,084 Ich hab mir überlegt, dass wir heute vielleicht 35 00:02:15,168 --> 00:02:16,626 was unternehmen könnten. 36 00:02:16,709 --> 00:02:17,959 Nur wir beide. 37 00:02:19,293 --> 00:02:21,626 BEERDIGUNGSUNTERNEHMEN & KREMATORIUM 38 00:02:21,709 --> 00:02:23,126 Krematorium? 39 00:02:25,709 --> 00:02:26,626 Oh Gott. 40 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Oh Gott. 41 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Hey, Schatz… 42 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 Weißt du was? Mir… 43 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Mir geht's nicht gut. 44 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Ja, ich fühl mich gerade nicht so gut. 45 00:02:38,293 --> 00:02:39,834 Weißt du was? Ich glaube, 46 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 daran ist der Schnaps schuld. 47 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Oh nein. Ich brauche… 48 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 Hot Wings. 49 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Ok, vielleicht kann der Zimmerservice welche bringen. 50 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 -Ok? -Nein! 51 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 -Ich meine, nein… -Nein? 52 00:02:53,001 --> 00:02:54,584 -Imodium. -Imodium? 53 00:02:58,834 --> 00:03:01,709 Tut mir leid, es kommt. 54 00:03:01,793 --> 00:03:03,918 Ja, von oben und unten. 55 00:03:04,459 --> 00:03:05,918 -Ok. -Los! 56 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Ich bin in zehn Minuten wieder… 57 00:03:08,251 --> 00:03:09,959 Khaya, geh einfach. 58 00:03:10,043 --> 00:03:12,168 -Brauchst du einen Arzt? -Ich liebe dich! 59 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Ich dich auch. 60 00:04:23,043 --> 00:04:25,126 Das wird böse enden. 61 00:04:28,126 --> 00:04:31,626 -Was ist hier los, verdammte Scheiße? -Tumiza! Nicht so. 62 00:04:34,334 --> 00:04:36,834 Ok. Bitte! 63 00:04:36,918 --> 00:04:38,293 Bring mich bitte nicht um. 64 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 Was soll ich damit machen? 65 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 Iss es. 66 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 Du hast gestern gesoffen wie ein Loch. 67 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 Ich bin nicht hier, um meinen Kater loszuwerden. 68 00:04:48,584 --> 00:04:50,793 Was machen wir hier, 69 00:04:50,876 --> 00:04:52,584 in einem Krematorium? 70 00:04:54,668 --> 00:04:56,459 Was ist hier los? 71 00:04:57,626 --> 00:04:58,959 Ich trinke nie wieder. 72 00:04:59,043 --> 00:05:00,168 Wer sind die Typen? 73 00:05:00,251 --> 00:05:01,251 Rede mit mir. 74 00:05:01,793 --> 00:05:03,293 Sag mir, was los ist. 75 00:05:03,793 --> 00:05:05,959 Warte… Ist das… 76 00:05:07,126 --> 00:05:08,209 Ok… 77 00:05:09,001 --> 00:05:12,126 Ich will gar nicht wissen, was hier passiert. 78 00:05:12,209 --> 00:05:15,001 Ich will nur zu Protokoll geben, 79 00:05:15,084 --> 00:05:18,334 dass ich diese Sache nicht unterstütze. 80 00:05:18,418 --> 00:05:19,959 -Tumiza. -Was immer es auch ist. 81 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 Die Zukunft wird dich freisprechen. 82 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Dafür kannst du ins Gefängnis kommen. 83 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 Das wäre nicht mein erstes Mal. 84 00:05:30,543 --> 00:05:32,668 Es ist nicht so schlimm, wie alle denken. 85 00:05:44,084 --> 00:05:46,501 Geh ran. Bitte. 86 00:05:48,668 --> 00:05:49,834 Tut mir leid. 87 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Mist. 88 00:05:55,334 --> 00:05:57,334 Gracie, komm schon. 89 00:06:12,626 --> 00:06:15,084 Das war's mit deinem Liebling. 90 00:06:15,168 --> 00:06:18,834 Sie sorgt sicher wieder irgendwo für Chaos. 91 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Ok, Khaya. 92 00:06:32,501 --> 00:06:33,959 TUMI MEIN SCHATZ 93 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Scheiße. 94 00:06:45,376 --> 00:06:50,418 GEGENWART 95 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 Spritz ihr Wasser ins Gesicht. 96 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Was ist hier los? 97 00:06:54,209 --> 00:06:57,543 Wo ist meine Mutter? 98 00:06:57,626 --> 00:06:58,459 Na warte! 99 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Wer sollte Gogos Leiche stehlen? 100 00:07:07,168 --> 00:07:08,876 -Diese Ratte Mkhize. -Mkhize. 101 00:07:10,543 --> 00:07:15,043 Ganz ruhig. Ich rufe meine Jungs an, und dann finden wir den Mann. 102 00:07:15,668 --> 00:07:18,459 Ich nehme an, mit "Jungs" meinst du "Gangster"? 103 00:07:19,084 --> 00:07:21,459 Willst du über Semantik streiten oder Mutter finden? 104 00:07:21,543 --> 00:07:23,376 -Was bringt das? -Halt dich da raus. 105 00:07:23,459 --> 00:07:25,834 -Vusi! -Was ist denn los? 106 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 Die alte Dame hat sich in Stein verwandelt. 107 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 Unsinn. 108 00:07:31,418 --> 00:07:32,751 Der Teufel lügt. 109 00:07:32,834 --> 00:07:33,709 Lasst uns beten. 110 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 Nein, warum betet ihr? 111 00:07:36,418 --> 00:07:38,334 Wozu soll das gut sein? 112 00:07:38,418 --> 00:07:41,459 Die Leiche wurde sicher gestohlen, um Hexerei zu betreiben. 113 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Sag mal, wo warst du? 114 00:07:46,084 --> 00:07:52,418 Ich habe die letzten Vorbereitungen für meine Rentenversicherung getroffen. 115 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Immerhin hat Tumi nichts damit zu tun. 116 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 Was? 117 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Sie hat versucht, mich anzurufen, kurz bevor wir die Steine fanden. 118 00:08:04,459 --> 00:08:07,334 Das ist sicher ein Zufall. Khaya, wo ist Tumi? 119 00:08:08,001 --> 00:08:09,334 Tumi wollte herkommen, 120 00:08:09,876 --> 00:08:12,709 um bei der Beerdigung mitzuhelfen. 121 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Einen Moment. 122 00:08:13,709 --> 00:08:15,126 Worüber redet ihr? 123 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 -Nichts. -Nichts. 124 00:08:20,459 --> 00:08:21,501 Ihr lästert. 125 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 Wir haben gebetet. 126 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 Tumi hat mich auch angerufen. 127 00:08:26,084 --> 00:08:27,584 -Seht ihr? -Was hat sie gemacht? 128 00:08:28,751 --> 00:08:29,918 Was hat Tumi gemacht? 129 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 Sie hat nichts damit zu tun. 130 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Beauty? 131 00:08:34,168 --> 00:08:35,668 -Ma? -Rede. 132 00:08:36,834 --> 00:08:37,959 Irgendwas 133 00:08:38,668 --> 00:08:39,876 stimmt hier nicht. 134 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 Er wurde in einem Lieferwagen an der Leichenhalle gesehen. 135 00:08:43,334 --> 00:08:44,834 Seht ihr's jetzt? 136 00:08:46,418 --> 00:08:47,793 Was hab ich gesagt? 137 00:08:48,293 --> 00:08:50,418 Ihr macht jetzt besser den Mund auf. 138 00:09:01,376 --> 00:09:02,251 Ok… 139 00:09:03,793 --> 00:09:06,626 Ok, wartet mal kurz. 140 00:09:07,126 --> 00:09:09,209 Ich hab mir überlegt… 141 00:09:09,751 --> 00:09:12,626 Wie wär's mit einem Deal mit den Twalas? 142 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 Du könntest bekommen, was auch immer du willst. Geld, oder… 143 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 Eine Entschuldigung? 144 00:09:18,126 --> 00:09:22,043 Nur idioten lassen sich mit den Reichen ein. 145 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 Wir tun das, was Esther gewollt hätte. 146 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Es tut mir leid, 147 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 aber ich hab's satt, das zu tun, 148 00:09:29,501 --> 00:09:31,418 was Esther gewollt hätte. 149 00:09:32,168 --> 00:09:34,959 Nichts gegen sie, aber sie hat mir die Scheiße eingebrockt. 150 00:09:35,459 --> 00:09:36,793 -Und jetzt… -Nein. 151 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 -Gib dir nicht die Schuld. -Tu ich auch nicht. 152 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 Aber weißt du was? Alle anderen werden es tun. 153 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 Vielleicht bin ich toxisch. 154 00:09:47,084 --> 00:09:48,501 Der Ofen ist heiß genug. 155 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 Nein! 156 00:09:51,084 --> 00:09:55,751 Bitte, bitte, bitte! Siehst du nicht, wie verzweifelt ich bin? 157 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Bitte mach's nicht. 158 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 Bitte, ich flehe dich an. Warte kurz. 159 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Na endlich. 160 00:10:01,168 --> 00:10:05,668 Ok, ich muss ganz kurz aufs Klo, und dann… 161 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 Tut nichts, was ich nicht tun würde. 162 00:10:08,709 --> 00:10:10,126 Wie eine Leiche zu verbrennen. 163 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 Wo warst du? Du wirst nicht glauben, was passiert ist. 164 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Herr Mkhize hat Gogo Twala gestohlen. 165 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 Ich hoffe, Sbu ist im Bett wirklich so gut, wie du sagst, 166 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 sonst ist es diese Familie echt nicht wert. 167 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Tumi? 168 00:10:29,709 --> 00:10:32,709 Ernsthaft, dieser Mkhize ist ein Psychopath. 169 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 Erst erzählt er mir von irgendeiner Impala, 170 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 und plötzlich stehen vier Typen mit einem Sarg vor mir. 171 00:10:39,126 --> 00:10:42,043 Dann gibt er mir eine Tomate und Salz für meinen Kater und… 172 00:10:42,126 --> 00:10:44,418 Hey, du Hure. 173 00:10:44,501 --> 00:10:47,043 Wen interessiert deine Tomatengeschichte? 174 00:10:48,709 --> 00:10:51,501 Beauty, wie lange ist der Lautsprecher schon an? 175 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Sag uns, wo unsere Mutter ist! 176 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Ja, sag uns, wo unsere Mutter ist! 177 00:10:57,751 --> 00:10:58,668 Sag's ihnen. 178 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 Das hab ich schon gesagt. 179 00:11:00,001 --> 00:11:04,334 Ich bin im Krematorium. Gogos Freund will sie einäschern, und ich… 180 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 Er will sich nichts sagen lassen, aber wenn ihr mir helft, 181 00:11:08,334 --> 00:11:11,501 kann ich ihr helfen, und ihm. Bitte kommt schnell. 182 00:11:11,584 --> 00:11:13,543 Tumi, hör zu. Wir sind unterwegs. 183 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 Lenk ihn ab, ok? 184 00:11:17,876 --> 00:11:18,793 Scheiße. 185 00:11:18,876 --> 00:11:22,793 Ich kümmere mich darum. Meine Jungs und ich klären das wie Männer. 186 00:11:22,876 --> 00:11:24,584 Dafür ist keine Zeit. 187 00:11:24,668 --> 00:11:28,126 So werden solche Dinge nun mal in KZN geklärt. 188 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Ich muss Mkhize aufhalten. 189 00:11:30,001 --> 00:11:31,168 Ich komme mit. 190 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Gehen wir. 191 00:11:33,793 --> 00:11:36,543 Kommt zurück. Wo wollt ihr denn hin? 192 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Hört mir mal gut zu. 193 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 Ich brauche eure Hilfe. 194 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Wir erwarten Gäste. 195 00:11:41,959 --> 00:11:43,376 Wer soll mir sonst helfen? 196 00:11:44,084 --> 00:11:46,501 Ihr könnt schon mal Tee machen. 197 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Na los! 198 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 Komm, Khaya. Bevor sie sie kreuzigen. 199 00:11:51,834 --> 00:11:53,084 Ja. 200 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 Sollten wir nicht erst mal beten? 201 00:12:03,834 --> 00:12:04,709 Beten? 202 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 Du? 203 00:12:07,959 --> 00:12:09,626 -Nein, Mann. -Wir können sie… 204 00:12:09,709 --> 00:12:11,959 Wir können sie nicht einfach so 205 00:12:12,543 --> 00:12:13,751 gehen lassen. 206 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 Nein. 207 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 Unsere liebe Esther verdient Respekt. 208 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Bitte. 209 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Na gut. 210 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 Fängst du an? 211 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Ich? 212 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 -Ja. -Ok, sicher. 213 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 Ich widme ihr ein Liebes… Nein, ein Lied über die Liebe. 214 00:12:41,668 --> 00:12:42,751 -Ok. -Eine Hymne. 215 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Ja. 216 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Würdest du bitte die Hymne mit mir singen? 217 00:13:21,626 --> 00:13:22,543 Lass uns beten. 218 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 Lieber Gott… 219 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 Und Vater, du bist Alpha und Omega… 220 00:13:37,918 --> 00:13:41,043 -Vater, dein Licht scheint auf uns… -Das reicht. 221 00:13:41,126 --> 00:13:43,334 Sogar Gott hat deine Stimme satt. 222 00:13:43,418 --> 00:13:44,626 Tumi, was machst du? 223 00:13:44,709 --> 00:13:48,209 Mama, hör zu. Ich kann das alles erklären. Versprochen. 224 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 Ich bring dich um. 225 00:13:54,293 --> 00:13:55,793 Du hast meine Mutter gestohlen! 226 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 Wenn Siya hier wäre, wärst du schon tot! 227 00:14:00,251 --> 00:14:02,626 Macht das Feuer aus! 228 00:14:04,626 --> 00:14:06,209 -Hör mir zu. -Ich bring dich um. 229 00:14:07,626 --> 00:14:10,543 Wie sonst hätte ich deine Aufmerksamkeit bekommen sollen? 230 00:14:11,126 --> 00:14:13,543 Du hast das also geplant? 231 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Ja. 232 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 Hast du davon gewusst? 233 00:14:17,043 --> 00:14:18,626 Ich weiß nicht mal, was los ist. 234 00:14:18,709 --> 00:14:20,834 Hier steht es, schwarz auf weiß. 235 00:14:20,918 --> 00:14:22,418 Was ist schwarz und weiß? 236 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 Esther wollte keine große Beerdigung. 237 00:14:26,126 --> 00:14:28,376 Du weißt nichts über meine Mutter. 238 00:14:29,084 --> 00:14:29,959 Entspann dich. 239 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 Vusi, hör mal zu. 240 00:14:31,793 --> 00:14:34,876 Deine Mutter wusste, dass ihr pleite seid. 241 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 Pleite? 242 00:14:36,418 --> 00:14:38,876 Nein. Wir sind nicht pleite. 243 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 Damit das klar ist, 244 00:14:40,043 --> 00:14:42,793 wir sind nicht arm. 245 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 -Papa. -Ja? 246 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 Stimmt das? 247 00:14:45,543 --> 00:14:46,501 Na ja… 248 00:14:48,168 --> 00:14:51,584 Es stimmt vielleicht ein kleines bisschen. 249 00:14:51,668 --> 00:14:53,418 Ein kleines bisschen. 250 00:14:53,501 --> 00:14:54,376 Sbu… 251 00:14:58,501 --> 00:14:59,376 Warte. 252 00:14:59,459 --> 00:15:02,584 -Außer mir wussten es also alle? -Nein. 253 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 Wir wollten dich nur beschützen. 254 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 -Wegen… -Wegen was? 255 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 Sprich's aus. 256 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Sagt es! Wegen der Fehlgeburt. 257 00:15:14,418 --> 00:15:18,209 In dieser Familie wird nie miteinander gesprochen. 258 00:15:18,293 --> 00:15:20,626 -Sbu… -Nein, Themba. Lass mich ausreden. 259 00:15:21,209 --> 00:15:24,126 Genau darum ist Gogo Twala zu Tumi gegangen, 260 00:15:24,209 --> 00:15:26,834 einer Fremden, statt ihrer eigenen Familie. 261 00:15:26,918 --> 00:15:27,834 Sbu… 262 00:15:27,918 --> 00:15:29,668 -Ich hab's satt. -Sbu… 263 00:15:29,751 --> 00:15:32,709 -Nein, ich hab die Schnauze voll. -Sibusiso! 264 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 Themba, lass mich in Ruhe! 265 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 Er hat recht. 266 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 Ihr solltet Tumiza dankbar sein. 267 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 Wie bitte? 268 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 Ich kenne sie erst seit einem Tag, 269 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 aber sie erscheint mir wie eine Frau, die die Kuh von hinten melken kann. 270 00:15:47,584 --> 00:15:50,876 So eine Frau braucht man an seiner Seite. 271 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Besonders wenn die Flüsse ausgetrocknet und die Löwen durstig sind. 272 00:15:57,418 --> 00:16:00,793 Ich werde nicht rumstehen und mir von diesem alten Narren 273 00:16:00,876 --> 00:16:03,251 was über Frauen, Kühe und Löwen anhören. 274 00:16:03,834 --> 00:16:05,334 -Vusi. -Wovon redest du? 275 00:16:05,418 --> 00:16:07,001 -Hast du sie noch alle? -Hör zu. 276 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Du wirst es verstehen. 277 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Deine Mutter wusste, wie sehr du und Siya sie geliebt und unterstützt habt. 278 00:16:16,043 --> 00:16:19,918 Wie nannte sie euch immer? Mamas Jungs. 279 00:16:20,834 --> 00:16:23,084 Verstehst du? Sie wollte nicht, 280 00:16:23,168 --> 00:16:25,751 dass ihr euch gegenseitig die Augen auskratzt. 281 00:16:25,834 --> 00:16:28,543 Sie wollte nur das Beste für euch. 282 00:16:28,626 --> 00:16:31,709 Also tu, was jeder gute Sohn tun würde: 283 00:16:32,209 --> 00:16:35,126 Mach deine Mama stolz. 284 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Na schön. 285 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 -Ok. -Aber nicht ohne meinen Bruder. 286 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 Vusi, warte auf mich. 287 00:16:52,084 --> 00:16:55,168 Siya, es wird morgen keine Beerdigung geben. 288 00:16:55,251 --> 00:16:57,334 Was? Nein, meine Jungs sind bereit. 289 00:16:57,418 --> 00:16:59,668 Nein, ich erklär's dir später. 290 00:16:59,751 --> 00:17:01,334 -Ok? -MaVrrr, nein… 291 00:17:01,418 --> 00:17:02,459 Vusi, 292 00:17:02,543 --> 00:17:08,459 wir könnten eine kleine, intime Feier für Gogo im Strandhaus ausrichten. 293 00:17:08,543 --> 00:17:12,209 -Weit weg von den neugierigen Nachbarn. -Sehr gute Idee. 294 00:17:12,293 --> 00:17:15,543 Aber wir haben immer noch keinen Pastor. 295 00:17:17,334 --> 00:17:19,043 Frau Sello. 296 00:17:19,126 --> 00:17:23,501 Wir haben ein Problem, bei dem Sie uns helfen könnten. 297 00:17:24,084 --> 00:17:27,626 Leider kann der Pastor nicht kommen. 298 00:17:27,709 --> 00:17:30,418 Halleluja, es wäre mir eine Ehre. Gott ist gut. 299 00:17:30,501 --> 00:17:32,209 -Danke, Gott! -Sei nicht böse. 300 00:17:32,293 --> 00:17:35,126 Nein. Warum? Ich bin nicht sauer. 301 00:17:35,209 --> 00:17:37,293 Diese Familie ist deinetwegen besser dran. 302 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 Die Theatralik war etwas übertrieben, aber du überraschst mich immer wieder. 303 00:17:42,084 --> 00:17:45,876 Und darum schneide ich mir eine Scheibe von dir ab. 304 00:17:46,584 --> 00:17:49,751 Verzeihung, könnte ich kurz eure Aufmerksamkeit haben? 305 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 Ich würde gerne etwas sagen. 306 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Was ist denn? 307 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 Ma, ich weiß, so macht man das eigentlich nicht, 308 00:17:55,834 --> 00:17:59,043 aber es fühlt sich richtig an. Ich kann nicht warten. 309 00:18:00,626 --> 00:18:02,668 -Ich liebe diese Frau. -Oh Gott. 310 00:18:02,751 --> 00:18:04,793 Sie hört immer nur auf ihr Herz, 311 00:18:04,876 --> 00:18:06,543 und das sollte ich auch tun. 312 00:18:07,584 --> 00:18:08,459 Was wird das? 313 00:18:08,543 --> 00:18:10,543 Wirklich? Ausgerechnet jetzt? 314 00:18:11,126 --> 00:18:14,459 Boitumelo Sello, ohne dich ergibt mein Leben keinen Sinn. 315 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Schatz, das ist ein Krematorium. 316 00:18:16,959 --> 00:18:19,626 Ich will nicht länger auf den richtigen Moment warten. 317 00:18:19,709 --> 00:18:23,084 Ich möchte, dass du meine Partnerin bist, 318 00:18:23,168 --> 00:18:27,793 meine beste Freundin, und am allerwichtigsten: meine Frau. 319 00:18:28,709 --> 00:18:31,709 Bitte mach mich zum glücklichsten Mann der Welt. 320 00:18:31,793 --> 00:18:33,376 Willst du mich heiraten? 321 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 Das wird eine Party! 322 00:18:42,793 --> 00:18:44,626 Sag einfach Ja. 323 00:18:45,376 --> 00:18:48,334 -Ja. -Ja? Sie hat Ja gesagt. 324 00:18:48,418 --> 00:18:49,251 Ja! 325 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 Weißt du was, Vusi? Diese Leute haben keinen Respekt. 326 00:18:53,334 --> 00:18:55,334 Wir trauern und sie heiraten. 327 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Gehen wir. 328 00:18:58,834 --> 00:19:00,293 Pass doch auf. 329 00:19:01,209 --> 00:19:02,376 Tumi. 330 00:19:03,043 --> 00:19:04,334 Etwas Lippenstift? 331 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Meine Tasche ist drinnen. 332 00:19:06,084 --> 00:19:07,459 -Warte. -Hol sie später. 333 00:19:07,543 --> 00:19:11,293 Der Pastor, die Gemeinde und die Kirche werden sich freuen. 334 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 Du lässt ihn also einfach gewinnen? 335 00:19:37,209 --> 00:19:39,334 Hast du die Streitereien nicht satt? 336 00:19:42,293 --> 00:19:46,293 Das ist meine Mutter, und ich werde sie begraben, wie es sich gehört. 337 00:19:46,376 --> 00:19:48,334 Und wenn ich es selbst tun muss. 338 00:19:53,293 --> 00:19:55,209 Siya, sie wollte es so. 339 00:19:58,793 --> 00:19:59,709 Aber hör zu… 340 00:20:00,959 --> 00:20:04,293 Wenn du das nicht willst, ist das in Ordnung. 341 00:20:06,084 --> 00:20:07,543 Wir tun alles, 342 00:20:08,043 --> 00:20:09,293 was du willst. 343 00:20:12,334 --> 00:20:13,209 Hauptsache… 344 00:20:15,209 --> 00:20:18,001 …wir machen es zusammen. 345 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 Als Team. 346 00:20:21,043 --> 00:20:23,001 Aber wir müssen sie gehen lassen. 347 00:20:30,043 --> 00:20:31,126 Alles gut, Bruder. 348 00:20:31,751 --> 00:20:32,626 Alles gut. 349 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 Ok, Bruder. 350 00:20:42,876 --> 00:20:44,168 Alles wird gut. 351 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 352 00:20:55,168 --> 00:20:57,251 Der Sarg gehört trotzdem uns, oder? 353 00:20:58,251 --> 00:20:59,334 Typisch du. 354 00:21:03,001 --> 00:21:04,626 Du Spinner. 355 00:21:05,459 --> 00:21:06,543 Du redest Unsinn. 356 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 Da ist Gold dran. 357 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 Ich hab dich lieb. 358 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 Hast du Papa gesehen? Er geht nicht ans Handy. 359 00:21:21,793 --> 00:21:23,209 Setz dich lieber. 360 00:21:35,084 --> 00:21:36,501 Er ist weg, oder? 361 00:21:37,709 --> 00:21:38,793 Es tut mir leid. 362 00:21:39,876 --> 00:21:42,584 Ich wusste es. Ich wollte es nur nicht glauben. 363 00:21:43,209 --> 00:21:44,501 Ich auch nicht. 364 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 Sbu hatte recht. 365 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Jetzt redet er nicht mehr mit mir. 366 00:21:52,084 --> 00:21:54,251 Warum verliere ich alles, was ich liebe? 367 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 Nein. 368 00:21:56,918 --> 00:21:58,543 Du hast Sbu nicht verloren. 369 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 So ist nun mal das Leben. 370 00:22:02,084 --> 00:22:05,751 Es geht nicht immer geradeaus. Denk nur immer an das Gute. 371 00:22:06,334 --> 00:22:08,418 Gibt's denn noch was Gutes? 372 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 Ja. 373 00:22:09,834 --> 00:22:16,668 Dein Mann wollte deinem Vater, diesem Lügner und Betrüger, helfen. 374 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Diesem nichtsnutzige Stück… 375 00:22:20,459 --> 00:22:24,084 Ich will damit sagen, so jemanden findest du nicht noch mal. 376 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 Kämpfe für ihn. 377 00:22:26,293 --> 00:22:27,918 Das wird dich retten. 378 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 So wie du und Tumi mich gerettet habt, als Edmund gegangen ist. 379 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Bitte stirb nicht, Ma. 380 00:22:45,501 --> 00:22:46,543 Nein. 381 00:23:19,668 --> 00:23:21,918 Sibusiso, es tut mir leid. 382 00:23:25,293 --> 00:23:26,876 Wir wollten dich beschützen. 383 00:23:27,376 --> 00:23:28,334 Mich beschützen? 384 00:23:29,084 --> 00:23:30,418 Indem ihr mich anlügt? 385 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Indem wir die Wahrheit ein wenig abwandeln. 386 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 Wenn sie mich ins Gefängnis stecken, kommt eh alles raus. 387 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 Was? Gefängnis? 388 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 Ich kann nicht ewig vor den Steuerbehörden davonrennen. 389 00:23:44,334 --> 00:23:46,376 Papa, wovon redest du? 390 00:23:48,584 --> 00:23:50,293 Vor ein paar Monaten 391 00:23:51,501 --> 00:23:52,834 bekam ich einen Brief. 392 00:23:52,918 --> 00:23:57,251 Es ging um Steuern und eine Erfassung der Lebensgewohnheiten. 393 00:23:58,459 --> 00:24:02,251 Dann gab es Gerüchte über eine weitere Korruptionsanhörung. 394 00:24:03,168 --> 00:24:08,334 Also dachte ich, wenn ich es ignoriere, erledigt es sich vielleicht von selbst. 395 00:24:09,959 --> 00:24:11,668 Und jetzt sind meine Konten gesperrt. 396 00:24:12,876 --> 00:24:14,043 Was genau 397 00:24:14,793 --> 00:24:16,293 stand in dem Brief? 398 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 Ist doch egal. 399 00:24:21,543 --> 00:24:23,043 Ich kenne mein Schicksal. 400 00:24:24,459 --> 00:24:26,584 Es ist ein Ideal, 401 00:24:27,793 --> 00:24:29,043 für das ich lebe. 402 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 Und wenn es sein muss, 403 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 bin ich auch bereit, 404 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 für dieses Ideal zu sterben. 405 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 Zitierst du gerade Mandela? 406 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Vergleichst du deine Steuerprobleme mit Mandelas Haftstrafe? 407 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Du weißt doch, 408 00:24:46,584 --> 00:24:49,251 Mandela und ich sind in einer WhatsApp-Gruppe. 409 00:24:51,959 --> 00:24:54,334 Zeig mir den Brief und deine Unterlagen, 410 00:24:54,418 --> 00:24:56,668 und ich sehe mal, was ich tun kann. 411 00:24:59,959 --> 00:25:01,584 Ich hab dir das nie gesagt, 412 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 aber du bist unser Lieblingssohn. 413 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Ok. 414 00:25:16,084 --> 00:25:17,626 Aber sag das Themba nicht. 415 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Ok… 416 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 -Und dann? -Das war Plan A. 417 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 -Ja. -Wirklich? 418 00:25:46,793 --> 00:25:50,209 Ich finde nämlich, der Antrag am Krematorium 419 00:25:50,293 --> 00:25:53,001 war viel romantischer. 420 00:25:53,543 --> 00:25:57,251 Von dieser Aktion werden wir noch unseren Kindern erzählen. 421 00:25:57,334 --> 00:25:58,251 Kinder? 422 00:25:58,793 --> 00:25:59,918 -Plural? -Ja. 423 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 Das Einzige, was jetzt noch fehlt, ist… 424 00:26:06,751 --> 00:26:07,584 Der hier! 425 00:26:08,584 --> 00:26:09,418 Stimmt's? 426 00:26:15,376 --> 00:26:16,501 Was? Was ist los? 427 00:26:17,168 --> 00:26:18,418 Gefällt er dir nicht? 428 00:26:19,584 --> 00:26:22,918 Nein! Ich meine… Nein. 429 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 -Er ist wunderschon. -Ja? 430 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 -Ja. -Oder? 431 00:26:30,918 --> 00:26:33,459 Es ist nur… Vor ein paar Tagen 432 00:26:34,043 --> 00:26:35,459 waren wir noch getrennt, 433 00:26:36,043 --> 00:26:37,876 und heute Morgen… 434 00:26:38,376 --> 00:26:40,584 -Tut mir leid. Einen Moment. -Ok. 435 00:26:41,168 --> 00:26:42,126 Es ist Lulu. 436 00:26:44,001 --> 00:26:45,168 Hey! 437 00:26:45,751 --> 00:26:47,459 Hast du's gemacht? Wie war's? 438 00:26:47,543 --> 00:26:49,209 Wir sind verlobt! 439 00:26:49,293 --> 00:26:51,543 Großartig! Erzählt mir alles. 440 00:26:52,126 --> 00:26:54,293 Es war doch nicht blöd und kitschig, oder? 441 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 Nein, blöd und kitschig kann man es nicht nennen. 442 00:26:57,709 --> 00:27:01,709 Nein, eher einzigartig, romantisch, spontan… 443 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 -Ja. -Na los, erzählt's mir. 444 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Werde ich Trauzeugin oder Brautjungfer? 445 00:27:07,043 --> 00:27:09,668 Wer wird der Ringträger? Was wird das Thema? 446 00:27:09,751 --> 00:27:11,543 Heiratet ihr auf Mauritius? 447 00:27:11,626 --> 00:27:14,126 Oh Gott, ich fliege nach Mauritius! 448 00:27:14,209 --> 00:27:16,209 Warte! 449 00:27:38,834 --> 00:27:41,293 Früher saß ich nächtelang hier und dachte nach. 450 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 Woran denkst du jetzt? 451 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 An unseren Sohn. 452 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Hör mal… 453 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 Ich weiß, ich war unausstehlich und nicht ich selbst… 454 00:28:04,751 --> 00:28:07,084 -Schon gut. -Lass mich das loswerden. 455 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Ich war furchtbar. 456 00:28:12,084 --> 00:28:14,168 Eine richtige Zicke. 457 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 Zu allen. 458 00:28:16,876 --> 00:28:19,001 Zu meiner Familie, meinen Freunden… 459 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Und vor allem zu dir. 460 00:28:26,001 --> 00:28:27,251 Es tut mir leid, Sbu. 461 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 Es war… 462 00:28:33,459 --> 00:28:36,668 …einfacher, etwas vorzuspielen und alle auszuschließen. 463 00:28:36,751 --> 00:28:38,543 -Ich bin nicht alle. -Ich weiß. 464 00:28:41,126 --> 00:28:45,293 Dieses letzte Jahr hat sich angefühlt, als hätte ich zehn Leben gelebt. 465 00:28:49,376 --> 00:28:50,668 Manche Tage sind ok. 466 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Aber andere… 467 00:28:53,543 --> 00:28:57,793 Andere Tage fühlen sich an wie der, an dem wir ihn verloren haben. 468 00:28:59,168 --> 00:29:00,084 Ich weiß. 469 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Beauty, so geht es nicht weiter. 470 00:29:09,251 --> 00:29:10,626 Wir brauchen Hilfe. 471 00:29:26,168 --> 00:29:27,626 Schön, dass du wieder da bist. 472 00:29:28,918 --> 00:29:29,793 So schön. 473 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Was machst du da? 474 00:29:38,251 --> 00:29:42,251 Ich glaube, wir brauchen einen Neuanfang. So was wie eine Taufe. 475 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 -Aber das Wasser ist eiskalt. -Wärm mich auf. 476 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 Oh, schläft er schon? 477 00:30:11,084 --> 00:30:12,834 Ja, er schläft schon, Ma. 478 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Ma… 479 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 Ich möchte mich dafür entschuldigen, wie ich mit dir gesprochen habe. 480 00:30:27,126 --> 00:30:28,876 -Es war nur… -Es war nötig. 481 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Wie bitte? 482 00:30:32,501 --> 00:30:33,543 Es war nötig. 483 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 Weißt du… 484 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Als Mutter und gute Ehefrau 485 00:30:40,876 --> 00:30:42,543 beschützt man seine Familie. 486 00:30:43,793 --> 00:30:44,959 Lydia, 487 00:30:45,751 --> 00:30:47,001 ich weiß, wie es ist, 488 00:30:47,084 --> 00:30:49,334 wenn die Schwiegereltern einen schlecht behandeln. 489 00:30:50,168 --> 00:30:54,209 Bitte mach bei Shakas Frau einen besseren Job als ich bei dir. 490 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 Versprochen. 491 00:30:58,043 --> 00:30:59,001 Ja. 492 00:30:59,084 --> 00:31:00,418 -Danke, Ma. -Danke. 493 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Ok… 494 00:31:22,668 --> 00:31:24,334 Was hat sie diesmal gesagt? 495 00:31:25,209 --> 00:31:26,209 -Nein, Themba… -Nein. 496 00:31:27,126 --> 00:31:28,293 Baby, 497 00:31:28,376 --> 00:31:29,334 mein Liebling, 498 00:31:29,418 --> 00:31:33,876 ich habe das Gefühl, wir müssen uns unseren Problemen stellen. 499 00:31:34,543 --> 00:31:37,959 -Nein, Themba… -Warte, mein Schatz. 500 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 Wir haben es satt. 501 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 Wir haben es satt, ständig von dir herumkommandiert zu werden. 502 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 503 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 Valencia, bitte! Valencia. 504 00:31:47,793 --> 00:31:49,168 Respektiere mich! 505 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 Bitte. Meine Frau und ich wollen ausziehen. 506 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Wir wollen einen Neuanfang. Wir wollen ausziehen. 507 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 Und ohne dass du etwas sagst! 508 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 Warte mal kurz! 509 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 Bitte! 510 00:32:03,668 --> 00:32:04,834 Was? 511 00:32:04,918 --> 00:32:07,001 Das Baby schläft, und du bist laut. 512 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Es ist wunderbar, 513 00:32:10,334 --> 00:32:12,793 dass du, deine Frau und euer Kind auszieht. 514 00:32:12,876 --> 00:32:14,043 Das ist gut. 515 00:32:14,126 --> 00:32:15,334 Ich unterstütze das. 516 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 Wirklich? 517 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 Ja, wirklich. 518 00:32:19,668 --> 00:32:20,959 Oh, und noch was. 519 00:32:22,168 --> 00:32:24,126 Du bist jetzt ein Mann. 520 00:32:25,126 --> 00:32:28,168 Aber du bist immer noch mein Sohn. Rede nie wieder so mit mir. 521 00:32:29,834 --> 00:32:33,001 Ich bin immer noch deine Mutter, nicht einer deiner Freunde. 522 00:32:33,084 --> 00:32:34,626 -Ok, Ma. -Danke. 523 00:32:35,293 --> 00:32:36,834 Gute Nacht, mein Junge. 524 00:32:36,918 --> 00:32:37,834 Nacht, Lydia. 525 00:32:37,918 --> 00:32:40,168 -Gute Nacht, Ma. -Shaka, gute Nacht. 526 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 Das tat weh… 527 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 "Ok, Ma." 528 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Danke, Baby. 529 00:33:05,459 --> 00:33:12,418 24. DEZEMBER - DIE BEERDIGUNG 530 00:33:20,001 --> 00:33:21,334 Danke. 531 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Danke. Setzt euch. 532 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 Bitte, Tante Pru. 533 00:33:48,668 --> 00:33:49,501 Nicht. 534 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Sag ihr, sie soll sich hinsetzen. 535 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Na los. 536 00:34:04,126 --> 00:34:05,251 Bitte setzt euch. 537 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 Du auch, Tante Pru. Danke. 538 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Oh mein Gott. Nein. 539 00:34:09,959 --> 00:34:10,793 Bitte. 540 00:34:11,293 --> 00:34:12,418 Nein. 541 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Mr. Sello, setzen Sie sich bitte. Danke. 542 00:34:20,334 --> 00:34:24,709 Als die Person mit dem höchsten Rang im Raum 543 00:34:25,459 --> 00:34:27,709 möchte ich euch willkommen heißen, 544 00:34:28,626 --> 00:34:29,584 indem ich sage: 545 00:34:30,709 --> 00:34:33,501 Alle Rahmenbedingungen wurden eingehalten. 546 00:34:35,084 --> 00:34:38,834 Es gibt viele Dinge in meinem Leben, auf die ich stolz bin. 547 00:34:39,584 --> 00:34:42,251 Mein guter Geschmack, was Anzüge 548 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 und Hemden angeht, 549 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 sowie mein Rasierwasser… 550 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 Wir haben's kapiert! 551 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 Meine Uhrensammlung. 552 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 Aber am meisten stolz bin ich auf diese Familie. 553 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 Wir haben 554 00:35:00,209 --> 00:35:01,668 es geschafft, 555 00:35:01,793 --> 00:35:05,376 unseren Streit zu vergessen und zu tun, was Mutter wollte. 556 00:35:06,084 --> 00:35:09,668 Bitte erhebt euch für die Verlesung des Nachrufs. 557 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 Ich… 558 00:35:16,876 --> 00:35:18,793 Ich würde dafür gerne 559 00:35:19,459 --> 00:35:20,834 meinen Bruder Siyabonga 560 00:35:21,459 --> 00:35:23,293 nach vorne bitten. 561 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 Bitte. 562 00:35:29,168 --> 00:35:30,418 Siyabonga. 563 00:35:41,584 --> 00:35:42,584 Esther 564 00:35:43,168 --> 00:35:44,668 Nondondoloza 565 00:35:45,293 --> 00:35:46,293 Twala. 566 00:35:47,918 --> 00:35:50,084 -Geborene Khumalo. -Nondondoloza. 567 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Ja. 568 00:35:52,501 --> 00:35:54,751 Sie war ein Hitzkopf. 569 00:35:56,084 --> 00:35:59,459 Sie ließ sich von niemandem was gefallen. 570 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 Ich nannte sie gern mein "KFC-Hühnchenknochen". 571 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Lass mich ausreden. Ja. 572 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 Sie war wirklich die Liebe meines Lebens. 573 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 Sie war der wahre Gangster in dieser Familie. 574 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 -Nicht ich, sondern meine Mutter. -Danke, Siya. 575 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 Sie ist der wahre Gangster. 576 00:36:18,501 --> 00:36:19,709 Stimmt. Danke. 577 00:36:19,793 --> 00:36:20,668 Danke. 578 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Meine Güte. 579 00:36:24,334 --> 00:36:25,293 Ich… 580 00:36:26,043 --> 00:36:27,084 Ich würde… 581 00:36:27,793 --> 00:36:32,084 Ich möchte den nächsten Redner herbitten. Er stand Mama sehr nahe. 582 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Wenn er nicht gerade Leichen stiehlt, 583 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 kümmert er sich um Mamas Testament. 584 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Herr Mkhize. 585 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 Ich hab es schwarz auf weiß. 586 00:36:58,709 --> 00:37:01,293 Esther wusste, wie sehr ich Worte mag, 587 00:37:01,793 --> 00:37:05,709 daher ist dieser Brief ihr Abschiedsgeschenk an mich. 588 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "Mein lieber Richard, wenn du das liest, bedeutet das, 589 00:37:10,876 --> 00:37:14,084 dass ich endlich ins Gras gebissen hab 590 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 und meine Familie versucht, eine lächerliche Beerdigung zu planen. 591 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 In meinem Namen. 592 00:37:26,626 --> 00:37:29,834 Ich muss dich um einen letzten Gefallen bitten, 593 00:37:30,543 --> 00:37:33,043 Liebe meines Lebens. 594 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 Als letzten Akt der Liebe zu mir bitte ich dich, 595 00:37:39,126 --> 00:37:41,043 für mich zu kämpfen. 596 00:37:41,918 --> 00:37:42,918 Bitte 597 00:37:43,668 --> 00:37:45,293 tu es für mich." 598 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 Tumiza. 599 00:37:53,376 --> 00:37:56,168 -Ja? -Bitte lies das für mich. 600 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 Verdammt noch mal. 601 00:37:58,543 --> 00:38:02,334 -Nein, danke. -Komm. Bitte. 602 00:38:04,001 --> 00:38:06,876 Ich wäre nicht hier, wenn du nicht gewesen wärst. 603 00:38:14,793 --> 00:38:15,626 Ok. 604 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 "Du machst dich über meine Sturheit 605 00:38:22,668 --> 00:38:24,293 und meine Plattfüße lustig. 606 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 Ich habe beides davon an meine Familie vererbt. 607 00:38:29,959 --> 00:38:31,626 Sie wird dir nicht zuhören. 608 00:38:32,376 --> 00:38:33,584 Aber du musst sie 609 00:38:34,584 --> 00:38:36,001 dazu bringen, dir zuzuhören. 610 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 Lies ihnen diese Zeilen vor. 611 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 Sie sollen wissen, dass dies 612 00:38:44,959 --> 00:38:46,168 mein letztes Geschenk ist. 613 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Dass meine Kinder 614 00:38:50,793 --> 00:38:53,501 eine Familie haben, ist ein großer Segen, 615 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 aber ihr seid nervtötend. 616 00:38:59,751 --> 00:39:02,668 Seit ich die Frauen meiner Söhne kenne, 617 00:39:03,459 --> 00:39:06,959 danke ich Gott, dass er mir keine Tochter geschenkt hat. 618 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 Sie haben mich bis zum Ende genervt. 619 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 Aber 620 00:39:13,043 --> 00:39:17,418 sie haben meine Söhne und meine Enkelsöhne 621 00:39:17,918 --> 00:39:19,168 zu Männern gemacht. 622 00:39:21,084 --> 00:39:22,209 Nach meinem Tod 623 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 soll meine Asche im Meer verstreut werden. 624 00:39:26,709 --> 00:39:28,626 Ich habe nie die Welt bereist, 625 00:39:29,376 --> 00:39:32,084 aber vielleicht kann ich es so nachholen. 626 00:39:34,459 --> 00:39:37,043 Ich weiß, ihr werdet nicht verstehen, 627 00:39:37,126 --> 00:39:40,418 warum ich Richard vor euch verheimlicht habe, 628 00:39:40,959 --> 00:39:45,459 aber selbst eine Mutter braucht Dinge im Leben, 629 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 die nur ihr gehören. 630 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 Ich weiß, der Tod scheint endgültig, 631 00:39:52,668 --> 00:39:54,459 aber das ist er nie. 632 00:39:55,459 --> 00:39:57,959 Mein Geist lebt und atmet. 633 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 Und es ist einer, 634 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 den ihr hoffentlich 635 00:40:02,876 --> 00:40:04,459 niemals vergessen werdet. 636 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 Ich war immer vernünftig in dem, was ich wollte. 637 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 Auch wenn ich die Menschen damit genervt habe. 638 00:40:14,126 --> 00:40:15,001 Das 639 00:40:15,793 --> 00:40:18,501 ist das Geheimnis des wahren Glücks. 640 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 Opfert euch… 641 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 Opfert euch niemals selbst 642 00:40:29,876 --> 00:40:30,918 für andere auf. 643 00:40:34,334 --> 00:40:37,709 Akzeptiert nie eine Version eures Lebens, das euch nicht glücklich macht, 644 00:40:39,168 --> 00:40:41,501 denn ihr werdet es eines Tages bereuen. 645 00:40:43,876 --> 00:40:45,459 Alles Liebe, Esther. 646 00:40:46,918 --> 00:40:49,543 Den meisten von euch bekannt als Gogo Twala." 647 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Entschuldigt mich. 648 00:41:23,668 --> 00:41:25,793 Hey. Was machst du hier draußen? 649 00:41:26,334 --> 00:41:28,751 Du verpasst das Trauerbesäufnis. 650 00:41:28,834 --> 00:41:32,793 So glücklich hab ich deinen Onkel noch nie gesehen. 651 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 Was ist los? 652 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 Du weißt, was du willst. 653 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Was? 654 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 Du willst eine Frau und… 655 00:41:51,126 --> 00:41:52,001 Kinder. 656 00:41:52,959 --> 00:41:54,543 In einem Haus in Pretoria. 657 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Falsch. 658 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 Ich will dich 659 00:41:59,626 --> 00:42:02,001 und die Familie in einem Haus irgendwo. 660 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 Was will ich? 661 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 Was meinst du? 662 00:42:15,501 --> 00:42:16,418 Hast du… 663 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Hast du dich je gefragt… 664 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 Hast du dich je gefragt, 665 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 was ich will? 666 00:42:28,543 --> 00:42:30,168 Wovon redest du? 667 00:42:33,584 --> 00:42:34,751 Ich hab's versucht. 668 00:42:36,876 --> 00:42:37,876 Ja, ich… 669 00:42:39,251 --> 00:42:41,251 Ich hab's wirklich versucht, aber… 670 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 Das bin nicht ich. 671 00:42:45,459 --> 00:42:46,459 Und ich will 672 00:42:47,959 --> 00:42:49,918 am Ende nicht erkennen müssen, 673 00:42:50,459 --> 00:42:52,584 dass ich ein falsches Leben gelebt habe. 674 00:42:53,168 --> 00:42:54,626 Worum geht's hier wirklich? 675 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Um Lulu? 676 00:42:58,459 --> 00:42:59,376 Nein. 677 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 Es geht um mich! 678 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 Es ging immer nur um dich. 679 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 Das ist nicht fair. 680 00:43:12,376 --> 00:43:14,126 Das ganze letzte Jahr 681 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 habe ich mich für dich verbogen. 682 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 Aber das haben wir doch für uns getan. 683 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 Nein, für dich. 684 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 Tumi, bitte. 685 00:43:25,668 --> 00:43:26,584 Bitte. 686 00:43:27,084 --> 00:43:28,209 Baby, bitte. 687 00:43:28,959 --> 00:43:30,168 Ich liebe dich. 688 00:43:30,709 --> 00:43:31,626 Bitte. 689 00:43:32,834 --> 00:43:34,459 Ich liebe dich auch, Khaya. 690 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 Babe, bitte tu das nicht. 691 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 Tumi, bitte. 692 00:43:40,126 --> 00:43:41,084 Es tut mir leid. 693 00:44:29,668 --> 00:44:30,751 Es tut mir leid. 694 00:44:33,334 --> 00:44:34,376 Was? 695 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Ich weiß, wie sehr du Khaya liebst. 696 00:44:42,543 --> 00:44:45,376 Ja, aber ich liebe dich mehr. 697 00:44:50,126 --> 00:44:51,168 Hey. 698 00:44:51,709 --> 00:44:53,793 Ich hab deine Nachricht bekommen. Alles ok? 699 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 Ich komm schon klar. 700 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 Es tut mir leid. 701 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Mir auch. 702 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 Nein, wirklich. 703 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 Es tut mir leid. 704 00:45:08,293 --> 00:45:10,251 Die Sache mit Edmund, 705 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 dass ich dir die Gogo-Twala-Mission nicht geglaubt hab, 706 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 all das. 707 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Ich bin nur froh, dass der Todesengel weg ist. 708 00:45:22,376 --> 00:45:24,918 Ich muss mich noch bei vielen entschuldigen. 709 00:45:25,793 --> 00:45:27,168 Thando schreibt nicht zurück. 710 00:45:27,793 --> 00:45:30,209 -Ist vielleicht ganz gut so. -Tumi. 711 00:45:30,959 --> 00:45:33,209 Ich mach nur Spaß, ok? 712 00:45:35,251 --> 00:45:36,293 Und was jetzt? 713 00:45:37,918 --> 00:45:39,084 Keine Ahnung. 714 00:45:43,209 --> 00:45:44,043 Tumi… 715 00:45:46,918 --> 00:45:49,001 Warum hast du ihm den Ring zurückgegeben? 716 00:45:51,293 --> 00:45:52,876 -Ma… -Konzentration. 717 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 Die fehlt mir. 718 00:46:00,084 --> 00:46:04,459 25. DEZEMBER - WEIHNACHTEN 719 00:46:18,251 --> 00:46:19,209 Weißt du… 720 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 …das ist wahrscheinlich mein letztes Weihnachten mit der Familie. 721 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 Es kann sein, dass ich jahrelang ins Gefängnis muss. 722 00:46:32,459 --> 00:46:34,168 Bereit, meine Winnie zu sein? 723 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 Niemand kommt ins Gefängnis, Vusi. 724 00:46:37,709 --> 00:46:39,168 Außer deinem Bruder. 725 00:46:39,251 --> 00:46:40,168 Mal wieder. 726 00:46:44,959 --> 00:46:46,584 Val, vielen Dank für alles, 727 00:46:47,126 --> 00:46:49,918 was du in den letzten Tagen für mich getan hast. 728 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 Ich weiß es zu schätzen. 729 00:46:52,001 --> 00:46:53,376 Vusimuzi Twala. 730 00:46:54,584 --> 00:46:56,084 Ich liebe dich zwar, 731 00:46:58,209 --> 00:46:59,293 aber mach so was 732 00:47:00,043 --> 00:47:00,876 nie, 733 00:47:01,584 --> 00:47:03,418 nie wieder mit mir. Verstanden? 734 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 Du hast mich angelogen. 735 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 Nein. 736 00:47:06,918 --> 00:47:08,584 Du versteckst Dinge vor mir. 737 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Mach das nie wieder. Sonst bring ich dich um! 738 00:47:12,584 --> 00:47:15,918 Und ich tue so, als ob es nur ein Unfall war. 739 00:47:16,459 --> 00:47:17,293 Verstanden? 740 00:47:17,376 --> 00:47:19,043 -Val, das tut weh. -Ich weiß. 741 00:47:19,126 --> 00:47:22,001 Ich will nur sichergehen, dass wir uns einig sind. 742 00:47:22,084 --> 00:47:24,418 Ja, wir sind uns absolut einig. 743 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 Verdammt. 744 00:47:28,376 --> 00:47:29,626 Du hast mich fast verletzt. 745 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 Ich hatte solche Angst. 746 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 -Wovor? -Dich zu verlieren. 747 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Alles nur wegen Geld, Vusi? 748 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Ja. 749 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 Wir haben gesagt: "in guten und in schlechten Zeiten". 750 00:47:46,459 --> 00:47:47,709 Was ist jetzt damit? 751 00:47:49,168 --> 00:47:52,376 Ich muss dich enttäuschen. Du wirst mich nicht los. 752 00:47:53,168 --> 00:47:54,709 Du gehst also nicht? 753 00:47:54,834 --> 00:47:56,626 -Wo soll ich denn hin? -Schatz. 754 00:47:58,459 --> 00:47:59,584 Lass mich in Ruhe. 755 00:48:01,418 --> 00:48:03,168 Lass mich in Ruhe, Vusi. 756 00:48:04,751 --> 00:48:07,001 Ich bin immer noch sauer auf dich. 757 00:48:07,668 --> 00:48:09,668 -Vusi, lass mich in Ruhe. -Hör zu. 758 00:48:09,751 --> 00:48:10,876 Ich bin noch sauer. 759 00:48:10,918 --> 00:48:14,168 Ok, aber wir haben etwas Zeit, bevor die anderen kommen. 760 00:48:14,709 --> 00:48:17,918 Vielleicht geht es mir nach etwas Spaß schon besser. 761 00:48:18,459 --> 00:48:21,168 Du hast mich verletzt, also mach es wieder gut. 762 00:48:22,876 --> 00:48:23,834 Was sagst du? 763 00:48:31,918 --> 00:48:33,584 Komm her! 764 00:48:35,501 --> 00:48:37,668 Also, Dad, ich habe… Ok! 765 00:48:37,751 --> 00:48:41,001 Oh, Mann. Ich bin traumatisiert. Das Bild werd ich niemals los. 766 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 Hast du nie gelernt, anzuklopfen? 767 00:48:43,251 --> 00:48:47,459 Tut mir leid. Ich war aufgeregt, weil ich eine Lösung für deine Geldprobleme hab. 768 00:48:47,543 --> 00:48:48,626 Du hast was? 769 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Ok, dreh dich um, Sbu. 770 00:48:52,459 --> 00:48:54,209 Also, wie ich schon sagte, 771 00:48:54,876 --> 00:48:57,084 bin ich deine Geschäftsbücher durchgegangen, 772 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 und ich habe festgestellt, dass Papa keine Steuern gezahlt hat. 773 00:49:00,793 --> 00:49:04,168 Minister zahlen keine Steuern. Die Steuern bezahlen uns. 774 00:49:04,251 --> 00:49:06,001 Und vor deiner Zeit im Parlament? 775 00:49:09,584 --> 00:49:13,459 Er hat schon länger keine Steuern gezahlt. Es ist schockierend… 776 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 -Und nun? -Es ist nicht so schlimm wie gedacht. 777 00:49:16,334 --> 00:49:17,959 Du bist kein korrupter Politiker. 778 00:49:18,043 --> 00:49:20,376 Du musst nur das Geld zurückzahlen. 779 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 Ein guter Anwalt kann eine Haftstrafe verhindern. 780 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Moment, heißt das, es gibt keine Schlagzeilen mehr? 781 00:49:28,084 --> 00:49:32,376 Aber ihr müsst etwas tun, was euch nicht gefallen wird: sparen. 782 00:49:33,793 --> 00:49:36,876 Das heißt, dieses Haus und einige andere Wertsachen 783 00:49:37,501 --> 00:49:38,334 müssen weg. 784 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 Beim Reisen müsst ihr Economy… 785 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 Sprich's nicht aus. 786 00:49:43,751 --> 00:49:46,209 Ich will damit sagen: Alles wird gut. 787 00:49:46,293 --> 00:49:48,834 -Alles wird gut? -Ja, alles wird gut. 788 00:49:48,918 --> 00:49:51,251 -Warum? -Was denn? Alles wird gut. 789 00:49:51,334 --> 00:49:55,376 Nein. Ich bin schon auf den Untersuchungsausschuss vorbereitet. 790 00:49:55,459 --> 00:49:57,834 Ich hab den Anzug, ich warte auf den Ombudsrat 791 00:49:57,918 --> 00:50:00,168 und die Menschen, die meinen Namen rufen. 792 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 -Vusi… -Ich hab das fest eingeplant. 793 00:50:02,418 --> 00:50:05,209 Sei froh, dass unser Kind Buchhalter ist. 794 00:50:05,293 --> 00:50:07,334 -Es zahlt sich aus. -Ja, wirklich. 795 00:50:07,876 --> 00:50:10,209 Ich gehe jetzt. Wir wollen nicht zu spät kommen. 796 00:50:10,293 --> 00:50:11,834 Ok. Danke. 797 00:50:12,418 --> 00:50:13,251 Benehmt euch. 798 00:50:13,334 --> 00:50:14,709 Also bitte! Geh! 799 00:50:14,793 --> 00:50:17,376 -Danke. Wir haben dich lieb. -Ich euch auch. 800 00:50:17,459 --> 00:50:19,959 Ich wollte meinen neuen Anzug präsentieren, 801 00:50:20,043 --> 00:50:22,501 -wie ich noch nie… -Wir kommen zu spät. 802 00:50:22,584 --> 00:50:23,668 Ziehen wir uns an. 803 00:50:23,751 --> 00:50:26,168 Du weißt, wie gut mir der Anzug steht. 804 00:50:26,251 --> 00:50:28,126 -Vusi Twala. -Wie sieht das aus? 805 00:50:28,209 --> 00:50:30,709 Vusi, wir kommen zu spät! 806 00:50:41,126 --> 00:50:42,668 Das Essen ist fast fertig. 807 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 Lasst uns essen. 808 00:50:44,793 --> 00:50:48,209 Das Gebäck macht nicht satt, egal wie viel ich davon esse. 809 00:50:48,959 --> 00:50:50,001 Grace. 810 00:50:51,459 --> 00:50:53,126 -Grace. -Was? 811 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 Nein! 812 00:51:06,334 --> 00:51:07,168 Grace! 813 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 Verdirb dir nicht den Appetit. 814 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Außerdem ist es Nachtisch. 815 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Ja, Gebäck gibt's zum Nachtisch. 816 00:51:21,793 --> 00:51:22,876 Lasst uns essen. 817 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 Wer macht mir was auf? 818 00:51:39,668 --> 00:51:43,834 Meine Damen und Herren, ich würde gerne etwas sagen. 819 00:51:44,918 --> 00:51:45,751 Beauty? 820 00:51:46,418 --> 00:51:49,751 Ich bin der glücklichste Mann der Welt. Alles Gute zum Hochzeitstag. 821 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 -Du hast dran gedacht. -Natürlich. 822 00:51:51,501 --> 00:51:54,168 Ich freue mich, dass wir heute alle hier sind, 823 00:51:54,251 --> 00:51:55,793 so wie vor einem Jahr. 824 00:51:57,668 --> 00:51:58,918 Denkt dran… 825 00:52:01,668 --> 00:52:03,334 …das Leben mag kurz sein, 826 00:52:04,501 --> 00:52:06,376 aber es ist trotzdem lebenswert. 827 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 Alles Gute zum Hochzeitstag. 828 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 Alles Gute zum Hochzeitstag! 829 00:52:15,668 --> 00:52:17,709 Ich hab Hunger. Lasst uns essen. 830 00:52:17,793 --> 00:52:18,918 Warte kurz. 831 00:52:40,709 --> 00:52:41,584 Weißt du, 832 00:52:42,918 --> 00:52:44,459 ich glaube nicht, dass du… 833 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 Wie nanntest du es? 834 00:52:47,501 --> 00:52:48,501 …toxisch bist. 835 00:52:51,043 --> 00:52:52,459 Du hast ja keine Ahnung. 836 00:52:53,293 --> 00:52:55,959 Es gibt einige, die dir widersprechen würden. 837 00:52:58,709 --> 00:52:59,959 Amen. 838 00:53:01,584 --> 00:53:03,501 Sieh doch, was du erreicht hast. 839 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 Weißt du, Tumiza, 840 00:53:12,459 --> 00:53:14,168 ich würde sagen, du bist 841 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 ein seltener Fund. 842 00:53:18,168 --> 00:53:19,501 Das einzig Wahre. 843 00:53:23,293 --> 00:53:24,501 Behalte das bei. 844 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Tschüss. 845 00:53:33,501 --> 00:53:35,251 Der alte Mann hat recht. 846 00:53:36,876 --> 00:53:38,209 Ich bereue nichts. 847 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 Ma. 848 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Ruhe in Frieden. 849 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 Du warst ein echter Boss. 850 00:54:35,918 --> 00:54:39,584 Ich hab's die ganze Zeit gesagt! Das ist unafrikanisch. 851 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 Ruhe in Frieden, meine Liebe. 852 00:55:16,126 --> 00:55:20,126 Endlich Sonne, Margaritas und Mauritius. 853 00:55:23,168 --> 00:55:25,168 MAN IST NIE ZU ALT, VERPISS DICH ZU SAGEN 854 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 Machen Sie Urlaub? 855 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Ja. 856 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Alleine? 857 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Ja. 858 00:55:32,793 --> 00:55:33,751 Ich auch. 859 00:55:34,418 --> 00:55:37,043 Ich hab so viel durchgemacht, aber… 860 00:55:37,876 --> 00:55:39,876 Ich erspare Ihnen die Details. 861 00:55:40,376 --> 00:55:41,543 Wissen Sie… Männer. 862 00:55:42,209 --> 00:55:44,668 Männer können einen total vom Kurs abbringen. 863 00:55:45,168 --> 00:55:49,251 Ich hatte diese Reise eigentlich zusammen mit meinem Freund gebucht. 864 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 Na ja, meinem Ex-Freund. 865 00:55:52,084 --> 00:55:55,876 Eigentlich war er mein Verlobter, aber nur für zwei Sekunden. 866 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Lange Geschichte. 867 00:55:58,209 --> 00:55:59,418 Aber jetzt… 868 00:56:00,043 --> 00:56:03,418 Jetzt will ich einfach nur Zeit mit mir selbst verbringen. 869 00:56:05,501 --> 00:56:06,459 Ok… 870 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 Genießen Sie den Flug. 871 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Das schon wieder… 872 00:57:14,793 --> 00:57:16,709 Untertitel von: Stefanie Bartlog