1 00:00:06,168 --> 00:00:08,501 [upbeat song playing] 2 00:00:08,584 --> 00:00:12,376 ♪ Round and round we go ♪ 3 00:00:16,626 --> 00:00:18,709 ♪ He is so fine ♪ 4 00:00:18,793 --> 00:00:21,584 ♪ Round and round we go ♪ 5 00:00:21,668 --> 00:00:23,918 ♪ He is so fine… ♪ 6 00:00:30,751 --> 00:00:31,959 [sighs] 7 00:00:32,043 --> 00:00:34,043 [phone buzzing] 8 00:00:41,501 --> 00:00:45,209 [Mkhize on phone, in Afrikaans]Tumiza. I'm going to SMS you the address. 9 00:00:45,293 --> 00:00:48,334 -[in English] Get here in 20 minutes. -[in Zulu] What address, sir? 10 00:00:48,418 --> 00:00:52,209 [in English] I told you yesterday the lioness must rest by the river 11 00:00:52,293 --> 00:00:55,043 to catch the impala at sunbreak. 12 00:00:55,584 --> 00:00:57,376 The sun has broken. 13 00:00:57,459 --> 00:01:00,168 [in English, loudly] What are you-- [whispers] What are you on about? 14 00:01:00,251 --> 00:01:03,668 [in Tswana] Why are you always making a noise? 15 00:01:04,376 --> 00:01:05,709 [in English] It's showtime, baby. 16 00:01:05,793 --> 00:01:08,418 We must go and teach those Twala boys a lesson! 17 00:01:08,501 --> 00:01:10,168 [spluttering] Lesson? 18 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Okay, lesson? Uh, okay. 19 00:01:12,793 --> 00:01:15,418 [in Zulu] Please wait a minute. [in English] What lesson? I am in no… 20 00:01:15,501 --> 00:01:19,126 I am in no position to be teaching anybody a lesson right now, okay? 21 00:01:19,209 --> 00:01:21,376 [Mkhize, in Afrikaans] Look, we started this, 22 00:01:21,459 --> 00:01:22,584 so we must finish it. 23 00:01:23,168 --> 00:01:24,626 Esther is waiting for us. 24 00:01:31,543 --> 00:01:33,168 [in English] Tumiza, are you still there? 25 00:01:33,251 --> 00:01:34,209 [in Zulu] Yes, sir. 26 00:01:34,293 --> 00:01:35,376 [in English] Look, I… 27 00:01:37,001 --> 00:01:39,543 I have bigger fish to fry on my side. It's… [sighs] 28 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Things are really turning around for me. I… I should be here. 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,543 Okay, I won't wait long. 30 00:01:47,293 --> 00:01:49,376 It's the only way that plan is going to work. 31 00:01:49,459 --> 00:01:51,334 We have to do it now. [in Afrikaans] Today. 32 00:01:51,418 --> 00:01:52,959 -[in Zulu] Look, sir, I really-- -Bye. 33 00:01:54,084 --> 00:01:55,584 [line disconnects] 34 00:01:59,709 --> 00:02:02,418 [Tumi, in English] Well, there's no turning back now. 35 00:02:02,501 --> 00:02:04,668 -[knocking on door] -[Khaya, in English] Hey, babe? 36 00:02:04,751 --> 00:02:06,751 -Hey! -[Khaya] Everything okay in there? 37 00:02:07,418 --> 00:02:08,834 [spluttering] Yeah, babe. 38 00:02:10,543 --> 00:02:11,376 Yeah. 39 00:02:11,459 --> 00:02:14,084 Babe, I was thinking that maybe, you know, 40 00:02:14,168 --> 00:02:16,626 we could go out for the day today. 41 00:02:16,709 --> 00:02:18,251 -Just you and me. -[phone buzzes] 42 00:02:20,168 --> 00:02:23,126 {\an8}-[upbeat music playing] -[Tumi] Crematorium? 43 00:02:25,584 --> 00:02:28,418 -[toothbrush clatters] -[Tumi] Oh, God. Oh, God. Oh, God! 44 00:02:29,001 --> 00:02:30,084 Hey, babe… 45 00:02:30,751 --> 00:02:32,418 You know what, babe? I… 46 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 I'm not feeling well. 47 00:02:34,709 --> 00:02:37,668 Yeah, I'm… I'm not doing so well right here. 48 00:02:37,751 --> 00:02:40,293 [inhales sharply] You know what? I think it's, uh… 49 00:02:40,376 --> 00:02:42,459 It's the shots. Yeah. 50 00:02:42,543 --> 00:02:44,543 Oh no. I'm gonna… I'm gonna need… 51 00:02:45,251 --> 00:02:46,668 hot wings. 52 00:02:46,751 --> 00:02:49,834 Okay. Okay. I'll see if I can order them from room service. 53 00:02:49,918 --> 00:02:50,834 -Okay? -No! 54 00:02:50,918 --> 00:02:52,918 -I mean, no… -No? 55 00:02:53,001 --> 00:02:55,168 -Imodium. -Imodium? 56 00:02:55,251 --> 00:02:56,293 [Tumi] Uh-huh. 57 00:02:56,376 --> 00:02:58,251 [water gurgling] 58 00:02:58,334 --> 00:03:01,709 [groans] Sorry. It's… It's… It's coming out. 59 00:03:01,793 --> 00:03:04,959 -Yeah, there it is, on both sides. -Oh, okay. 60 00:03:05,043 --> 00:03:05,918 Go! 61 00:03:06,001 --> 00:03:09,584 -[Khaya] I'm gonna come back in ten-- -Yeah. Just go, please. 62 00:03:09,668 --> 00:03:12,168 -Are you sure? Should I call a doctor? -[Tumi] I love you! 63 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Oh! Love you. Love you, baby. 64 00:03:18,584 --> 00:03:20,584 [adventurous music playing] 65 00:04:23,043 --> 00:04:25,084 [Tumi] This is gonna end in tears. 66 00:04:28,126 --> 00:04:31,751 -Okay, what the fuck is going on here? -Tumiza! Language. 67 00:04:33,543 --> 00:04:36,334 [gasps] Okay, okay, okay, okay, okay. Please! 68 00:04:36,418 --> 00:04:38,293 [in Sotho] Don't kill me, please. 69 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 [in English] What am I supposed to do with this? 70 00:04:42,084 --> 00:04:42,918 -[Mkhize] Eat it -Why? 71 00:04:43,001 --> 00:04:45,251 [in Afrikaans] You drank like a soldier yesterday. 72 00:04:45,334 --> 00:04:48,501 [in English] Oh-- Oh, come on. I'm not here for hangover remedies. 73 00:04:48,584 --> 00:04:50,793 I just wanna know why are we here? 74 00:04:50,876 --> 00:04:53,084 -Why are we at a crematorium? -[smacks van] 75 00:04:54,668 --> 00:04:56,793 Wait. [in Zulu] What the hell is going on? 76 00:04:56,876 --> 00:04:58,584 I won't drink again. 77 00:04:58,668 --> 00:05:00,168 [in Sotho] Who are these guys? 78 00:05:00,251 --> 00:05:01,709 [in English] T-talk to me. 79 00:05:01,793 --> 00:05:03,126 Tell me what's happening. 80 00:05:03,793 --> 00:05:06,126 [spluttering] Wait. Is that… 81 00:05:07,126 --> 00:05:08,334 Look, okay… Okay, I… 82 00:05:09,001 --> 00:05:12,126 I don't wanna know. I don't wanna know what's happening here. No. 83 00:05:12,209 --> 00:05:16,126 And, and, and I just want it on record, and so that it's very clear… 84 00:05:16,209 --> 00:05:18,334 [loudly] …that I am not in support of this. 85 00:05:18,418 --> 00:05:19,834 -Tumiza. -Whatever that is. 86 00:05:20,459 --> 00:05:22,293 The future will absolve you. 87 00:05:24,793 --> 00:05:27,209 Do you know you could go to prison for this? 88 00:05:27,293 --> 00:05:30,459 [in Afrikaans] Well, I've done a couple of stints there already. 89 00:05:30,543 --> 00:05:32,459 It's not as bad as everyone thinks. 90 00:05:39,334 --> 00:05:40,959 [in English] Just… Okay. 91 00:05:44,084 --> 00:05:46,751 Okay, pick up. Pick up. Pick up. Pick up, please. 92 00:05:47,584 --> 00:05:48,543 [phone ringing] 93 00:05:48,626 --> 00:05:49,834 -[gasps] -Sorry, Ma. Sorry. 94 00:05:49,918 --> 00:05:52,209 -[phone beeps] -[mourners singing hymn] 95 00:05:52,293 --> 00:05:53,501 Aw, shit! 96 00:05:54,084 --> 00:05:55,334 [panting] 97 00:05:55,418 --> 00:05:57,334 Gracie, girl. Gracie, come on. 98 00:05:57,418 --> 00:06:00,043 -[phone ringing] -[sighs] Okay, okay. 99 00:06:00,126 --> 00:06:03,501 -[phone buzzing] -[mourners singing hymn] 100 00:06:03,584 --> 00:06:04,584 [phone beeps] 101 00:06:05,793 --> 00:06:08,501 -[breathing shakily] -[phone ringing] 102 00:06:08,584 --> 00:06:11,543 -[phone buzzing] -[mourners singing hymn] 103 00:06:11,626 --> 00:06:12,459 [phone beeps] 104 00:06:12,543 --> 00:06:14,584 [in Tswana] There goes your favorite. 105 00:06:15,293 --> 00:06:18,834 I'm sure wherever she is, she's causing so much drama. 106 00:06:18,918 --> 00:06:20,543 [sighs] Jeez! 107 00:06:20,626 --> 00:06:21,626 Okay, Khaya. 108 00:06:22,334 --> 00:06:23,168 Okay. 109 00:06:24,626 --> 00:06:25,626 [exhales] 110 00:06:26,251 --> 00:06:27,626 [phone ringing] 111 00:06:27,709 --> 00:06:29,834 [crowd shouting] 112 00:06:32,293 --> 00:06:33,959 {\an8}[phone buzzing] 113 00:06:34,043 --> 00:06:36,084 {\an8}[shouting continues] 114 00:06:36,168 --> 00:06:37,668 [Tumi sighs] 115 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Fuck. 116 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 [mourners clamoring] 117 00:06:45,376 --> 00:06:47,376 [clamoring continues] 118 00:06:50,501 --> 00:06:52,543 [in Xhosa] Throw water on her face. 119 00:06:52,626 --> 00:06:54,543 [in Zulu] What's going on here? 120 00:06:54,626 --> 00:06:57,293 [in English] Where is my mother's body? Where is my mother's body? 121 00:06:57,376 --> 00:06:58,459 [in Zulu] I'll beat you up. 122 00:06:58,543 --> 00:07:04,084 [all clamoring] 123 00:07:04,709 --> 00:07:06,459 [in Zulu] Who would want to steal Gogo's body? 124 00:07:07,168 --> 00:07:09,126 -[Vusi] It's that bastard Mkhize. -[Siya] It's that rat Mkhize. 125 00:07:10,543 --> 00:07:14,168 You know what? Relax. I'll call my goons, and we'll find this man. 126 00:07:14,251 --> 00:07:15,543 [in English] He can't be too far. 127 00:07:15,626 --> 00:07:18,626 [in Zulu] When you say "goons," do you mean your gangsters? 128 00:07:19,293 --> 00:07:21,459 You want to argue semantics or find our mother? 129 00:07:21,543 --> 00:07:23,376 -That won't help! -Don't tell me what to do. 130 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 [Valencia] Hey, Vusi! 131 00:07:24,376 --> 00:07:26,334 [in Tswana] My goodness! What's going on here? 132 00:07:26,418 --> 00:07:30,043 The old lady woke up from the dead and turned into rocks. 133 00:07:30,126 --> 00:07:31,334 No, man. 134 00:07:31,418 --> 00:07:33,709 [in English] The devil is a liar. [in Tswana] Let's pray. 135 00:07:34,418 --> 00:07:36,334 No, why are you praying? 136 00:07:36,418 --> 00:07:38,459 [in English] That's useless. How's that going to help? 137 00:07:38,543 --> 00:07:41,459 [in Tswana] The body is gone, and it's probably stolen for witchcraft. 138 00:07:41,543 --> 00:07:42,543 Huh? 139 00:07:43,126 --> 00:07:44,543 Hold on, where were you? 140 00:07:46,084 --> 00:07:52,418 I was finalizing the arrangements for my retirement policy. 141 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 At least Tumi is not at the center of all this. 142 00:07:55,209 --> 00:07:56,209 [Shadrack] Mmm. 143 00:07:56,959 --> 00:07:57,834 [Beauty exhales] 144 00:07:59,001 --> 00:07:59,959 What? 145 00:08:00,834 --> 00:08:02,001 [in English] Probably nothing, 146 00:08:02,084 --> 00:08:04,459 but she did try to call me before we discovered the bricks. 147 00:08:04,543 --> 00:08:07,501 [in Tswana] Maybe it's a coincidence. Khaya, where is Tumi? 148 00:08:08,001 --> 00:08:09,334 [in Xhosa] Tumi said… 149 00:08:09,959 --> 00:08:12,709 She said she was coming to help with the funeral. 150 00:08:12,793 --> 00:08:13,626 Excuse me, Ma. 151 00:08:13,709 --> 00:08:15,543 [Valencia, in Zulu] What are you talking about? 152 00:08:15,626 --> 00:08:17,709 [Khaya] Uh… [chuckles awkwardly] 153 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 -[in English] Nothing. -Nothing. 154 00:08:20,459 --> 00:08:22,334 -[in Zulu] You're gossiping. -[all] Huh-uh. 155 00:08:22,418 --> 00:08:23,751 [in Tswana] We were praying. 156 00:08:23,834 --> 00:08:25,501 [in Xhosa] Tumi called me as well. 157 00:08:25,584 --> 00:08:26,793 [Vusi, in Zulu] Aha! You see? 158 00:08:26,876 --> 00:08:29,918 [in Zulu] What did she do? Huh? What did Tumi do? 159 00:08:30,001 --> 00:08:32,126 [in Tswana] She has nothing to do with this. 160 00:08:33,376 --> 00:08:34,584 -Beauty. -Ma? 161 00:08:34,668 --> 00:08:35,668 [Valencia, in Zulu] Talk. 162 00:08:36,834 --> 00:08:39,876 -Definitely something's up. -Huh-uh. 163 00:08:39,959 --> 00:08:43,251 He was seen with a panel van driving around the mortuary. 164 00:08:43,334 --> 00:08:46,334 [Vusi] You see now? Huh? [mutters] 165 00:08:46,418 --> 00:08:47,668 What did I say to you? 166 00:08:48,293 --> 00:08:50,584 Someone better start talking now. 167 00:09:01,376 --> 00:09:02,876 [Tumi, in English] Okay, um… 168 00:09:03,876 --> 00:09:07,043 Okay. Wait. Wait. Wait. Wait. Uh, wait. Just hold on. Um… 169 00:09:07,126 --> 00:09:08,918 Sir, you know, I was thinking 170 00:09:09,001 --> 00:09:12,626 that maybe we could strike a deal with the Twalas, 171 00:09:12,709 --> 00:09:16,834 you know, so that you can get whatever you want, whether it's money, or… 172 00:09:16,918 --> 00:09:18,043 -Or an apology. -No, no, no. 173 00:09:18,126 --> 00:09:22,459 [in Afrikaans] Only a fool would barter with a rich man. 174 00:09:22,543 --> 00:09:24,834 We are just doing what Esther would've wanted. 175 00:09:26,168 --> 00:09:28,668 [in English] Sir, I'm sorry. I'm just tired of doing… 176 00:09:29,376 --> 00:09:31,418 [in Afrikaans] …what Esther would've wanted, okay? 177 00:09:32,168 --> 00:09:33,418 [in English] Bless her heart, 178 00:09:33,501 --> 00:09:35,918 but she's the one that's gotten me into this mess and now-- 179 00:09:36,001 --> 00:09:37,751 [in English] No, no, no. Don't blame yourself. 180 00:09:37,834 --> 00:09:39,543 I don't want to blame myself, okay? 181 00:09:39,626 --> 00:09:42,626 But you know what's gonna happen? Everybody's gonna blame me. 182 00:09:45,126 --> 00:09:46,584 You know what? Maybe I am toxic. 183 00:09:47,084 --> 00:09:48,834 [in Afrikaans] Maybe the furnace is warm now. 184 00:09:48,918 --> 00:09:50,293 [in English] No, no, no, no, no. 185 00:09:50,376 --> 00:09:52,584 Uh-huh. I'm pleading, pleading, pleading. 186 00:09:52,668 --> 00:09:55,751 Please. I'm pleading with you as a very desperate woman. 187 00:09:55,834 --> 00:09:56,876 Please don't do this. 188 00:09:56,959 --> 00:09:59,251 -[phone buzzing] -Please just hold on. Wait. 189 00:09:59,334 --> 00:10:00,459 Finally. 190 00:10:00,543 --> 00:10:05,668 Okay. Um, I need to just quickly go to the lavatory, and then just… 191 00:10:06,251 --> 00:10:08,793 Don't do anything I wouldn't do. Please. 192 00:10:08,876 --> 00:10:10,043 Like burn a body. 193 00:10:12,834 --> 00:10:16,209 Where the fuck have you been? You will not believe what is happening. 194 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 [together] Mr. Mkhize stole Gogo Twala's body. 195 00:10:21,376 --> 00:10:25,334 You know, Beauty, Sbu's dick game better be as good as you said it was, 196 00:10:25,418 --> 00:10:28,459 because this family… [chuckles] …they are not worth it. 197 00:10:28,543 --> 00:10:29,626 Uh, Tumi? 198 00:10:29,709 --> 00:10:32,709 Seriously, this Mkhize guy is a fucking psycho. 199 00:10:32,793 --> 00:10:35,543 First, he's telling me about some impala in the morning, 200 00:10:35,626 --> 00:10:39,043 then next thing there's these four guys who are coming out of a van with a coffin. 201 00:10:39,126 --> 00:10:40,293 Then… Listen to this. 202 00:10:40,376 --> 00:10:42,543 He's giving me a tomato with some salt for my hangover. 203 00:10:42,626 --> 00:10:44,418 [in Zulu] Hey, you whore. 204 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 Nobody is interested in your tomato stories. Piss off. Geez! 205 00:10:47,709 --> 00:10:51,584 [in Tswana] Um, Beauty, how long have I been on speaker? 206 00:10:51,668 --> 00:10:52,501 Uh-- 207 00:10:52,584 --> 00:10:54,918 [in Zulu] Listen, just tell us where our mother is. 208 00:10:55,001 --> 00:10:57,668 Yeah, just tell us where our mother is! 209 00:10:57,751 --> 00:10:59,918 -[in English] Just tell them. -I've already said that. 210 00:11:00,001 --> 00:11:01,334 I'm at the bloody crematorium. 211 00:11:01,418 --> 00:11:04,334 It's just… Gogo's boyfriend wants to burn her, and I… 212 00:11:04,418 --> 00:11:08,251 He's not listening to reason, so if you can help me to help you, 213 00:11:08,334 --> 00:11:11,501 and her, and him, please just get here quick. 214 00:11:11,584 --> 00:11:14,709 [in Zulu] Tumi, listen, we're on the way. [in English] Just stall him, okay? 215 00:11:15,626 --> 00:11:16,751 -Okay. -[phone beeps] 216 00:11:17,293 --> 00:11:18,793 Fine. Shit. 217 00:11:18,876 --> 00:11:20,251 [in English] I've got this covered. 218 00:11:20,334 --> 00:11:22,834 [in Zulu] I'll round up my goons. We can deal with this like men. 219 00:11:22,918 --> 00:11:24,834 [in English] We don't have time for that nonsense. 220 00:11:24,918 --> 00:11:28,126 [in Zulu] This is how we settle things in KZN. I'm telling you. 221 00:11:28,209 --> 00:11:31,168 -I have to stop Mkhize. -[in Zulu] No, I'm coming with you. 222 00:11:31,251 --> 00:11:32,168 Let's go. 223 00:11:32,251 --> 00:11:33,709 [Prudence shouts] 224 00:11:33,793 --> 00:11:37,084 [in Zulu] Come back here. Where do you think you two are going? Huh? 225 00:11:37,168 --> 00:11:38,543 Hey, listen here. 226 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 You know you have to help me. 227 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 We have visitors coming. 228 00:11:41,959 --> 00:11:43,168 Who is going to help me? 229 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Hurry up and go make some tea. 230 00:11:47,001 --> 00:11:48,209 Go! 231 00:11:48,293 --> 00:11:51,751 [in Tswana] Khaya, let's go before they crucify her. 232 00:11:51,834 --> 00:11:53,043 [Khaya, in Xhosa] Let's go, Ma. 233 00:11:57,209 --> 00:11:58,418 [Shadrack, in Tswana] Geez! 234 00:11:59,168 --> 00:12:02,584 [in English] Don't you think we should, um, pray first? 235 00:12:03,834 --> 00:12:05,084 -Pray? -Uh-huh. 236 00:12:05,834 --> 00:12:06,668 [in Afrikaans] You? 237 00:12:06,751 --> 00:12:08,334 -Mm-hmm. -[in Tswana] No, man. 238 00:12:08,418 --> 00:12:13,751 [in English] We can't just… We can't just… send her off with nothing. 239 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 No. 240 00:12:16,626 --> 00:12:19,459 Our dear Esther deserves dignity. 241 00:12:21,959 --> 00:12:22,793 Please. 242 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Okay. 243 00:12:27,126 --> 00:12:28,293 [sighs] 244 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 [in English] Are you going to start? 245 00:12:34,293 --> 00:12:35,126 Me? 246 00:12:35,209 --> 00:12:36,959 -Yeah. Yes. -Okay, of course. 247 00:12:37,043 --> 00:12:41,584 I'm going to dedicate a love… No, a song about love in this moment. 248 00:12:41,668 --> 00:12:42,751 -Okay. -It's a hymn. 249 00:12:42,834 --> 00:12:43,668 Yeah. 250 00:12:45,126 --> 00:12:49,293 [singing hymn] 251 00:12:55,584 --> 00:12:59,209 Will you please join me in song… in the hymn? 252 00:13:00,751 --> 00:13:02,751 [both singing hymn] 253 00:13:17,793 --> 00:13:21,418 ♪ Amen ♪ 254 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 [in Tswana] Let's pray. 255 00:13:25,709 --> 00:13:27,293 Oh, dear Lord. 256 00:13:32,626 --> 00:13:37,209 [in English] And Father, you are alpha, and you are omega. 257 00:13:37,918 --> 00:13:40,834 -Father, in your light we are praised. -[in Zulu] We're done now. 258 00:13:40,918 --> 00:13:43,126 [in English] Even God is tired of listening to your voice. 259 00:13:43,209 --> 00:13:44,626 [in Xhosa] Tumi, what are you doing? 260 00:13:44,709 --> 00:13:45,876 [in Tswana] Mom, listen. 261 00:13:45,959 --> 00:13:48,209 [in English] I can explain everything, I promise. 262 00:13:48,293 --> 00:13:49,709 [in Zulu] I'm going to kill you. 263 00:13:49,793 --> 00:13:51,834 [all shouting] 264 00:13:54,376 --> 00:13:56,418 [in English] How dare you steal my mother's body! 265 00:13:56,501 --> 00:14:00,168 [in Zulu] You're lucky Siya isn't here. We were going to kill you. 266 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Put the fire out. 267 00:14:01,376 --> 00:14:02,626 Put the fire out! 268 00:14:02,709 --> 00:14:04,543 [all shouting] 269 00:14:04,626 --> 00:14:07,543 -[in Afrikaans] Look here, boy. -[in Zulu] I'm going to kill you. 270 00:14:07,626 --> 00:14:10,959 [in English] How else was I supposed to get your attention? 271 00:14:11,043 --> 00:14:13,543 [in English] Wait. So this was your plan all along? 272 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 Eh, yeah. 273 00:14:15,084 --> 00:14:16,959 [in Tswana] Did you know what was going on here? 274 00:14:17,043 --> 00:14:18,626 [in Xhosa] I don't know what's going on. 275 00:14:18,709 --> 00:14:20,959 [in English] It's all here in black and white. 276 00:14:21,043 --> 00:14:22,501 [in English] What is black and white? 277 00:14:23,376 --> 00:14:26,043 [in Afrikaans] Esther didn't want a big funeral. 278 00:14:26,126 --> 00:14:28,418 [in English] You don't know the first thing about my mother. 279 00:14:28,501 --> 00:14:29,959 -[all clamoring] -[Sbu] Relax. 280 00:14:30,043 --> 00:14:31,209 [in Afrikaans] Vusi, listen. 281 00:14:31,918 --> 00:14:34,876 Your mother knew you were broke. 282 00:14:34,959 --> 00:14:36,334 [in Tswana] Broke? 283 00:14:36,418 --> 00:14:38,918 -[in English] Wait. What? -[in English] No. We are not broke. 284 00:14:39,001 --> 00:14:42,793 [in Zulu] Listen here. Do not paint us with the same brush of poverty. 285 00:14:42,876 --> 00:14:44,251 -Dad. -Yes? 286 00:14:44,334 --> 00:14:45,459 What is he saying? 287 00:14:45,543 --> 00:14:46,668 [in English] Well, um… 288 00:14:48,168 --> 00:14:53,001 -There's a little bit of truthlet… -[in English] "A little bit of truthlet"? 289 00:14:53,084 --> 00:14:54,376 Uh, Sbu… 290 00:14:57,543 --> 00:14:59,376 Oh, wait. 291 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 Everybody knew, and nobody decided to tell me? 292 00:15:01,459 --> 00:15:02,584 No, no, no. 293 00:15:02,668 --> 00:15:05,584 It's just that we were trying to protect you. 294 00:15:06,376 --> 00:15:07,959 -Since… -Since? 295 00:15:08,543 --> 00:15:09,418 [inhales sharply] 296 00:15:09,501 --> 00:15:10,626 Say it. 297 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Everybody say "the miscarriage." 298 00:15:14,418 --> 00:15:15,584 That's what I'm talking about. 299 00:15:15,668 --> 00:15:18,209 Nobody in this family ever talks to one another, and it's bullshit. 300 00:15:18,293 --> 00:15:21,168 -[in Zulu] Sbusiso, watch your language. -No, Themba. Let me talk. 301 00:15:21,251 --> 00:15:24,043 This is the same reason why Gogo Twala had to run to Tumi… 302 00:15:24,126 --> 00:15:26,918 [in Zulu] …someone she doesn't even know, instead of her own family. 303 00:15:27,001 --> 00:15:27,834 Uh… 304 00:15:27,918 --> 00:15:29,709 -[in English] I'm sick of this shit. -Sbu-- 305 00:15:29,793 --> 00:15:32,709 -No, I'm sick of it. -Sibusiso! Sibusiso! 306 00:15:32,793 --> 00:15:34,459 [Sbu, in Zulu] Themba, leave me alone! 307 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 [Mkhize, in English] He is right. 308 00:15:35,959 --> 00:15:39,793 [in Zulu] You should all be thanking Tumiza. 309 00:15:39,876 --> 00:15:41,001 [in English] What? 310 00:15:41,084 --> 00:15:43,084 [Mkhize, in English] I have only known her for a day, 311 00:15:43,168 --> 00:15:47,501 and she strikes me like a woman that can milk the cow from the back. 312 00:15:47,584 --> 00:15:51,626 You need a woman like her on your side. 313 00:15:51,709 --> 00:15:56,543 Especially when the rivers are dry, and the lions need a drink. 314 00:15:57,334 --> 00:16:00,043 [in English] I'm not going to stand here and listen to this old fool 315 00:16:00,126 --> 00:16:03,126 talking about women drinking cows and milking lions-- 316 00:16:03,209 --> 00:16:05,501 -Hey, hey, hey, Vusi. -What are you talking about? 317 00:16:05,584 --> 00:16:07,001 -Are you okay in here? -Listen. 318 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 [in Afrikaans] You'll understand. 319 00:16:09,043 --> 00:16:15,959 Your mother knew how much you and Siya loved and supported her. 320 00:16:16,043 --> 00:16:17,918 [in English] So she called you what? 321 00:16:18,918 --> 00:16:21,751 Mommy's boys. Do you understand? 322 00:16:21,834 --> 00:16:25,751 You see, she was trying to protect you from scratching each other up. 323 00:16:25,834 --> 00:16:28,459 She just wanted what's best for you two. 324 00:16:28,543 --> 00:16:31,626 So do what any good mama's boys would do. 325 00:16:32,209 --> 00:16:35,126 Go and make mama proud. 326 00:16:36,668 --> 00:16:38,751 [sighs deeply] 327 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Fine. 328 00:16:42,668 --> 00:16:44,501 -Okay. -But I need my brother for this. 329 00:16:45,626 --> 00:16:47,293 [in Zulu] Vusi, wait for me. 330 00:16:52,084 --> 00:16:55,293 Siya, stand down. There's not going to be a funeral tomorrow. 331 00:16:55,376 --> 00:16:57,959 [Siya, in Zulu] What do you mean? I've got the goons. Drop me a pin. 332 00:16:58,043 --> 00:17:00,168 [in English] I'll explain everything to you later, okay? 333 00:17:00,251 --> 00:17:01,334 [Siya] MaVrrr, no-- 334 00:17:01,418 --> 00:17:06,584 [in Zulu] Vusi, I think we can do a small and intimate ceremony 335 00:17:06,668 --> 00:17:08,459 at the beach house for Gogo. 336 00:17:08,543 --> 00:17:10,543 [in English] Away from these nosey neighbors. 337 00:17:10,626 --> 00:17:12,209 [in English] That's a brilliant idea. 338 00:17:12,293 --> 00:17:15,126 [in Zulu] But we still don't have a pastor. 339 00:17:17,168 --> 00:17:18,334 [in Tswana] Mrs. Sello. 340 00:17:18,918 --> 00:17:23,334 [in Zulu] We have a problem that we think you can help us with. 341 00:17:24,001 --> 00:17:25,834 [in English] Due to unforeseen circumstances, 342 00:17:25,918 --> 00:17:27,793 the pastor couldn't make it, so… 343 00:17:27,876 --> 00:17:31,626 [in Tswana] Hallelujah! I would be honored. God is good. Glory! 344 00:17:31,709 --> 00:17:35,126 -[Tumi, in English] Don't be mad. -[in English] No. Why? I'm not mad. 345 00:17:35,209 --> 00:17:37,293 This family's better off because of you. 346 00:17:37,959 --> 00:17:41,501 Yeah, the theatrics were a bit much, but you never cease to surprise me. 347 00:17:41,584 --> 00:17:45,876 [laughs] And that is why I'm gonna take a page out of your book. 348 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Huh? 349 00:17:46,876 --> 00:17:49,751 [in Xhosa] Excuse me, everyone. Can I please have a minute of your time? 350 00:17:49,834 --> 00:17:51,751 There's something I'd like to say. 351 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 [in Zulu] What now? 352 00:17:52,959 --> 00:17:55,751 [in Xhosa] Ma, I know this isn't the right way of doing things. 353 00:17:55,834 --> 00:17:57,918 [in English] But this feels like the right moment, 354 00:17:58,001 --> 00:17:59,043 and I can't wait anymore. 355 00:18:00,626 --> 00:18:02,584 -I love this woman. -[Tumi gasps] Oh God. 356 00:18:02,668 --> 00:18:04,793 [Khaya] She moves from the heart instinctively, 357 00:18:04,876 --> 00:18:06,543 and I think it's time for me to do the same. 358 00:18:07,126 --> 00:18:08,459 Uh, what are you doing, babe? 359 00:18:08,543 --> 00:18:10,668 [in Zulu] Yes, really? At a time like this? 360 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 [in English] Boitumelo Sello, my life does not make sense without you. 361 00:18:15,293 --> 00:18:16,876 Honey, we're at a crematorium. 362 00:18:16,959 --> 00:18:19,751 I know, baby, but I'm tired of waiting for the right moment to do this, 363 00:18:19,834 --> 00:18:23,251 so I'm going to do this now because I need you to be my partner. 364 00:18:23,334 --> 00:18:24,584 I need you to be my best friend, 365 00:18:24,668 --> 00:18:27,626 and, most importantly, I need you to be my wife. 366 00:18:28,709 --> 00:18:31,293 Please make me the happiest man alive. 367 00:18:31,793 --> 00:18:32,959 Will you marry me? 368 00:18:33,459 --> 00:18:36,334 [ululating] 369 00:18:36,418 --> 00:18:39,668 [in Tswana] It's going to be a celebration. 370 00:18:39,751 --> 00:18:41,751 [ululating] 371 00:18:42,793 --> 00:18:44,751 [Tumi, in English] Just say yes. 372 00:18:45,376 --> 00:18:48,334 -Yes. -"Yes?" She said yes. 373 00:18:48,418 --> 00:18:49,751 Yes! [ululating] 374 00:18:49,834 --> 00:18:53,251 [Valencia, in Zulu] You know what, Vusi? These people have no respect. 375 00:18:53,334 --> 00:18:56,584 We're in mourning, and they're getting married. 376 00:18:56,668 --> 00:18:57,668 Let's go. 377 00:18:57,751 --> 00:18:58,668 [giggles] 378 00:18:58,751 --> 00:19:00,543 [in Tswana] Geez, guys! 379 00:19:01,209 --> 00:19:04,334 Tumi, how about some little lipstick, my child? 380 00:19:04,418 --> 00:19:07,418 -[in English] I left my bag inside. -No. It's all right. You can get it later. 381 00:19:07,501 --> 00:19:11,293 [Dineo, in Tswana] The pastor, congregation, and church will be pleased. 382 00:19:16,293 --> 00:19:17,918 [somber music playing] 383 00:19:30,876 --> 00:19:33,418 [in Zulu] So you're just going to let him win? 384 00:19:35,543 --> 00:19:36,543 [Vusi exhales] 385 00:19:37,209 --> 00:19:39,418 [in Zulu] Aren't you tired of fighting, Siya? 386 00:19:40,293 --> 00:19:41,459 [sighs] 387 00:19:42,293 --> 00:19:43,293 This is my mother, 388 00:19:43,959 --> 00:19:46,459 and I will bury her the way I'm supposed to. 389 00:19:46,543 --> 00:19:48,709 [in English] Even if I have to do it myself. 390 00:19:53,293 --> 00:19:55,418 [in English] Siya, this is what she wanted. 391 00:19:56,334 --> 00:19:57,334 Hmm? 392 00:19:58,793 --> 00:19:59,668 [in Zulu] But listen… 393 00:19:59,751 --> 00:20:02,126 [in English] If… if you don't want that, 394 00:20:02,209 --> 00:20:04,543 if you don't want us to do it that way, that's fine. 395 00:20:06,084 --> 00:20:09,168 [in Zulu] We'll do whatever you want us to do. 396 00:20:12,334 --> 00:20:13,251 [in English] I just… 397 00:20:13,334 --> 00:20:14,334 [sighs] 398 00:20:15,084 --> 00:20:18,001 I just want us to… to do it together. 399 00:20:18,668 --> 00:20:19,751 [in Zulu] In unity. 400 00:20:21,084 --> 00:20:23,043 [in English] But we need to let her go. 401 00:20:25,626 --> 00:20:26,501 [sighs] 402 00:20:27,334 --> 00:20:29,918 [sniffs, cries] 403 00:20:30,001 --> 00:20:31,209 [in Zulu] Okay, brother. 404 00:20:31,751 --> 00:20:33,876 -[in English] All right. -[sobbing] 405 00:20:33,959 --> 00:20:36,001 [in Zulu] Okay, brother. Okay, brother. 406 00:20:37,543 --> 00:20:39,043 [continues sobbing] 407 00:20:41,084 --> 00:20:41,959 [sniffs] 408 00:20:42,876 --> 00:20:43,959 All right, brother. 409 00:20:50,668 --> 00:20:51,668 MaVrrr… 410 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 Yeah. 411 00:20:55,209 --> 00:20:57,209 [in Zulu] We still get to keep the casket, right? 412 00:20:58,251 --> 00:20:59,584 [chuckling] Only you. 413 00:21:03,001 --> 00:21:04,709 You're crazy. 414 00:21:05,459 --> 00:21:06,376 You talk nonsense. 415 00:21:07,293 --> 00:21:08,376 It has gold on it. 416 00:21:09,501 --> 00:21:10,584 I love you, brother. 417 00:21:10,668 --> 00:21:12,751 [Siya sniffles, sighs] 418 00:21:13,251 --> 00:21:15,293 [waves crashing] 419 00:21:15,376 --> 00:21:16,293 [knocking on door] 420 00:21:16,376 --> 00:21:19,834 [in English] Have you seen Papa? I tried to call him, but it just rings. 421 00:21:19,918 --> 00:21:23,209 [sighs heavily] [in Tswana] Maybe you should sit down. 422 00:21:35,168 --> 00:21:36,543 [in English] He's gone, isn't he? 423 00:21:37,709 --> 00:21:38,834 [in English] I'm sorry. 424 00:21:39,959 --> 00:21:42,501 I mean, I knew it. I just didn't wanna believe it. 425 00:21:43,209 --> 00:21:44,584 [in Tswana] Neither did I. 426 00:21:45,668 --> 00:21:47,043 [in English] Sbu was right. 427 00:21:47,876 --> 00:21:49,709 And now he's not even talking to me. 428 00:21:50,418 --> 00:21:52,168 [sentimental music playing] 429 00:21:52,251 --> 00:21:54,251 Why do I keep losing the things that I love? 430 00:21:54,834 --> 00:21:55,834 [in Tswana] No. 431 00:21:56,918 --> 00:21:58,376 You have not lost Sbu. 432 00:21:59,793 --> 00:22:01,459 Beauty, my child, life is just life. 433 00:22:02,043 --> 00:22:03,793 It comes at you sideways. 434 00:22:03,876 --> 00:22:05,793 Just remember the good. 435 00:22:06,334 --> 00:22:08,834 [in English] It just feels like there isn't any good left. 436 00:22:08,918 --> 00:22:09,751 [in Tswana] No. 437 00:22:09,834 --> 00:22:16,543 Your husband still agreed to help your lying, cheating father. 438 00:22:16,626 --> 00:22:18,668 [in English] That good-for-nothing piece of-- 439 00:22:20,459 --> 00:22:24,168 [in Tswana] What I mean is, you can't find love like that everywhere. 440 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 You fight for it. 441 00:22:26,293 --> 00:22:27,793 That is what will save you. 442 00:22:28,584 --> 00:22:33,001 It was you and Tumi who saved me when Edmund left. 443 00:22:39,376 --> 00:22:41,709 [Beauty sighs] 444 00:22:43,793 --> 00:22:45,543 [in English] Please don't die on me, Ma. 445 00:22:45,626 --> 00:22:46,668 [in Tswana] No. 446 00:23:11,584 --> 00:23:12,584 [sighs] 447 00:23:13,876 --> 00:23:15,418 [exhales deeply] 448 00:23:19,668 --> 00:23:22,918 [in English] Sibusiso, I'm sorry. Um… 449 00:23:25,293 --> 00:23:26,876 We thought we were protecting you. 450 00:23:27,376 --> 00:23:30,418 [in English] Protecting me? By lying to me? 451 00:23:31,376 --> 00:23:34,543 Well, by submarining the truth somewhat. 452 00:23:35,876 --> 00:23:39,209 But it's all going to be out there anyway when I get sent to prison. 453 00:23:39,293 --> 00:23:40,334 What? Prison? 454 00:23:41,209 --> 00:23:44,251 I can't run away from the HAWKS and SARS forever. 455 00:23:44,334 --> 00:23:46,376 [in Zulu] Dad, wait. What are you talking about? 456 00:23:48,584 --> 00:23:50,418 [in English] Well, a couple of months ago, 457 00:23:51,543 --> 00:23:52,834 I got a letter, 458 00:23:52,918 --> 00:23:57,251 and they were talking about tax and a lifestyle audit. 459 00:23:58,459 --> 00:24:02,293 I then heard rumors that there was gonna be another state capture inquiry. 460 00:24:03,168 --> 00:24:04,293 So I thought, um… 461 00:24:05,084 --> 00:24:08,334 I thought, "Maybe let me just ignore this, and it'll all go away." 462 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 And now my accounts are frozen. 463 00:24:13,001 --> 00:24:14,043 And in this letter, 464 00:24:14,876 --> 00:24:16,293 what did it say exactly? 465 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 What does it matter? 466 00:24:21,584 --> 00:24:22,626 I know my fate. 467 00:24:24,459 --> 00:24:27,001 And it is an ideal 468 00:24:27,918 --> 00:24:29,126 I hope to live for. 469 00:24:31,209 --> 00:24:32,626 But if need be, 470 00:24:32,709 --> 00:24:34,126 it is an ideal 471 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 for which I'm prepared to die. 472 00:24:38,584 --> 00:24:40,376 Did you just quote Mandela? 473 00:24:40,459 --> 00:24:44,584 Like, are you comparing your SARS issues to Mandela going to prison right now? 474 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 [in Zulu] You know that… 475 00:24:46,626 --> 00:24:49,209 [in English] Madiba and I are in the same WhatsApp group. 476 00:24:49,293 --> 00:24:50,334 [laughs] 477 00:24:51,459 --> 00:24:54,209 Okay, let me look at that letter and your tax documents, 478 00:24:54,293 --> 00:24:56,584 and I'll see what I can do. How about that? 479 00:24:59,959 --> 00:25:01,251 I've never told you this… 480 00:25:03,543 --> 00:25:05,959 but you are our favorite son. 481 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Okay. 482 00:25:16,084 --> 00:25:17,501 But don't tell Themba. 483 00:25:24,793 --> 00:25:26,793 [upbeat music playing] 484 00:25:37,418 --> 00:25:38,626 Okay, uh… 485 00:25:39,626 --> 00:25:41,918 -And then? -Well, this was plan A! 486 00:25:42,959 --> 00:25:44,501 -Yeah. -Really? 487 00:25:44,584 --> 00:25:45,584 Mm-hmm. 488 00:25:46,793 --> 00:25:51,418 You know, 'cause I thought the proposal at a crematorium, that was… 489 00:25:51,501 --> 00:25:53,459 -That was more romantic. -[chuckles] 490 00:25:53,543 --> 00:25:54,751 Oh yeah, I got carried away, 491 00:25:54,834 --> 00:25:57,251 but it's gonna be a great story for the kids, right? 492 00:25:57,334 --> 00:25:59,251 [Tumi] "K-kids"? Plural? 493 00:25:59,334 --> 00:26:00,168 Yeah. 494 00:26:00,709 --> 00:26:04,709 The only thing that is missing right now is… 495 00:26:05,793 --> 00:26:07,293 Bam! That. 496 00:26:09,001 --> 00:26:10,251 -Right? -Bam. 497 00:26:10,334 --> 00:26:12,334 [laughs] 498 00:26:15,376 --> 00:26:16,584 What? What's wrong? 499 00:26:17,168 --> 00:26:18,084 You don't like it? 500 00:26:19,584 --> 00:26:20,918 No! [mumbles] 501 00:26:21,001 --> 00:26:23,084 No. What I'm-- No. 502 00:26:24,793 --> 00:26:26,334 -It's beautiful. -Yeah? 503 00:26:26,834 --> 00:26:28,001 -Yeah. -Right? 504 00:26:30,918 --> 00:26:31,751 It's just… 505 00:26:32,376 --> 00:26:35,209 Just the other day, we were broken up. 506 00:26:36,043 --> 00:26:38,293 -And then this morning, I just-- -[phone buzzing] 507 00:26:38,376 --> 00:26:40,751 -Sorry, just one second. -Okay. 508 00:26:40,834 --> 00:26:42,668 -Yeah. It's Lu. -[video call connects] 509 00:26:42,751 --> 00:26:44,001 -[Tumi clears throat] -[laughs] 510 00:26:44,084 --> 00:26:45,168 [both] Hey! 511 00:26:45,251 --> 00:26:47,418 -Yeah! -Did you do it? How'd it go? 512 00:26:47,501 --> 00:26:49,251 -We're engaged! -[gasps] 513 00:26:49,334 --> 00:26:51,709 That's epic! Tell me every detail. 514 00:26:52,209 --> 00:26:54,293 Wait. I hope you weren't lame and cheesy, Dad. 515 00:26:54,376 --> 00:26:57,626 No. Uh, lame and cheesy, that is not the word. 516 00:26:57,709 --> 00:27:02,126 No, it's not, because it's more like unique, romantic, spontaneous. 517 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 -Yeah. -Come on. Just tell me everything. 518 00:27:04,293 --> 00:27:06,959 Am I going to be the best man or a bridesmaid? 519 00:27:07,043 --> 00:27:09,668 -Who's gonna be your ring carrier? -Whoa. One question at a time. 520 00:27:09,751 --> 00:27:11,543 [Lulu] Are you getting married in Mauritius? 521 00:27:11,626 --> 00:27:14,209 Oh my gosh! I'm going to Mauritius! [squeals] 522 00:27:14,293 --> 00:27:16,209 [Khaya] Wait. Whoa. Whoa. Wait. 523 00:27:16,293 --> 00:27:18,293 [waves crashing] 524 00:27:38,834 --> 00:27:41,418 You know, I used to sit out here all night just thinking. 525 00:27:45,959 --> 00:27:47,376 What you thinking about now? 526 00:27:48,376 --> 00:27:49,376 [inhales sharply] 527 00:27:51,293 --> 00:27:52,376 About our son. 528 00:27:59,251 --> 00:28:00,168 Look… 529 00:28:01,584 --> 00:28:04,668 I know I've been unbearable and the worst version of myself-- 530 00:28:04,751 --> 00:28:07,084 -Beauty, it's all right. -Please, I need to say this. 531 00:28:10,459 --> 00:28:11,501 I've been the worst. 532 00:28:12,168 --> 00:28:14,418 Just a complete bitch 533 00:28:15,251 --> 00:28:16,126 to everyone, 534 00:28:16,876 --> 00:28:19,168 my family, my friends… 535 00:28:21,918 --> 00:28:23,251 and most importantly, you. 536 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 I'm sorry, Sbu. 537 00:28:30,418 --> 00:28:31,376 It was just… 538 00:28:33,543 --> 00:28:36,668 easier to pretend and shut everyone out. 539 00:28:36,751 --> 00:28:38,584 -Yeah, but I'm not everyone. -I know. 540 00:28:41,126 --> 00:28:45,418 We've been married for a year, but it feels like I've lived ten lives in it. 541 00:28:49,376 --> 00:28:50,668 Some days I'm okay. 542 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 But some days-- 543 00:28:53,543 --> 00:28:57,918 [shakily] Some days, it feels like day one of losing him again. 544 00:28:59,168 --> 00:29:00,376 -I know. -[sniffs] 545 00:29:02,918 --> 00:29:05,084 Beauty, we can't continue like this. 546 00:29:09,084 --> 00:29:10,626 We need to see someone. 547 00:29:15,126 --> 00:29:17,209 [romantic song playing] 548 00:29:22,376 --> 00:29:23,834 [both moan] 549 00:29:26,251 --> 00:29:28,834 -Good to have you back. -[laughs] 550 00:29:28,918 --> 00:29:29,959 [whispers] So good. 551 00:29:37,043 --> 00:29:38,168 Okay, what are you doing? 552 00:29:38,251 --> 00:29:41,084 I feel like we need, like, a fresh start. 553 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Like a baptism. 554 00:29:42,334 --> 00:29:44,959 -Yeah, but this water's freezing. -So, come keep me warm. 555 00:29:45,043 --> 00:29:47,043 [romantic song continues] 556 00:30:07,126 --> 00:30:08,209 [song fades] 557 00:30:08,293 --> 00:30:10,043 [in Zulu] Oh, is he already asleep? 558 00:30:11,043 --> 00:30:12,959 [in Zulu] Yes, he's already asleep, Ma. 559 00:30:13,043 --> 00:30:13,918 Hmm. 560 00:30:16,876 --> 00:30:18,001 Um… [clears throat] 561 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Ma… 562 00:30:20,459 --> 00:30:26,209 I want to apologize about the way I spoke to you. 563 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 [sighs] 564 00:30:27,209 --> 00:30:28,876 -[in English] It's just-- -It was necessary. 565 00:30:30,418 --> 00:30:31,293 Sorry? 566 00:30:32,501 --> 00:30:33,668 It was necessary. 567 00:30:34,168 --> 00:30:35,001 [in Zulu] You see… 568 00:30:35,084 --> 00:30:36,001 [sighs] 569 00:30:37,084 --> 00:30:39,668 As a mother and a good wife… 570 00:30:41,043 --> 00:30:42,793 [in English] …you protect your family. 571 00:30:43,793 --> 00:30:45,084 [in Zulu] You see, Lydia… 572 00:30:45,751 --> 00:30:49,209 [in English] …I know how it feels to be treated badly by your in-laws. 573 00:30:50,168 --> 00:30:52,709 But I need you to do better than me… 574 00:30:52,793 --> 00:30:54,209 [in Zulu] …with Shaka's wife. 575 00:30:57,126 --> 00:30:57,959 [in English] I will. 576 00:30:58,043 --> 00:30:58,918 [in English] Yeah. 577 00:30:59,001 --> 00:31:00,418 -Thank you, Ma. -[in Zulu] Thank you. 578 00:31:05,209 --> 00:31:06,459 [laughs] 579 00:31:13,376 --> 00:31:14,584 [Lydia sighs] 580 00:31:15,376 --> 00:31:17,043 [Themba groans] 581 00:31:20,001 --> 00:31:21,084 Okay, um… 582 00:31:22,668 --> 00:31:24,293 [in Zulu] What is she saying now? 583 00:31:24,834 --> 00:31:26,209 -Oh, Themba-- -No! 584 00:31:27,126 --> 00:31:29,834 [in English] Baby, love-love, I think… 585 00:31:29,918 --> 00:31:34,001 I feel we need to face our demons head on. 586 00:31:34,543 --> 00:31:35,418 [Lydia] No, Themba-- 587 00:31:35,501 --> 00:31:38,668 [in Zulu] Hold on, love. Okay? 588 00:31:38,751 --> 00:31:40,209 We're tired now. 589 00:31:40,293 --> 00:31:44,001 We're tired of you always bullying us around. 590 00:31:44,084 --> 00:31:44,918 Themba. 591 00:31:45,001 --> 00:31:47,709 [in English] Valencia, please! Please, Valencia. 592 00:31:47,793 --> 00:31:49,251 Respect me! 593 00:31:49,834 --> 00:31:53,084 [in Zulu] Please. Myself and my wife, we want to leave. 594 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 We want a fresh start. We want to live alone. 595 00:31:56,251 --> 00:31:58,126 [in English] And without you saying anything! 596 00:31:58,209 --> 00:31:59,459 [in Zulu] Just wait a minute! 597 00:31:59,543 --> 00:32:00,418 [in English] Please! 598 00:32:00,501 --> 00:32:03,668 [Lydia and Valencia laughing] 599 00:32:03,751 --> 00:32:04,834 What? What? 600 00:32:04,918 --> 00:32:07,418 [in Zulu] The baby is sleeping, and you're making noise. 601 00:32:07,501 --> 00:32:09,043 That's wonderful, my child. 602 00:32:09,126 --> 00:32:12,793 It's wonderful that you, your wife, and your child are leaving. 603 00:32:12,876 --> 00:32:15,376 [in English] That's good. I support that. 604 00:32:16,126 --> 00:32:17,126 [in English] Really? 605 00:32:17,209 --> 00:32:18,751 [in Zulu] Yes, really. 606 00:32:19,668 --> 00:32:21,293 [in English] Oh, one more thing. 607 00:32:22,168 --> 00:32:24,126 [in Zulu] You're a man now. 608 00:32:24,209 --> 00:32:25,043 [groans] 609 00:32:25,126 --> 00:32:28,168 But you're still my son. Don't you dare talk to me like that again. 610 00:32:28,751 --> 00:32:30,751 [in English] Mmm. I'm still your mom. 611 00:32:30,834 --> 00:32:33,001 [in Zulu] I'm not your friend, right? 612 00:32:33,084 --> 00:32:35,209 -[in English] Okay, Ma. -[in English] Thank you. 613 00:32:35,293 --> 00:32:37,834 [in Zulu] Goodnight, my boy. [in English] Good night, Lydia. 614 00:32:37,918 --> 00:32:40,084 -Good night, Ma. -[Valencia] Shaka, good night. 615 00:32:40,668 --> 00:32:42,501 [in Zulu] But you just squeezed my… 616 00:32:43,709 --> 00:32:44,751 [in English] "Okay, Ma." 617 00:32:44,834 --> 00:32:46,834 -Huh-uh. -[Lydia giggles] 618 00:32:46,918 --> 00:32:47,959 Huh-uh. 619 00:32:48,043 --> 00:32:49,668 Oh! Oh! 620 00:32:49,751 --> 00:32:51,001 Thank you, baby. 621 00:32:53,668 --> 00:32:54,501 Thank you. 622 00:32:54,584 --> 00:32:56,001 [upbeat music playing] 623 00:33:02,334 --> 00:33:08,084 [mourners singing hymn] 624 00:33:19,918 --> 00:33:21,334 [Vusi, in Zulu] Thank you. 625 00:33:22,709 --> 00:33:24,709 [singing hymn] 626 00:33:25,584 --> 00:33:28,626 [all singing hymn] 627 00:33:42,084 --> 00:33:43,876 Thank you. You may be seated. 628 00:33:43,959 --> 00:33:45,459 [singing hymn] 629 00:33:45,501 --> 00:33:47,501 [Vusi] Please, Auntie. 630 00:33:48,668 --> 00:33:50,584 -Auntie. -[all singing hymn] 631 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 Tell Auntie to sit down. 632 00:33:53,376 --> 00:33:54,751 Sit her down. 633 00:33:54,834 --> 00:33:56,834 [hymn continues] 634 00:34:03,834 --> 00:34:05,251 -[singing stops] -Please be seated. 635 00:34:05,334 --> 00:34:07,043 You too, Auntie. Thank you. 636 00:34:07,126 --> 00:34:09,876 -[singing hymn] -[Vusi] Oh, my goodness. No. 637 00:34:09,959 --> 00:34:12,418 Auntie. Auntie, no. 638 00:34:12,501 --> 00:34:15,293 Mr. Sello, please be seated. Thank you, Auntie. 639 00:34:20,334 --> 00:34:24,793 [in English] Now, as the most highly ranked individual here, 640 00:34:25,459 --> 00:34:27,876 I would like to welcome you all 641 00:34:28,626 --> 00:34:29,501 by saying 642 00:34:30,709 --> 00:34:34,168 all protocol observed. 643 00:34:35,084 --> 00:34:39,043 Now, I'm proud of many things in my life. 644 00:34:39,709 --> 00:34:42,376 My fine taste in suits, 645 00:34:43,293 --> 00:34:45,584 my fine taste in shirts… 646 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 [Siya groans] 647 00:34:47,084 --> 00:34:48,626 [Vusi] …the colognes that I use. 648 00:34:48,709 --> 00:34:51,084 [in Zulu] We get it! 649 00:34:51,168 --> 00:34:53,293 [in English] My collection of timepieces. 650 00:34:53,876 --> 00:34:58,209 However, I'm mostly proud of this family that we have built. 651 00:34:58,293 --> 00:35:03,334 We have all been able to put aside our differences 652 00:35:03,418 --> 00:35:05,543 and do what Mama wanted. 653 00:35:06,209 --> 00:35:09,668 May we please all rise for the reading of the obituary? 654 00:35:14,459 --> 00:35:15,501 I, uh… 655 00:35:16,876 --> 00:35:20,959 would actually like to call upon my brother, Siyabonga, 656 00:35:21,543 --> 00:35:23,293 to come and read the obituary. 657 00:35:26,168 --> 00:35:27,168 [in Zulu] Here. 658 00:35:27,834 --> 00:35:29,084 [grunts] 659 00:35:29,168 --> 00:35:30,001 Siyabonga. 660 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 [in English] Yeah. Yeah. 661 00:35:35,668 --> 00:35:36,668 [Siya clears throat] 662 00:35:39,251 --> 00:35:40,126 [in Zulu] Nah. 663 00:35:41,584 --> 00:35:46,293 Esther Nondoloza Twala. 664 00:35:46,834 --> 00:35:50,084 -Uh, née Khumalo. -[Vusi] Nondondoloza. 665 00:35:50,168 --> 00:35:51,626 Yes. 666 00:35:51,709 --> 00:35:55,334 She had a hot head. 667 00:35:55,418 --> 00:35:59,459 Uh, she took no bullshit from anyone. 668 00:35:59,543 --> 00:36:00,793 [laughs] 669 00:36:00,876 --> 00:36:04,876 I like to call her my Kentucky Fried Chicken bone. 670 00:36:04,959 --> 00:36:07,084 Let me finish. Yes. 671 00:36:07,168 --> 00:36:09,918 She's really the love of my life. 672 00:36:10,001 --> 00:36:13,043 -She was the real gangster in this family. -Oh, yeah. [laughs] 673 00:36:13,126 --> 00:36:16,168 -Not me, but my mother. -Thank you, Siya. 674 00:36:16,251 --> 00:36:17,918 -She's the real gangster. -Uh-huh. 675 00:36:18,501 --> 00:36:19,668 That's right. Thank you. 676 00:36:19,751 --> 00:36:20,668 [in English] Thank you. 677 00:36:22,876 --> 00:36:24,209 [in Zulu] Phew. My goodness. 678 00:36:24,293 --> 00:36:25,668 [in English] I, um… [clears throat] 679 00:36:26,168 --> 00:36:29,293 I would, uh, like to call on the next speaker, 680 00:36:29,376 --> 00:36:32,084 who is somebody that was very close to Mama. 681 00:36:32,668 --> 00:36:35,376 Now, when he's not stealing bodies, 682 00:36:35,459 --> 00:36:38,459 he is seeing to Mama's last will and testament. 683 00:36:39,668 --> 00:36:40,709 Mr. Mkhize. 684 00:36:40,793 --> 00:36:44,668 [mourners singing hymn] 685 00:36:55,626 --> 00:36:57,418 [in Zulu] It's here in black and white. 686 00:36:58,709 --> 00:37:01,626 [in English] Esther knew how fond I am of words, 687 00:37:01,709 --> 00:37:05,709 so this letter is her parting gift to me. 688 00:37:06,584 --> 00:37:10,126 "My dear Richard, if you are reading this, 689 00:37:10,876 --> 00:37:14,209 then that means I finally kicked the bucket, 690 00:37:15,376 --> 00:37:20,043 and my family is trying to plan a ridiculous funeral 691 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 in my name." 692 00:37:23,001 --> 00:37:24,543 [sentimental music playing] 693 00:37:24,626 --> 00:37:26,626 [clears throat, inhales] 694 00:37:26,709 --> 00:37:30,126 "I need you to do one more thing for me…" 695 00:37:30,626 --> 00:37:33,126 [in Zulu] "…love of my life." 696 00:37:33,959 --> 00:37:37,334 [in English] "As your final act of love for me…" 697 00:37:38,043 --> 00:37:39,126 [sniffs] 698 00:37:39,209 --> 00:37:41,418 [voice breaking] "…I need you to fight for me." 699 00:37:41,918 --> 00:37:43,584 "I need you…" [sniffs] 700 00:37:43,668 --> 00:37:45,293 "…to do this for me." 701 00:37:46,168 --> 00:37:48,168 [crying] 702 00:37:51,209 --> 00:37:52,584 Tumiza. 703 00:37:52,668 --> 00:37:54,293 [in Zulu] Huh? Sir? 704 00:37:54,376 --> 00:37:56,168 [in English] Please, come read this for me. 705 00:37:56,251 --> 00:37:57,959 [Tumi, in English] Oh, for fuck's sakes. 706 00:37:58,043 --> 00:38:00,376 I'm… I'm… I'm good, really. 707 00:38:00,459 --> 00:38:02,334 [Mkhize] Come. Please. 708 00:38:02,918 --> 00:38:04,043 [Khaya whispers indistinctly] 709 00:38:04,126 --> 00:38:06,876 [Mkhize] I would not be here had it not been for you. 710 00:38:08,168 --> 00:38:10,126 -[Tumi mutters] -[Dineo clears throat] 711 00:38:14,793 --> 00:38:16,376 Okay. [clears throat] 712 00:38:17,834 --> 00:38:18,918 [sighs] 713 00:38:19,418 --> 00:38:21,668 "You tease me about my stubbornness 714 00:38:22,793 --> 00:38:24,126 and my flat feet." 715 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 "I've given both of those things to my family, 716 00:38:29,959 --> 00:38:31,626 and they will not hear you." 717 00:38:32,376 --> 00:38:33,584 "But I need you 718 00:38:34,584 --> 00:38:36,001 to get them to listen." 719 00:38:37,543 --> 00:38:39,043 "Read these words to them 720 00:38:40,959 --> 00:38:43,251 and make sure that they know that this 721 00:38:44,959 --> 00:38:46,043 is my last gift." 722 00:38:48,793 --> 00:38:49,959 [Esther, in Zulu] My children… 723 00:38:50,793 --> 00:38:53,543 [in English] …having a family is a huge blessing. 724 00:38:55,001 --> 00:38:57,001 [in Zulu] But you're annoying. 725 00:38:59,751 --> 00:39:02,668 [in English] After meeting the women in my sons' lives, 726 00:39:03,668 --> 00:39:06,959 I thanked God for not giving me a daughter. 727 00:39:08,084 --> 00:39:10,918 [in Zulu] They annoyed me until the end. 728 00:39:11,001 --> 00:39:11,959 But… 729 00:39:13,043 --> 00:39:19,168 [in English] …they also turned my boys and my grandsons into men. 730 00:39:21,084 --> 00:39:22,376 Upon my death, 731 00:39:22,959 --> 00:39:26,043 my remains are to be scattered in the ocean. 732 00:39:26,709 --> 00:39:28,793 I never got to travel the world. 733 00:39:29,376 --> 00:39:32,668 [in Zulu] Maybe this is my chance. 734 00:39:34,584 --> 00:39:37,043 [in English] I know you will not understand 735 00:39:37,126 --> 00:39:40,501 why I kept Richard from you, 736 00:39:41,001 --> 00:39:45,459 but even a mother must have some things in this life 737 00:39:45,543 --> 00:39:47,043 that are just for her. 738 00:39:48,709 --> 00:39:51,668 I know death seems final, 739 00:39:52,668 --> 00:39:54,668 but it never really is. 740 00:39:55,459 --> 00:39:58,084 My spirit lives and breathes. 741 00:39:58,959 --> 00:40:00,001 And mine 742 00:40:00,918 --> 00:40:02,251 is one I hope 743 00:40:02,876 --> 00:40:04,543 you will never forget. 744 00:40:05,793 --> 00:40:09,459 I have remained grounded in what I wanted. 745 00:40:10,668 --> 00:40:13,001 [in Zulu] Even if it annoyed people. 746 00:40:14,251 --> 00:40:18,501 [in English] This is the secret to true happiness. 747 00:40:21,959 --> 00:40:23,084 "Do not…" 748 00:40:25,168 --> 00:40:26,709 [inhales] 749 00:40:26,793 --> 00:40:31,126 [voice breaking] "Do not give up pieces of yourself for anyone." 750 00:40:34,334 --> 00:40:37,834 "Do not accept a version of your life that you're not truly happy with, 751 00:40:39,168 --> 00:40:42,001 or you will be surrendering to regret." [inhales sharply] 752 00:40:43,876 --> 00:40:45,459 "All my love, Esther." 753 00:40:46,876 --> 00:40:49,709 [Esther's voice joins] "That's Gogo Twala to most of you." 754 00:40:50,751 --> 00:40:51,834 Excuse me. Sorry. 755 00:41:01,459 --> 00:41:03,459 [waves crashing] 756 00:41:23,668 --> 00:41:26,251 Hey. What are you doing out here? Hmm? 757 00:41:26,334 --> 00:41:28,584 You're missing out on all the after-tears action. 758 00:41:28,668 --> 00:41:32,876 [laughs] And your uncle… Your uncle is the happiest I've ever seen him. 759 00:41:37,876 --> 00:41:38,793 What's wrong? 760 00:41:43,168 --> 00:41:44,626 You know what you want. 761 00:41:45,959 --> 00:41:47,126 Excuse me? 762 00:41:47,209 --> 00:41:49,168 You want a wife and… 763 00:41:51,168 --> 00:41:52,043 kids 764 00:41:52,959 --> 00:41:54,501 in a house in Pretoria. 765 00:41:55,043 --> 00:41:55,959 [Khaya] Hmm. 766 00:41:56,543 --> 00:41:57,376 Correction. 767 00:41:58,001 --> 00:41:59,084 I want you 768 00:41:59,626 --> 00:42:02,001 and a family, and a house anywhere. 769 00:42:05,376 --> 00:42:06,543 What do I want? 770 00:42:09,793 --> 00:42:10,793 What do you mean? 771 00:42:15,501 --> 00:42:16,418 Have you ever… 772 00:42:17,084 --> 00:42:18,918 Have you ever just stopped and… 773 00:42:21,459 --> 00:42:23,459 Just stopped and asked yourself 774 00:42:24,668 --> 00:42:25,584 what I want? 775 00:42:26,793 --> 00:42:28,501 [sentimental music playing] 776 00:42:28,584 --> 00:42:30,168 Okay, babe, what are you talking about? 777 00:42:33,584 --> 00:42:34,668 I've tried. 778 00:42:37,043 --> 00:42:37,876 Yeah, I've… 779 00:42:39,251 --> 00:42:41,168 I've really tried, but… 780 00:42:42,751 --> 00:42:43,959 this is not me. 781 00:42:45,584 --> 00:42:46,459 And I don't… 782 00:42:48,126 --> 00:42:52,584 I don't want to end my life having lived somebody else's version of me. 783 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 What is this really about? 784 00:42:55,376 --> 00:42:56,584 Is this about Lulu? 785 00:42:58,459 --> 00:42:59,459 No. 786 00:43:01,084 --> 00:43:02,418 It's about me! 787 00:43:05,793 --> 00:43:07,626 It's always been about you. 788 00:43:08,459 --> 00:43:09,751 That is not fair. 789 00:43:12,543 --> 00:43:14,126 I've spent the last year… 790 00:43:15,459 --> 00:43:17,876 I spent it bending to suit you. 791 00:43:17,959 --> 00:43:20,293 But we were doing that for us. 792 00:43:21,459 --> 00:43:22,876 No, for you. 793 00:43:23,918 --> 00:43:25,168 [in Xhosa] Tumi, please. 794 00:43:25,668 --> 00:43:26,918 Please. 795 00:43:27,001 --> 00:43:28,209 Baby, please. 796 00:43:29,043 --> 00:43:30,168 I love you. 797 00:43:30,709 --> 00:43:31,709 [in English] Please. 798 00:43:32,834 --> 00:43:34,376 I love you too, Khaya. 799 00:43:36,126 --> 00:43:38,084 [Khaya] Babe, please don't do this. Please. 800 00:43:38,168 --> 00:43:40,043 [in Xhosa] Tumi, please. 801 00:43:40,126 --> 00:43:41,293 [in English] I'm sorry. 802 00:43:43,334 --> 00:43:45,334 [sentimental music continues] 803 00:44:29,793 --> 00:44:30,876 I'm sorry. 804 00:44:33,334 --> 00:44:34,418 [in Tswana] For what? 805 00:44:36,459 --> 00:44:38,459 [in Tswana] I know how much you loved Khaya. 806 00:44:42,543 --> 00:44:45,543 Yes, but I love you more. 807 00:44:46,334 --> 00:44:47,334 [both chuckle] 808 00:44:50,126 --> 00:44:53,793 [in English] Hey. I just got your text about Khaya. Are you okay? 809 00:44:55,043 --> 00:44:56,501 I'll be fine. 810 00:44:59,709 --> 00:45:00,751 I'm sorry. 811 00:45:02,584 --> 00:45:03,501 Me too. 812 00:45:04,459 --> 00:45:05,418 No, I mean it. 813 00:45:06,418 --> 00:45:07,459 I'm sorry. 814 00:45:08,293 --> 00:45:10,251 Not saying anything about Edmund… 815 00:45:12,376 --> 00:45:14,918 not believing you with the whole Gogo Twala mission, 816 00:45:16,084 --> 00:45:17,001 all of it. 817 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 Hey, I'm just glad that the angel of death is gone. 818 00:45:20,709 --> 00:45:22,293 Ha ha ha. 819 00:45:22,376 --> 00:45:24,834 I still have a long apology tour ahead of me. 820 00:45:25,418 --> 00:45:27,168 [sighs] Thando's blue-ticking me. 821 00:45:27,793 --> 00:45:29,293 That's possibly a good thing. 822 00:45:29,376 --> 00:45:30,209 Tumi. 823 00:45:30,959 --> 00:45:33,251 I'm playing, okay? Joking. 824 00:45:35,251 --> 00:45:36,126 So, what now? 825 00:45:36,626 --> 00:45:39,084 [inhales deeply] I don't know. 826 00:45:43,376 --> 00:45:44,459 Tumi… 827 00:45:46,918 --> 00:45:48,918 [in Tswana] Why did you give him back the ring? 828 00:45:49,001 --> 00:45:51,209 [all laugh] 829 00:45:51,293 --> 00:45:52,876 -Ma… -[in English] You're not focused. 830 00:45:52,959 --> 00:45:54,168 -Yeah! -Yeah. 831 00:45:54,959 --> 00:45:56,001 I lack it. 832 00:45:57,834 --> 00:45:59,834 [sentimental music playing] 833 00:46:17,168 --> 00:46:18,168 [exhales deeply] 834 00:46:18,251 --> 00:46:19,251 [in English] You know… 835 00:46:21,334 --> 00:46:24,626 this is probably my very last Christmas with my family. 836 00:46:26,668 --> 00:46:29,709 I could spend years and years and years in prison. 837 00:46:32,584 --> 00:46:34,084 You ready to be my Winnie? 838 00:46:34,918 --> 00:46:36,918 [in Zulu] Nobody is going to jail, Vusi. 839 00:46:37,709 --> 00:46:40,251 [in English] Except your brother. Again. 840 00:46:44,959 --> 00:46:48,334 Val, thank you very much for everything that you've done for me 841 00:46:48,418 --> 00:46:49,793 in the last couple of days. 842 00:46:50,418 --> 00:46:51,918 I really, really appreciate it. 843 00:46:52,001 --> 00:46:53,501 Vusimuzi Twala. 844 00:46:54,751 --> 00:46:56,251 I may love you. 845 00:46:56,334 --> 00:46:57,209 Hmm. 846 00:46:58,209 --> 00:47:02,126 But don't you ever, ever do that to me. 847 00:47:02,209 --> 00:47:03,459 [in Zulu] Do you hear me? 848 00:47:04,293 --> 00:47:05,876 You lied to me, Vusi. 849 00:47:05,959 --> 00:47:06,834 [in English] No. 850 00:47:06,918 --> 00:47:08,751 [in Zulu] You hide things from me. 851 00:47:09,251 --> 00:47:12,001 Don't you dare do that again. I'll kill you. 852 00:47:12,584 --> 00:47:15,543 [in English] And I'll pretend as if it was just an accident. 853 00:47:15,626 --> 00:47:17,043 -[groans] -[in Zulu] Do you hear me? 854 00:47:17,126 --> 00:47:19,084 -[in English] Val, it's too tight. -I know it is. 855 00:47:19,168 --> 00:47:22,001 [in Zulu] I just want to know that we're on the same page. Yes or no? 856 00:47:22,084 --> 00:47:24,376 [in English] Same page of the same book. 857 00:47:24,459 --> 00:47:25,626 [groaning] 858 00:47:25,709 --> 00:47:26,959 [in Zulu] My goodness. 859 00:47:27,876 --> 00:47:29,543 Oh! You almost injured me. 860 00:47:30,543 --> 00:47:32,418 [in English] I was… I was so scared. 861 00:47:33,751 --> 00:47:35,501 -Of what? -Of losing you. 862 00:47:36,043 --> 00:47:38,793 Over money? Over money, Vusi? 863 00:47:38,876 --> 00:47:39,751 Yes. 864 00:47:42,251 --> 00:47:43,084 [sighs] 865 00:47:43,168 --> 00:47:46,376 [in Zulu] Vusi, you and I promised for richer or poorer. 866 00:47:46,459 --> 00:47:47,501 What's going on now? 867 00:47:49,168 --> 00:47:52,293 I'm sorry to disappoint you, but I'm not leaving. I'm here to stay. 868 00:47:52,793 --> 00:47:54,751 [in Zulu] Oh. So you're not going anywhere? 869 00:47:54,834 --> 00:47:56,418 -Where would I go? -Oh, my love. 870 00:47:58,543 --> 00:48:01,084 -Leave me alone. -Oh. [reciting clan names] 871 00:48:01,168 --> 00:48:03,251 Leave me alone, Vusi. 872 00:48:03,334 --> 00:48:07,543 -No. I'm still upset with you. -[reciting clan names] 873 00:48:07,626 --> 00:48:09,668 -Vusi, leave me alone. -Listen. 874 00:48:09,751 --> 00:48:11,876 -I'm still upset with you. -It's okay, but… 875 00:48:11,959 --> 00:48:14,376 [in English] …we've got some time before everyone comes over. 876 00:48:14,876 --> 00:48:18,168 [in Zulu] Perhaps we can get one in to help me heal. 877 00:48:18,251 --> 00:48:21,084 You've hurt me, so you should fix things. 878 00:48:21,834 --> 00:48:22,793 [moans] 879 00:48:22,876 --> 00:48:24,626 What do you say? [giggles] Oh! 880 00:48:25,501 --> 00:48:27,084 [both giggling] 881 00:48:29,543 --> 00:48:31,834 -[Valencia giggles] -[moans] 882 00:48:31,918 --> 00:48:33,459 Oh! Come here! 883 00:48:33,543 --> 00:48:35,334 -[moaning] -[Valencia giggles] 884 00:48:35,418 --> 00:48:36,918 -[in English] Dad, I was-- -Whoa! 885 00:48:37,001 --> 00:48:41,001 Oh! Okay! Oh, man. I'm traumatized. I can never unsee that. 886 00:48:41,084 --> 00:48:43,168 [in English] Did nobody ever teach you how to knock? 887 00:48:43,251 --> 00:48:44,334 [Sbu] I'm so sorry, Dad. 888 00:48:44,418 --> 00:48:47,459 It's just I got so excited because I think I fixed your financial issues. 889 00:48:47,543 --> 00:48:48,834 You… You what? 890 00:48:49,793 --> 00:48:51,876 Okay, turn around. Turn around, Sbu. 891 00:48:52,459 --> 00:48:55,418 So, as I was saying before, you know, 892 00:48:55,501 --> 00:48:57,084 uh, I was running through the books 893 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 and I realized that Dad hasn't been paying his taxes. 894 00:49:00,793 --> 00:49:04,168 Well, we don't pay taxes. We are ministers. The taxes pay us. 895 00:49:04,251 --> 00:49:06,001 But what about before you were in parliament? 896 00:49:08,584 --> 00:49:09,501 [Vusi groans] 897 00:49:09,584 --> 00:49:12,168 Yeah, so he hasn't been paying his taxes for a while, 898 00:49:12,251 --> 00:49:13,459 and it's shocking, I'm just… 899 00:49:13,543 --> 00:49:16,251 -What does that mean? -It's not as horrible as we thought. 900 00:49:16,334 --> 00:49:17,959 I mean, you're not a corrupt politician. 901 00:49:18,043 --> 00:49:20,376 Just pay back the money, and everything will be sorted. 902 00:49:20,459 --> 00:49:23,751 With a good lawyer, we can strike a deal and make sure Dad doesn't go to jail. 903 00:49:24,543 --> 00:49:28,001 Yeah, but wait. You mean no more front-page headlines? 904 00:49:28,084 --> 00:49:30,709 But you guys are gonna have to do something I know you don't like, 905 00:49:30,793 --> 00:49:32,376 which is to tighten up the budget. 906 00:49:33,918 --> 00:49:37,418 Yeah. So that means this house and some of your valuables, 907 00:49:37,501 --> 00:49:38,334 they gotta go. 908 00:49:38,418 --> 00:49:40,876 And when you're traveling, you're gonna have to fly economy-- 909 00:49:40,959 --> 00:49:42,876 Ahh! Please don't say that. 910 00:49:43,668 --> 00:49:46,209 [in Zulu] But what I'm saying is we'll be all right. We'll be fine. 911 00:49:46,293 --> 00:49:48,084 -[in English] We're gonna be fine? -[Sbu] Yeah. 912 00:49:48,918 --> 00:49:49,751 [in Zulu] Geez! 913 00:49:49,834 --> 00:49:52,376 -[in Zulu] What now? We'll be fine. -[in English] We can't be fine. 914 00:49:52,459 --> 00:49:55,376 I've already started planning for the commission of inquiry. 915 00:49:55,459 --> 00:49:57,584 I got the suit, I'm waiting for the Public Protector, 916 00:49:57,668 --> 00:50:00,168 and the people, they are chanting my name in the street. 917 00:50:00,251 --> 00:50:02,334 -Well, Vusi-- -I planned for this! 918 00:50:02,418 --> 00:50:05,001 [in Zulu] Just be grateful that our child is an accountant. 919 00:50:05,084 --> 00:50:06,209 [in English] It's paying off. 920 00:50:06,293 --> 00:50:07,834 -It's paying so well. -[Valencia laughs] 921 00:50:07,918 --> 00:50:10,209 Anyways, let me leave. Please, I don't want us to be late. 922 00:50:10,293 --> 00:50:13,251 -[Valencia, in Zulu] All right. Thank you. -[in English] Behave. 923 00:50:13,334 --> 00:50:15,751 [in Zulu] Go away. I'll hit you. Thank you. We love you. 924 00:50:15,834 --> 00:50:17,543 -[Sbu, in English] Love you too! -[laughs] 925 00:50:17,626 --> 00:50:21,043 [in Zulu] I was going to launch my new suit in a way that-- 926 00:50:21,126 --> 00:50:23,668 [in English] We're gonna be late. [in Zulu] Let's get dressed. 927 00:50:23,751 --> 00:50:26,126 [in English] You know that suit. Have you seen how it fits me? 928 00:50:26,209 --> 00:50:28,334 -[Valencia] Vusimuzi Twala. -[in Zulu] How would I look? 929 00:50:28,418 --> 00:50:30,709 [Valencia, in English] Vusi, we're gonna be late! 930 00:50:30,793 --> 00:50:32,793 [upbeat music playing] 931 00:50:41,126 --> 00:50:42,751 [in Tswana] Lunch is almost ready. 932 00:50:43,251 --> 00:50:44,709 [Prudence, in Zulu] Let's eat. 933 00:50:44,793 --> 00:50:48,209 These scones are not holding me down. I've been eating them for a while. 934 00:50:48,709 --> 00:50:50,001 Hey, Grace. 935 00:50:51,459 --> 00:50:53,209 -Grace. -[in Tswana] What? 936 00:51:02,959 --> 00:51:03,918 [in English] No! 937 00:51:04,501 --> 00:51:05,751 [Prudence grumbles] 938 00:51:06,334 --> 00:51:07,334 [Dineo] Grace! 939 00:51:08,334 --> 00:51:09,626 [gasps] 940 00:51:11,668 --> 00:51:12,668 [chuckles awkwardly] 941 00:51:13,334 --> 00:51:15,334 [in Tswana] I don't want you to spoil your appetite. 942 00:51:15,418 --> 00:51:18,251 Besides, it's dessert. 943 00:51:19,543 --> 00:51:21,709 Yes, cake is for dessert. 944 00:51:21,793 --> 00:51:23,501 [Dineo] Let's eat, please. 945 00:51:23,584 --> 00:51:27,209 [all chattering and laughing] 946 00:51:31,084 --> 00:51:32,709 [in Zulu] Who is dishing up for me? 947 00:51:34,459 --> 00:51:35,751 [glass clinking] 948 00:51:35,834 --> 00:51:37,418 [chattering subsides] 949 00:51:39,668 --> 00:51:42,293 [in English] Ladies and gentlemen, I would like to say a word 950 00:51:42,376 --> 00:51:43,959 to everybody that's here right now. 951 00:51:44,043 --> 00:51:45,751 -[Beauty clears throat] -Beauty? 952 00:51:46,418 --> 00:51:48,418 I still feel like the luckiest man on Earth. 953 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Happy anniversary. 954 00:51:49,834 --> 00:51:51,418 -[Beauty] You remembered. -[Sbu] Of course. 955 00:51:51,501 --> 00:51:54,084 And I'm so glad that everyone's gathered here today, 956 00:51:54,168 --> 00:51:55,793 just like we were a year ago. 957 00:51:56,626 --> 00:51:59,293 Now, may we all remember… 958 00:52:01,751 --> 00:52:06,376 that life may be short, but it doesn't mean we shouldn't live it. 959 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 Happy anniversary. 960 00:52:08,043 --> 00:52:10,084 [all] Happy anniversary! 961 00:52:10,168 --> 00:52:12,668 [all clapping and cheering] 962 00:52:14,459 --> 00:52:17,709 [in Zulu] Hey! I'm starving. Let's eat. 963 00:52:17,793 --> 00:52:19,501 [Siya, in Zulu] Just wait, Auntie. 964 00:52:20,334 --> 00:52:21,543 [all chattering and laughing] 965 00:52:21,626 --> 00:52:23,959 [upbeat music playing] 966 00:52:37,043 --> 00:52:38,043 Ahem. 967 00:52:40,668 --> 00:52:41,876 [in Afrikaans] You know… 968 00:52:42,834 --> 00:52:44,376 I don't think you're… 969 00:52:45,043 --> 00:52:46,334 What did you say? 970 00:52:47,668 --> 00:52:48,626 [in English] Toxic. 971 00:52:49,584 --> 00:52:50,959 Mmm. [inhales] 972 00:52:51,043 --> 00:52:52,668 [in Afrikaans] You know nothing. 973 00:52:53,168 --> 00:52:56,084 [in English] I know so many people who would disagree with you. 974 00:52:57,251 --> 00:52:58,251 [laughs] 975 00:52:58,876 --> 00:52:59,834 [in English] Amen! 976 00:53:01,584 --> 00:53:03,834 [in Afrikaans] Look what you've done. 977 00:53:04,418 --> 00:53:10,209 [all cheering and laughing] 978 00:53:10,293 --> 00:53:11,459 You know, Tumiza… 979 00:53:12,751 --> 00:53:14,168 you're what I'd call… 980 00:53:15,584 --> 00:53:16,793 a rare find. 981 00:53:18,084 --> 00:53:19,709 The real deal. 982 00:53:21,376 --> 00:53:22,793 [chuckles] 983 00:53:23,293 --> 00:53:24,793 Never lose that. 984 00:53:25,793 --> 00:53:27,334 [Mkhize chuckles] 985 00:53:27,418 --> 00:53:28,251 Ciao. 986 00:53:33,793 --> 00:53:35,418 [Tumi, in English] The old man is right. 987 00:53:36,876 --> 00:53:38,043 No regrets. 988 00:53:39,459 --> 00:53:41,459 [sentimental music playing] 989 00:54:26,668 --> 00:54:27,501 [in English] Ma. 990 00:54:28,959 --> 00:54:30,001 Rest in peace. 991 00:54:30,793 --> 00:54:32,668 [in Zulu] You were a true top dog. 992 00:54:35,918 --> 00:54:39,584 Do you see what I've been saying? This is un-African. 993 00:54:41,626 --> 00:54:47,668 [all laughing] 994 00:54:55,793 --> 00:54:57,834 [in Zulu] Rest in peace, my love. 995 00:54:58,793 --> 00:55:01,334 [sentimental song playing] 996 00:55:16,126 --> 00:55:20,376 [Tumi, in English] Finally, sun, margaritas and Mauritius. 997 00:55:21,543 --> 00:55:23,084 [intercom dings] 998 00:55:26,168 --> 00:55:27,418 You going on holiday? 999 00:55:28,668 --> 00:55:29,834 Yep. 1000 00:55:29,918 --> 00:55:31,168 Oh, alone? 1001 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Yeah. 1002 00:55:32,168 --> 00:55:33,876 [sighs] Me too. 1003 00:55:34,376 --> 00:55:39,626 You know, I've been through so much, but I won't bore you with the details. 1004 00:55:40,251 --> 00:55:41,543 But you know, men, 1005 00:55:42,209 --> 00:55:44,043 men can totally derail your life. 1006 00:55:45,001 --> 00:55:49,251 It's like, you know, I… I… I booked this with my boyfriend. 1007 00:55:49,834 --> 00:55:51,376 Well, my ex. 1008 00:55:51,459 --> 00:55:55,876 Uh, actually, he's my fiancé, but that was for like two seconds. 1009 00:55:56,459 --> 00:55:57,584 Long story. 1010 00:55:58,209 --> 00:55:59,584 Now, I just… 1011 00:56:00,126 --> 00:56:02,709 I just think it's time for me to spend time with me, myself and I, 1012 00:56:02,793 --> 00:56:04,001 and to… 1013 00:56:05,626 --> 00:56:06,459 Right. 1014 00:56:09,459 --> 00:56:12,084 [upbeat music playing] 1015 00:56:16,084 --> 00:56:17,459 You should have a safe flight. 1016 00:56:22,959 --> 00:56:26,126 [Tumi sighs] Here we go again. 1017 00:56:26,209 --> 00:56:29,418 [upbeat song continues]