1
00:00:06,168 --> 00:00:08,501
[upbeat song playing]
2
00:00:08,584 --> 00:00:12,376
♪ Round and round we go ♪
3
00:00:16,626 --> 00:00:18,709
♪ He is so fine ♪
4
00:00:18,793 --> 00:00:21,584
♪ Round and round we go ♪
5
00:00:21,668 --> 00:00:23,918
♪ He is so fine… ♪
6
00:00:30,751 --> 00:00:31,959
[sighs]
7
00:00:32,043 --> 00:00:34,043
[phone buzzing]
8
00:00:41,501 --> 00:00:45,209
[Mkhize on phone, in Afrikaans]Tumiza.
I'm going to SMS you the address.
9
00:00:45,293 --> 00:00:48,334
-[in English] Get here in 20 minutes.
-[in Zulu] What address, sir?
10
00:00:48,418 --> 00:00:52,209
[in English] I told you yesterday
the lioness must rest by the river
11
00:00:52,293 --> 00:00:55,043
to catch the impala at sunbreak.
12
00:00:55,584 --> 00:00:57,376
The sun has broken.
13
00:00:57,459 --> 00:01:00,168
[in English, loudly] What are you--
[whispers] What are you on about?
14
00:01:00,251 --> 00:01:03,668
[in Tswana]
Why are you always making a noise?
15
00:01:04,376 --> 00:01:05,709
[in English] It's showtime, baby.
16
00:01:05,793 --> 00:01:08,418
We must go
and teach those Twala boys a lesson!
17
00:01:08,501 --> 00:01:10,168
[spluttering] Lesson?
18
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Okay, lesson? Uh, okay.
19
00:01:12,793 --> 00:01:15,418
[in Zulu] Please wait a minute.
[in English] What lesson? I am in no…
20
00:01:15,501 --> 00:01:19,126
I am in no position to be teaching anybody
a lesson right now, okay?
21
00:01:19,209 --> 00:01:21,376
[Mkhize, in Afrikaans]
Look, we started this,
22
00:01:21,459 --> 00:01:22,584
so we must finish it.
23
00:01:23,168 --> 00:01:24,626
Esther is waiting for us.
24
00:01:31,543 --> 00:01:33,168
[in English] Tumiza, are you still there?
25
00:01:33,251 --> 00:01:34,209
[in Zulu] Yes, sir.
26
00:01:34,293 --> 00:01:35,376
[in English] Look, I…
27
00:01:37,001 --> 00:01:39,543
I have bigger fish to fry
on my side. It's… [sighs]
28
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Things are really turning around for me.
I… I should be here.
29
00:01:44,626 --> 00:01:46,543
Okay, I won't wait long.
30
00:01:47,293 --> 00:01:49,376
It's the only way
that plan is going to work.
31
00:01:49,459 --> 00:01:51,334
We have to do it now.
[in Afrikaans] Today.
32
00:01:51,418 --> 00:01:52,959
-[in Zulu] Look, sir, I really--
-Bye.
33
00:01:54,084 --> 00:01:55,584
[line disconnects]
34
00:01:59,709 --> 00:02:02,418
[Tumi, in English]
Well, there's no turning back now.
35
00:02:02,501 --> 00:02:04,668
-[knocking on door]
-[Khaya, in English] Hey, babe?
36
00:02:04,751 --> 00:02:06,751
-Hey!
-[Khaya] Everything okay in there?
37
00:02:07,418 --> 00:02:08,834
[spluttering] Yeah, babe.
38
00:02:10,543 --> 00:02:11,376
Yeah.
39
00:02:11,459 --> 00:02:14,084
Babe, I was thinking that maybe, you know,
40
00:02:14,168 --> 00:02:16,626
we could go out for the day today.
41
00:02:16,709 --> 00:02:18,251
-Just you and me.
-[phone buzzes]
42
00:02:20,168 --> 00:02:23,126
{\an8}-[upbeat music playing]
-[Tumi] Crematorium?
43
00:02:25,584 --> 00:02:28,418
-[toothbrush clatters]
-[Tumi] Oh, God. Oh, God. Oh, God!
44
00:02:29,001 --> 00:02:30,084
Hey, babe…
45
00:02:30,751 --> 00:02:32,418
You know what, babe? I…
46
00:02:33,293 --> 00:02:34,626
I'm not feeling well.
47
00:02:34,709 --> 00:02:37,668
Yeah, I'm…
I'm not doing so well right here.
48
00:02:37,751 --> 00:02:40,293
[inhales sharply]
You know what? I think it's, uh…
49
00:02:40,376 --> 00:02:42,459
It's the shots. Yeah.
50
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Oh no. I'm gonna… I'm gonna need…
51
00:02:45,251 --> 00:02:46,668
hot wings.
52
00:02:46,751 --> 00:02:49,834
Okay. Okay. I'll see
if I can order them from room service.
53
00:02:49,918 --> 00:02:50,834
-Okay?
-No!
54
00:02:50,918 --> 00:02:52,918
-I mean, no…
-No?
55
00:02:53,001 --> 00:02:55,168
-Imodium.
-Imodium?
56
00:02:55,251 --> 00:02:56,293
[Tumi] Uh-huh.
57
00:02:56,376 --> 00:02:58,251
[water gurgling]
58
00:02:58,334 --> 00:03:01,709
[groans] Sorry.
It's… It's… It's coming out.
59
00:03:01,793 --> 00:03:04,959
-Yeah, there it is, on both sides.
-Oh, okay.
60
00:03:05,043 --> 00:03:05,918
Go!
61
00:03:06,001 --> 00:03:09,584
-[Khaya] I'm gonna come back in ten--
-Yeah. Just go, please.
62
00:03:09,668 --> 00:03:12,168
-Are you sure? Should I call a doctor?
-[Tumi] I love you!
63
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Oh! Love you. Love you, baby.
64
00:03:18,584 --> 00:03:20,584
[adventurous music playing]
65
00:04:23,043 --> 00:04:25,084
[Tumi] This is gonna end in tears.
66
00:04:28,126 --> 00:04:31,751
-Okay, what the fuck is going on here?
-Tumiza! Language.
67
00:04:33,543 --> 00:04:36,334
[gasps] Okay, okay, okay,
okay, okay. Please!
68
00:04:36,418 --> 00:04:38,293
[in Sotho] Don't kill me, please.
69
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
[in English]
What am I supposed to do with this?
70
00:04:42,084 --> 00:04:42,918
-[Mkhize] Eat it
-Why?
71
00:04:43,001 --> 00:04:45,251
[in Afrikaans]
You drank like a soldier yesterday.
72
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
[in English] Oh-- Oh, come on.
I'm not here for hangover remedies.
73
00:04:48,584 --> 00:04:50,793
I just wanna know why are we here?
74
00:04:50,876 --> 00:04:53,084
-Why are we at a crematorium?
-[smacks van]
75
00:04:54,668 --> 00:04:56,793
Wait. [in Zulu] What the hell is going on?
76
00:04:56,876 --> 00:04:58,584
I won't drink again.
77
00:04:58,668 --> 00:05:00,168
[in Sotho] Who are these guys?
78
00:05:00,251 --> 00:05:01,709
[in English] T-talk to me.
79
00:05:01,793 --> 00:05:03,126
Tell me what's happening.
80
00:05:03,793 --> 00:05:06,126
[spluttering] Wait. Is that…
81
00:05:07,126 --> 00:05:08,334
Look, okay… Okay, I…
82
00:05:09,001 --> 00:05:12,126
I don't wanna know. I don't wanna know
what's happening here. No.
83
00:05:12,209 --> 00:05:16,126
And, and, and I just want it on record,
and so that it's very clear…
84
00:05:16,209 --> 00:05:18,334
[loudly]
…that I am not in support of this.
85
00:05:18,418 --> 00:05:19,834
-Tumiza.
-Whatever that is.
86
00:05:20,459 --> 00:05:22,293
The future will absolve you.
87
00:05:24,793 --> 00:05:27,209
Do you know
you could go to prison for this?
88
00:05:27,293 --> 00:05:30,459
[in Afrikaans] Well, I've done
a couple of stints there already.
89
00:05:30,543 --> 00:05:32,459
It's not as bad as everyone thinks.
90
00:05:39,334 --> 00:05:40,959
[in English] Just… Okay.
91
00:05:44,084 --> 00:05:46,751
Okay, pick up.
Pick up. Pick up. Pick up, please.
92
00:05:47,584 --> 00:05:48,543
[phone ringing]
93
00:05:48,626 --> 00:05:49,834
-[gasps]
-Sorry, Ma. Sorry.
94
00:05:49,918 --> 00:05:52,209
-[phone beeps]
-[mourners singing hymn]
95
00:05:52,293 --> 00:05:53,501
Aw, shit!
96
00:05:54,084 --> 00:05:55,334
[panting]
97
00:05:55,418 --> 00:05:57,334
Gracie, girl. Gracie, come on.
98
00:05:57,418 --> 00:06:00,043
-[phone ringing]
-[sighs] Okay, okay.
99
00:06:00,126 --> 00:06:03,501
-[phone buzzing]
-[mourners singing hymn]
100
00:06:03,584 --> 00:06:04,584
[phone beeps]
101
00:06:05,793 --> 00:06:08,501
-[breathing shakily]
-[phone ringing]
102
00:06:08,584 --> 00:06:11,543
-[phone buzzing]
-[mourners singing hymn]
103
00:06:11,626 --> 00:06:12,459
[phone beeps]
104
00:06:12,543 --> 00:06:14,584
[in Tswana] There goes your favorite.
105
00:06:15,293 --> 00:06:18,834
I'm sure wherever she is,
she's causing so much drama.
106
00:06:18,918 --> 00:06:20,543
[sighs] Jeez!
107
00:06:20,626 --> 00:06:21,626
Okay, Khaya.
108
00:06:22,334 --> 00:06:23,168
Okay.
109
00:06:24,626 --> 00:06:25,626
[exhales]
110
00:06:26,251 --> 00:06:27,626
[phone ringing]
111
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
[crowd shouting]
112
00:06:32,293 --> 00:06:33,959
{\an8}[phone buzzing]
113
00:06:34,043 --> 00:06:36,084
{\an8}[shouting continues]
114
00:06:36,168 --> 00:06:37,668
[Tumi sighs]
115
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Fuck.
116
00:06:42,793 --> 00:06:45,293
[mourners clamoring]
117
00:06:45,376 --> 00:06:47,376
[clamoring continues]
118
00:06:50,501 --> 00:06:52,543
[in Xhosa] Throw water on her face.
119
00:06:52,626 --> 00:06:54,543
[in Zulu] What's going on here?
120
00:06:54,626 --> 00:06:57,293
[in English] Where is my mother's body?
Where is my mother's body?
121
00:06:57,376 --> 00:06:58,459
[in Zulu] I'll beat you up.
122
00:06:58,543 --> 00:07:04,084
[all clamoring]
123
00:07:04,709 --> 00:07:06,459
[in Zulu]
Who would want to steal Gogo's body?
124
00:07:07,168 --> 00:07:09,126
-[Vusi] It's that bastard Mkhize.
-[Siya] It's that rat Mkhize.
125
00:07:10,543 --> 00:07:14,168
You know what? Relax. I'll call
my goons, and we'll find this man.
126
00:07:14,251 --> 00:07:15,543
[in English] He can't be too far.
127
00:07:15,626 --> 00:07:18,626
[in Zulu] When you say "goons,"
do you mean your gangsters?
128
00:07:19,293 --> 00:07:21,459
You want to argue semantics
or find our mother?
129
00:07:21,543 --> 00:07:23,376
-That won't help!
-Don't tell me what to do.
130
00:07:23,459 --> 00:07:24,293
[Valencia] Hey, Vusi!
131
00:07:24,376 --> 00:07:26,334
[in Tswana] My goodness!
What's going on here?
132
00:07:26,418 --> 00:07:30,043
The old lady woke up from the dead
and turned into rocks.
133
00:07:30,126 --> 00:07:31,334
No, man.
134
00:07:31,418 --> 00:07:33,709
[in English] The devil is a liar.
[in Tswana] Let's pray.
135
00:07:34,418 --> 00:07:36,334
No, why are you praying?
136
00:07:36,418 --> 00:07:38,459
[in English] That's useless.
How's that going to help?
137
00:07:38,543 --> 00:07:41,459
[in Tswana] The body is gone,
and it's probably stolen for witchcraft.
138
00:07:41,543 --> 00:07:42,543
Huh?
139
00:07:43,126 --> 00:07:44,543
Hold on, where were you?
140
00:07:46,084 --> 00:07:52,418
I was finalizing the arrangements
for my retirement policy.
141
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
At least Tumi is not
at the center of all this.
142
00:07:55,209 --> 00:07:56,209
[Shadrack] Mmm.
143
00:07:56,959 --> 00:07:57,834
[Beauty exhales]
144
00:07:59,001 --> 00:07:59,959
What?
145
00:08:00,834 --> 00:08:02,001
[in English] Probably nothing,
146
00:08:02,084 --> 00:08:04,459
but she did try to call me
before we discovered the bricks.
147
00:08:04,543 --> 00:08:07,501
[in Tswana] Maybe it's a coincidence.
Khaya, where is Tumi?
148
00:08:08,001 --> 00:08:09,334
[in Xhosa] Tumi said…
149
00:08:09,959 --> 00:08:12,709
She said she was coming
to help with the funeral.
150
00:08:12,793 --> 00:08:13,626
Excuse me, Ma.
151
00:08:13,709 --> 00:08:15,543
[Valencia, in Zulu]
What are you talking about?
152
00:08:15,626 --> 00:08:17,709
[Khaya] Uh… [chuckles awkwardly]
153
00:08:17,793 --> 00:08:19,001
-[in English] Nothing.
-Nothing.
154
00:08:20,459 --> 00:08:22,334
-[in Zulu] You're gossiping.
-[all] Huh-uh.
155
00:08:22,418 --> 00:08:23,751
[in Tswana] We were praying.
156
00:08:23,834 --> 00:08:25,501
[in Xhosa] Tumi called me as well.
157
00:08:25,584 --> 00:08:26,793
[Vusi, in Zulu] Aha! You see?
158
00:08:26,876 --> 00:08:29,918
[in Zulu] What did she do?
Huh? What did Tumi do?
159
00:08:30,001 --> 00:08:32,126
[in Tswana]
She has nothing to do with this.
160
00:08:33,376 --> 00:08:34,584
-Beauty.
-Ma?
161
00:08:34,668 --> 00:08:35,668
[Valencia, in Zulu] Talk.
162
00:08:36,834 --> 00:08:39,876
-Definitely something's up.
-Huh-uh.
163
00:08:39,959 --> 00:08:43,251
He was seen with a panel van
driving around the mortuary.
164
00:08:43,334 --> 00:08:46,334
[Vusi] You see now? Huh? [mutters]
165
00:08:46,418 --> 00:08:47,668
What did I say to you?
166
00:08:48,293 --> 00:08:50,584
Someone better start talking now.
167
00:09:01,376 --> 00:09:02,876
[Tumi, in English] Okay, um…
168
00:09:03,876 --> 00:09:07,043
Okay. Wait. Wait. Wait. Wait.
Uh, wait. Just hold on. Um…
169
00:09:07,126 --> 00:09:08,918
Sir, you know, I was thinking
170
00:09:09,001 --> 00:09:12,626
that maybe we could
strike a deal with the Twalas,
171
00:09:12,709 --> 00:09:16,834
you know, so that you can get whatever
you want, whether it's money, or…
172
00:09:16,918 --> 00:09:18,043
-Or an apology.
-No, no, no.
173
00:09:18,126 --> 00:09:22,459
[in Afrikaans]
Only a fool would barter with a rich man.
174
00:09:22,543 --> 00:09:24,834
We are just doing
what Esther would've wanted.
175
00:09:26,168 --> 00:09:28,668
[in English] Sir, I'm sorry.
I'm just tired of doing…
176
00:09:29,376 --> 00:09:31,418
[in Afrikaans]
…what Esther would've wanted, okay?
177
00:09:32,168 --> 00:09:33,418
[in English] Bless her heart,
178
00:09:33,501 --> 00:09:35,918
but she's the one that's gotten me
into this mess and now--
179
00:09:36,001 --> 00:09:37,751
[in English] No, no, no.
Don't blame yourself.
180
00:09:37,834 --> 00:09:39,543
I don't want to blame myself, okay?
181
00:09:39,626 --> 00:09:42,626
But you know what's gonna happen?
Everybody's gonna blame me.
182
00:09:45,126 --> 00:09:46,584
You know what? Maybe I am toxic.
183
00:09:47,084 --> 00:09:48,834
[in Afrikaans]
Maybe the furnace is warm now.
184
00:09:48,918 --> 00:09:50,293
[in English] No, no, no, no, no.
185
00:09:50,376 --> 00:09:52,584
Uh-huh. I'm pleading, pleading, pleading.
186
00:09:52,668 --> 00:09:55,751
Please. I'm pleading with you
as a very desperate woman.
187
00:09:55,834 --> 00:09:56,876
Please don't do this.
188
00:09:56,959 --> 00:09:59,251
-[phone buzzing]
-Please just hold on. Wait.
189
00:09:59,334 --> 00:10:00,459
Finally.
190
00:10:00,543 --> 00:10:05,668
Okay. Um, I need to just quickly go
to the lavatory, and then just…
191
00:10:06,251 --> 00:10:08,793
Don't do anything I wouldn't do. Please.
192
00:10:08,876 --> 00:10:10,043
Like burn a body.
193
00:10:12,834 --> 00:10:16,209
Where the fuck have you been?
You will not believe what is happening.
194
00:10:16,293 --> 00:10:18,918
[together]
Mr. Mkhize stole Gogo Twala's body.
195
00:10:21,376 --> 00:10:25,334
You know, Beauty, Sbu's dick game
better be as good as you said it was,
196
00:10:25,418 --> 00:10:28,459
because this family…
[chuckles] …they are not worth it.
197
00:10:28,543 --> 00:10:29,626
Uh, Tumi?
198
00:10:29,709 --> 00:10:32,709
Seriously, this Mkhize guy
is a fucking psycho.
199
00:10:32,793 --> 00:10:35,543
First, he's telling me
about some impala in the morning,
200
00:10:35,626 --> 00:10:39,043
then next thing there's these four guys
who are coming out of a van with a coffin.
201
00:10:39,126 --> 00:10:40,293
Then… Listen to this.
202
00:10:40,376 --> 00:10:42,543
He's giving me a tomato
with some salt for my hangover.
203
00:10:42,626 --> 00:10:44,418
[in Zulu] Hey, you whore.
204
00:10:44,501 --> 00:10:47,626
Nobody is interested
in your tomato stories. Piss off. Geez!
205
00:10:47,709 --> 00:10:51,584
[in Tswana] Um, Beauty,
how long have I been on speaker?
206
00:10:51,668 --> 00:10:52,501
Uh--
207
00:10:52,584 --> 00:10:54,918
[in Zulu]
Listen, just tell us where our mother is.
208
00:10:55,001 --> 00:10:57,668
Yeah, just tell us where our mother is!
209
00:10:57,751 --> 00:10:59,918
-[in English] Just tell them.
-I've already said that.
210
00:11:00,001 --> 00:11:01,334
I'm at the bloody crematorium.
211
00:11:01,418 --> 00:11:04,334
It's just…
Gogo's boyfriend wants to burn her, and I…
212
00:11:04,418 --> 00:11:08,251
He's not listening to reason,
so if you can help me to help you,
213
00:11:08,334 --> 00:11:11,501
and her, and him,
please just get here quick.
214
00:11:11,584 --> 00:11:14,709
[in Zulu] Tumi, listen, we're on the way.
[in English] Just stall him, okay?
215
00:11:15,626 --> 00:11:16,751
-Okay.
-[phone beeps]
216
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
Fine. Shit.
217
00:11:18,876 --> 00:11:20,251
[in English] I've got this covered.
218
00:11:20,334 --> 00:11:22,834
[in Zulu] I'll round up my goons.
We can deal with this like men.
219
00:11:22,918 --> 00:11:24,834
[in English]
We don't have time for that nonsense.
220
00:11:24,918 --> 00:11:28,126
[in Zulu] This is how we settle things
in KZN. I'm telling you.
221
00:11:28,209 --> 00:11:31,168
-I have to stop Mkhize.
-[in Zulu] No, I'm coming with you.
222
00:11:31,251 --> 00:11:32,168
Let's go.
223
00:11:32,251 --> 00:11:33,709
[Prudence shouts]
224
00:11:33,793 --> 00:11:37,084
[in Zulu] Come back here.
Where do you think you two are going? Huh?
225
00:11:37,168 --> 00:11:38,543
Hey, listen here.
226
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
You know you have to help me.
227
00:11:40,293 --> 00:11:41,876
We have visitors coming.
228
00:11:41,959 --> 00:11:43,168
Who is going to help me?
229
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Hurry up and go make some tea.
230
00:11:47,001 --> 00:11:48,209
Go!
231
00:11:48,293 --> 00:11:51,751
[in Tswana]
Khaya, let's go before they crucify her.
232
00:11:51,834 --> 00:11:53,043
[Khaya, in Xhosa] Let's go, Ma.
233
00:11:57,209 --> 00:11:58,418
[Shadrack, in Tswana] Geez!
234
00:11:59,168 --> 00:12:02,584
[in English] Don't you think
we should, um, pray first?
235
00:12:03,834 --> 00:12:05,084
-Pray?
-Uh-huh.
236
00:12:05,834 --> 00:12:06,668
[in Afrikaans] You?
237
00:12:06,751 --> 00:12:08,334
-Mm-hmm.
-[in Tswana] No, man.
238
00:12:08,418 --> 00:12:13,751
[in English] We can't just…
We can't just… send her off with nothing.
239
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
No.
240
00:12:16,626 --> 00:12:19,459
Our dear Esther deserves dignity.
241
00:12:21,959 --> 00:12:22,793
Please.
242
00:12:24,876 --> 00:12:25,834
Okay.
243
00:12:27,126 --> 00:12:28,293
[sighs]
244
00:12:31,876 --> 00:12:33,376
[in English] Are you going to start?
245
00:12:34,293 --> 00:12:35,126
Me?
246
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
-Yeah. Yes.
-Okay, of course.
247
00:12:37,043 --> 00:12:41,584
I'm going to dedicate a love…
No, a song about love in this moment.
248
00:12:41,668 --> 00:12:42,751
-Okay.
-It's a hymn.
249
00:12:42,834 --> 00:12:43,668
Yeah.
250
00:12:45,126 --> 00:12:49,293
[singing hymn]
251
00:12:55,584 --> 00:12:59,209
Will you please join me in song…
in the hymn?
252
00:13:00,751 --> 00:13:02,751
[both singing hymn]
253
00:13:17,793 --> 00:13:21,418
♪ Amen ♪
254
00:13:21,501 --> 00:13:22,543
[in Tswana] Let's pray.
255
00:13:25,709 --> 00:13:27,293
Oh, dear Lord.
256
00:13:32,626 --> 00:13:37,209
[in English] And Father,
you are alpha, and you are omega.
257
00:13:37,918 --> 00:13:40,834
-Father, in your light we are praised.
-[in Zulu] We're done now.
258
00:13:40,918 --> 00:13:43,126
[in English] Even God is tired
of listening to your voice.
259
00:13:43,209 --> 00:13:44,626
[in Xhosa] Tumi, what are you doing?
260
00:13:44,709 --> 00:13:45,876
[in Tswana] Mom, listen.
261
00:13:45,959 --> 00:13:48,209
[in English]
I can explain everything, I promise.
262
00:13:48,293 --> 00:13:49,709
[in Zulu] I'm going to kill you.
263
00:13:49,793 --> 00:13:51,834
[all shouting]
264
00:13:54,376 --> 00:13:56,418
[in English]
How dare you steal my mother's body!
265
00:13:56,501 --> 00:14:00,168
[in Zulu] You're lucky Siya isn't here.
We were going to kill you.
266
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Put the fire out.
267
00:14:01,376 --> 00:14:02,626
Put the fire out!
268
00:14:02,709 --> 00:14:04,543
[all shouting]
269
00:14:04,626 --> 00:14:07,543
-[in Afrikaans] Look here, boy.
-[in Zulu] I'm going to kill you.
270
00:14:07,626 --> 00:14:10,959
[in English] How else
was I supposed to get your attention?
271
00:14:11,043 --> 00:14:13,543
[in English] Wait.
So this was your plan all along?
272
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
Eh, yeah.
273
00:14:15,084 --> 00:14:16,959
[in Tswana]
Did you know what was going on here?
274
00:14:17,043 --> 00:14:18,626
[in Xhosa] I don't know what's going on.
275
00:14:18,709 --> 00:14:20,959
[in English]
It's all here in black and white.
276
00:14:21,043 --> 00:14:22,501
[in English] What is black and white?
277
00:14:23,376 --> 00:14:26,043
[in Afrikaans]
Esther didn't want a big funeral.
278
00:14:26,126 --> 00:14:28,418
[in English] You don't know
the first thing about my mother.
279
00:14:28,501 --> 00:14:29,959
-[all clamoring]
-[Sbu] Relax.
280
00:14:30,043 --> 00:14:31,209
[in Afrikaans] Vusi, listen.
281
00:14:31,918 --> 00:14:34,876
Your mother knew you were broke.
282
00:14:34,959 --> 00:14:36,334
[in Tswana] Broke?
283
00:14:36,418 --> 00:14:38,918
-[in English] Wait. What?
-[in English] No. We are not broke.
284
00:14:39,001 --> 00:14:42,793
[in Zulu] Listen here. Do not paint us
with the same brush of poverty.
285
00:14:42,876 --> 00:14:44,251
-Dad.
-Yes?
286
00:14:44,334 --> 00:14:45,459
What is he saying?
287
00:14:45,543 --> 00:14:46,668
[in English] Well, um…
288
00:14:48,168 --> 00:14:53,001
-There's a little bit of truthlet…
-[in English] "A little bit of truthlet"?
289
00:14:53,084 --> 00:14:54,376
Uh, Sbu…
290
00:14:57,543 --> 00:14:59,376
Oh, wait.
291
00:14:59,459 --> 00:15:01,376
Everybody knew,
and nobody decided to tell me?
292
00:15:01,459 --> 00:15:02,584
No, no, no.
293
00:15:02,668 --> 00:15:05,584
It's just that
we were trying to protect you.
294
00:15:06,376 --> 00:15:07,959
-Since…
-Since?
295
00:15:08,543 --> 00:15:09,418
[inhales sharply]
296
00:15:09,501 --> 00:15:10,626
Say it.
297
00:15:12,834 --> 00:15:14,334
Everybody say "the miscarriage."
298
00:15:14,418 --> 00:15:15,584
That's what I'm talking about.
299
00:15:15,668 --> 00:15:18,209
Nobody in this family ever talks
to one another, and it's bullshit.
300
00:15:18,293 --> 00:15:21,168
-[in Zulu] Sbusiso, watch your language.
-No, Themba. Let me talk.
301
00:15:21,251 --> 00:15:24,043
This is the same reason
why Gogo Twala had to run to Tumi…
302
00:15:24,126 --> 00:15:26,918
[in Zulu] …someone she doesn't even know,
instead of her own family.
303
00:15:27,001 --> 00:15:27,834
Uh…
304
00:15:27,918 --> 00:15:29,709
-[in English] I'm sick of this shit.
-Sbu--
305
00:15:29,793 --> 00:15:32,709
-No, I'm sick of it.
-Sibusiso! Sibusiso!
306
00:15:32,793 --> 00:15:34,459
[Sbu, in Zulu] Themba, leave me alone!
307
00:15:34,543 --> 00:15:35,876
[Mkhize, in English] He is right.
308
00:15:35,959 --> 00:15:39,793
[in Zulu]
You should all be thanking Tumiza.
309
00:15:39,876 --> 00:15:41,001
[in English] What?
310
00:15:41,084 --> 00:15:43,084
[Mkhize, in English]
I have only known her for a day,
311
00:15:43,168 --> 00:15:47,501
and she strikes me like a woman
that can milk the cow from the back.
312
00:15:47,584 --> 00:15:51,626
You need a woman like her on your side.
313
00:15:51,709 --> 00:15:56,543
Especially when the rivers are dry,
and the lions need a drink.
314
00:15:57,334 --> 00:16:00,043
[in English] I'm not going to stand here
and listen to this old fool
315
00:16:00,126 --> 00:16:03,126
talking about women drinking cows
and milking lions--
316
00:16:03,209 --> 00:16:05,501
-Hey, hey, hey, Vusi.
-What are you talking about?
317
00:16:05,584 --> 00:16:07,001
-Are you okay in here?
-Listen.
318
00:16:07,584 --> 00:16:08,959
[in Afrikaans] You'll understand.
319
00:16:09,043 --> 00:16:15,959
Your mother knew how much you
and Siya loved and supported her.
320
00:16:16,043 --> 00:16:17,918
[in English] So she called you what?
321
00:16:18,918 --> 00:16:21,751
Mommy's boys. Do you understand?
322
00:16:21,834 --> 00:16:25,751
You see, she was trying to protect you
from scratching each other up.
323
00:16:25,834 --> 00:16:28,459
She just wanted what's best for you two.
324
00:16:28,543 --> 00:16:31,626
So do what any good mama's boys would do.
325
00:16:32,209 --> 00:16:35,126
Go and make mama proud.
326
00:16:36,668 --> 00:16:38,751
[sighs deeply]
327
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Fine.
328
00:16:42,668 --> 00:16:44,501
-Okay.
-But I need my brother for this.
329
00:16:45,626 --> 00:16:47,293
[in Zulu] Vusi, wait for me.
330
00:16:52,084 --> 00:16:55,293
Siya, stand down. There's not going to be
a funeral tomorrow.
331
00:16:55,376 --> 00:16:57,959
[Siya, in Zulu] What do you mean?
I've got the goons. Drop me a pin.
332
00:16:58,043 --> 00:17:00,168
[in English] I'll explain
everything to you later, okay?
333
00:17:00,251 --> 00:17:01,334
[Siya] MaVrrr, no--
334
00:17:01,418 --> 00:17:06,584
[in Zulu] Vusi, I think we can do
a small and intimate ceremony
335
00:17:06,668 --> 00:17:08,459
at the beach house for Gogo.
336
00:17:08,543 --> 00:17:10,543
[in English]
Away from these nosey neighbors.
337
00:17:10,626 --> 00:17:12,209
[in English] That's a brilliant idea.
338
00:17:12,293 --> 00:17:15,126
[in Zulu]
But we still don't have a pastor.
339
00:17:17,168 --> 00:17:18,334
[in Tswana] Mrs. Sello.
340
00:17:18,918 --> 00:17:23,334
[in Zulu] We have a problem
that we think you can help us with.
341
00:17:24,001 --> 00:17:25,834
[in English]
Due to unforeseen circumstances,
342
00:17:25,918 --> 00:17:27,793
the pastor couldn't make it, so…
343
00:17:27,876 --> 00:17:31,626
[in Tswana] Hallelujah!
I would be honored. God is good. Glory!
344
00:17:31,709 --> 00:17:35,126
-[Tumi, in English] Don't be mad.
-[in English] No. Why? I'm not mad.
345
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
This family's better off because of you.
346
00:17:37,959 --> 00:17:41,501
Yeah, the theatrics were a bit much,
but you never cease to surprise me.
347
00:17:41,584 --> 00:17:45,876
[laughs] And that is why
I'm gonna take a page out of your book.
348
00:17:45,959 --> 00:17:46,793
Huh?
349
00:17:46,876 --> 00:17:49,751
[in Xhosa] Excuse me, everyone.
Can I please have a minute of your time?
350
00:17:49,834 --> 00:17:51,751
There's something I'd like to say.
351
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
[in Zulu] What now?
352
00:17:52,959 --> 00:17:55,751
[in Xhosa] Ma, I know
this isn't the right way of doing things.
353
00:17:55,834 --> 00:17:57,918
[in English]
But this feels like the right moment,
354
00:17:58,001 --> 00:17:59,043
and I can't wait anymore.
355
00:18:00,626 --> 00:18:02,584
-I love this woman.
-[Tumi gasps] Oh God.
356
00:18:02,668 --> 00:18:04,793
[Khaya]
She moves from the heart instinctively,
357
00:18:04,876 --> 00:18:06,543
and I think
it's time for me to do the same.
358
00:18:07,126 --> 00:18:08,459
Uh, what are you doing, babe?
359
00:18:08,543 --> 00:18:10,668
[in Zulu] Yes, really?
At a time like this?
360
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
[in English] Boitumelo Sello,
my life does not make sense without you.
361
00:18:15,293 --> 00:18:16,876
Honey, we're at a crematorium.
362
00:18:16,959 --> 00:18:19,751
I know, baby, but I'm tired of waiting
for the right moment to do this,
363
00:18:19,834 --> 00:18:23,251
so I'm going to do this now
because I need you to be my partner.
364
00:18:23,334 --> 00:18:24,584
I need you to be my best friend,
365
00:18:24,668 --> 00:18:27,626
and, most importantly,
I need you to be my wife.
366
00:18:28,709 --> 00:18:31,293
Please make me the happiest man alive.
367
00:18:31,793 --> 00:18:32,959
Will you marry me?
368
00:18:33,459 --> 00:18:36,334
[ululating]
369
00:18:36,418 --> 00:18:39,668
[in Tswana]
It's going to be a celebration.
370
00:18:39,751 --> 00:18:41,751
[ululating]
371
00:18:42,793 --> 00:18:44,751
[Tumi, in English] Just say yes.
372
00:18:45,376 --> 00:18:48,334
-Yes.
-"Yes?" She said yes.
373
00:18:48,418 --> 00:18:49,751
Yes! [ululating]
374
00:18:49,834 --> 00:18:53,251
[Valencia, in Zulu] You know what, Vusi?
These people have no respect.
375
00:18:53,334 --> 00:18:56,584
We're in mourning,
and they're getting married.
376
00:18:56,668 --> 00:18:57,668
Let's go.
377
00:18:57,751 --> 00:18:58,668
[giggles]
378
00:18:58,751 --> 00:19:00,543
[in Tswana] Geez, guys!
379
00:19:01,209 --> 00:19:04,334
Tumi, how about some
little lipstick, my child?
380
00:19:04,418 --> 00:19:07,418
-[in English] I left my bag inside.
-No. It's all right. You can get it later.
381
00:19:07,501 --> 00:19:11,293
[Dineo, in Tswana] The pastor,
congregation, and church will be pleased.
382
00:19:16,293 --> 00:19:17,918
[somber music playing]
383
00:19:30,876 --> 00:19:33,418
[in Zulu]
So you're just going to let him win?
384
00:19:35,543 --> 00:19:36,543
[Vusi exhales]
385
00:19:37,209 --> 00:19:39,418
[in Zulu]
Aren't you tired of fighting, Siya?
386
00:19:40,293 --> 00:19:41,459
[sighs]
387
00:19:42,293 --> 00:19:43,293
This is my mother,
388
00:19:43,959 --> 00:19:46,459
and I will bury her
the way I'm supposed to.
389
00:19:46,543 --> 00:19:48,709
[in English]
Even if I have to do it myself.
390
00:19:53,293 --> 00:19:55,418
[in English]
Siya, this is what she wanted.
391
00:19:56,334 --> 00:19:57,334
Hmm?
392
00:19:58,793 --> 00:19:59,668
[in Zulu] But listen…
393
00:19:59,751 --> 00:20:02,126
[in English] If… if you don't want that,
394
00:20:02,209 --> 00:20:04,543
if you don't want us
to do it that way, that's fine.
395
00:20:06,084 --> 00:20:09,168
[in Zulu]
We'll do whatever you want us to do.
396
00:20:12,334 --> 00:20:13,251
[in English] I just…
397
00:20:13,334 --> 00:20:14,334
[sighs]
398
00:20:15,084 --> 00:20:18,001
I just want us to… to do it together.
399
00:20:18,668 --> 00:20:19,751
[in Zulu] In unity.
400
00:20:21,084 --> 00:20:23,043
[in English] But we need to let her go.
401
00:20:25,626 --> 00:20:26,501
[sighs]
402
00:20:27,334 --> 00:20:29,918
[sniffs, cries]
403
00:20:30,001 --> 00:20:31,209
[in Zulu] Okay, brother.
404
00:20:31,751 --> 00:20:33,876
-[in English] All right.
-[sobbing]
405
00:20:33,959 --> 00:20:36,001
[in Zulu] Okay, brother. Okay, brother.
406
00:20:37,543 --> 00:20:39,043
[continues sobbing]
407
00:20:41,084 --> 00:20:41,959
[sniffs]
408
00:20:42,876 --> 00:20:43,959
All right, brother.
409
00:20:50,668 --> 00:20:51,668
MaVrrr…
410
00:20:52,251 --> 00:20:53,126
Yeah.
411
00:20:55,209 --> 00:20:57,209
[in Zulu]
We still get to keep the casket, right?
412
00:20:58,251 --> 00:20:59,584
[chuckling] Only you.
413
00:21:03,001 --> 00:21:04,709
You're crazy.
414
00:21:05,459 --> 00:21:06,376
You talk nonsense.
415
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
It has gold on it.
416
00:21:09,501 --> 00:21:10,584
I love you, brother.
417
00:21:10,668 --> 00:21:12,751
[Siya sniffles, sighs]
418
00:21:13,251 --> 00:21:15,293
[waves crashing]
419
00:21:15,376 --> 00:21:16,293
[knocking on door]
420
00:21:16,376 --> 00:21:19,834
[in English] Have you seen Papa?
I tried to call him, but it just rings.
421
00:21:19,918 --> 00:21:23,209
[sighs heavily]
[in Tswana] Maybe you should sit down.
422
00:21:35,168 --> 00:21:36,543
[in English] He's gone, isn't he?
423
00:21:37,709 --> 00:21:38,834
[in English] I'm sorry.
424
00:21:39,959 --> 00:21:42,501
I mean, I knew it.
I just didn't wanna believe it.
425
00:21:43,209 --> 00:21:44,584
[in Tswana] Neither did I.
426
00:21:45,668 --> 00:21:47,043
[in English] Sbu was right.
427
00:21:47,876 --> 00:21:49,709
And now he's not even talking to me.
428
00:21:50,418 --> 00:21:52,168
[sentimental music playing]
429
00:21:52,251 --> 00:21:54,251
Why do I keep losing
the things that I love?
430
00:21:54,834 --> 00:21:55,834
[in Tswana] No.
431
00:21:56,918 --> 00:21:58,376
You have not lost Sbu.
432
00:21:59,793 --> 00:22:01,459
Beauty, my child, life is just life.
433
00:22:02,043 --> 00:22:03,793
It comes at you sideways.
434
00:22:03,876 --> 00:22:05,793
Just remember the good.
435
00:22:06,334 --> 00:22:08,834
[in English] It just feels like
there isn't any good left.
436
00:22:08,918 --> 00:22:09,751
[in Tswana] No.
437
00:22:09,834 --> 00:22:16,543
Your husband still agreed to help
your lying, cheating father.
438
00:22:16,626 --> 00:22:18,668
[in English]
That good-for-nothing piece of--
439
00:22:20,459 --> 00:22:24,168
[in Tswana] What I mean is,
you can't find love like that everywhere.
440
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
You fight for it.
441
00:22:26,293 --> 00:22:27,793
That is what will save you.
442
00:22:28,584 --> 00:22:33,001
It was you and Tumi
who saved me when Edmund left.
443
00:22:39,376 --> 00:22:41,709
[Beauty sighs]
444
00:22:43,793 --> 00:22:45,543
[in English] Please don't die on me, Ma.
445
00:22:45,626 --> 00:22:46,668
[in Tswana] No.
446
00:23:11,584 --> 00:23:12,584
[sighs]
447
00:23:13,876 --> 00:23:15,418
[exhales deeply]
448
00:23:19,668 --> 00:23:22,918
[in English] Sibusiso, I'm sorry. Um…
449
00:23:25,293 --> 00:23:26,876
We thought we were protecting you.
450
00:23:27,376 --> 00:23:30,418
[in English] Protecting me?
By lying to me?
451
00:23:31,376 --> 00:23:34,543
Well, by submarining the truth somewhat.
452
00:23:35,876 --> 00:23:39,209
But it's all going to be out there anyway
when I get sent to prison.
453
00:23:39,293 --> 00:23:40,334
What? Prison?
454
00:23:41,209 --> 00:23:44,251
I can't run away from the HAWKS
and SARS forever.
455
00:23:44,334 --> 00:23:46,376
[in Zulu] Dad, wait.
What are you talking about?
456
00:23:48,584 --> 00:23:50,418
[in English] Well, a couple of months ago,
457
00:23:51,543 --> 00:23:52,834
I got a letter,
458
00:23:52,918 --> 00:23:57,251
and they were talking
about tax and a lifestyle audit.
459
00:23:58,459 --> 00:24:02,293
I then heard rumors that there was
gonna be another state capture inquiry.
460
00:24:03,168 --> 00:24:04,293
So I thought, um…
461
00:24:05,084 --> 00:24:08,334
I thought, "Maybe let me just ignore this,
and it'll all go away."
462
00:24:10,084 --> 00:24:11,668
And now my accounts are frozen.
463
00:24:13,001 --> 00:24:14,043
And in this letter,
464
00:24:14,876 --> 00:24:16,293
what did it say exactly?
465
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
What does it matter?
466
00:24:21,584 --> 00:24:22,626
I know my fate.
467
00:24:24,459 --> 00:24:27,001
And it is an ideal
468
00:24:27,918 --> 00:24:29,126
I hope to live for.
469
00:24:31,209 --> 00:24:32,626
But if need be,
470
00:24:32,709 --> 00:24:34,126
it is an ideal
471
00:24:35,251 --> 00:24:37,043
for which I'm prepared to die.
472
00:24:38,584 --> 00:24:40,376
Did you just quote Mandela?
473
00:24:40,459 --> 00:24:44,584
Like, are you comparing your SARS issues
to Mandela going to prison right now?
474
00:24:44,668 --> 00:24:45,918
[in Zulu] You know that…
475
00:24:46,626 --> 00:24:49,209
[in English] Madiba and I are
in the same WhatsApp group.
476
00:24:49,293 --> 00:24:50,334
[laughs]
477
00:24:51,459 --> 00:24:54,209
Okay, let me look at that letter
and your tax documents,
478
00:24:54,293 --> 00:24:56,584
and I'll see what I can do.
How about that?
479
00:24:59,959 --> 00:25:01,251
I've never told you this…
480
00:25:03,543 --> 00:25:05,959
but you are our favorite son.
481
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Okay.
482
00:25:16,084 --> 00:25:17,501
But don't tell Themba.
483
00:25:24,793 --> 00:25:26,793
[upbeat music playing]
484
00:25:37,418 --> 00:25:38,626
Okay, uh…
485
00:25:39,626 --> 00:25:41,918
-And then?
-Well, this was plan A!
486
00:25:42,959 --> 00:25:44,501
-Yeah.
-Really?
487
00:25:44,584 --> 00:25:45,584
Mm-hmm.
488
00:25:46,793 --> 00:25:51,418
You know, 'cause I thought
the proposal at a crematorium, that was…
489
00:25:51,501 --> 00:25:53,459
-That was more romantic.
-[chuckles]
490
00:25:53,543 --> 00:25:54,751
Oh yeah, I got carried away,
491
00:25:54,834 --> 00:25:57,251
but it's gonna be a great story
for the kids, right?
492
00:25:57,334 --> 00:25:59,251
[Tumi] "K-kids"? Plural?
493
00:25:59,334 --> 00:26:00,168
Yeah.
494
00:26:00,709 --> 00:26:04,709
The only thing
that is missing right now is…
495
00:26:05,793 --> 00:26:07,293
Bam! That.
496
00:26:09,001 --> 00:26:10,251
-Right?
-Bam.
497
00:26:10,334 --> 00:26:12,334
[laughs]
498
00:26:15,376 --> 00:26:16,584
What? What's wrong?
499
00:26:17,168 --> 00:26:18,084
You don't like it?
500
00:26:19,584 --> 00:26:20,918
No! [mumbles]
501
00:26:21,001 --> 00:26:23,084
No. What I'm-- No.
502
00:26:24,793 --> 00:26:26,334
-It's beautiful.
-Yeah?
503
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
-Yeah.
-Right?
504
00:26:30,918 --> 00:26:31,751
It's just…
505
00:26:32,376 --> 00:26:35,209
Just the other day, we were broken up.
506
00:26:36,043 --> 00:26:38,293
-And then this morning, I just--
-[phone buzzing]
507
00:26:38,376 --> 00:26:40,751
-Sorry, just one second.
-Okay.
508
00:26:40,834 --> 00:26:42,668
-Yeah. It's Lu.
-[video call connects]
509
00:26:42,751 --> 00:26:44,001
-[Tumi clears throat]
-[laughs]
510
00:26:44,084 --> 00:26:45,168
[both] Hey!
511
00:26:45,251 --> 00:26:47,418
-Yeah!
-Did you do it? How'd it go?
512
00:26:47,501 --> 00:26:49,251
-We're engaged!
-[gasps]
513
00:26:49,334 --> 00:26:51,709
That's epic! Tell me every detail.
514
00:26:52,209 --> 00:26:54,293
Wait. I hope
you weren't lame and cheesy, Dad.
515
00:26:54,376 --> 00:26:57,626
No. Uh, lame and cheesy,
that is not the word.
516
00:26:57,709 --> 00:27:02,126
No, it's not, because it's more like
unique, romantic, spontaneous.
517
00:27:02,209 --> 00:27:04,209
-Yeah.
-Come on. Just tell me everything.
518
00:27:04,293 --> 00:27:06,959
Am I going to be the best man
or a bridesmaid?
519
00:27:07,043 --> 00:27:09,668
-Who's gonna be your ring carrier?
-Whoa. One question at a time.
520
00:27:09,751 --> 00:27:11,543
[Lulu]
Are you getting married in Mauritius?
521
00:27:11,626 --> 00:27:14,209
Oh my gosh!
I'm going to Mauritius! [squeals]
522
00:27:14,293 --> 00:27:16,209
[Khaya] Wait. Whoa. Whoa. Wait.
523
00:27:16,293 --> 00:27:18,293
[waves crashing]
524
00:27:38,834 --> 00:27:41,418
You know, I used to sit out here
all night just thinking.
525
00:27:45,959 --> 00:27:47,376
What you thinking about now?
526
00:27:48,376 --> 00:27:49,376
[inhales sharply]
527
00:27:51,293 --> 00:27:52,376
About our son.
528
00:27:59,251 --> 00:28:00,168
Look…
529
00:28:01,584 --> 00:28:04,668
I know I've been unbearable
and the worst version of myself--
530
00:28:04,751 --> 00:28:07,084
-Beauty, it's all right.
-Please, I need to say this.
531
00:28:10,459 --> 00:28:11,501
I've been the worst.
532
00:28:12,168 --> 00:28:14,418
Just a complete bitch
533
00:28:15,251 --> 00:28:16,126
to everyone,
534
00:28:16,876 --> 00:28:19,168
my family, my friends…
535
00:28:21,918 --> 00:28:23,251
and most importantly, you.
536
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
I'm sorry, Sbu.
537
00:28:30,418 --> 00:28:31,376
It was just…
538
00:28:33,543 --> 00:28:36,668
easier to pretend and shut everyone out.
539
00:28:36,751 --> 00:28:38,584
-Yeah, but I'm not everyone.
-I know.
540
00:28:41,126 --> 00:28:45,418
We've been married for a year, but
it feels like I've lived ten lives in it.
541
00:28:49,376 --> 00:28:50,668
Some days I'm okay.
542
00:28:52,626 --> 00:28:53,459
But some days--
543
00:28:53,543 --> 00:28:57,918
[shakily] Some days,
it feels like day one of losing him again.
544
00:28:59,168 --> 00:29:00,376
-I know.
-[sniffs]
545
00:29:02,918 --> 00:29:05,084
Beauty, we can't continue like this.
546
00:29:09,084 --> 00:29:10,626
We need to see someone.
547
00:29:15,126 --> 00:29:17,209
[romantic song playing]
548
00:29:22,376 --> 00:29:23,834
[both moan]
549
00:29:26,251 --> 00:29:28,834
-Good to have you back.
-[laughs]
550
00:29:28,918 --> 00:29:29,959
[whispers] So good.
551
00:29:37,043 --> 00:29:38,168
Okay, what are you doing?
552
00:29:38,251 --> 00:29:41,084
I feel like we need, like, a fresh start.
553
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Like a baptism.
554
00:29:42,334 --> 00:29:44,959
-Yeah, but this water's freezing.
-So, come keep me warm.
555
00:29:45,043 --> 00:29:47,043
[romantic song continues]
556
00:30:07,126 --> 00:30:08,209
[song fades]
557
00:30:08,293 --> 00:30:10,043
[in Zulu] Oh, is he already asleep?
558
00:30:11,043 --> 00:30:12,959
[in Zulu] Yes, he's already asleep, Ma.
559
00:30:13,043 --> 00:30:13,918
Hmm.
560
00:30:16,876 --> 00:30:18,001
Um… [clears throat]
561
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Ma…
562
00:30:20,459 --> 00:30:26,209
I want to apologize
about the way I spoke to you.
563
00:30:26,293 --> 00:30:27,126
[sighs]
564
00:30:27,209 --> 00:30:28,876
-[in English] It's just--
-It was necessary.
565
00:30:30,418 --> 00:30:31,293
Sorry?
566
00:30:32,501 --> 00:30:33,668
It was necessary.
567
00:30:34,168 --> 00:30:35,001
[in Zulu] You see…
568
00:30:35,084 --> 00:30:36,001
[sighs]
569
00:30:37,084 --> 00:30:39,668
As a mother and a good wife…
570
00:30:41,043 --> 00:30:42,793
[in English] …you protect your family.
571
00:30:43,793 --> 00:30:45,084
[in Zulu] You see, Lydia…
572
00:30:45,751 --> 00:30:49,209
[in English] …I know how it feels
to be treated badly by your in-laws.
573
00:30:50,168 --> 00:30:52,709
But I need you to do better than me…
574
00:30:52,793 --> 00:30:54,209
[in Zulu] …with Shaka's wife.
575
00:30:57,126 --> 00:30:57,959
[in English] I will.
576
00:30:58,043 --> 00:30:58,918
[in English] Yeah.
577
00:30:59,001 --> 00:31:00,418
-Thank you, Ma.
-[in Zulu] Thank you.
578
00:31:05,209 --> 00:31:06,459
[laughs]
579
00:31:13,376 --> 00:31:14,584
[Lydia sighs]
580
00:31:15,376 --> 00:31:17,043
[Themba groans]
581
00:31:20,001 --> 00:31:21,084
Okay, um…
582
00:31:22,668 --> 00:31:24,293
[in Zulu] What is she saying now?
583
00:31:24,834 --> 00:31:26,209
-Oh, Themba--
-No!
584
00:31:27,126 --> 00:31:29,834
[in English] Baby, love-love, I think…
585
00:31:29,918 --> 00:31:34,001
I feel we need to face our demons head on.
586
00:31:34,543 --> 00:31:35,418
[Lydia] No, Themba--
587
00:31:35,501 --> 00:31:38,668
[in Zulu] Hold on, love. Okay?
588
00:31:38,751 --> 00:31:40,209
We're tired now.
589
00:31:40,293 --> 00:31:44,001
We're tired of you
always bullying us around.
590
00:31:44,084 --> 00:31:44,918
Themba.
591
00:31:45,001 --> 00:31:47,709
[in English] Valencia, please!
Please, Valencia.
592
00:31:47,793 --> 00:31:49,251
Respect me!
593
00:31:49,834 --> 00:31:53,084
[in Zulu] Please. Myself and my wife,
we want to leave.
594
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
We want a fresh start.
We want to live alone.
595
00:31:56,251 --> 00:31:58,126
[in English]
And without you saying anything!
596
00:31:58,209 --> 00:31:59,459
[in Zulu] Just wait a minute!
597
00:31:59,543 --> 00:32:00,418
[in English] Please!
598
00:32:00,501 --> 00:32:03,668
[Lydia and Valencia laughing]
599
00:32:03,751 --> 00:32:04,834
What? What?
600
00:32:04,918 --> 00:32:07,418
[in Zulu] The baby is sleeping,
and you're making noise.
601
00:32:07,501 --> 00:32:09,043
That's wonderful, my child.
602
00:32:09,126 --> 00:32:12,793
It's wonderful that you, your wife,
and your child are leaving.
603
00:32:12,876 --> 00:32:15,376
[in English] That's good. I support that.
604
00:32:16,126 --> 00:32:17,126
[in English] Really?
605
00:32:17,209 --> 00:32:18,751
[in Zulu] Yes, really.
606
00:32:19,668 --> 00:32:21,293
[in English] Oh, one more thing.
607
00:32:22,168 --> 00:32:24,126
[in Zulu] You're a man now.
608
00:32:24,209 --> 00:32:25,043
[groans]
609
00:32:25,126 --> 00:32:28,168
But you're still my son.
Don't you dare talk to me like that again.
610
00:32:28,751 --> 00:32:30,751
[in English] Mmm. I'm still your mom.
611
00:32:30,834 --> 00:32:33,001
[in Zulu] I'm not your friend, right?
612
00:32:33,084 --> 00:32:35,209
-[in English] Okay, Ma.
-[in English] Thank you.
613
00:32:35,293 --> 00:32:37,834
[in Zulu] Goodnight, my boy.
[in English] Good night, Lydia.
614
00:32:37,918 --> 00:32:40,084
-Good night, Ma.
-[Valencia] Shaka, good night.
615
00:32:40,668 --> 00:32:42,501
[in Zulu] But you just squeezed my…
616
00:32:43,709 --> 00:32:44,751
[in English] "Okay, Ma."
617
00:32:44,834 --> 00:32:46,834
-Huh-uh.
-[Lydia giggles]
618
00:32:46,918 --> 00:32:47,959
Huh-uh.
619
00:32:48,043 --> 00:32:49,668
Oh! Oh!
620
00:32:49,751 --> 00:32:51,001
Thank you, baby.
621
00:32:53,668 --> 00:32:54,501
Thank you.
622
00:32:54,584 --> 00:32:56,001
[upbeat music playing]
623
00:33:02,334 --> 00:33:08,084
[mourners singing hymn]
624
00:33:19,918 --> 00:33:21,334
[Vusi, in Zulu] Thank you.
625
00:33:22,709 --> 00:33:24,709
[singing hymn]
626
00:33:25,584 --> 00:33:28,626
[all singing hymn]
627
00:33:42,084 --> 00:33:43,876
Thank you. You may be seated.
628
00:33:43,959 --> 00:33:45,459
[singing hymn]
629
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
[Vusi] Please, Auntie.
630
00:33:48,668 --> 00:33:50,584
-Auntie.
-[all singing hymn]
631
00:33:51,168 --> 00:33:52,876
Tell Auntie to sit down.
632
00:33:53,376 --> 00:33:54,751
Sit her down.
633
00:33:54,834 --> 00:33:56,834
[hymn continues]
634
00:34:03,834 --> 00:34:05,251
-[singing stops]
-Please be seated.
635
00:34:05,334 --> 00:34:07,043
You too, Auntie. Thank you.
636
00:34:07,126 --> 00:34:09,876
-[singing hymn]
-[Vusi] Oh, my goodness. No.
637
00:34:09,959 --> 00:34:12,418
Auntie. Auntie, no.
638
00:34:12,501 --> 00:34:15,293
Mr. Sello, please be seated.
Thank you, Auntie.
639
00:34:20,334 --> 00:34:24,793
[in English] Now, as the most
highly ranked individual here,
640
00:34:25,459 --> 00:34:27,876
I would like to welcome you all
641
00:34:28,626 --> 00:34:29,501
by saying
642
00:34:30,709 --> 00:34:34,168
all protocol observed.
643
00:34:35,084 --> 00:34:39,043
Now, I'm proud of many things in my life.
644
00:34:39,709 --> 00:34:42,376
My fine taste in suits,
645
00:34:43,293 --> 00:34:45,584
my fine taste in shirts…
646
00:34:45,668 --> 00:34:46,584
[Siya groans]
647
00:34:47,084 --> 00:34:48,626
[Vusi] …the colognes that I use.
648
00:34:48,709 --> 00:34:51,084
[in Zulu] We get it!
649
00:34:51,168 --> 00:34:53,293
[in English] My collection of timepieces.
650
00:34:53,876 --> 00:34:58,209
However, I'm mostly proud
of this family that we have built.
651
00:34:58,293 --> 00:35:03,334
We have all been able
to put aside our differences
652
00:35:03,418 --> 00:35:05,543
and do what Mama wanted.
653
00:35:06,209 --> 00:35:09,668
May we please all rise
for the reading of the obituary?
654
00:35:14,459 --> 00:35:15,501
I, uh…
655
00:35:16,876 --> 00:35:20,959
would actually like
to call upon my brother, Siyabonga,
656
00:35:21,543 --> 00:35:23,293
to come and read the obituary.
657
00:35:26,168 --> 00:35:27,168
[in Zulu] Here.
658
00:35:27,834 --> 00:35:29,084
[grunts]
659
00:35:29,168 --> 00:35:30,001
Siyabonga.
660
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
[in English] Yeah. Yeah.
661
00:35:35,668 --> 00:35:36,668
[Siya clears throat]
662
00:35:39,251 --> 00:35:40,126
[in Zulu] Nah.
663
00:35:41,584 --> 00:35:46,293
Esther Nondoloza Twala.
664
00:35:46,834 --> 00:35:50,084
-Uh, née Khumalo.
-[Vusi] Nondondoloza.
665
00:35:50,168 --> 00:35:51,626
Yes.
666
00:35:51,709 --> 00:35:55,334
She had a hot head.
667
00:35:55,418 --> 00:35:59,459
Uh, she took no bullshit from anyone.
668
00:35:59,543 --> 00:36:00,793
[laughs]
669
00:36:00,876 --> 00:36:04,876
I like to call her
my Kentucky Fried Chicken bone.
670
00:36:04,959 --> 00:36:07,084
Let me finish. Yes.
671
00:36:07,168 --> 00:36:09,918
She's really the love of my life.
672
00:36:10,001 --> 00:36:13,043
-She was the real gangster in this family.
-Oh, yeah. [laughs]
673
00:36:13,126 --> 00:36:16,168
-Not me, but my mother.
-Thank you, Siya.
674
00:36:16,251 --> 00:36:17,918
-She's the real gangster.
-Uh-huh.
675
00:36:18,501 --> 00:36:19,668
That's right. Thank you.
676
00:36:19,751 --> 00:36:20,668
[in English] Thank you.
677
00:36:22,876 --> 00:36:24,209
[in Zulu] Phew. My goodness.
678
00:36:24,293 --> 00:36:25,668
[in English] I, um… [clears throat]
679
00:36:26,168 --> 00:36:29,293
I would, uh, like
to call on the next speaker,
680
00:36:29,376 --> 00:36:32,084
who is somebody
that was very close to Mama.
681
00:36:32,668 --> 00:36:35,376
Now, when he's not stealing bodies,
682
00:36:35,459 --> 00:36:38,459
he is seeing to Mama's
last will and testament.
683
00:36:39,668 --> 00:36:40,709
Mr. Mkhize.
684
00:36:40,793 --> 00:36:44,668
[mourners singing hymn]
685
00:36:55,626 --> 00:36:57,418
[in Zulu] It's here in black and white.
686
00:36:58,709 --> 00:37:01,626
[in English]
Esther knew how fond I am of words,
687
00:37:01,709 --> 00:37:05,709
so this letter is her parting gift to me.
688
00:37:06,584 --> 00:37:10,126
"My dear Richard, if you are reading this,
689
00:37:10,876 --> 00:37:14,209
then that means
I finally kicked the bucket,
690
00:37:15,376 --> 00:37:20,043
and my family is trying
to plan a ridiculous funeral
691
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
in my name."
692
00:37:23,001 --> 00:37:24,543
[sentimental music playing]
693
00:37:24,626 --> 00:37:26,626
[clears throat, inhales]
694
00:37:26,709 --> 00:37:30,126
"I need you to do one more thing for me…"
695
00:37:30,626 --> 00:37:33,126
[in Zulu] "…love of my life."
696
00:37:33,959 --> 00:37:37,334
[in English]
"As your final act of love for me…"
697
00:37:38,043 --> 00:37:39,126
[sniffs]
698
00:37:39,209 --> 00:37:41,418
[voice breaking]
"…I need you to fight for me."
699
00:37:41,918 --> 00:37:43,584
"I need you…" [sniffs]
700
00:37:43,668 --> 00:37:45,293
"…to do this for me."
701
00:37:46,168 --> 00:37:48,168
[crying]
702
00:37:51,209 --> 00:37:52,584
Tumiza.
703
00:37:52,668 --> 00:37:54,293
[in Zulu] Huh? Sir?
704
00:37:54,376 --> 00:37:56,168
[in English]
Please, come read this for me.
705
00:37:56,251 --> 00:37:57,959
[Tumi, in English] Oh, for fuck's sakes.
706
00:37:58,043 --> 00:38:00,376
I'm… I'm… I'm good, really.
707
00:38:00,459 --> 00:38:02,334
[Mkhize] Come. Please.
708
00:38:02,918 --> 00:38:04,043
[Khaya whispers indistinctly]
709
00:38:04,126 --> 00:38:06,876
[Mkhize] I would not be here
had it not been for you.
710
00:38:08,168 --> 00:38:10,126
-[Tumi mutters]
-[Dineo clears throat]
711
00:38:14,793 --> 00:38:16,376
Okay. [clears throat]
712
00:38:17,834 --> 00:38:18,918
[sighs]
713
00:38:19,418 --> 00:38:21,668
"You tease me about my stubbornness
714
00:38:22,793 --> 00:38:24,126
and my flat feet."
715
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
"I've given both
of those things to my family,
716
00:38:29,959 --> 00:38:31,626
and they will not hear you."
717
00:38:32,376 --> 00:38:33,584
"But I need you
718
00:38:34,584 --> 00:38:36,001
to get them to listen."
719
00:38:37,543 --> 00:38:39,043
"Read these words to them
720
00:38:40,959 --> 00:38:43,251
and make sure that they know that this
721
00:38:44,959 --> 00:38:46,043
is my last gift."
722
00:38:48,793 --> 00:38:49,959
[Esther, in Zulu] My children…
723
00:38:50,793 --> 00:38:53,543
[in English]
…having a family is a huge blessing.
724
00:38:55,001 --> 00:38:57,001
[in Zulu] But you're annoying.
725
00:38:59,751 --> 00:39:02,668
[in English]
After meeting the women in my sons' lives,
726
00:39:03,668 --> 00:39:06,959
I thanked God
for not giving me a daughter.
727
00:39:08,084 --> 00:39:10,918
[in Zulu] They annoyed me until the end.
728
00:39:11,001 --> 00:39:11,959
But…
729
00:39:13,043 --> 00:39:19,168
[in English] …they also turned
my boys and my grandsons into men.
730
00:39:21,084 --> 00:39:22,376
Upon my death,
731
00:39:22,959 --> 00:39:26,043
my remains are to be
scattered in the ocean.
732
00:39:26,709 --> 00:39:28,793
I never got to travel the world.
733
00:39:29,376 --> 00:39:32,668
[in Zulu] Maybe this is my chance.
734
00:39:34,584 --> 00:39:37,043
[in English] I know
you will not understand
735
00:39:37,126 --> 00:39:40,501
why I kept Richard from you,
736
00:39:41,001 --> 00:39:45,459
but even a mother
must have some things in this life
737
00:39:45,543 --> 00:39:47,043
that are just for her.
738
00:39:48,709 --> 00:39:51,668
I know death seems final,
739
00:39:52,668 --> 00:39:54,668
but it never really is.
740
00:39:55,459 --> 00:39:58,084
My spirit lives and breathes.
741
00:39:58,959 --> 00:40:00,001
And mine
742
00:40:00,918 --> 00:40:02,251
is one I hope
743
00:40:02,876 --> 00:40:04,543
you will never forget.
744
00:40:05,793 --> 00:40:09,459
I have remained grounded in what I wanted.
745
00:40:10,668 --> 00:40:13,001
[in Zulu] Even if it annoyed people.
746
00:40:14,251 --> 00:40:18,501
[in English]
This is the secret to true happiness.
747
00:40:21,959 --> 00:40:23,084
"Do not…"
748
00:40:25,168 --> 00:40:26,709
[inhales]
749
00:40:26,793 --> 00:40:31,126
[voice breaking] "Do not give up
pieces of yourself for anyone."
750
00:40:34,334 --> 00:40:37,834
"Do not accept a version of your life
that you're not truly happy with,
751
00:40:39,168 --> 00:40:42,001
or you will be surrendering to regret."
[inhales sharply]
752
00:40:43,876 --> 00:40:45,459
"All my love, Esther."
753
00:40:46,876 --> 00:40:49,709
[Esther's voice joins]
"That's Gogo Twala to most of you."
754
00:40:50,751 --> 00:40:51,834
Excuse me. Sorry.
755
00:41:01,459 --> 00:41:03,459
[waves crashing]
756
00:41:23,668 --> 00:41:26,251
Hey. What are you doing out here? Hmm?
757
00:41:26,334 --> 00:41:28,584
You're missing out
on all the after-tears action.
758
00:41:28,668 --> 00:41:32,876
[laughs] And your uncle… Your uncle
is the happiest I've ever seen him.
759
00:41:37,876 --> 00:41:38,793
What's wrong?
760
00:41:43,168 --> 00:41:44,626
You know what you want.
761
00:41:45,959 --> 00:41:47,126
Excuse me?
762
00:41:47,209 --> 00:41:49,168
You want a wife and…
763
00:41:51,168 --> 00:41:52,043
kids
764
00:41:52,959 --> 00:41:54,501
in a house in Pretoria.
765
00:41:55,043 --> 00:41:55,959
[Khaya] Hmm.
766
00:41:56,543 --> 00:41:57,376
Correction.
767
00:41:58,001 --> 00:41:59,084
I want you
768
00:41:59,626 --> 00:42:02,001
and a family, and a house anywhere.
769
00:42:05,376 --> 00:42:06,543
What do I want?
770
00:42:09,793 --> 00:42:10,793
What do you mean?
771
00:42:15,501 --> 00:42:16,418
Have you ever…
772
00:42:17,084 --> 00:42:18,918
Have you ever just stopped and…
773
00:42:21,459 --> 00:42:23,459
Just stopped and asked yourself
774
00:42:24,668 --> 00:42:25,584
what I want?
775
00:42:26,793 --> 00:42:28,501
[sentimental music playing]
776
00:42:28,584 --> 00:42:30,168
Okay, babe, what are you talking about?
777
00:42:33,584 --> 00:42:34,668
I've tried.
778
00:42:37,043 --> 00:42:37,876
Yeah, I've…
779
00:42:39,251 --> 00:42:41,168
I've really tried, but…
780
00:42:42,751 --> 00:42:43,959
this is not me.
781
00:42:45,584 --> 00:42:46,459
And I don't…
782
00:42:48,126 --> 00:42:52,584
I don't want to end my life having lived
somebody else's version of me.
783
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
What is this really about?
784
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
Is this about Lulu?
785
00:42:58,459 --> 00:42:59,459
No.
786
00:43:01,084 --> 00:43:02,418
It's about me!
787
00:43:05,793 --> 00:43:07,626
It's always been about you.
788
00:43:08,459 --> 00:43:09,751
That is not fair.
789
00:43:12,543 --> 00:43:14,126
I've spent the last year…
790
00:43:15,459 --> 00:43:17,876
I spent it bending to suit you.
791
00:43:17,959 --> 00:43:20,293
But we were doing that for us.
792
00:43:21,459 --> 00:43:22,876
No, for you.
793
00:43:23,918 --> 00:43:25,168
[in Xhosa] Tumi, please.
794
00:43:25,668 --> 00:43:26,918
Please.
795
00:43:27,001 --> 00:43:28,209
Baby, please.
796
00:43:29,043 --> 00:43:30,168
I love you.
797
00:43:30,709 --> 00:43:31,709
[in English] Please.
798
00:43:32,834 --> 00:43:34,376
I love you too, Khaya.
799
00:43:36,126 --> 00:43:38,084
[Khaya]
Babe, please don't do this. Please.
800
00:43:38,168 --> 00:43:40,043
[in Xhosa] Tumi, please.
801
00:43:40,126 --> 00:43:41,293
[in English] I'm sorry.
802
00:43:43,334 --> 00:43:45,334
[sentimental music continues]
803
00:44:29,793 --> 00:44:30,876
I'm sorry.
804
00:44:33,334 --> 00:44:34,418
[in Tswana] For what?
805
00:44:36,459 --> 00:44:38,459
[in Tswana]
I know how much you loved Khaya.
806
00:44:42,543 --> 00:44:45,543
Yes, but I love you more.
807
00:44:46,334 --> 00:44:47,334
[both chuckle]
808
00:44:50,126 --> 00:44:53,793
[in English] Hey. I just got
your text about Khaya. Are you okay?
809
00:44:55,043 --> 00:44:56,501
I'll be fine.
810
00:44:59,709 --> 00:45:00,751
I'm sorry.
811
00:45:02,584 --> 00:45:03,501
Me too.
812
00:45:04,459 --> 00:45:05,418
No, I mean it.
813
00:45:06,418 --> 00:45:07,459
I'm sorry.
814
00:45:08,293 --> 00:45:10,251
Not saying anything about Edmund…
815
00:45:12,376 --> 00:45:14,918
not believing you
with the whole Gogo Twala mission,
816
00:45:16,084 --> 00:45:17,001
all of it.
817
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
Hey, I'm just glad
that the angel of death is gone.
818
00:45:20,709 --> 00:45:22,293
Ha ha ha.
819
00:45:22,376 --> 00:45:24,834
I still have
a long apology tour ahead of me.
820
00:45:25,418 --> 00:45:27,168
[sighs] Thando's blue-ticking me.
821
00:45:27,793 --> 00:45:29,293
That's possibly a good thing.
822
00:45:29,376 --> 00:45:30,209
Tumi.
823
00:45:30,959 --> 00:45:33,251
I'm playing, okay? Joking.
824
00:45:35,251 --> 00:45:36,126
So, what now?
825
00:45:36,626 --> 00:45:39,084
[inhales deeply] I don't know.
826
00:45:43,376 --> 00:45:44,459
Tumi…
827
00:45:46,918 --> 00:45:48,918
[in Tswana]
Why did you give him back the ring?
828
00:45:49,001 --> 00:45:51,209
[all laugh]
829
00:45:51,293 --> 00:45:52,876
-Ma…
-[in English] You're not focused.
830
00:45:52,959 --> 00:45:54,168
-Yeah!
-Yeah.
831
00:45:54,959 --> 00:45:56,001
I lack it.
832
00:45:57,834 --> 00:45:59,834
[sentimental music playing]
833
00:46:17,168 --> 00:46:18,168
[exhales deeply]
834
00:46:18,251 --> 00:46:19,251
[in English] You know…
835
00:46:21,334 --> 00:46:24,626
this is probably my very last Christmas
with my family.
836
00:46:26,668 --> 00:46:29,709
I could spend years
and years and years in prison.
837
00:46:32,584 --> 00:46:34,084
You ready to be my Winnie?
838
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
[in Zulu] Nobody is going to jail, Vusi.
839
00:46:37,709 --> 00:46:40,251
[in English] Except your brother. Again.
840
00:46:44,959 --> 00:46:48,334
Val, thank you very much
for everything that you've done for me
841
00:46:48,418 --> 00:46:49,793
in the last couple of days.
842
00:46:50,418 --> 00:46:51,918
I really, really appreciate it.
843
00:46:52,001 --> 00:46:53,501
Vusimuzi Twala.
844
00:46:54,751 --> 00:46:56,251
I may love you.
845
00:46:56,334 --> 00:46:57,209
Hmm.
846
00:46:58,209 --> 00:47:02,126
But don't you ever, ever do that to me.
847
00:47:02,209 --> 00:47:03,459
[in Zulu] Do you hear me?
848
00:47:04,293 --> 00:47:05,876
You lied to me, Vusi.
849
00:47:05,959 --> 00:47:06,834
[in English] No.
850
00:47:06,918 --> 00:47:08,751
[in Zulu] You hide things from me.
851
00:47:09,251 --> 00:47:12,001
Don't you dare do that again.
I'll kill you.
852
00:47:12,584 --> 00:47:15,543
[in English] And I'll pretend
as if it was just an accident.
853
00:47:15,626 --> 00:47:17,043
-[groans]
-[in Zulu] Do you hear me?
854
00:47:17,126 --> 00:47:19,084
-[in English] Val, it's too tight.
-I know it is.
855
00:47:19,168 --> 00:47:22,001
[in Zulu] I just want to know
that we're on the same page. Yes or no?
856
00:47:22,084 --> 00:47:24,376
[in English] Same page of the same book.
857
00:47:24,459 --> 00:47:25,626
[groaning]
858
00:47:25,709 --> 00:47:26,959
[in Zulu] My goodness.
859
00:47:27,876 --> 00:47:29,543
Oh! You almost injured me.
860
00:47:30,543 --> 00:47:32,418
[in English] I was… I was so scared.
861
00:47:33,751 --> 00:47:35,501
-Of what?
-Of losing you.
862
00:47:36,043 --> 00:47:38,793
Over money? Over money, Vusi?
863
00:47:38,876 --> 00:47:39,751
Yes.
864
00:47:42,251 --> 00:47:43,084
[sighs]
865
00:47:43,168 --> 00:47:46,376
[in Zulu] Vusi, you and I promised
for richer or poorer.
866
00:47:46,459 --> 00:47:47,501
What's going on now?
867
00:47:49,168 --> 00:47:52,293
I'm sorry to disappoint you,
but I'm not leaving. I'm here to stay.
868
00:47:52,793 --> 00:47:54,751
[in Zulu] Oh.
So you're not going anywhere?
869
00:47:54,834 --> 00:47:56,418
-Where would I go?
-Oh, my love.
870
00:47:58,543 --> 00:48:01,084
-Leave me alone.
-Oh. [reciting clan names]
871
00:48:01,168 --> 00:48:03,251
Leave me alone, Vusi.
872
00:48:03,334 --> 00:48:07,543
-No. I'm still upset with you.
-[reciting clan names]
873
00:48:07,626 --> 00:48:09,668
-Vusi, leave me alone.
-Listen.
874
00:48:09,751 --> 00:48:11,876
-I'm still upset with you.
-It's okay, but…
875
00:48:11,959 --> 00:48:14,376
[in English] …we've got some time
before everyone comes over.
876
00:48:14,876 --> 00:48:18,168
[in Zulu]
Perhaps we can get one in to help me heal.
877
00:48:18,251 --> 00:48:21,084
You've hurt me, so you should fix things.
878
00:48:21,834 --> 00:48:22,793
[moans]
879
00:48:22,876 --> 00:48:24,626
What do you say? [giggles] Oh!
880
00:48:25,501 --> 00:48:27,084
[both giggling]
881
00:48:29,543 --> 00:48:31,834
-[Valencia giggles]
-[moans]
882
00:48:31,918 --> 00:48:33,459
Oh! Come here!
883
00:48:33,543 --> 00:48:35,334
-[moaning]
-[Valencia giggles]
884
00:48:35,418 --> 00:48:36,918
-[in English] Dad, I was--
-Whoa!
885
00:48:37,001 --> 00:48:41,001
Oh! Okay! Oh, man. I'm traumatized.
I can never unsee that.
886
00:48:41,084 --> 00:48:43,168
[in English]
Did nobody ever teach you how to knock?
887
00:48:43,251 --> 00:48:44,334
[Sbu] I'm so sorry, Dad.
888
00:48:44,418 --> 00:48:47,459
It's just I got so excited because
I think I fixed your financial issues.
889
00:48:47,543 --> 00:48:48,834
You… You what?
890
00:48:49,793 --> 00:48:51,876
Okay, turn around. Turn around, Sbu.
891
00:48:52,459 --> 00:48:55,418
So, as I was saying before, you know,
892
00:48:55,501 --> 00:48:57,084
uh, I was running through the books
893
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
and I realized that
Dad hasn't been paying his taxes.
894
00:49:00,793 --> 00:49:04,168
Well, we don't pay taxes.
We are ministers. The taxes pay us.
895
00:49:04,251 --> 00:49:06,001
But what about
before you were in parliament?
896
00:49:08,584 --> 00:49:09,501
[Vusi groans]
897
00:49:09,584 --> 00:49:12,168
Yeah, so he hasn't been
paying his taxes for a while,
898
00:49:12,251 --> 00:49:13,459
and it's shocking, I'm just…
899
00:49:13,543 --> 00:49:16,251
-What does that mean?
-It's not as horrible as we thought.
900
00:49:16,334 --> 00:49:17,959
I mean, you're not a corrupt politician.
901
00:49:18,043 --> 00:49:20,376
Just pay back the money,
and everything will be sorted.
902
00:49:20,459 --> 00:49:23,751
With a good lawyer, we can strike a deal
and make sure Dad doesn't go to jail.
903
00:49:24,543 --> 00:49:28,001
Yeah, but wait.
You mean no more front-page headlines?
904
00:49:28,084 --> 00:49:30,709
But you guys are gonna have to do
something I know you don't like,
905
00:49:30,793 --> 00:49:32,376
which is to tighten up the budget.
906
00:49:33,918 --> 00:49:37,418
Yeah. So that means this house
and some of your valuables,
907
00:49:37,501 --> 00:49:38,334
they gotta go.
908
00:49:38,418 --> 00:49:40,876
And when you're traveling,
you're gonna have to fly economy--
909
00:49:40,959 --> 00:49:42,876
Ahh! Please don't say that.
910
00:49:43,668 --> 00:49:46,209
[in Zulu] But what I'm saying is
we'll be all right. We'll be fine.
911
00:49:46,293 --> 00:49:48,084
-[in English] We're gonna be fine?
-[Sbu] Yeah.
912
00:49:48,918 --> 00:49:49,751
[in Zulu] Geez!
913
00:49:49,834 --> 00:49:52,376
-[in Zulu] What now? We'll be fine.
-[in English] We can't be fine.
914
00:49:52,459 --> 00:49:55,376
I've already started planning
for the commission of inquiry.
915
00:49:55,459 --> 00:49:57,584
I got the suit,
I'm waiting for the Public Protector,
916
00:49:57,668 --> 00:50:00,168
and the people,
they are chanting my name in the street.
917
00:50:00,251 --> 00:50:02,334
-Well, Vusi--
-I planned for this!
918
00:50:02,418 --> 00:50:05,001
[in Zulu] Just be grateful
that our child is an accountant.
919
00:50:05,084 --> 00:50:06,209
[in English] It's paying off.
920
00:50:06,293 --> 00:50:07,834
-It's paying so well.
-[Valencia laughs]
921
00:50:07,918 --> 00:50:10,209
Anyways, let me leave.
Please, I don't want us to be late.
922
00:50:10,293 --> 00:50:13,251
-[Valencia, in Zulu] All right. Thank you.
-[in English] Behave.
923
00:50:13,334 --> 00:50:15,751
[in Zulu] Go away. I'll hit you.
Thank you. We love you.
924
00:50:15,834 --> 00:50:17,543
-[Sbu, in English] Love you too!
-[laughs]
925
00:50:17,626 --> 00:50:21,043
[in Zulu] I was going to launch
my new suit in a way that--
926
00:50:21,126 --> 00:50:23,668
[in English] We're gonna be late.
[in Zulu] Let's get dressed.
927
00:50:23,751 --> 00:50:26,126
[in English] You know that suit.
Have you seen how it fits me?
928
00:50:26,209 --> 00:50:28,334
-[Valencia] Vusimuzi Twala.
-[in Zulu] How would I look?
929
00:50:28,418 --> 00:50:30,709
[Valencia, in English]
Vusi, we're gonna be late!
930
00:50:30,793 --> 00:50:32,793
[upbeat music playing]
931
00:50:41,126 --> 00:50:42,751
[in Tswana] Lunch is almost ready.
932
00:50:43,251 --> 00:50:44,709
[Prudence, in Zulu] Let's eat.
933
00:50:44,793 --> 00:50:48,209
These scones are not holding me down.
I've been eating them for a while.
934
00:50:48,709 --> 00:50:50,001
Hey, Grace.
935
00:50:51,459 --> 00:50:53,209
-Grace.
-[in Tswana] What?
936
00:51:02,959 --> 00:51:03,918
[in English] No!
937
00:51:04,501 --> 00:51:05,751
[Prudence grumbles]
938
00:51:06,334 --> 00:51:07,334
[Dineo] Grace!
939
00:51:08,334 --> 00:51:09,626
[gasps]
940
00:51:11,668 --> 00:51:12,668
[chuckles awkwardly]
941
00:51:13,334 --> 00:51:15,334
[in Tswana]
I don't want you to spoil your appetite.
942
00:51:15,418 --> 00:51:18,251
Besides, it's dessert.
943
00:51:19,543 --> 00:51:21,709
Yes, cake is for dessert.
944
00:51:21,793 --> 00:51:23,501
[Dineo] Let's eat, please.
945
00:51:23,584 --> 00:51:27,209
[all chattering and laughing]
946
00:51:31,084 --> 00:51:32,709
[in Zulu] Who is dishing up for me?
947
00:51:34,459 --> 00:51:35,751
[glass clinking]
948
00:51:35,834 --> 00:51:37,418
[chattering subsides]
949
00:51:39,668 --> 00:51:42,293
[in English] Ladies and gentlemen,
I would like to say a word
950
00:51:42,376 --> 00:51:43,959
to everybody that's here right now.
951
00:51:44,043 --> 00:51:45,751
-[Beauty clears throat]
-Beauty?
952
00:51:46,418 --> 00:51:48,418
I still feel like
the luckiest man on Earth.
953
00:51:48,501 --> 00:51:49,751
Happy anniversary.
954
00:51:49,834 --> 00:51:51,418
-[Beauty] You remembered.
-[Sbu] Of course.
955
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
And I'm so glad
that everyone's gathered here today,
956
00:51:54,168 --> 00:51:55,793
just like we were a year ago.
957
00:51:56,626 --> 00:51:59,293
Now, may we all remember…
958
00:52:01,751 --> 00:52:06,376
that life may be short,
but it doesn't mean we shouldn't live it.
959
00:52:06,459 --> 00:52:07,959
Happy anniversary.
960
00:52:08,043 --> 00:52:10,084
[all] Happy anniversary!
961
00:52:10,168 --> 00:52:12,668
[all clapping and cheering]
962
00:52:14,459 --> 00:52:17,709
[in Zulu] Hey! I'm starving. Let's eat.
963
00:52:17,793 --> 00:52:19,501
[Siya, in Zulu] Just wait, Auntie.
964
00:52:20,334 --> 00:52:21,543
[all chattering and laughing]
965
00:52:21,626 --> 00:52:23,959
[upbeat music playing]
966
00:52:37,043 --> 00:52:38,043
Ahem.
967
00:52:40,668 --> 00:52:41,876
[in Afrikaans] You know…
968
00:52:42,834 --> 00:52:44,376
I don't think you're…
969
00:52:45,043 --> 00:52:46,334
What did you say?
970
00:52:47,668 --> 00:52:48,626
[in English] Toxic.
971
00:52:49,584 --> 00:52:50,959
Mmm. [inhales]
972
00:52:51,043 --> 00:52:52,668
[in Afrikaans] You know nothing.
973
00:52:53,168 --> 00:52:56,084
[in English] I know so many people
who would disagree with you.
974
00:52:57,251 --> 00:52:58,251
[laughs]
975
00:52:58,876 --> 00:52:59,834
[in English] Amen!
976
00:53:01,584 --> 00:53:03,834
[in Afrikaans] Look what you've done.
977
00:53:04,418 --> 00:53:10,209
[all cheering and laughing]
978
00:53:10,293 --> 00:53:11,459
You know, Tumiza…
979
00:53:12,751 --> 00:53:14,168
you're what I'd call…
980
00:53:15,584 --> 00:53:16,793
a rare find.
981
00:53:18,084 --> 00:53:19,709
The real deal.
982
00:53:21,376 --> 00:53:22,793
[chuckles]
983
00:53:23,293 --> 00:53:24,793
Never lose that.
984
00:53:25,793 --> 00:53:27,334
[Mkhize chuckles]
985
00:53:27,418 --> 00:53:28,251
Ciao.
986
00:53:33,793 --> 00:53:35,418
[Tumi, in English] The old man is right.
987
00:53:36,876 --> 00:53:38,043
No regrets.
988
00:53:39,459 --> 00:53:41,459
[sentimental music playing]
989
00:54:26,668 --> 00:54:27,501
[in English] Ma.
990
00:54:28,959 --> 00:54:30,001
Rest in peace.
991
00:54:30,793 --> 00:54:32,668
[in Zulu] You were a true top dog.
992
00:54:35,918 --> 00:54:39,584
Do you see what I've been saying?
This is un-African.
993
00:54:41,626 --> 00:54:47,668
[all laughing]
994
00:54:55,793 --> 00:54:57,834
[in Zulu] Rest in peace, my love.
995
00:54:58,793 --> 00:55:01,334
[sentimental song playing]
996
00:55:16,126 --> 00:55:20,376
[Tumi, in English]
Finally, sun, margaritas and Mauritius.
997
00:55:21,543 --> 00:55:23,084
[intercom dings]
998
00:55:26,168 --> 00:55:27,418
You going on holiday?
999
00:55:28,668 --> 00:55:29,834
Yep.
1000
00:55:29,918 --> 00:55:31,168
Oh, alone?
1001
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Yeah.
1002
00:55:32,168 --> 00:55:33,876
[sighs] Me too.
1003
00:55:34,376 --> 00:55:39,626
You know, I've been through so much,
but I won't bore you with the details.
1004
00:55:40,251 --> 00:55:41,543
But you know, men,
1005
00:55:42,209 --> 00:55:44,043
men can totally derail your life.
1006
00:55:45,001 --> 00:55:49,251
It's like, you know, I… I…
I booked this with my boyfriend.
1007
00:55:49,834 --> 00:55:51,376
Well, my ex.
1008
00:55:51,459 --> 00:55:55,876
Uh, actually, he's my fiancé,
but that was for like two seconds.
1009
00:55:56,459 --> 00:55:57,584
Long story.
1010
00:55:58,209 --> 00:55:59,584
Now, I just…
1011
00:56:00,126 --> 00:56:02,709
I just think it's time for me
to spend time with me, myself and I,
1012
00:56:02,793 --> 00:56:04,001
and to…
1013
00:56:05,626 --> 00:56:06,459
Right.
1014
00:56:09,459 --> 00:56:12,084
[upbeat music playing]
1015
00:56:16,084 --> 00:56:17,459
You should have a safe flight.
1016
00:56:22,959 --> 00:56:26,126
[Tumi sighs] Here we go again.
1017
00:56:26,209 --> 00:56:29,418
[upbeat song continues]