1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:20,168 --> 00:00:22,418 ‪(勒克赫,南非) 3 00:00:30,168 --> 00:00:32,293 ‪你真的應該早點告訴我 ‪你和圖瓦拉奶奶的事 4 00:00:34,293 --> 00:00:35,418 ‪像剛剛那樣? 5 00:00:35,918 --> 00:00:36,793 ‪那樣很糟 6 00:00:38,751 --> 00:00:40,376 ‪那實在不是我需要的結果 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 ‪回家吧,圖米妹 8 00:00:46,209 --> 00:00:47,626 ‪接下來就交給我吧 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 ‪交給你什麼? 10 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 ‪這不是妳的問題了 ‪妳已經完成了妳的責任 11 00:00:52,709 --> 00:00:53,543 ‪所以… 12 00:00:54,459 --> 00:00:55,376 ‪回家吧 13 00:00:59,793 --> 00:01:01,293 ‪我現在算是無家可歸 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 ‪也算是失戀了 15 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 ‪好吧 16 00:01:10,751 --> 00:01:12,334 ‪我請妳喝一杯吧 17 00:01:14,793 --> 00:01:15,751 ‪聽著… 18 00:01:17,001 --> 00:01:18,626 ‪你這樣講就對了 19 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 ‪-你要把我噎死了 ‪-喝點水 20 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 ‪妳嗑的藥讓我整個人都醒了 21 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 ‪我可不喜歡清醒 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 ‪喝水 23 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 ‪天啊 24 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 ‪真不敢相信圖瓦拉奶奶這麼正直的人 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,918 ‪會背叛她先生 26 00:01:45,834 --> 00:01:48,834 ‪我不是在批評她,這是上帝的工作 27 00:01:50,793 --> 00:01:52,126 ‪妳有什麼問題啊? 28 00:01:52,209 --> 00:01:53,043 ‪姐… 29 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 ‪就因為妳年紀比較大 30 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 ‪不代表妳不想被觸碰 31 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 ‪葛瑞絲,妳是怎麼了? 32 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 ‪這個家能不能就一次有點尊嚴啊? 33 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 ‪家?妳對我們這麼沒信心啊 34 00:02:10,793 --> 00:02:12,084 ‪還敢說信仰是吾等的堅盾 35 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 ‪信仰是吾等的堅盾 36 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 ‪葛瑞絲,我們走 37 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 ‪我信的是上帝,不是你們 ‪上帝從不令人失望 38 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 ‪下次可以叫上帝載妳去德班 39 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 ‪那不是卡亞嗎? 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 ‪哇,好美啊,謝謝 41 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 ‪天啊,葛瑞絲! 42 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 ‪快拿過來吧,小心有車 43 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 ‪卡亞,你跟那輛車很配耶 44 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 ‪不是我在說 45 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 ‪很多人都應該跟你學學 46 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 ‪其實這束花是要送給圖米的 47 00:02:46,251 --> 00:02:50,168 ‪圖米跟圖瓦拉奶奶的老公走了 48 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 ‪不對,是情人 49 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 ‪他們要燒了她 50 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 ‪-他們要燒了圖米? ‪-誰要燒圖米? 51 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 ‪我要殺了他們 52 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 ‪妳是怎麼了啊,葛瑞絲? 53 00:02:59,376 --> 00:03:01,126 ‪是德班的天氣害的 54 00:03:01,209 --> 00:03:02,376 ‪太潮濕了 55 00:03:02,459 --> 00:03:05,418 ‪去檢查車子上的東西卸下了沒? ‪想辦法讓葛瑞絲恢復正常 56 00:03:05,501 --> 00:03:06,626 ‪夫人,發生什麼事了? 57 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 ‪說來話長,孩子 58 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 ‪你最好帶圖米回去約堡 59 00:03:11,876 --> 00:03:13,793 ‪好的,沒問題 60 00:03:14,293 --> 00:03:16,626 ‪-小心,車子來了 ‪-好的,夫人 61 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 ‪卡亞 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 ‪-東西在哪裡? ‪-什麼? 63 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 ‪快接啊! 64 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 ‪司康餅啊,葛瑞絲 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 ‪司康餅! 66 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 ‪司康餅! 67 00:03:44,959 --> 00:03:46,501 ‪她很愛奶奶 68 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 ‪你懂我意思嗎,兄弟? 69 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 ‪我超討厭聖誕節 70 00:03:58,334 --> 00:04:00,543 ‪這個節日的重點就是變胖 71 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 ‪你知道你該記得什麼嗎? 72 00:04:02,334 --> 00:04:09,293 ‪為什麼你在接下來的364天 ‪都不理你的家人 73 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 ‪別忘了戴套啊!你知道為什麼嗎? 74 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 ‪朋友啊! 75 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 ‪他13年後會帶著孩子回來 76 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 ‪是真的! 77 00:04:21,251 --> 00:04:25,126 ‪那幾個圖瓦拉小子 ‪明天就會見識到我了 78 00:04:25,793 --> 00:04:27,168 ‪沒錯 79 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 ‪聽著,圖瓦拉奶奶 80 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 ‪她只是想要過她的生活 81 00:04:34,334 --> 00:04:35,459 ‪-對 ‪-你知道嗎? 82 00:04:35,543 --> 00:04:38,584 ‪用她的方式 ‪為什麼要批評她呢?為什麼? 83 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 ‪所以妳會幫我? 84 00:04:40,959 --> 00:04:42,168 ‪啥?才不要! 85 00:04:42,751 --> 00:04:44,334 ‪我會犯錯 86 00:04:44,834 --> 00:04:48,834 ‪但我可不會再犯同樣的錯誤 87 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 ‪妳答應了艾絲特 88 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 ‪一言既出,駟馬難追啊 89 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 ‪-妳不能… ‪-噢,我的頭! 90 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 ‪我會的 91 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 ‪不過就是…你可不可以不要再說了? 92 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 ‪這就對了 93 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 ‪-艾絲特,寶貝! ‪-這就對了 94 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 ‪這就對了 95 00:05:12,584 --> 00:05:13,834 ‪不好意思 96 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 ‪等一下,抱歉 97 00:05:15,918 --> 00:05:18,584 ‪(卡亞) 98 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 ‪你想怎樣? 99 00:05:23,834 --> 00:05:25,376 ‪我一直在找妳 100 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 ‪我跟朋友在一起,好嗎? 101 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 ‪我跟麥奇茲先生在一起 102 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 ‪還有脫衣女郎和… 103 00:05:32,876 --> 00:05:36,126 ‪某個男的 ‪我覺得他今晚會帶著性病回家 104 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 ‪不是你啦,只是… 105 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 ‪我們可以認真一下嗎? 106 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 ‪不要,讓我盡情地玩吧! 107 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 ‪我會玩得很開心,而卡亞你呢… ‪一點都不好玩! 108 00:05:49,251 --> 00:05:50,084 ‪好 109 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 ‪告訴我妳在哪裡,我們一起玩 110 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 ‪不,卡亞 ‪你要花六個小時才能到這裡 111 00:05:56,793 --> 00:05:58,376 ‪圖米,我已經來了 112 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 ‪真的嗎? 113 00:06:03,543 --> 00:06:04,709 ‪我在德班 114 00:06:04,793 --> 00:06:07,418 ‪所以你來找我? 115 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 ‪對 116 00:06:09,793 --> 00:06:10,918 ‪妳在哪裡? 117 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 ‪我在勒克赫,這裡不是麵包店 118 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 ‪圖米,等等… 119 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 ‪勒克赫 120 00:06:21,626 --> 00:06:24,084 ‪你知道嗎?不管今晚發生什麼… 121 00:06:24,834 --> 00:06:25,668 ‪好嗎? 122 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 ‪請你確保我不會跟他回家 123 00:06:30,584 --> 00:06:31,668 ‪或是跟你回家 124 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 ‪豪華穹頂總統紫,亮面烤漆 125 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 ‪所謂的“安息”指的就是這座棺材 126 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 ‪等等! 127 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 ‪就是這個,烏哥 128 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 ‪我們要這個 129 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 ‪刷卡還是付現,先生? 130 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 ‪不,都不要,謝謝 131 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 ‪聽著,我們選的葬禮套裝 ‪已經包含棺材了 132 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 ‪這個棺材附帶總統套裝 133 00:06:54,126 --> 00:06:57,084 ‪你知道總統套裝還包含什麼嗎? 134 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 ‪在調查委員會作證 135 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 ‪烏哥,你什麼時候變這麼小器了? 136 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 ‪你去年為了一個沒辦成的婚禮 ‪訂了整間飯店 137 00:07:08,334 --> 00:07:09,751 ‪當時我們的媽媽很反對 138 00:07:09,834 --> 00:07:11,959 ‪但我們的媽媽值得這個 139 00:07:12,959 --> 00:07:14,626 ‪我們要訂總統套裝 140 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 ‪還需要什麼嗎?你們想放白鴿嗎? 141 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 ‪好,要白鴿! 142 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 ‪-不 ‪-要! 143 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 ‪不要鴿子,謝謝 144 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 ‪都不要,懂嗎? 145 00:07:27,043 --> 00:07:32,168 ‪不,老闆,我說我們,意思是… 146 00:07:33,209 --> 00:07:34,418 ‪他,明白嗎? 147 00:07:35,793 --> 00:07:36,834 ‪好喔… 148 00:07:39,001 --> 00:07:41,334 ‪-八萬南非幣? ‪-鴿子的部分可以給你打折 149 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 ‪-好! ‪-不要鴿子 150 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 ‪同志,我們要對這些資源採取 ‪圍欄隔離法 151 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 ‪聽著 152 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 ‪烏哥,兒子對母親的愛是不能計價的 153 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 ‪聽著… 154 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 ‪你什麼時候拿了我的錢包? 155 00:07:55,751 --> 00:07:56,918 ‪用我的神奇手指啊 156 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 ‪別… 157 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 ‪-被拒了 ‪-什麼叫“被拒”? 158 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 ‪你們是在做什麼狗屁生意? 159 00:08:05,876 --> 00:08:07,918 ‪不是我們,是你啊,先生 160 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 ‪代碼… 161 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 ‪-51 ‪-餘額不足 162 00:08:28,084 --> 00:08:29,793 ‪不,葛瑞絲 163 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 ‪不要把酒喝光啊 164 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 ‪-葛瑞絲 ‪-沙瑞克! 165 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 ‪司康餅藏在這裡某個地方 ‪我們一定要找到 166 00:08:37,418 --> 00:08:38,501 ‪你們好 167 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 ‪葛瑞絲,我想去跟祖魯人喝酒 168 00:08:42,418 --> 00:08:43,293 ‪不行 169 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 ‪沙瑞克,我們去找找 170 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 ‪-那個司康餅效果不是很強嗎? ‪-是很強 171 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 ‪我是輕量級的嗎? ‪我被迷昏了,是吧? 172 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 ‪妳是被迷昏了 173 00:08:57,543 --> 00:08:59,709 ‪沒錯,所以如果發生什麼事 ‪那你和我… 174 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 ‪-我? ‪-對 175 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 ‪蒂妮歐說的沒錯 176 00:09:03,584 --> 00:09:05,168 ‪妳需要主耶穌 177 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 ‪不只是耶穌,是主耶穌 178 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 ‪你幹嘛偷肉? 179 00:09:25,251 --> 00:09:26,959 ‪如果你想吃的話 180 00:09:27,043 --> 00:09:30,001 ‪你應該找個賢慧的女人呈給你 181 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 ‪抱歉,大姐 182 00:09:32,209 --> 00:09:33,376 ‪不 183 00:09:33,459 --> 00:09:34,709 ‪別叫我大姐 184 00:09:36,376 --> 00:09:37,959 ‪普露 185 00:09:39,043 --> 00:09:43,751 ‪普露,我們在找一桶司康餅 ‪我們不知道要去哪裡找 186 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 ‪別擔心,我把司康餅都放在後室了 187 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 ‪好喔 188 00:09:48,626 --> 00:09:51,126 ‪可以請妳把鑰匙給我們嗎? 189 00:09:51,668 --> 00:09:52,501 ‪我們要司康餅 190 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 ‪你是哪位? 191 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 ‪沙瑞克,跟《聖經》裡的一樣 192 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 ‪沙得拉、米煞、亞伯尼歌 193 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 ‪-這是我妹,葛瑞絲 ‪-葛瑞絲 194 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 ‪我們是塞羅家的 195 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 ‪-塞羅? ‪-對 196 00:10:09,709 --> 00:10:10,918 ‪美女的家人嗎? 197 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 ‪對 198 00:10:12,293 --> 00:10:14,709 ‪你們的女兒沒邀請我參加她的婚禮 199 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 ‪另一個女兒殺了我姐 200 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 ‪-不對 ‪-閉嘴! 201 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 ‪然後還把她的愛人帶來這裡 ‪你們懂我的意思嗎? 202 00:10:23,001 --> 00:10:23,834 ‪你們不同意嗎? 203 00:10:23,918 --> 00:10:26,876 ‪不,大姐,妳姐是死於… 204 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 ‪說英文 205 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 ‪妳姐是死於心臟病,圖米是無辜的 206 00:10:32,209 --> 00:10:34,501 ‪靠,但她確實把她男人帶來了 207 00:10:34,584 --> 00:10:36,918 ‪非常可惡!我們根本不認識圖米 208 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 ‪-我不認識她,對 ‪-不認識 209 00:10:38,668 --> 00:10:39,876 ‪誰是圖米? 210 00:10:39,959 --> 00:10:40,834 ‪誰是圖米? 211 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 ‪就是啊 212 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 ‪那我們可以拿司康餅的鑰匙了嗎? 213 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 ‪司康餅是給客人的 214 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 ‪既然你們是家人 215 00:10:52,168 --> 00:10:54,084 ‪你們可以去幫忙洗碗 216 00:10:54,168 --> 00:10:55,126 ‪不要煩我 217 00:11:03,168 --> 00:11:05,751 ‪你得幫我去跟普露登拿鑰匙 218 00:11:05,834 --> 00:11:07,084 ‪怎麼拿?她討厭我們 219 00:11:07,168 --> 00:11:10,126 ‪她不討厭你,我看到她在對你拋媚眼 220 00:11:10,209 --> 00:11:11,376 ‪快去勾搭她 221 00:11:11,459 --> 00:11:13,376 ‪那女人太老了 222 00:11:13,459 --> 00:11:14,584 ‪她跟你一樣大啊 223 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 ‪沒錯 224 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 ‪我不想跟6月16日以前出生的人交往 225 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 ‪拜託啦,沙瑞克 226 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 ‪蒂妮歐會殺了我們的 227 00:11:26,043 --> 00:11:27,209 ‪-蒂妮歐 ‪-對啊 228 00:11:28,584 --> 00:11:30,376 ‪別慌 229 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 ‪我會幫妳 230 00:11:32,168 --> 00:11:34,668 ‪但我明天要去… 231 00:11:35,668 --> 00:11:36,584 ‪跟兄弟喝酒 232 00:11:39,043 --> 00:11:40,126 ‪跟祖魯人 233 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 ‪你以為這裡是哪裡? 234 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 ‪你是玩女人玩瘋了還是嗑藥嗑昏了? ‪你以為這裡是你家啊? 235 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 ‪嘿,寶貝 236 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 ‪妳在那上面做什麼? 237 00:12:10,751 --> 00:12:13,251 ‪我要讓你知道… 238 00:12:13,334 --> 00:12:14,834 ‪你錯過了什麼 239 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 ‪帶她出去,我的客人都要被她嚇跑了 240 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 ‪好,圖米,我想我們該出去了 241 00:12:22,543 --> 00:12:23,418 ‪對 242 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 ‪我跟這些女生不一樣,我很貴的 243 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 ‪對,寶貝 ‪我相信妳絕對值得我花錢的 244 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 ‪我們有問題嗎? 245 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 ‪-不,沒問題,兄弟 ‪-不,他就是問題 246 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 ‪打爆他! 247 00:12:37,126 --> 00:12:38,001 ‪沒問題 248 00:12:38,959 --> 00:12:41,251 ‪-我們該離開舞台了 ‪-等等 249 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 ‪我們要等一下,因為我朋友… 250 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 ‪在那裡 251 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 ‪我跟你說… 252 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 ‪麥奇茲先生,謝謝你 253 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 ‪我們應該常常這樣聚會,下次再約啊 254 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 ‪圖米妹 255 00:12:58,543 --> 00:13:03,668 ‪記住,母獅當在晚間休憩於河畔 ‪才能在破曉時分… 256 00:13:04,293 --> 00:13:05,376 ‪捕捉羚羊 257 00:13:09,126 --> 00:13:10,126 ‪這真有… 258 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 ‪詩意,太深奧了 259 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 ‪那是什麼意思? 260 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 ‪就是說獅子在… 261 00:13:28,876 --> 00:13:31,043 ‪部長,現在不是休息的時候 262 00:13:31,626 --> 00:13:32,584 ‪你去哪裡了? 263 00:13:33,168 --> 00:13:37,668 ‪我在確保我們母親的告別式 ‪要是最高級的 264 00:13:37,751 --> 00:13:39,668 ‪我們要訂總統套裝 265 00:13:39,751 --> 00:13:40,709 ‪這是什麼? 266 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 ‪你從哪裡拿到這麼多錢? 267 00:13:48,793 --> 00:13:50,126 ‪你真的想知道嗎? 268 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 ‪你知道我不怕當告密者 269 00:13:54,959 --> 00:13:55,834 ‪你知道嗎? 270 00:13:55,918 --> 00:13:58,626 ‪-把這個拿去,買回你的男子氣概吧 ‪-我不想要 271 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 ‪叔叔 272 00:14:05,709 --> 00:14:07,543 ‪有什麼我該知道的嗎,爸? 273 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 ‪沒什麼,我跟你叔叔在聊天而已 274 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 ‪-他不知道啊 ‪-聽著,西亞,拜託… 275 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 ‪你爸破產了 276 00:14:17,209 --> 00:14:18,793 ‪我沒有破產,好嗎? 277 00:14:18,876 --> 00:14:22,084 ‪只是暫時把資金從我的帳戶 278 00:14:22,793 --> 00:14:26,793 ‪移到另一個帳戶 ‪這個帳戶的許可級別是第七級 279 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 ‪他說什麼? 280 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 ‪他是在說他的破產級別是零級啦 281 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 ‪不過振作一點,西亞叔叔給你靠 282 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 ‪拿去給夏卡買點東西 283 00:14:42,751 --> 00:14:43,584 ‪零級 284 00:14:45,793 --> 00:14:46,626 ‪爸,真的嗎? 285 00:14:47,793 --> 00:14:48,626 ‪你破產了? 286 00:14:53,043 --> 00:14:54,584 ‪拜託別跟你媽說你知道了 287 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 ‪爸 288 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 ‪你來了! 289 00:15:09,584 --> 00:15:13,084 ‪我離不開啊,誰知道這會不會是 ‪我們的最後一個聖誕節呢? 290 00:15:13,834 --> 00:15:16,043 ‪見到你真開心 291 00:15:16,626 --> 00:15:18,209 ‪看看這間房子 292 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 ‪他們在約翰尼斯堡的時候 ‪是誰住在這裡? 293 00:15:20,793 --> 00:15:22,084 ‪這只是他們的度假屋 294 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 ‪所以整年都是空的? 295 00:15:30,043 --> 00:15:31,001 ‪孩子… 296 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 ‪請妳幫我付Uber的錢 ‪我真的很不想麻煩別人 297 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 ‪哪有的事,當然沒問題 298 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 ‪我很快回來 299 00:15:41,876 --> 00:15:44,376 ‪-不要亂碰 ‪-我在把花整理好 300 00:15:44,459 --> 00:15:46,001 ‪-你在做什麼? ‪-聖誕快樂 301 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 ‪沙瑞克 302 00:15:52,418 --> 00:15:54,126 ‪我現在是還在嗨嗎? 303 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 ‪很高興見到你們兩位 304 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 ‪他說“高興” 305 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 ‪高興? 306 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 ‪等你把你欠我們家的聘金付了之後 ‪我們才會高興 307 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 ‪你這畜生 308 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 ‪她當時肚子很大了 ‪所以我們扣了損失賠償金 309 00:16:13,001 --> 00:16:14,418 ‪你說誰損壞了? 310 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 ‪你們… 311 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 ‪-你們都沒事吧? ‪-沒事 312 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 ‪跟家人聊天罷了 313 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 ‪好,爸爸,我有好消息要告訴你 314 00:16:27,293 --> 00:16:29,709 ‪斯布同意替你付手術費 315 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 ‪爸? 316 00:16:35,751 --> 00:16:38,751 ‪斯布同意幫你付手術費 317 00:16:39,418 --> 00:16:41,709 ‪那太好了! 318 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 ‪上帝保佑妳,孩子 319 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 ‪那他什麼時候會寄錢? 320 00:16:49,001 --> 00:16:52,168 ‪他沒有要寄錢 ‪他會付錢讓你去看專科醫生 321 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 ‪不… 322 00:16:55,376 --> 00:16:57,668 ‪我已經跟醫生談好計畫了 323 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 ‪我只需要現金 324 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 ‪對,但現在你能得到全國最好的照顧 325 00:17:04,709 --> 00:17:05,626 ‪爸? 326 00:17:10,626 --> 00:17:13,168 ‪好痛啊 327 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 ‪我沒事的 328 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 ‪我真幸運有妳這個女兒 329 00:17:26,876 --> 00:17:27,959 ‪一整年? 330 00:17:30,834 --> 00:17:31,876 ‪對,一整年 331 00:17:35,001 --> 00:17:36,293 ‪這裡看起來真高雅 332 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 ‪我們可以像跨年夜一樣嗎? 333 00:17:40,959 --> 00:17:42,293 ‪煙火這樣…“咻!咻!” 334 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 ‪記得嗎?那真是… ‪我們邊喝酒邊抽菸… 335 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 ‪好了,小心點 336 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 ‪然後我們上床? 337 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 ‪那真爽啊 338 00:17:54,334 --> 00:17:56,793 ‪拜託,我們不要做這種事 ‪不要在妳這個樣子的時候 339 00:17:56,876 --> 00:17:59,001 ‪不…不要在我哪樣的時候? 340 00:17:59,084 --> 00:18:01,293 ‪這就是我啊 341 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 ‪我沒變 342 00:18:02,834 --> 00:18:06,834 ‪事情可能有所改變 ‪但我對妳的感覺還是一樣 343 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 ‪沒有什麼是一樣的 344 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 ‪好嗎?真是… 345 00:18:13,084 --> 00:18:14,084 ‪我知道 346 00:18:14,168 --> 00:18:15,043 ‪好嗎?我知道 347 00:18:15,709 --> 00:18:17,876 ‪所以我才會來這裡,我是為了妳來的 348 00:18:19,001 --> 00:18:21,084 ‪我來解決我們的問題 349 00:18:21,168 --> 00:18:22,168 ‪然後帶妳回家 350 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 ‪那你要先抓到我 351 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 ‪-好吧,妳還好嗎? ‪-很好 352 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 ‪-我沒事 ‪-好 353 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 ‪我沒事 354 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 ‪我要走了 355 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 ‪我要去睡覺了 356 00:18:35,209 --> 00:18:36,626 ‪然後我要… 357 00:18:37,584 --> 00:18:40,334 ‪我明天早上就沒事了 358 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 ‪好,沒問題 359 00:18:51,709 --> 00:18:54,043 ‪不喝酒的好處之一就是 360 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 ‪至少我隨時都有錢 361 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 ‪-噢,是嗎? ‪-對啊 362 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 ‪這樣我才可以照顧爺爺和奶奶 ‪對吧? 363 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 ‪但我們不是要搬出去嗎,森巴? 364 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 ‪我們現在不能搬出去了 365 00:19:05,709 --> 00:19:08,959 ‪現在是搬出去的好時機啊 ‪你爸媽剛好需要換小房 366 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 ‪他們為了現在的生活一輩子努力打拚 367 00:19:11,959 --> 00:19:15,126 ‪對我和斯布斯索來說 ‪我覺得我身為哥哥 368 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 ‪我有責任照顧他們 369 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 ‪森巴圖瓦拉,我就知道你會打退堂鼓 370 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 ‪選擇你的家人,而不是我們 371 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 ‪好,但妳太大聲了,寶寶要哭了 372 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 ‪-他根本聽不懂 ‪-但他能感受到妳的能量 373 00:19:29,584 --> 00:19:30,584 ‪我只是說 374 00:19:30,668 --> 00:19:33,584 ‪聽著,我不能對他們這麼不孝 375 00:19:34,543 --> 00:19:36,584 ‪好了,我要去拿毛巾 376 00:19:36,668 --> 00:19:39,334 ‪森巴,我們有很多毛巾,不用去拿 377 00:19:39,418 --> 00:19:43,293 ‪他是夏卡啊,他要用特別的毛巾 ‪對不對,孩子? 378 00:19:43,376 --> 00:19:44,626 ‪沒錯 379 00:19:47,668 --> 00:19:50,668 ‪夏卡,你想要什麼?你覺得怎麼樣? ‪你覺得我們該搬出去嗎? 380 00:19:54,043 --> 00:19:55,293 ‪當然了 381 00:19:55,376 --> 00:19:57,584 ‪你當然不覺得我們應該搬出去 382 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 ‪你想接近薇倫莎 383 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 ‪典型的圖瓦拉男 384 00:20:07,209 --> 00:20:09,459 ‪我爸在書房安頓好了 385 00:20:09,543 --> 00:20:11,751 ‪我覺得艾德蒙應該訂別的地方住 386 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 ‪我其他家人都住在這裡 ‪為什麼我爸不能? 387 00:20:17,084 --> 00:20:19,126 ‪妳有跟他說專科醫生的事嗎? 388 00:20:19,876 --> 00:20:22,584 ‪說了,他很高興 389 00:20:23,793 --> 00:20:25,543 ‪那不是他想要的,對吧? 390 00:20:26,376 --> 00:20:27,376 ‪你有什麼問題? 391 00:20:27,876 --> 00:20:30,709 ‪我終於找回了我爸,而你卻當他是… 392 00:20:30,793 --> 00:20:31,626 ‪騙子? 393 00:20:33,418 --> 00:20:35,209 ‪跟罪犯有牽連的是你家人 ‪不是我家人 394 00:20:35,293 --> 00:20:36,751 ‪我都不認識妳了 395 00:20:36,834 --> 00:20:37,668 ‪是你先開始的 396 00:20:37,751 --> 00:20:39,501 ‪他在利用妳,妳也在利用他 397 00:20:39,584 --> 00:20:42,418 ‪我爸要利用我做什麼? 398 00:20:44,168 --> 00:20:46,376 ‪妳再怎麼努力救妳爸 ‪蘭加也不會回來 399 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 ‪-不准你提到他的名字 ‪-為什麼? 400 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 ‪我一直不敢說他的名字 ‪但我們必須面對這件事 401 00:20:52,293 --> 00:20:53,543 ‪-不要再說了! ‪-醒醒! 402 00:20:54,584 --> 00:20:57,959 ‪妳活在幻想之中 ‪妳根本沒意識到,生活不是什麼 403 00:20:58,043 --> 00:21:00,793 ‪虛假的父女關係 ‪和那些聖誕狗屁精神! 404 00:21:02,626 --> 00:21:04,793 ‪這是真實世界,我們的兒子死了 405 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 ‪他走了 406 00:21:09,834 --> 00:21:10,668 ‪出去 407 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 ‪據我所知,這裡是圖瓦拉家 408 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 ‪如果妳不想在這裡,妳就出去 409 00:21:25,959 --> 00:21:26,834 ‪好 410 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 ‪你在做什麼? 411 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 ‪我想看看能不能找到 ‪部長的私藏威士忌 412 00:22:14,876 --> 00:22:16,584 ‪我想知道你在這裡做什麼 413 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 ‪美女要我來這裡 414 00:22:21,584 --> 00:22:23,668 ‪我不想讓她失望 415 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 ‪這還是頭一遭啊 416 00:22:30,709 --> 00:22:31,668 ‪蒂妮 417 00:22:32,834 --> 00:22:34,459 ‪妳看起來好美 418 00:22:35,876 --> 00:22:37,084 ‪妳知道嗎? 419 00:22:37,168 --> 00:22:39,084 ‪歲月在妳身上都沒留下痕跡 420 00:22:39,168 --> 00:22:41,209 ‪前幾天在烤肉宴會上 421 00:22:41,293 --> 00:22:44,584 ‪妳偷走了我的心 422 00:22:45,418 --> 00:22:49,043 ‪你甜言蜜語的功力顯然不減啊 423 00:22:50,668 --> 00:22:53,626 ‪這就是妳愛我的原因啊 424 00:22:53,709 --> 00:22:55,084 ‪你知道我不是這個意思 425 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 ‪妳怎麼還不睡? 426 00:23:00,584 --> 00:23:01,584 ‪我要去泡… 427 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 ‪妳要去泡南非國寶茶 428 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 ‪加兩顆糖和熱牛奶 429 00:23:09,293 --> 00:23:10,209 ‪你還記得? 430 00:23:11,001 --> 00:23:12,126 ‪我怎麼會忘記? 431 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 ‪我知道妳只有在半夜睡不著的時後 ‪才會喝南非國寶茶 432 00:23:17,293 --> 00:23:18,584 ‪尤其是 433 00:23:18,668 --> 00:23:21,209 ‪圖米給妳惹麻煩的時候 434 00:23:24,251 --> 00:23:27,834 ‪那女孩總是為所欲為 435 00:23:27,918 --> 00:23:30,001 ‪從來沒有想過後果 436 00:23:30,876 --> 00:23:36,584 ‪我也記得妳壓力大的時候 ‪要怎麼讓妳紓壓 437 00:23:36,668 --> 00:23:38,501 ‪-拜託你不要這麼噁心 ‪-不 438 00:23:38,584 --> 00:23:39,834 ‪不是那樣 439 00:23:43,668 --> 00:23:45,501 ‪別傻了,這裡沒有音樂 440 00:23:46,834 --> 00:23:49,251 ‪我們什麼時候需要音樂了? 441 00:23:52,084 --> 00:23:53,043 ‪來嘛,蒂妮 442 00:23:54,626 --> 00:23:56,459 ‪妳的小孩不在這裡,妳的… 443 00:23:57,459 --> 00:23:59,209 ‪兄弟姐妹也不在這裡 444 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 ‪只有妳和我 445 00:24:05,126 --> 00:24:06,834 ‪艾德和蒂妮 446 00:24:07,543 --> 00:24:09,209 ‪就像以前一樣 447 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 ‪這就是我的夢想 448 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 ‪妳和我在豪宅裡跳舞 449 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 ‪一起… 450 00:24:38,751 --> 00:24:40,001 ‪一起變老 451 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 ‪你說誰老啊? 452 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 ‪妳知道嗎?這還是有可能的 453 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 ‪什麼? 454 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 ‪我們一起幸福快樂地共度餘生 455 00:24:55,168 --> 00:24:57,168 ‪不管你在玩什麼遊戲,我不會上當的 456 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 ‪這不是遊戲 457 00:25:01,376 --> 00:25:02,376 ‪我是說… 458 00:25:03,626 --> 00:25:06,459 ‪美女在倫敦有自己的生活 459 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 ‪而圖米… 460 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 ‪還是圖米 461 00:25:11,043 --> 00:25:14,293 ‪妳不能自己孤獨終老啊 462 00:25:15,668 --> 00:25:17,501 ‪只要我還在,我不允許 463 00:25:20,084 --> 00:25:23,334 ‪妳是想告訴我 ‪妳前幾天一點感覺都沒有嗎? 464 00:25:26,334 --> 00:25:28,209 ‪妳現在難道一點感覺都沒有嗎? 465 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 ‪全世界最美的女人 466 00:25:36,418 --> 00:25:39,209 ‪上帝在週日創造了妳 467 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 ‪(《聖經》英王欽定本) 468 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 ‪(安葬前一日) 469 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 ‪你 470 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 ‪蒂妮歐? 471 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 ‪快躲起來 472 00:26:10,584 --> 00:26:11,418 ‪姐 473 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 ‪天啊 474 00:26:14,126 --> 00:26:17,459 ‪妳叫我們在七點前準備好 ‪去廚房幫忙 475 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ‪-已經七點了嗎? ‪-沒,還不到六點 476 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 ‪我想說我們可以提早過去 ‪以免他們先吃了我的司… 477 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 ‪早餐 ‪這樣我們就能幫忙準備早餐 478 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 ‪葛瑞絲,妳什麼時候這麼早起了? 479 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 ‪妳什麼時候這麼晚起了? 480 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 ‪妳生病了嗎? 481 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 ‪我被口水嗆到了 482 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 ‪等我一下,我馬上來 483 00:26:57,793 --> 00:26:59,001 ‪妳確定妳沒事嗎? 484 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 ‪我沒事,麻煩拿點水給我 485 00:27:10,543 --> 00:27:16,668 ‪我記得小時候偷偷溜進妳媽的房子 486 00:27:17,376 --> 00:27:19,334 ‪有些事永遠不會變啊 487 00:27:19,918 --> 00:27:22,084 ‪不准你把這件事告訴別人 488 00:27:23,126 --> 00:27:25,834 ‪這種事不會再發生了 489 00:27:26,668 --> 00:27:29,876 ‪你不過是個慾望的魔鬼 490 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 ‪妳是全世界最美的… 491 00:27:42,293 --> 00:27:43,668 ‪我不想去 492 00:27:43,709 --> 00:27:45,751 ‪兄弟,快去 493 00:27:49,584 --> 00:27:50,418 ‪普露? 494 00:27:54,793 --> 00:27:55,709 ‪妳好嗎? 495 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 ‪我想問妳等一下要做什麼? 496 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 ‪你在問什麼廢話? ‪我會在我姐的棺材旁邊守靈啊 497 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 ‪好喔 498 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 ‪你在做什麼?不行 499 00:28:14,751 --> 00:28:18,376 ‪我是想說,也許之後… 500 00:28:20,334 --> 00:28:22,334 ‪我們可以出去喝一杯 501 00:28:23,043 --> 00:28:25,251 ‪在KZN省這裡就好,不遠 502 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 ‪我不喝惡魔的尿 503 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 ‪酒是惡魔的尿 504 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 ‪妳說得對 505 00:28:34,709 --> 00:28:35,959 ‪所以我不怎麼喝酒 506 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 ‪我嗎?不 507 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 ‪酒?不 508 00:28:40,376 --> 00:28:44,376 ‪聖誕節時我可能會喝一杯啤酒… 509 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 ‪威士忌… 510 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 ‪一點點白蘭地… 511 00:28:50,209 --> 00:28:51,793 ‪一點點酩悅香檳… 512 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 ‪甜的紅酒 513 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 ‪薇倫莎對你們家的評論 ‪真是一點也沒錯 514 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 ‪薇倫莎? 515 00:29:01,959 --> 00:29:03,418 ‪薇倫莎怎麼說的? 516 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 ‪哥 517 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 ‪你為什麼要列舉? 518 00:29:07,793 --> 00:29:09,793 ‪“威士忌、白蘭地” 519 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 ‪一個一個列出來 520 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 ‪這就是為什麼女人不要你 521 00:29:13,418 --> 00:29:15,376 ‪她們比不上你對酒的愛 522 00:29:16,918 --> 00:29:18,251 ‪妳罵我啊 523 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 ‪那算了 524 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 ‪算了,就這樣,我不要幫妳了 ‪別管那些司康了 525 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 ‪我要去做我來這裡本該做的事 526 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 ‪什麼事? 527 00:29:29,084 --> 00:29:30,418 ‪我要去跟祖魯人… 528 00:29:31,584 --> 00:29:33,334 ‪一起喝酒 529 00:29:34,668 --> 00:29:36,334 ‪哥 530 00:29:37,251 --> 00:29:38,584 ‪沙瑞克! 531 00:29:39,668 --> 00:29:40,543 ‪沙… 532 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 ‪我這輩子從沒碰過屍體 533 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 ‪她還是妳的奶奶 534 00:29:55,459 --> 00:29:56,293 ‪不 535 00:29:57,043 --> 00:29:58,084 ‪人死了 536 00:29:58,918 --> 00:30:00,084 ‪就永遠消失了 537 00:30:03,876 --> 00:30:05,668 ‪別說話了,快做事吧 538 00:30:14,876 --> 00:30:17,876 ‪妳們是要盯著我看,還是要幫我? 539 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 ‪喂,妳 540 00:30:25,209 --> 00:30:27,043 ‪我不需要妳在這裡哭 541 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 ‪把妳的眼淚留著,到墓地再哭 ‪清楚了嗎? 542 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 ‪妳… 543 00:30:36,501 --> 00:30:37,793 ‪她有什麼問題? 544 00:30:37,876 --> 00:30:40,293 ‪這不是她今年失去的第一個親人 545 00:30:44,584 --> 00:30:49,543 ‪聽我說,人生只能往前看 ‪不能往後看,清楚嗎? 546 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 ‪妳說得倒容易 547 00:30:54,001 --> 00:30:56,376 ‪我們都會失去我們愛的人 548 00:30:56,459 --> 00:30:58,584 ‪但那不代表人生必須停止 549 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 ‪人生要繼續 550 00:31:00,251 --> 00:31:01,626 ‪姨婆,我全身都不聽我使喚 551 00:31:01,709 --> 00:31:03,751 ‪我是要怎麼繼續? 552 00:31:05,043 --> 00:31:05,876 ‪這是什麼? 553 00:31:07,459 --> 00:31:08,668 ‪這是艾絲特嗎? 554 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 ‪這只是一副軀體 555 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 ‪最重要的是她的靈魂 556 00:31:14,501 --> 00:31:16,084 ‪那才是最重要的,清楚了嗎? 557 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 ‪人生很短暫 558 00:31:21,126 --> 00:31:23,834 ‪但不代表不值得活 559 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 ‪嘿,艾絲特! 560 00:31:44,251 --> 00:31:45,459 ‪妳好危險啊 561 00:31:51,001 --> 00:31:53,543 ‪烏哥,為什麼這些聖歌我都不會唱? 562 00:31:55,626 --> 00:31:56,459 ‪因為你以前 563 00:31:56,543 --> 00:31:59,918 ‪上教會時都溜出去偷喝聖餐酒 564 00:32:01,668 --> 00:32:02,584 ‪我跟你說 565 00:32:02,668 --> 00:32:06,834 ‪教堂應該要像以前一樣 ‪提供真正的好東西 566 00:32:06,918 --> 00:32:09,126 ‪而不是這個無聊的果汁 ‪大家都愛喝酒啊 567 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 ‪這樣大家就會再開始上教堂 568 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 ‪總之,我們要改一下時程表 ‪我來宣讀訃聞 569 00:32:16,668 --> 00:32:18,459 ‪怎麼改?我都已經寫好了,在這裡 570 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 ‪把它給我,我可以講得更好 571 00:32:21,001 --> 00:32:22,376 ‪那我要做什麼? 572 00:32:23,126 --> 00:32:25,126 ‪跟大家一起坐在長凳上? 573 00:32:25,209 --> 00:32:27,209 ‪不,你可以站在門口 574 00:32:27,293 --> 00:32:29,418 ‪發時程表給客人 575 00:32:29,501 --> 00:32:31,001 ‪那是不可能的 576 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 ‪我或許破產,或許身無分文 577 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 ‪但我要光榮地埋葬我的母親 578 00:32:36,168 --> 00:32:38,168 ‪兩位,希望我沒有打擾到你們 579 00:32:39,043 --> 00:32:40,959 ‪當然沒有,牧師 580 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 ‪你沒有打擾到我們 581 00:32:42,834 --> 00:32:44,584 ‪但你來得有點早 582 00:32:44,668 --> 00:32:45,834 ‪我媽的儀式沒這麼早 583 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 ‪我知道,孩子 584 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 ‪我只是因為尊重你媽 ‪所以親自來告訴你 585 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 ‪我們教會不能幫艾絲特女士 ‪主持儀式了 586 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 ‪喔不,為什麼? 587 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 ‪教堂裡的奉獻箱 ‪和裡面的一大筆現金被偷了 588 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 ‪警方正在調查,我們在進行清點 589 00:33:09,418 --> 00:33:12,709 ‪整個長老會都在接受調查 590 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 ‪所以已經取消了 591 00:33:14,084 --> 00:33:15,459 ‪什麼?不 592 00:33:16,126 --> 00:33:17,001 ‪真的嗎? 593 00:33:19,084 --> 00:33:20,084 ‪警方查出什麼了? 594 00:33:20,168 --> 00:33:23,293 ‪牧師,你一定有辦法的 595 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 ‪再幾個小時就是我媽的儀式了 596 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 ‪我很抱歉,但那時候警探剛好會過來 597 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 ‪但我媽 598 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 ‪她到臨終都一直是 ‪你們教會的忠實信徒 599 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 ‪對 600 00:33:36,459 --> 00:33:41,709 ‪我們會繼續為她的靈魂祈禱 ‪但沒有奉獻金的教堂還算什麼呢? 601 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 ‪對於你們的損失,我很抱歉 ‪但我們也沒辦法 602 00:33:46,376 --> 00:33:47,501 ‪上帝保佑你們 603 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 ‪你偷了教堂的錢? 604 00:33:53,709 --> 00:33:56,293 ‪那個牧師根本中飽私囊 605 00:33:56,376 --> 00:33:58,126 ‪你有看到他的外套嗎? 606 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 ‪他的鞋子是義大利的,超級貴 607 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 ‪而且我這麼做是為了媽 608 00:34:03,293 --> 00:34:05,334 ‪不,你不是為了她 609 00:34:05,418 --> 00:34:06,543 ‪你是為了你自己 610 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 ‪她會為你感到羞恥的 611 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 ‪-羞恥? ‪-對 612 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 ‪-為我? ‪-對! 613 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 ‪那你呢? 614 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 ‪偷人民錢的貪腐政治家 615 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 ‪至少這筆錢是用來 ‪好好埋葬我們的母親 616 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 ‪如果你不喜歡,就不要來參加葬禮 617 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 ‪你不能禁止我參加我媽的葬禮 618 00:34:24,168 --> 00:34:25,751 ‪現在賺錢的人是我了 619 00:34:25,834 --> 00:34:29,001 ‪而且現在媽走了,我不用再見到你了 620 00:34:30,459 --> 00:34:32,834 ‪那可真是我們母親去世的好處啊 621 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 ‪爛人 622 00:34:46,793 --> 00:34:47,751 ‪寶貝,我回來了 623 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 ‪我幫妳買了雞翅 624 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 ‪寶貝,妳還好嗎? 625 00:35:02,668 --> 00:35:06,001 ‪“去幫忙葬禮 ‪我們之後再好好和解'” 626 00:35:13,959 --> 00:35:15,751 ‪妳這麼快就回來了啊 627 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 ‪對,我們回來了 628 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 ‪我們玩得很開心呢 629 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 ‪我想我的寶貝 630 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 ‪謝了,媽 631 00:35:26,459 --> 00:35:27,501 ‪哈囉! 632 00:35:34,334 --> 00:35:35,543 ‪-媽? ‪-什麼事? 633 00:35:36,376 --> 00:35:38,459 ‪這不是我給他穿的衣服 634 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 ‪當然了,這是我買給他的 635 00:35:40,793 --> 00:35:45,709 ‪妳就等著明天 ‪看他穿到奶奶葬禮的衣服吧 636 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 ‪他明天已經有衣服穿了 637 00:35:48,376 --> 00:35:51,626 ‪他是圖瓦拉家的孩子啊,莉迪亞 638 00:35:51,709 --> 00:35:52,918 ‪不是嗎,孩子? 639 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 ‪對,你要看起來像模像樣 640 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 ‪-沒事的,寶貝兒子 ‪-我們要維護形象 641 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 ‪對,媽,但他還是個嬰兒啊 642 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 ‪對,他是嬰兒,但他代表他的家人 643 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 ‪他是夏卡 644 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 ‪我可以私下跟妳談談嗎? 645 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 ‪妳可以在他們面前講 ‪我們都是一家人 646 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 ‪-好 ‪-對 647 00:36:16,876 --> 00:36:18,543 ‪媽,考慮到妳的狀況 648 00:36:19,418 --> 00:36:21,918 ‪妳不覺得妳應該要多省點錢 649 00:36:22,793 --> 00:36:24,584 ‪而不是花錢買名牌衣服給我兒子嗎? 650 00:36:25,626 --> 00:36:26,876 ‪抱歉,孩子 651 00:36:29,584 --> 00:36:30,543 ‪出去 652 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 ‪出去 653 00:36:35,668 --> 00:36:36,876 ‪抱歉,我的孩子 654 00:36:37,543 --> 00:36:38,376 ‪抱歉,孩子 655 00:36:38,459 --> 00:36:41,293 ‪妳竟敢這樣對我說話 656 00:36:41,959 --> 00:36:43,918 ‪在我為妳做了這麼多之後 657 00:36:44,001 --> 00:36:45,668 ‪為我做了這麼多? 658 00:36:45,751 --> 00:36:47,084 ‪欺負我和批評我? 659 00:36:47,168 --> 00:36:48,918 ‪教妳如何當個好媽媽 660 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 ‪顯然妳媽從來沒教過妳 661 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 ‪我的胸部沒奶水 ‪不表示我是個壞媽媽,薇倫莎 662 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 ‪我是個好媽媽 663 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 ‪還是個他媽的好媳婦 664 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 ‪我為這個家犧牲奉獻,支持我的先生 665 00:37:04,168 --> 00:37:06,876 ‪我從來沒有在別人面前對妳不敬 666 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 ‪顯然這對妳來說還不夠 667 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 ‪如果妳是這樣對待圖瓦拉家的媳婦 668 00:37:16,709 --> 00:37:18,918 ‪如果當圖瓦拉家的媳婦是這樣 669 00:37:19,501 --> 00:37:21,793 ‪那我不要了,薇倫莎 670 00:37:26,168 --> 00:37:27,918 ‪-哼,妳們好啊 ‪-妳好 671 00:37:28,584 --> 00:37:29,793 ‪哇! 672 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 ‪妳們真愛偷聽啊 673 00:37:49,126 --> 00:37:49,959 ‪媽? 674 00:37:52,376 --> 00:37:53,251 ‪妳在做什麼? 675 00:37:55,043 --> 00:37:55,876 ‪切菜啊 676 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 ‪-妳還好嗎? ‪-嗯,我沒事 677 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 ‪妳在遺體室裡還好嗎? 678 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 ‪很奇怪,妳知道嗎? ‪我感覺死神好像一直跟著我 679 00:38:12,251 --> 00:38:15,001 ‪先是寶寶,然後是圖瓦拉奶奶 ‪現在又是… 680 00:38:16,709 --> 00:38:17,543 ‪爸 681 00:38:18,959 --> 00:38:20,168 ‪-艾德蒙 ‪-媽 682 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 ‪我應該早點說的 683 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 ‪他怎麼了? 684 00:38:24,376 --> 00:38:26,334 ‪媽,他病得很重 685 00:38:26,834 --> 00:38:28,084 ‪他必須切除腎臟 686 00:38:29,293 --> 00:38:30,793 ‪不過我和斯布在幫他 687 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 ‪怎麼幫? 688 00:38:32,751 --> 00:38:35,418 ‪他需要動手術 ‪我們認為他需要看第二個醫生 689 00:38:35,501 --> 00:38:37,543 ‪所以我們要出錢讓他看專科醫生 690 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 ‪媽 691 00:38:41,334 --> 00:38:42,834 ‪你們人真好 692 00:38:43,459 --> 00:38:45,918 ‪真哀傷,妳知道嗎,爸痛得很厲害 693 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 ‪我想也是 694 00:38:51,668 --> 00:38:52,501 ‪好吧 695 00:38:56,209 --> 00:38:57,501 ‪(靈魂爵士流行樂) 696 00:39:26,168 --> 00:39:28,251 ‪你們真沒羞恥心,還敢自稱是男人 697 00:39:28,334 --> 00:39:33,043 ‪你們就是兩個蠢材 ‪連讓媽媽有尊嚴地下葬都辦不到 698 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 ‪阿姨,不是我的問題 699 00:39:35,584 --> 00:39:36,751 ‪是西亞邦加的問題 700 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 ‪一定還有其它教會可以用 701 00:39:40,084 --> 00:39:41,709 ‪我去過每間教會了 702 00:39:41,793 --> 00:39:43,793 ‪他們的葬禮和婚禮都訂滿了 703 00:39:43,876 --> 00:39:46,376 ‪-太忙了 ‪-好吧,不要教堂 704 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 ‪我們可以在外面搭帳篷 705 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 ‪妳瘋了嗎?我們不能在這裡搭帳篷 706 00:39:50,584 --> 00:39:53,751 ‪我們會成為社區的笑柄 ‪大家會覺得我們很窮 707 00:39:54,293 --> 00:39:55,251 ‪聽著 708 00:39:55,334 --> 00:39:57,001 ‪妳給我閉嘴 709 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 ‪妳不是這個家的一份子 710 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 ‪-閉嘴,我們可以解決自己的問題 ‪-阿姨 711 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 ‪-我不是這個家的一份子? ‪-對 712 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 ‪等一下,烏西 713 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 ‪妳和妳姐一模一樣 714 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 ‪我已經在這個家30年了 715 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 ‪但妳一點都不放在眼裡 716 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 ‪我一直在努力當一個好太太 717 00:40:14,751 --> 00:40:16,168 ‪但這還不夠 718 00:40:19,834 --> 00:40:22,918 ‪妳這樣跟我說話? ‪是貧窮讓妳這樣說話的吧 719 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 ‪程序問題,阿姨,拜託別說了 720 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 ‪我們可以幫妳把妳姐埋在妳家樹下 721 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 ‪妳要去哪裡找牧師? 722 00:40:33,626 --> 00:40:37,709 ‪我會去問蒂妮歐,她很喜歡禱告 723 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 ‪她很親近上帝,她可以主持儀式 724 00:40:39,834 --> 00:40:41,084 ‪蒂妮歐在哪裡? 725 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 ‪她不在這裡啊 726 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 ‪爸 727 00:40:48,001 --> 00:40:49,334 ‪遺體抬出遺體室了 728 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 ‪走吧 729 00:40:57,709 --> 00:40:58,543 ‪走吧 730 00:41:19,626 --> 00:41:20,626 ‪艾德蒙 731 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 ‪鞋子在桌上?你當這裡是誰家啊? 732 00:41:28,793 --> 00:41:30,543 ‪嘿! 733 00:41:31,084 --> 00:41:32,501 ‪我的甜心! 734 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 ‪妳回來了! 735 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 ‪病得像你這麼重的人不應該喝酒 ‪你的狀況更不應該 736 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 ‪狀況? 737 00:41:41,001 --> 00:41:42,126 ‪你記得1990年嗎? 738 00:41:44,626 --> 00:41:46,834 ‪那已經是很久以前了,親愛的 739 00:41:48,293 --> 00:41:49,959 ‪我以為你什麼都記得呢 740 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 ‪妳在找麻煩呀 741 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 ‪蒂妮! 742 00:41:58,751 --> 00:42:02,668 ‪我記得我要照顧兩個小寶寶 ‪還要每天去醫院 743 00:42:02,751 --> 00:42:04,959 ‪整整去了兩週 744 00:42:05,876 --> 00:42:09,293 ‪因為你喝酒喝到身體爛掉 745 00:42:09,376 --> 00:42:10,793 ‪需要切除腎臟 746 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 ‪想像一下,我現在聽到 ‪你需要做腎臟切除手術,有多驚訝 747 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 ‪因為我知道你1990年時 ‪已經切掉一個了 748 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 ‪蒂妮,拜託 749 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 ‪我這麼做是因為我愛美女 750 00:42:26,834 --> 00:42:32,418 ‪以前被你拋棄 ‪現在又被你騙錢的那個美女嗎? 751 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 ‪我很愛她!而妳就像我的毒品一樣 752 00:42:37,251 --> 00:42:40,376 ‪你看到了嗎?這是我所有的錢 753 00:42:41,376 --> 00:42:45,126 ‪請你收下,然後永遠離開 754 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 ‪或是留下來把真相告訴美女 755 00:42:59,668 --> 00:43:00,626 ‪多少錢? 756 00:43:10,418 --> 00:43:11,918 ‪你最好快走,艾德蒙 757 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 ‪謝謝 758 00:43:48,626 --> 00:43:52,834 ‪-妳對她大罵? ‪-是她先開始的,我只是結束對話 759 00:43:52,918 --> 00:43:57,626 ‪如果你想跟你媽一起住,那隨便你 ‪但我和夏卡要走了 760 00:44:06,376 --> 00:44:07,418 ‪天啊 761 00:44:08,001 --> 00:44:10,084 ‪她可能會在我睡覺時殺了我 762 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 ‪圖米在哪裡? 763 00:44:14,543 --> 00:44:15,793 ‪我整天都沒看到她 764 00:44:15,876 --> 00:44:18,126 ‪她說她要來幫忙葬禮的 765 00:44:18,876 --> 00:44:19,834 {\an8}‪(圖米) 766 00:44:19,918 --> 00:44:20,918 {\an8}‪抱歉 767 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 ‪妳最喜歡的那位又來了 768 00:44:44,001 --> 00:44:47,459 ‪我確定不管她在哪裡 ‪她都在製造麻煩 769 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 ‪請讓棺材朝向我 770 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 ‪不,朝向我,這是我的葬禮 771 00:45:07,668 --> 00:45:09,334 ‪你什麼時候才要長大啊? 772 00:45:09,418 --> 00:45:11,001 ‪你是怎麼回事?朝向這邊 773 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 ‪朝向我! 774 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 ‪我的天啊! 775 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 ‪給我水! 776 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 ‪我媽在哪裡? 777 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 ‪(圖米我的愛) 778 00:46:24,293 --> 00:46:26,251 ‪字幕翻譯:陳佳蓁