1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:20,168 --> 00:00:22,418 ‪(莱克克 南非) 3 00:00:30,168 --> 00:00:32,751 ‪你当初应该 ‪把你和果果图瓦拉的事告诉我 4 00:00:34,293 --> 00:00:35,418 ‪刚刚在那儿的场面? 5 00:00:35,918 --> 00:00:37,043 ‪搞到大家都不愉快 6 00:00:38,626 --> 00:00:40,376 ‪这不是我想要的结果 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 ‪回家吧 图米扎 8 00:00:46,084 --> 00:00:47,626 ‪接下来交给我 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 ‪你要做什么? 10 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 ‪不再是你的问题了 ‪你已经尽了你的责任 11 00:00:52,793 --> 00:00:53,626 ‪所以 12 00:00:54,418 --> 00:00:55,376 ‪回家吧 13 00:00:59,793 --> 00:01:01,793 ‪我还在找一个家 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 ‪关系也搞得一团糟 15 00:01:08,126 --> 00:01:09,251 ‪好吧 16 00:01:10,709 --> 00:01:12,334 ‪我请你喝一杯吧 17 00:01:14,793 --> 00:01:15,751 ‪看到没? 18 00:01:17,001 --> 00:01:18,626 ‪这话就中听了 19 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 ‪-你要噎死我 ‪-喝点水 20 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 ‪你的毒品让我酒都醒了 21 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 ‪我不喜欢清醒 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 ‪喝水 23 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 ‪天啊 24 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 ‪真不敢相信 ‪果果图瓦拉这样正直的女人 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,918 ‪竟然也会出轨 26 00:01:45,834 --> 00:01:48,834 ‪我不是在品头论足 ‪评判是上帝的事儿 27 00:01:50,793 --> 00:01:52,126 ‪你有什么毛病? 28 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 ‪姐姐… 29 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 ‪虽然你岁数大了 30 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 ‪但不代表你不想被人摸 31 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 ‪格蕾丝 你中了什么邪? 32 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 ‪这个家能不能有点尊严? ‪仅此一次也好啊 33 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 ‪家?你对我们毫无信念 34 00:02:10,793 --> 00:02:12,084 ‪而信仰是我们的盾牌 35 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 ‪信仰是我们的盾牌 36 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 ‪格蕾丝 我们走吧 37 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 ‪我的信仰是留给上帝的 ‪不是你们 他从不令人失望 38 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 ‪下次主会开车送你到德班 39 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 ‪那不是卡亚吗? 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 ‪哇 花好美啊 谢谢 41 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 ‪格蕾丝 天哪! 42 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 ‪拿过来 有车来了 43 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 ‪卡亚 你和那辆车很搭耶 44 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 ‪才不是呢 45 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 ‪你身上有很多值得学习的地方 46 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 ‪这些花其实是送给图米的 47 00:02:46,209 --> 00:02:50,168 ‪图米跟果果图瓦拉的老公跑了 48 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 ‪不 是情人 49 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 ‪他们会烧死她的 50 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 ‪-他们要烧死图米? ‪-谁要烧死图米? 51 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 ‪我要杀了他们 52 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 ‪格蕾丝 你是怎么回事啊? 53 00:02:59,376 --> 00:03:01,001 ‪都是德班的天气害的 54 00:03:01,084 --> 00:03:02,376 ‪太潮湿了 55 00:03:02,459 --> 00:03:05,418 ‪去检查一下车子 看看货物卸了没 ‪然后让格蕾丝恢复正常 56 00:03:05,501 --> 00:03:06,626 ‪夫人 怎么回事? 57 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 ‪这件事说来话长 孩子 58 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 ‪你最好带图米一起回约堡 59 00:03:11,876 --> 00:03:13,793 ‪好 可以 60 00:03:14,293 --> 00:03:16,626 ‪-小心 车来了 ‪-好的 夫人 61 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 ‪卡亚 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 ‪-去哪儿了? ‪-什么? 63 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 ‪接电话啊 64 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 ‪司康饼呢?格蕾丝 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 ‪司康饼啊! 66 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 ‪司康饼啊! 67 00:03:44,959 --> 00:03:46,501 ‪她太爱果果了 68 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 ‪你懂我意思吗 哥们? 69 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 ‪我超讨厌圣诞节 70 00:03:58,334 --> 00:04:00,543 ‪圣诞节只会让人变胖 71 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 ‪你知道要记住什么吗? 72 00:04:02,334 --> 00:04:09,293 ‪为什么你在接下来的364天 ‪都忽视你的家人? 73 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 ‪别忘了戴避孕套哦 知道为什么吗? 74 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 ‪朋友! 75 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 ‪13年后 他会带着孩子回来找你 76 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 ‪没骗你! 77 00:04:21,251 --> 00:04:25,126 ‪那些图瓦拉家的小子 ‪明天就知道我的厉害了 78 00:04:25,793 --> 00:04:27,168 ‪没错 79 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 ‪听着 果果图瓦拉 80 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 ‪她想要的只是尽情过自己的生活 81 00:04:34,334 --> 00:04:35,459 ‪-对 ‪-知道吗? 82 00:04:35,543 --> 00:04:38,584 ‪这是她的方式 ‪为什么要对她品头论足?为什么? 83 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 ‪这么说 你会帮我对吗? 84 00:04:40,959 --> 00:04:42,168 ‪啊!不会的! 85 00:04:42,751 --> 00:04:44,334 ‪我会犯错 86 00:04:44,834 --> 00:04:48,834 ‪但我不会再度犯下同样的错误 87 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 ‪你答应过艾丝特 88 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 ‪一诺值千金 你可不能反悔 89 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 ‪-你不能… ‪-啊 我的头啊! 90 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 ‪我会的 91 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 ‪随便什么都行… ‪只是你能不能别说了? 92 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 ‪这就对了 93 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 ‪-艾丝特 宝贝! ‪-这就对了 94 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 ‪这就对了 95 00:05:12,584 --> 00:05:13,834 ‪失陪了 96 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 ‪等一下 抱歉 97 00:05:16,251 --> 00:05:18,584 ‪(卡亚) 98 00:05:18,668 --> 00:05:19,668 ‪(接收) 99 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 ‪你想怎么样? 100 00:05:23,834 --> 00:05:25,376 ‪我一直在找你 101 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 ‪我和朋友们在一起 好吗? 102 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 ‪我和姆奇泽先生在一起 103 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 ‪脱衣舞娘 还有… 104 00:05:32,876 --> 00:05:36,126 ‪一个男的 ‪我觉得他今晚会带着性病回家 105 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 ‪不是说你 就是… 106 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 ‪我们能稍微认真一下吗? 107 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 ‪你让我开心开心嘛 108 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 ‪我会玩得很开心的 ‪而你 卡亚 一点都不好玩 109 00:05:49,251 --> 00:05:50,084 ‪好 110 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 ‪告诉我你在哪里 ‪我们一起开心地玩玩 111 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 ‪不 卡亚 你要花六个小时才能到这里 112 00:05:56,793 --> 00:05:58,376 ‪图米 我已经到了 113 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 ‪真的吗? 114 00:06:03,543 --> 00:06:04,709 ‪我在德班 115 00:06:04,793 --> 00:06:07,418 ‪所以你是来找我的? 116 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 ‪对啊 117 00:06:09,793 --> 00:06:11,376 ‪好了 你到底在哪里? 118 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 ‪我在莱克克这儿 但这里不是面包店 119 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 ‪图米 等等… 120 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 ‪莱克克 121 00:06:21,626 --> 00:06:24,293 ‪听好了 不管今晚发生什么 122 00:06:24,834 --> 00:06:25,668 ‪听到没? 123 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 ‪你们要确保我不会跟他回家 124 00:06:30,584 --> 00:06:31,668 ‪也不会跟你回去 125 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 ‪顶部是总统紫罗兰色 ‪经过了抛光处理 126 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 ‪人们会说“安息” ‪躺在这具棺材里面绝对能安息 127 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 ‪等等! 128 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 ‪就要它了 乌哥 129 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 ‪我们就要它了 130 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 ‪用现金还是信用卡 先生? 131 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 ‪都不用 谢谢 132 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 ‪是这样的 ‪我们挑的葬礼套餐已经包含棺材了 133 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 ‪买这具棺材还送总统套餐呢 134 00:06:54,126 --> 00:06:57,084 ‪你知道总统套餐里还有什么吗? 135 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 ‪在调查委员会上作证 136 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 ‪乌哥 你什么时候这么省了? 137 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 ‪去年你为了一场没有办成的婚礼 ‪订下了一整间酒店 138 00:07:08,334 --> 00:07:09,751 ‪而且我们的母亲也讨厌它 139 00:07:09,834 --> 00:07:12,251 ‪但这是我们的母亲应得的 140 00:07:12,959 --> 00:07:14,626 ‪我们就要总统套餐了 141 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 ‪还要什么吗?要放飞白鸽吗? 142 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 ‪好啊 白鸽耶! 143 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 ‪-不行 ‪-要的! 144 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 ‪拜托 不要鸽子 145 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 ‪什么都不要 好吗? 146 00:07:27,043 --> 00:07:32,168 ‪不是 老板 我所说的“我们” 147 00:07:33,209 --> 00:07:34,418 ‪指的是他 懂了吗? 148 00:07:35,793 --> 00:07:36,834 ‪行… 149 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 ‪-八万兰特? ‪-放飞鸽子可以打折 150 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 ‪-好啊! ‪-不要鸽子 151 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 ‪同志 我们需要保证 ‪资金用在专门的项目上 152 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 ‪听着 153 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 ‪乌哥 你不能给儿子对母亲的爱标价 154 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 ‪听着… 155 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 ‪你为什么要偷我的钱包? 156 00:07:55,751 --> 00:07:56,918 ‪魔法手指 157 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 ‪别… 158 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 ‪-拒绝 ‪-“拒绝”是什么意思? 159 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 ‪这是什么小破公司啊? ‪怎么会拒绝我的卡? 160 00:08:05,876 --> 00:08:07,918 ‪不是我们的问题 是你的问题 先生 161 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 ‪代码 162 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 ‪-51 ‪-资金不足 163 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 ‪沙德拉克 我们走 164 00:08:28,084 --> 00:08:29,793 ‪不 格蕾丝 165 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 ‪别把酒喝光了 166 00:08:32,168 --> 00:08:33,959 ‪-格蕾丝… ‪-沙德拉克! 167 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 ‪那些司康饼在这里 我们得找出来 168 00:08:37,418 --> 00:08:39,084 ‪你们好 169 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 ‪格蕾丝 我想跟 ‪那些祖鲁男人一起喝酒 170 00:08:42,418 --> 00:08:43,293 ‪不行 171 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 ‪沙德拉克 我们来找找 172 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 ‪-司康饼的药效不够强吗? ‪-太强了 173 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 ‪我是轻量级的吗?我被干倒了吗? 174 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 ‪的确是把你干倒了 175 00:08:57,543 --> 00:08:59,709 ‪没错 如果出了什么事 你和我… 176 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 ‪-我? ‪-没错 177 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 ‪蒂尼欧说得对 178 00:09:03,584 --> 00:09:05,168 ‪你需要主耶稣的救赎 179 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 ‪不只是耶稣那么简单 是主耶稣 180 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 ‪你为什么要偷肉吃? 181 00:09:25,251 --> 00:09:27,043 ‪如果你想吃 182 00:09:27,126 --> 00:09:30,001 ‪你应该请一个 ‪值得尊敬的女人盛上来给你吃 183 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 ‪抱歉 姐妹 184 00:09:32,209 --> 00:09:33,376 ‪别 185 00:09:33,459 --> 00:09:34,709 ‪别叫我姐妹 186 00:09:36,376 --> 00:09:37,959 ‪叫我小普就好了 187 00:09:39,043 --> 00:09:43,751 ‪小普 我们在找一桶司康饼 ‪但毫无头绪 188 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 ‪别担心 ‪我把所有司康饼都放到后面的房间了 189 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 ‪好 190 00:09:48,626 --> 00:09:51,126 ‪能把钥匙给我们吗? 191 00:09:51,668 --> 00:09:52,501 ‪去拿司康饼 192 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 ‪你是谁? 193 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 ‪沙德拉克 ‪就是《圣经》里的沙德拉克 194 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 ‪沙德拉克、米沙克和亚伯尼哥 195 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 ‪-这是我姐姐格蕾丝 ‪-格蕾丝 196 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 ‪我们是塞罗家的人 197 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 ‪-塞罗? ‪-是的 198 00:10:09,709 --> 00:10:10,918 ‪就是美人的家人吗? 199 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 ‪是的 200 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 ‪你们家女儿没有邀请我参加她的婚礼 201 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 ‪另一个女儿杀了我姐姐 202 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 ‪-不是的 ‪-闭嘴! 203 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 ‪她还把我姐姐的情人带来了 ‪明白我的意思吗? 204 00:10:23,001 --> 00:10:23,834 ‪难道不是吗? 205 00:10:23,918 --> 00:10:26,876 ‪不 姐妹 你姐姐… 206 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 ‪用英语说 207 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 ‪你姐姐是心脏病发死的 ‪图米是无辜的 208 00:10:32,209 --> 00:10:34,501 ‪噢 可恶 但她的确是把男人带来了 209 00:10:34,584 --> 00:10:36,918 ‪罪大恶极!我们都不认识图米了 210 00:10:37,001 --> 00:10:38,501 ‪-我不认识她了 对 ‪-不 211 00:10:38,584 --> 00:10:39,876 ‪-图米是谁? ‪-图米是谁? 212 00:10:39,959 --> 00:10:40,834 ‪图米是谁? 213 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 ‪对 214 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 ‪所以能把放司康饼 ‪那间房的钥匙给我们吗? 215 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 ‪司康饼是给客人吃的 216 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 ‪既然你们是家属 217 00:10:52,168 --> 00:10:54,084 ‪就来帮忙洗碗吧 218 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 ‪别烦着我了 219 00:11:03,126 --> 00:11:05,876 ‪你需要帮我 ‪从普鲁登斯那儿把钥匙拿来 220 00:11:05,959 --> 00:11:07,084 ‪怎么做?她恨我们 221 00:11:07,168 --> 00:11:10,209 ‪她不恨你 ‪我看到她饶有兴致地盯着你看 222 00:11:10,293 --> 00:11:11,501 ‪勾引她 223 00:11:11,584 --> 00:11:13,376 ‪那是个老太婆啊 224 00:11:13,459 --> 00:11:14,584 ‪和你一样年纪 225 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 ‪没错 226 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 ‪我不想跟6月16日前出生的人约会 227 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 ‪求你了 沙德拉克 228 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 ‪蒂尼欧会杀了我们的 229 00:11:26,293 --> 00:11:27,959 ‪-蒂尼欧 ‪-对 230 00:11:28,584 --> 00:11:30,376 ‪别慌 231 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 ‪我会帮你的 232 00:11:32,168 --> 00:11:34,668 ‪但我明天要喝酒 233 00:11:35,668 --> 00:11:36,584 ‪跟男人们喝一场 234 00:11:39,043 --> 00:11:40,376 ‪祖鲁男人 235 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 ‪你觉得这是什么地方? 236 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 ‪你这么嗨是搞女人搞的 ‪还是抽大麻抽的?你把这当家了 237 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 ‪嘿 宝贝 238 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 ‪你在上面做什么? 239 00:12:10,751 --> 00:12:13,251 ‪我在给你展示 240 00:12:13,334 --> 00:12:14,834 ‪你错过的东西 241 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 ‪带她出去 ‪她把我的顾客搞得兴致全无 242 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 ‪好了 图米 ‪我觉得他是要我们离开这里 243 00:12:22,543 --> 00:12:23,418 ‪好的 244 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 ‪我跟这些女孩不一样 我很贵 245 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 ‪是的 宝贝 我相信你绝对 ‪让我画的每一分钱都值得 246 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 ‪有什么问题? 247 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 ‪-不 没问题 哥们 ‪-不 他就是问题 248 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 ‪把他干倒! 249 00:12:37,126 --> 00:12:38,001 ‪没问题 250 00:12:38,959 --> 00:12:41,251 ‪-我觉得我们得下台了 ‪-等等 251 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 ‪我们必须等 因为我的朋友 252 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 ‪在那边 253 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 ‪听着 254 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 ‪姆奇泽先生 谢谢你 255 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 ‪我们应该再像这样聚聚 ‪经常聚起来 下次再聚 256 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 ‪图米扎 257 00:12:58,543 --> 00:12:59,376 ‪记住了 258 00:12:59,459 --> 00:13:03,668 ‪晚上 母狮必须在河边休息 ‪这样日出时分 259 00:13:04,293 --> 00:13:05,376 ‪就能抓黑斑羚了 260 00:13:09,126 --> 00:13:10,126 ‪那真是… 261 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 ‪好有深意 好深奥啊 262 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 ‪那是什么意思? 263 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 ‪就是 当狮子… 264 00:13:28,793 --> 00:13:31,043 ‪部长 现在还不是休息的时候 265 00:13:31,626 --> 00:13:32,584 ‪你去哪里了? 266 00:13:33,168 --> 00:13:37,668 ‪我在确认我们母亲的告别仪式 ‪将会是一场顶尖盛事 267 00:13:37,751 --> 00:13:39,793 ‪我们要买下总统套餐 268 00:13:39,876 --> 00:13:40,709 ‪这是什么? 269 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 ‪你从哪儿搞来这么多钱? 270 00:13:48,793 --> 00:13:50,543 ‪你真的想知道吗? 271 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 ‪你知道我不怕当告密者的 272 00:13:54,959 --> 00:13:55,834 ‪知道吗? 273 00:13:55,918 --> 00:13:58,626 ‪-把这钱收下 把你的阳刚之气买回来 ‪-我不想要 274 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 ‪叔叔 275 00:14:05,709 --> 00:14:07,543 ‪爸爸 你有什么事瞒着我吗? 276 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 ‪没什么 你叔叔和我只是在聊天而已 277 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 ‪-原来他毫不知情呀 ‪-听着 斯亚 拜托 278 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 ‪你老爸破产啦 279 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 ‪我没有破产 好吗? 280 00:14:18,793 --> 00:14:23,668 ‪只是我的资金 ‪被暂时重新分配到了另一个账户里 281 00:14:23,751 --> 00:14:26,793 ‪要想拿到第七级许可 这是必然之事 282 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 ‪他刚说了什么? 283 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 ‪他想说的是 ‪他现在是零级 但已经破产了 284 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 ‪但振作点 斯亚叔叔会罩着你的 285 00:14:38,543 --> 00:14:40,543 ‪把钱拿着 给沙卡买点东西 286 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 ‪零级 287 00:14:45,793 --> 00:14:46,834 ‪爸爸 是真的吗? 288 00:14:47,793 --> 00:14:48,626 ‪你破产了? 289 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 ‪拜托别跟你妈妈说你知道这件事了 290 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 ‪爸爸 291 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 ‪你来了! 292 00:15:09,584 --> 00:15:13,084 ‪我没办法独善其身 ‪说不定这是我们最后一次过圣诞了 293 00:15:13,834 --> 00:15:16,043 ‪见到你让我好高兴 294 00:15:16,501 --> 00:15:18,209 ‪这房子是怎么回事? 295 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 ‪他们住在约翰内斯堡的时候 ‪谁住在这里? 296 00:15:20,793 --> 00:15:22,418 ‪这只是他们的度假屋 297 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 ‪所以要空置一整年? 298 00:15:30,043 --> 00:15:31,001 ‪我的孩子… 299 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 ‪请帮我付优步钱 ‪我讨厌给别人添麻烦 300 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 ‪当然了 你别说傻话 301 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 ‪我一会儿就回来 302 00:15:41,876 --> 00:15:44,376 ‪-别管那个 ‪-我在把花弄好 303 00:15:44,459 --> 00:15:46,543 ‪-你在做什么? ‪-圣诞快乐 304 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 ‪沙德拉克 305 00:15:52,376 --> 00:15:54,126 ‪药效是不是还没过啊? 306 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 ‪见到你们俩真好 307 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 ‪他说“好” 308 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 ‪好? 309 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 ‪要是你把欠我家人的彩礼还了 ‪那才叫好呢 310 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 ‪你这个无赖 311 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 ‪她挺着大肚子 ‪那算是损失 我们把那部分扣掉了 312 00:16:13,001 --> 00:16:14,418 ‪你说谁是损失呢? 313 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 ‪是… 314 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 ‪-这里一切都还好吧? ‪-对 315 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 ‪跟家人聊天 316 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 ‪好了 爸爸 我有好消息告诉你 317 00:16:27,293 --> 00:16:29,959 ‪斯布已经同意为你付手术费了 318 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 ‪爸爸? 319 00:16:35,751 --> 00:16:38,918 ‪斯布答应帮你付手术费 320 00:16:39,418 --> 00:16:41,584 ‪真棒啊! 321 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 ‪上帝保佑你 孩子 322 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 ‪那他什么时候寄钱呢? 323 00:16:49,001 --> 00:16:52,543 ‪他不给钱 ‪他要付钱给你去看专科医生 324 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 ‪不用了 325 00:16:55,376 --> 00:16:57,668 ‪我跟医生做好了计划 326 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 ‪我只需要现金就行了 327 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 ‪没错 但现在你可以 ‪得到全国最好的医疗服务了 328 00:17:04,709 --> 00:17:05,626 ‪爸爸? 329 00:17:10,626 --> 00:17:13,168 ‪又疼起来了 330 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 ‪我会没事的 331 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 ‪能有你这个女儿 我感到很幸运 332 00:17:26,876 --> 00:17:28,209 ‪一整年? 333 00:17:30,834 --> 00:17:32,126 ‪对 一整年 334 00:17:35,001 --> 00:17:36,626 ‪这里太高档了 335 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 ‪可以像跨年夜一样吗? 336 00:17:40,959 --> 00:17:42,293 ‪就是会砰砰… 337 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 ‪记得吗?就是…我们会喝酒和抽烟 338 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 ‪喂 小心点 339 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 ‪知道吗?我们会上床 那感觉… 340 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 ‪真是太棒了 341 00:17:54,334 --> 00:17:56,793 ‪来吧 我们不上床 你这样的话就不行 342 00:17:56,876 --> 00:17:59,001 ‪我怎么了? 343 00:17:59,084 --> 00:18:01,293 ‪我就是这样的 344 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 ‪我没变 345 00:18:02,834 --> 00:18:06,834 ‪情况可能变了 ‪但我对你的感觉还是没变 346 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 ‪没有什么是一样的 347 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 ‪知道吗?这… 348 00:18:13,084 --> 00:18:14,084 ‪我知道 349 00:18:14,168 --> 00:18:15,043 ‪好吗?我知道 350 00:18:15,709 --> 00:18:17,876 ‪所以我才会来 我是来找你的 351 00:18:19,001 --> 00:18:20,959 ‪我是来解决我们之间的问题的 352 00:18:21,043 --> 00:18:22,293 ‪然后把你带回家 353 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 ‪那你得先接住我 354 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 ‪-好 哇 你没事吧? ‪-好 355 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 ‪-我没事 ‪-好 356 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 ‪我没事 357 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 ‪我要走了 358 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 ‪我要去床上 359 00:18:35,209 --> 00:18:36,626 ‪然后我… 360 00:18:37,584 --> 00:18:40,334 ‪等到早上我就没事了 361 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 ‪好 没问题 362 00:18:51,709 --> 00:18:54,043 ‪清醒的好处之一 363 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 ‪就是至少我一直都有钱 364 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 ‪-是吗? ‪-对 365 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 ‪这样我就能照顾 ‪奶奶和爷爷了 对吧? 366 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 ‪但我们搬出去的事怎么办? 367 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 ‪我们现在不能搬出去 368 00:19:05,709 --> 00:19:08,959 ‪什么意思?现在正是搬出去的好时候 ‪你刚说你的父母需要降级了 369 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 ‪他们为了自己的生活拼命工作 370 00:19:11,959 --> 00:19:15,543 ‪为了我和斯布司索 ‪作为大哥 我觉得 371 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 ‪我需要照顾他们 372 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 ‪瑟巴图瓦拉 ‪我觉得自己早料到了你要临阵退缩 373 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 ‪把你的家人排在我们之前 374 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 ‪好吧 你讲话好大声 ‪宝宝现在要哭了 375 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 ‪-他甚至听不见我们说话 ‪-他能感觉到你的能量 376 00:19:29,584 --> 00:19:30,668 ‪我只是说说而已 377 00:19:30,751 --> 00:19:33,584 ‪看 我不能抛弃他们 378 00:19:34,543 --> 00:19:36,668 ‪这样吧 我去拿条毛巾 379 00:19:36,751 --> 00:19:39,334 ‪这儿有很多毛巾 瑟巴 不用了 380 00:19:39,418 --> 00:19:43,293 ‪这是沙卡 他要用特别的毛巾 ‪对不对 孩子? 381 00:19:43,376 --> 00:19:44,626 ‪没错 382 00:19:47,668 --> 00:19:51,043 ‪你想怎么样 沙卡?你觉得呢? ‪我们应该搬出去吗? 383 00:19:54,043 --> 00:19:55,293 ‪毫不意外 384 00:19:55,376 --> 00:19:57,584 ‪你当然不觉得我们应该搬出去 385 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 ‪你想跟瓦伦西亚亲近一点 386 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 ‪典型的图瓦拉男孩 387 00:20:07,209 --> 00:20:09,459 ‪我爸爸在书房里安顿好了 388 00:20:09,543 --> 00:20:11,751 ‪我觉得艾德蒙应该订别的住处 389 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 ‪为什么?我别的家人都住这 ‪我爸爸不也应该住这吗? 390 00:20:17,084 --> 00:20:19,126 ‪你有没有告诉他专科医生的事? 391 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 ‪有 他很欣慰 392 00:20:23,668 --> 00:20:25,543 ‪和他想要的不太一样吧? 393 00:20:26,376 --> 00:20:27,376 ‪你怎么回事? 394 00:20:27,876 --> 00:20:30,709 ‪我终于跟爸爸团聚了 ‪你却把他当成一个… 395 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 ‪骗子? 396 00:20:33,459 --> 00:20:35,209 ‪你的家人才是罪犯 我的家人不是 397 00:20:35,293 --> 00:20:36,751 ‪我甚至都不认识你了 398 00:20:36,834 --> 00:20:37,668 ‪是你挑的事儿 399 00:20:37,751 --> 00:20:39,501 ‪他在利用你 而你在利用他 400 00:20:39,584 --> 00:20:42,418 ‪我爸要利用我做什么? 401 00:20:44,168 --> 00:20:47,084 ‪你想救你爸爸 ‪但这样是救不回朗加的 402 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 ‪-不许你提他的名字 ‪-为什么? 403 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 ‪我一直忍着不提他的名字 ‪但我们需要面对这件事 404 00:20:52,293 --> 00:20:53,543 ‪-闭嘴! ‪-你醒醒! 405 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 ‪你活在幻想中 406 00:20:55,668 --> 00:20:59,376 ‪根本不知道虚假的父女关系 ‪是不能支撑生活的 407 00:20:59,459 --> 00:21:01,334 ‪圣诞精神也是狗屁! 408 00:21:02,626 --> 00:21:04,793 ‪现实的世界就是我们的儿子死了 409 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 ‪他不在世上了 410 00:21:09,834 --> 00:21:10,834 ‪出去 411 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 ‪据我所知 这房子是图瓦拉家的 412 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 ‪如果你不想待在这个家 那你就出去 413 00:21:25,959 --> 00:21:26,834 ‪好 414 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 ‪你在做什么? 415 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 ‪我希望能找到 ‪部长藏起来的秘密威士忌 416 00:22:14,876 --> 00:22:16,876 ‪我想知道你在这里做什么 417 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 ‪是美人让我来这里的 418 00:22:21,584 --> 00:22:23,668 ‪所以我不想让她失望 419 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 ‪这事还是头一次发生 420 00:22:30,709 --> 00:22:31,668 ‪蒂尼 421 00:22:32,751 --> 00:22:34,459 ‪你看起来美爆了 422 00:22:35,876 --> 00:22:36,876 ‪你知道吗? 423 00:22:36,959 --> 00:22:39,084 ‪你看起来还是很年轻 424 00:22:39,168 --> 00:22:41,209 ‪那天在烧烤大餐上 425 00:22:41,293 --> 00:22:44,584 ‪你偷走了我的心 426 00:22:45,418 --> 00:22:49,043 ‪显然 你还是油嘴滑舌的 427 00:22:50,668 --> 00:22:53,626 ‪但你知道 你就是爱我这一点 428 00:22:53,709 --> 00:22:55,418 ‪你知道那不是我的意思 429 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 ‪你怎么还不睡? 430 00:23:00,501 --> 00:23:01,584 ‪我要去做… 431 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 ‪你要去泡路易波士茶 432 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 ‪加两块糖和热牛奶 433 00:23:09,293 --> 00:23:10,918 ‪你还记得? 434 00:23:11,001 --> 00:23:12,126 ‪我怎么可能忘记? 435 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 ‪我知道你只有在失眠的夜里 ‪才会喝路易波士茶 436 00:23:17,293 --> 00:23:18,584 ‪尤其是 437 00:23:18,668 --> 00:23:21,501 ‪当图米给你捅了娄子的时候 438 00:23:24,251 --> 00:23:27,834 ‪那丫头总是随心所欲 439 00:23:27,918 --> 00:23:30,001 ‪从来不考虑后果 440 00:23:30,876 --> 00:23:36,584 ‪我还记得以前你压力大的时候 ‪怎么能缓解你的紧张 441 00:23:36,668 --> 00:23:38,626 ‪-拜托你不要恶心我 ‪-不 442 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 ‪不是那意思 443 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 ‪别傻了 没有音乐 444 00:23:46,834 --> 00:23:49,668 ‪我们什么时候需要音乐了? 445 00:23:52,084 --> 00:23:53,376 ‪来吧 蒂尼 446 00:23:54,626 --> 00:23:56,626 ‪你的孩子不在这里 你的… 447 00:23:57,459 --> 00:23:59,209 ‪弟弟妹妹不在这里 448 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 ‪只有你和我 449 00:24:05,126 --> 00:24:06,834 ‪艾迪和蒂尼 450 00:24:07,543 --> 00:24:09,209 ‪就像以前一样 451 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 ‪这和我想象的一样 452 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 ‪你和我在一栋豪宅里跳舞 453 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 ‪一直… 454 00:24:38,751 --> 00:24:40,001 ‪一直白头到老 455 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 ‪你说谁老呢? 456 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 ‪你知道这依然可能实现吗? 457 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 ‪什么? 458 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 ‪我们从此幸福快乐下去 459 00:24:55,168 --> 00:24:57,168 ‪我才不跟你玩游戏呢 艾德蒙 460 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 ‪这不是游戏 461 00:25:01,376 --> 00:25:02,376 ‪我是说… 462 00:25:03,668 --> 00:25:06,459 ‪美人在伦敦有自己的生活 463 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 ‪而且图米… 464 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 ‪是图米 465 00:25:11,043 --> 00:25:14,293 ‪你不能在我依然在世的时候 466 00:25:15,668 --> 00:25:17,501 ‪孤独终老 不行 467 00:25:20,084 --> 00:25:23,334 ‪你是想告诉我 ‪那天你什么感觉都没有吗? 468 00:25:26,334 --> 00:25:28,209 ‪你现在什么感觉都没有吗? 469 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 ‪世界上最美丽的女人 470 00:25:36,418 --> 00:25:39,209 ‪上帝在周日创造了你 471 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 ‪(钦定版《圣经》) 472 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 ‪(距离安葬仪式还剩一天) 473 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 ‪你啊 474 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 ‪蒂尼欧? 475 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 ‪躲起来 476 00:26:10,584 --> 00:26:11,418 ‪姐姐 477 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 ‪天啊 478 00:26:14,126 --> 00:26:17,459 ‪你告诉我们七点前要准备好 ‪然后就去厨房帮忙准备 479 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ‪-已经七点了吗? ‪-不 还没到六点 480 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 ‪我想快点赶到那儿 ‪趁他们还没吃掉我的司康… 481 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 ‪是早餐 ‪这样我们就可以帮忙准备早餐了 482 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 ‪格蕾丝 ‪你什么时候开始起这么早了? 483 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 ‪你什么时候开始起这么晚了? 484 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 ‪你生病了吗? 485 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 ‪我被口水噎着了 486 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 ‪等我一会儿 我回头就去找你 487 00:26:57,793 --> 00:26:59,001 ‪你真的没事吗? 488 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 ‪我没事 给我倒杯水吧 489 00:27:10,543 --> 00:27:16,668 ‪我记得小时候 ‪在你妈妈的家里偷偷摸摸 490 00:27:17,376 --> 00:27:19,334 ‪有些事永远不会变 491 00:27:19,918 --> 00:27:22,293 ‪你千万别跟别人说这事 492 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 ‪这种事不会再发生了 493 00:27:26,668 --> 00:27:29,876 ‪你只不过是充满色欲的恶魔 494 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 ‪你是最美的… 495 00:27:42,293 --> 00:27:43,668 ‪我不想去 496 00:27:43,751 --> 00:27:45,751 ‪弟弟 你去吧 497 00:27:49,584 --> 00:27:50,418 ‪小普? 498 00:27:54,793 --> 00:27:55,709 ‪你好吗? 499 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 ‪我想问你一会儿要做什么? 500 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 ‪明知故问 ‪我会坐在我姐姐的棺材旁边 501 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 ‪好 502 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 ‪你在做什么?不行 兄弟 503 00:28:14,876 --> 00:28:18,376 ‪是这样的 我想说要不一会儿… 504 00:28:20,168 --> 00:28:22,334 ‪我们可以出去喝一杯 505 00:28:22,959 --> 00:28:25,251 ‪就在夸祖鲁纳塔尔省这儿 ‪不会走很远 506 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 ‪我不喝魔鬼的尿 507 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 ‪酒是魔鬼的尿 508 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 ‪你说得对 509 00:28:34,709 --> 00:28:35,959 ‪所以我几乎不喝酒 510 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 ‪我?不喝 511 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 ‪酒?不喝的 512 00:28:40,376 --> 00:28:44,751 ‪圣诞节的时候 ‪我可能只会喝一杯啤酒 513 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 ‪威士忌 514 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 ‪一点点白兰地 515 00:28:50,209 --> 00:28:51,793 ‪一点香槟 516 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 ‪甜红酒 517 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 ‪关于你们家 瓦伦西亚是对的 518 00:28:59,918 --> 00:29:01,001 ‪瓦伦西亚? 519 00:29:01,959 --> 00:29:03,418 ‪瓦伦西亚说什么了? 520 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 ‪弟弟 521 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 ‪你为什么要罗列东西呢? 522 00:29:07,793 --> 00:29:09,793 ‪“威士忌、白兰地” 523 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 ‪一样样列出来 524 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 ‪怪不得没有女人想跟你一起 525 00:29:13,418 --> 00:29:15,959 ‪女人在你心里的地位还不如酒呢 526 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 ‪你在对我骂脏话 527 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 ‪我不干了 528 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 ‪我不干了 再也不帮忙了 ‪司康饼不关我事了 529 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 ‪我要做从我来这里后 ‪就应该做的第一件事情 530 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 ‪什么事? 531 00:29:29,084 --> 00:29:30,709 ‪我要喝酒 532 00:29:31,584 --> 00:29:33,334 ‪和祖鲁男人一起喝 533 00:29:34,668 --> 00:29:36,334 ‪弟弟 534 00:29:37,251 --> 00:29:38,584 ‪沙德拉克! 535 00:29:39,668 --> 00:29:40,543 ‪沙… 536 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 ‪我这辈子从来没碰过尸体 537 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 ‪她依然是你们的奶奶 538 00:29:55,459 --> 00:29:56,376 ‪不是 539 00:29:57,043 --> 00:29:58,376 ‪死人升仙之后 540 00:29:58,918 --> 00:30:00,209 ‪就与世长辞了 541 00:30:03,876 --> 00:30:05,959 ‪别废话了 快干活吧 542 00:30:14,876 --> 00:30:17,876 ‪你们打算盯着我看 还是来帮我呢? 543 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 ‪喂 叫你呢 544 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 ‪这儿不需要你的眼泪 545 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 ‪把眼泪留到墓地那边再流 ‪听明白了吗? 546 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 ‪你 547 00:30:36,501 --> 00:30:37,793 ‪她有什么问题? 548 00:30:37,876 --> 00:30:40,293 ‪她今年失去的人不止这一个 549 00:30:44,584 --> 00:30:49,543 ‪听好了 人生必须向前看 ‪永远别回头看 清楚了吗? 550 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 ‪你说得倒是容易 551 00:30:54,001 --> 00:30:56,376 ‪我们都会失去深爱的人 552 00:30:56,459 --> 00:30:58,584 ‪但这并不意味着生命要停止下来 553 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 ‪生活会继续 554 00:31:00,251 --> 00:31:03,751 ‪但是夫人 当我的身体背叛我的时候 ‪我怎么继续生活呢? 555 00:31:05,043 --> 00:31:05,876 ‪这是什么? 556 00:31:07,459 --> 00:31:08,668 ‪这是艾丝特吗? 557 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 ‪只是一具尸体 558 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 ‪最重要的是她的灵魂 559 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 ‪灵魂才是重要的 明白了吗? 560 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 ‪人生很短 561 00:31:21,126 --> 00:31:23,959 ‪但不代表不值得好好生活 562 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 ‪嘿 艾丝特! 563 00:31:44,251 --> 00:31:45,459 ‪你真是个危险人物 564 00:31:51,001 --> 00:31:53,543 ‪乌哥 这些赞美诗我怎么都没听过? 565 00:31:55,459 --> 00:31:56,459 ‪因为你 566 00:31:56,543 --> 00:31:59,918 ‪以前总是在礼拜的时候偷偷溜出去 ‪偷圣餐酒喝 567 00:32:01,668 --> 00:32:02,584 ‪知道吗? 568 00:32:02,668 --> 00:32:06,834 ‪这些教会必须用上真正的酒 569 00:32:06,918 --> 00:32:09,126 ‪而不是这狗屁果汁 人喜欢喝酒 570 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 ‪然后人们就会回归教会了 571 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 ‪话说回来 节目有变化 我负责念讣告 572 00:32:16,584 --> 00:32:18,459 ‪你怎么念?我已经写好了 在这儿 573 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 ‪给我吧 我会让它锦上添花的 574 00:32:21,001 --> 00:32:23,001 ‪那我要做什么呢? 575 00:32:23,084 --> 00:32:25,126 ‪跟大家一起坐在长木椅上吗? 576 00:32:25,209 --> 00:32:27,209 ‪不 你可以站在门口 577 00:32:27,293 --> 00:32:29,293 ‪给大家发节目单 578 00:32:29,376 --> 00:32:31,001 ‪那是不可能的 579 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 ‪我可能是破产了 名下一分钱都没有 580 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 ‪但我要做的是 带着尊严埋葬我妈妈 581 00:32:36,168 --> 00:32:38,459 ‪二位先生 但愿没有打扰到你们 582 00:32:39,043 --> 00:32:40,959 ‪当然没有 牧师 583 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 ‪你没有打扰我们 584 00:32:42,834 --> 00:32:44,459 ‪但你来得有点早了 585 00:32:44,543 --> 00:32:45,834 ‪我们母亲的葬礼还没开始 586 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 ‪我知道 孩子 587 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 ‪我只是出自对你们母亲的尊敬 ‪来亲自告诉你们 588 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 ‪教会不能再主持艾丝特姊妹的葬礼了 589 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 ‪不好 为什么呢? 590 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 ‪什一税和大量现金捐赠 ‪都被从教堂偷走了 591 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 ‪警方正在调查 我们正在清点存货 592 00:33:09,418 --> 00:33:12,709 ‪整个长老团都在接受调查 593 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 ‪葬礼已经被取消了 594 00:33:14,084 --> 00:33:15,459 ‪什么?不行 595 00:33:16,126 --> 00:33:17,293 ‪真的吗? 596 00:33:18,959 --> 00:33:20,084 ‪警方知道什么? 597 00:33:20,168 --> 00:33:23,293 ‪牧师 你一定可以做点什么 对吧? 598 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 ‪妈妈的葬礼在几小时后就要开始了 599 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 ‪我很抱歉 但那正是警探过来的时候 600 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 ‪但我妈妈 601 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 ‪在生前一直是教会的忠心信徒 602 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 ‪是的 603 00:33:36,459 --> 00:33:42,126 ‪我们会继续为她的灵魂祷告 ‪但没了什一税 还能叫教会吗? 604 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 ‪请节哀 但我们无能为力 605 00:33:46,376 --> 00:33:47,751 ‪我走了 愿主怜悯你 606 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 ‪所以你偷了教会的钱? 607 00:33:53,709 --> 00:33:56,293 ‪那个牧师把钱归为己用 608 00:33:56,376 --> 00:33:58,126 ‪你看到他的外套了吗? 609 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 ‪他的鞋子是意大利牌子的 很贵 610 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 ‪再说了 我这么做是为了妈妈 611 00:34:03,293 --> 00:34:05,251 ‪不 你不是为了她 612 00:34:05,334 --> 00:34:06,543 ‪是为了自己 613 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 ‪她会为你感到羞耻的 614 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 ‪-羞耻? ‪-是的 615 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 ‪-我让她丢人? ‪-对! 616 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 ‪那你呢? 617 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 ‪一个腐败政客 专门偷人民的钱 618 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 ‪至少这笔钱能立刻把我们母亲埋葬 619 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 ‪如果你不喜欢 就不要来参加葬礼 620 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 ‪你不能禁止我参加我母亲的葬礼 621 00:34:24,168 --> 00:34:25,751 ‪现在养家糊口的人是我了 622 00:34:25,834 --> 00:34:29,001 ‪既然妈妈走了 我就不用再见到你了 623 00:34:30,459 --> 00:34:33,251 ‪那这是我们母亲的死带来的一个好处 624 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 ‪人渣 625 00:34:46,793 --> 00:34:47,751 ‪宝贝 我回来了 626 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 ‪我给你带了鸡翅 627 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 ‪宝贝 你还好吗? 628 00:35:02,668 --> 00:35:06,001 ‪“我去葬礼那边帮忙 ‪我们会好好地和好” 629 00:35:13,959 --> 00:35:15,751 ‪你回来得真快 630 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 ‪是的 我们回来了 631 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 ‪我们玩得很开心 632 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 ‪我想念我的宝贝 633 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 ‪谢谢你 妈 634 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 ‪你好啊 宝贝 635 00:35:28,834 --> 00:35:32,459 ‪你好啊 我的孩子 636 00:35:34,334 --> 00:35:35,834 ‪-妈妈? ‪-什么事? 637 00:35:36,376 --> 00:35:38,459 ‪这件不是我给他穿的衣服 638 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 ‪没错 这是我买给他的 639 00:35:40,793 --> 00:35:45,709 ‪你等着看 ‪他明天参加果果葬礼的衣服吧 640 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 ‪他明天已经有要穿的衣服了 641 00:35:48,376 --> 00:35:51,626 ‪听着 这是图瓦拉家的孩子 莉迪亚 642 00:35:51,709 --> 00:35:52,918 ‪是不是呀 我的孩子? 643 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 ‪是的 你得有图瓦拉家人的样子 644 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 ‪-好的 宝贝 我的孩子 ‪-我们有要维护的形象 645 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 ‪是的 妈妈 但他是个宝宝 646 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 ‪是的 他是个宝宝 ‪但他要代表他的家族 647 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 ‪他是沙卡 648 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 ‪我能私下跟你谈谈吗? 649 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 ‪你可以当着他们的面说 ‪我们都是一家人 650 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 ‪-好 ‪-说吧 651 00:36:16,876 --> 00:36:18,751 ‪妈 考虑到你的情况 652 00:36:19,376 --> 00:36:21,918 ‪你是不是应该节省点钱 653 00:36:22,751 --> 00:36:24,584 ‪而不是给我儿子买名牌衣服? 654 00:36:25,626 --> 00:36:26,876 ‪抱歉 我的孩子 655 00:36:29,584 --> 00:36:30,543 ‪出去 656 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 ‪出去 657 00:36:35,668 --> 00:36:36,876 ‪对不起 我的孩子 658 00:36:37,543 --> 00:36:38,376 ‪对不起 我的孩子 659 00:36:38,459 --> 00:36:41,293 ‪你怎么敢跟我那样说话? 660 00:36:41,959 --> 00:36:43,918 ‪毕竟我为你做了那么多 661 00:36:44,001 --> 00:36:45,668 ‪你为我做了什么? 662 00:36:45,751 --> 00:36:47,084 ‪欺负我、骂我? 663 00:36:47,168 --> 00:36:48,918 ‪教你如何做个好妈妈 664 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 ‪显然你亲妈从来没教过你 665 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 ‪虽然我没有奶 ‪但不代表我是坏妈妈 瓦伦西亚 666 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 ‪我是个好妈妈 667 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 ‪也是一个好得不得了的媳妇 668 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 ‪我支持这个家 支持我的丈夫 669 00:37:04,168 --> 00:37:06,876 ‪我从来没有当着别人的面 ‪对你有丝毫不敬 670 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 ‪显然你还不知足 671 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 ‪如果你这样对待嫁入图瓦拉家的媳妇 672 00:37:16,709 --> 00:37:18,918 ‪这就是当图瓦拉媳妇的待遇 673 00:37:19,501 --> 00:37:21,793 ‪那请恕我不奉陪 瓦伦西亚 674 00:37:23,376 --> 00:37:24,751 ‪我们走吧 孩子 675 00:37:25,334 --> 00:37:27,751 ‪-呵 你们好 ‪-你好 676 00:37:28,626 --> 00:37:29,793 ‪哇! 677 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 ‪你们真是爱偷听 678 00:37:49,126 --> 00:37:49,959 ‪妈? 679 00:37:52,376 --> 00:37:53,501 ‪你在做什么? 680 00:37:55,043 --> 00:37:56,209 ‪我在切菜呢 681 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 ‪-你没事吧? ‪-我没事 682 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 ‪太平间那边还好吗? 683 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 ‪很奇怪 你知道吗? ‪感觉死神一直跟着我 684 00:38:12,251 --> 00:38:15,001 ‪先是孩子 ‪然后是果果图瓦拉 现在… 685 00:38:16,709 --> 00:38:17,543 ‪是爸爸 686 00:38:18,959 --> 00:38:20,168 ‪-艾德蒙 ‪-妈 687 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 ‪我应该早点说的 688 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 ‪他有什么毛病? 689 00:38:24,376 --> 00:38:26,334 ‪妈妈 他病得很重 690 00:38:26,834 --> 00:38:28,376 ‪他需要摘除肾脏 691 00:38:29,251 --> 00:38:30,793 ‪但斯布和我在帮他 692 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 ‪怎么帮? 693 00:38:32,751 --> 00:38:35,418 ‪他需要动手术 ‪但我们认为他需要第二意见 694 00:38:35,501 --> 00:38:37,543 ‪所以我们要付钱给他看专科医生 695 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 ‪妈 696 00:38:41,334 --> 00:38:42,834 ‪你们俩真善良 697 00:38:43,459 --> 00:38:45,918 ‪真令人羞愧 你知道吗?爸爸很痛苦 698 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 ‪我确定 699 00:38:51,668 --> 00:38:52,501 ‪好 700 00:38:56,209 --> 00:38:57,501 ‪(灵魂爵士流行乐) 701 00:39:26,168 --> 00:39:28,251 ‪真是不要脸!你们还算是男人吗? 702 00:39:28,334 --> 00:39:33,043 ‪你们两个白痴甚至都不能 ‪让自己的母亲有尊严地下葬 703 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 ‪阿姨 问题不在我这儿 704 00:39:35,584 --> 00:39:36,751 ‪问题是斯亚邦加 705 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 ‪我们应该可以去别的教堂办 706 00:39:40,084 --> 00:39:41,709 ‪所有教堂我都去过了 707 00:39:41,793 --> 00:39:43,793 ‪都订满了 有葬礼和婚礼 708 00:39:43,876 --> 00:39:46,376 ‪-太忙了 ‪-好吧 没教堂 709 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 ‪我们可以在外面搭帐棚 710 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 ‪你疯了吗?我们不能在这里搭帐篷 711 00:39:50,584 --> 00:39:53,751 ‪我们会成为社区的笑柄 ‪他们会认为我们很穷 712 00:39:54,293 --> 00:39:55,251 ‪听着 713 00:39:55,334 --> 00:39:57,001 ‪你别说了 714 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 ‪你不属于这个家庭 715 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 ‪-闭嘴 我们自己的事情可以自己解决 ‪-阿姨 716 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 ‪-我不是这个家的人吗? ‪-你是 717 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 ‪等等 乌西 718 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 ‪你和你姐姐一模一样 719 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 ‪我在这个家待了30年了 720 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 ‪但你们完全不放在眼里 721 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 ‪我试着让你们看到我是个好妻子 722 00:40:14,751 --> 00:40:16,168 ‪但这还不够 723 00:40:19,751 --> 00:40:22,918 ‪你怎么用那种口气跟我说话? ‪贫穷给你壮胆了 724 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 ‪程序质询 拜托了 阿姨 725 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 ‪如果要把你姐姐埋在你家树下 ‪我们也毫无异议 726 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 ‪你去哪里找牧师? 727 00:40:33,626 --> 00:40:37,709 ‪我去问蒂尼欧 她很爱祈祷 728 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 ‪她跟上帝更亲近 仪式可以让她负责 729 00:40:39,834 --> 00:40:41,084 ‪蒂尼欧在哪儿? 730 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 ‪她不在这里 731 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 ‪爸爸 732 00:40:48,001 --> 00:40:49,334 ‪尸体刚出了太平间 733 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 ‪走吧 734 00:40:57,334 --> 00:40:58,543 ‪走吧 735 00:41:05,376 --> 00:41:07,418 ‪(等水到达这里的时候) 736 00:41:19,584 --> 00:41:20,626 ‪艾德蒙 737 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 ‪你穿着鞋把脚架在桌上? ‪你把这里当自己家了? 738 00:41:28,751 --> 00:41:30,501 ‪嘿! 739 00:41:31,084 --> 00:41:32,501 ‪我的小甜甜哟! 740 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 ‪你回来了! 741 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 ‪像你病得这么重的人不该喝酒 ‪尤其是考虑到了你的病况 742 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 ‪病况? 743 00:41:41,001 --> 00:41:42,418 ‪你还记得1990年吗? 744 00:41:44,626 --> 00:41:46,834 ‪那是古代了吧?亲爱的 745 00:41:48,293 --> 00:41:49,959 ‪我以为你全都记得 746 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 ‪你在惹是生非 747 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 ‪蒂尼! 748 00:41:58,751 --> 00:42:01,209 ‪我记得当时我得照顾两个小婴儿 749 00:42:01,293 --> 00:42:04,959 ‪还要连续两周每天都跑医院 750 00:42:05,876 --> 00:42:09,293 ‪你把自己喝得烂醉 751 00:42:09,376 --> 00:42:11,334 ‪不得不切除肾脏 752 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 ‪想象一下 听说你现在 ‪又要做肾脏切除手术时 我有多惊讶 753 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 ‪因为我知道你在1990年的时候 ‪已经切了一个肾了 754 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 ‪蒂尼 拜托 755 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 ‪我这么做是因为我爱美人 756 00:42:26,834 --> 00:42:32,418 ‪那你当初为什么要抛弃美人? ‪现在却要骗她的钱 757 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 ‪我特别爱她! ‪而且你的魅力让我招架不住 758 00:42:37,209 --> 00:42:40,376 ‪看到了吗?这是我剩下的所有钱 759 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 ‪请你收下 永远不要回来 760 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 ‪要么你就留下来 把真相告诉美人 761 00:42:59,668 --> 00:43:00,626 ‪里面有多少钱? 762 00:43:10,418 --> 00:43:11,918 ‪你最好离开这里 艾德蒙 763 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 ‪谢谢 764 00:43:48,626 --> 00:43:52,959 ‪-你是对她大吼了吗? ‪-是她挑起的 我负责把架吵完 765 00:43:53,043 --> 00:43:57,626 ‪要是你想留下跟你妈妈一起待着 ‪没问题 但我和沙卡会走 766 00:44:06,376 --> 00:44:07,418 ‪天啊 767 00:44:08,001 --> 00:44:10,084 ‪她可能会趁我睡觉的时候杀了我 768 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 ‪图米在哪里? 769 00:44:14,543 --> 00:44:15,793 ‪我一整天都没见到她 770 00:44:15,876 --> 00:44:18,126 ‪她说她要来葬礼这儿帮忙 771 00:44:18,876 --> 00:44:19,834 {\an8}‪(图米) 772 00:44:19,918 --> 00:44:20,918 {\an8}‪抱歉 773 00:44:22,126 --> 00:44:23,668 ‪(拒绝) 774 00:44:28,459 --> 00:44:30,293 ‪(图米) 775 00:44:30,376 --> 00:44:31,459 ‪(拒绝) 776 00:44:38,084 --> 00:44:39,876 ‪(图米) 777 00:44:39,959 --> 00:44:41,209 ‪(拒绝) 778 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 ‪那是你的最爱 779 00:44:44,001 --> 00:44:47,459 ‪我很确定 ‪不管她到哪里 都会闹得鸡犬不宁 780 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 ‪请把棺材转向我这边 781 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 ‪不 要对着我 这是我办的葬礼 782 00:45:07,668 --> 00:45:09,334 ‪你要什么时候才能长大? 783 00:45:09,418 --> 00:45:11,001 ‪你有什么毛病?转到这边 784 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 ‪朝向我! 785 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 ‪我的天哪! 786 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 ‪水! 787 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 ‪我妈妈在哪里? 788 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 ‪(我的爱人图米) 789 00:46:24,293 --> 00:46:26,251 ‪字幕翻译:张嘉晴