1
00:00:07,251 --> 00:00:09,793
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:20,168 --> 00:00:22,418
LEKHEKHE
AFRIKA SELATAN
3
00:00:30,168 --> 00:00:32,751
Kau seharusnya memberitahuku
tentang kau dan Gogo Twala.
4
00:00:34,251 --> 00:00:35,418
Peristiwa tadi?
5
00:00:35,918 --> 00:00:37,043
Itu tidak keren.
6
00:00:38,709 --> 00:00:40,376
Itu bukan yang kuharapkan.
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,501
Pulanglah, Tumiza.
8
00:00:46,168 --> 00:00:47,626
Akan kuurus dari sini.
9
00:00:47,709 --> 00:00:49,084
Mengurus apa?
10
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
Ini bukan masalahmu.
Kau sudah lakukan tugasmu.
11
00:00:52,668 --> 00:00:53,626
Jadi,
12
00:00:54,418 --> 00:00:55,376
pulanglah.
13
00:00:59,793 --> 00:01:01,793
Aku sedang tak punya rumah.
14
00:01:03,209 --> 00:01:05,501
Dan tak punya hubungan.
15
00:01:08,043 --> 00:01:09,084
Baiklah.
16
00:01:10,709 --> 00:01:12,334
Mari kutraktir minum.
17
00:01:14,626 --> 00:01:15,459
Itu…
18
00:01:17,001 --> 00:01:18,626
Aku mau.
19
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
- Kau mencekikku.
- Minumlah.
20
00:01:31,168 --> 00:01:34,751
Narkobamu menjauhkanku dari mabuk.
21
00:01:34,834 --> 00:01:36,543
Aku tak suka itu.
22
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Minumlah.
23
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Ya ampun.
24
00:01:39,959 --> 00:01:42,751
Aku tak percaya wanita terhormat
seperti Gogo Twala
25
00:01:42,834 --> 00:01:44,918
berselingkuh dari suaminya.
26
00:01:45,834 --> 00:01:49,501
Aku bukan menghakimi.
Aku akan serahkan itu kepada Tuhan.
27
00:01:50,709 --> 00:01:52,126
Kau kenapa?
28
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Kakak,
29
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
hanya karena kau sudah tua,
30
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
bukan berarti kau tak mau disentuh.
31
00:02:00,709 --> 00:02:03,126
Grace, ada apa denganmu?
32
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Bisakah keluarga ini bersikap bermartabat?
33
00:02:06,709 --> 00:02:10,043
Keluarga? Kau tak percaya pada kami.
34
00:02:10,793 --> 00:02:12,084
Itu adalah perisai kita.
35
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Iman adalah perisai kita.
36
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Grace, ayo.
37
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
Imanku hanya untuk Tuhan, bukan kau.
Dia tak pernah mengecewakan.
38
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
Mintalah Tuhan mengantarmu
ke Durban lain kali.
39
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Bukankah itu Khaya?
40
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Astaga, bunganya indah sekali.
Terima kasih.
41
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Grace, yang benar saja!
42
00:02:31,126 --> 00:02:33,543
Serahkan bunganya. Ada mobil datang.
43
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
Khaya, kau serasi dengan mobilnya.
44
00:02:37,876 --> 00:02:38,793
Tidak.
45
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
Banyak orang bisa belajar
satu atau dua hal darimu.
46
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Bunga ini sebenarnya untuk Tumi.
47
00:02:46,209 --> 00:02:50,168
Tumi pergi dengan suami Gogo Twala.
48
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
Bukan suami, kekasih.
49
00:02:52,834 --> 00:02:53,751
Dia akan dikremasi.
50
00:02:53,834 --> 00:02:56,043
- Tumi akan dikremasi?
- Siapa yang melakukannya?
51
00:02:56,126 --> 00:02:57,584
Akan kubunuh mereka.
52
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
Ada apa denganmu, Grace?
53
00:02:59,376 --> 00:03:01,126
Ini karena cuaca di Durban.
54
00:03:01,209 --> 00:03:02,376
Cuacanya lembab.
55
00:03:02,459 --> 00:03:05,418
Periksa apa barang sudah diturunkan
dan buat Grace kembali normal.
56
00:03:05,501 --> 00:03:06,626
Bu, ada apa?
57
00:03:07,376 --> 00:03:09,084
Ceritanya panjang, Nak.
58
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Sebaiknya kau bawa Tumi kembali ke Joburg.
59
00:03:11,876 --> 00:03:13,793
Oke, tak masalah.
60
00:03:14,293 --> 00:03:16,626
- Hati-hati, ada mobil datang.
- Baik, Bu.
61
00:03:25,251 --> 00:03:26,376
Khaya.
62
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
- Di mana itu?
- Apanya?
63
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Angkatlah!
64
00:03:31,918 --> 00:03:33,168
Scone-nya, Grace.
65
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Scone-nya!
66
00:03:38,043 --> 00:03:39,584
Scone-nya!
67
00:03:44,918 --> 00:03:46,501
Dia sangat menyayangi Gogo.
68
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Kau mengerti, Bung?
69
00:03:55,834 --> 00:03:57,834
Aku benci Natal.
70
00:03:58,334 --> 00:04:00,543
Itu hanya soal makan-makan.
71
00:04:00,626 --> 00:04:02,251
Tahu apa yang harus diingat?
72
00:04:02,334 --> 00:04:09,293
Alasan kita mengabaikan keluarga
selama 364 hari ke depan.
73
00:04:10,918 --> 00:04:13,543
Jangan lupa pakai kondom!
Kau tahu alasannya?
74
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Teman!
75
00:04:15,084 --> 00:04:18,459
Dia akan kembali 13 tahun kemudian
dengan seorang anak.
76
00:04:18,543 --> 00:04:19,668
Benar!
77
00:04:21,251 --> 00:04:25,709
Anak-anak Twala itu
akan tahu siapa aku besok.
78
00:04:25,793 --> 00:04:27,584
Benar.
79
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Dengar, Gogo Twala,
80
00:04:30,751 --> 00:04:34,251
dia hanya ingin menikmati hidupnya.
81
00:04:34,334 --> 00:04:35,459
- Ya.
- Paham?
82
00:04:35,543 --> 00:04:38,584
Dengan caranya,
jadi, kenapa menghakiminya? Kenapa?
83
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Jadi, kau akan membantuku?
84
00:04:40,959 --> 00:04:42,668
Apa? Tidak!
85
00:04:42,751 --> 00:04:44,334
Aku membuat kesalahan.
86
00:04:44,834 --> 00:04:49,126
Aku tak akan melakukan
kesalahan yang sama dua kali.
87
00:04:49,626 --> 00:04:51,209
Kau berjanji pada Esther.
88
00:04:51,293 --> 00:04:55,918
Apa yang kau janjikan
tak boleh kau ingkari.
89
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
- Kau tak bisa…
- Kepalaku!
90
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
Baiklah.
91
00:05:00,084 --> 00:05:04,376
Apa pun yang… Bisakah kau berhenti bicara?
92
00:05:04,459 --> 00:05:05,501
Bagus.
93
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
- Esther, Sayang!
- Bagus.
94
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
Bagus.
95
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Tunggu. Maaf.
96
00:05:16,251 --> 00:05:18,584
KHAYA
TOLAK - TERIMA
97
00:05:21,376 --> 00:05:22,793
Apa maumu?
98
00:05:23,751 --> 00:05:25,376
Aku berusaha menghubungimu.
99
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
Aku bersama teman-temanku.
100
00:05:28,293 --> 00:05:30,043
Aku bersama Pak Mkhize,
101
00:05:30,626 --> 00:05:32,793
gadis penari telanjang dan
102
00:05:32,876 --> 00:05:36,668
seorang pria dan kurasa dia akan pulang
dengan penyakit menular seksual.
103
00:05:36,751 --> 00:05:39,043
Bukan kau, cuma…
104
00:05:39,626 --> 00:05:41,834
Bisa bicara serius sebentar?
105
00:05:41,918 --> 00:05:43,293
Tidak, biarkan aku bergembira!
106
00:05:43,918 --> 00:05:48,709
Aku akan bersenang-senang,
dan kau, Khaya, tidak menyenangkan!
107
00:05:49,251 --> 00:05:50,084
Baiklah.
108
00:05:50,709 --> 00:05:53,126
Katakan kau di mana,
kita akan bersenang-senang.
109
00:05:53,209 --> 00:05:56,251
Tidak, Khaya, perlu enam jam
untuk sampai ke sini.
110
00:05:56,793 --> 00:05:58,459
Tumi, aku sudah di sini.
111
00:06:02,334 --> 00:06:03,459
Serius?
112
00:06:03,543 --> 00:06:04,626
Aku di Durban.
113
00:06:04,709 --> 00:06:07,876
Jadi, kau datang untukku?
114
00:06:07,959 --> 00:06:08,876
Ya.
115
00:06:09,793 --> 00:06:10,959
Di mana kau?
116
00:06:11,459 --> 00:06:14,918
Aku di Lekhekhe dan itu bukan toko roti.
117
00:06:15,834 --> 00:06:17,168
Tumi, tunggu…
118
00:06:18,959 --> 00:06:19,959
Lekhekhe.
119
00:06:21,626 --> 00:06:24,668
Kau tahu? Apa pun yang terjadi malam ini…
120
00:06:24,751 --> 00:06:25,668
Oke?
121
00:06:25,751 --> 00:06:28,751
Pastikan aku tak pulang bersamanya.
122
00:06:30,709 --> 00:06:31,668
Atau kau.
123
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Peti presidensial ungu,
dengan sentuhan akhir mengilap.
124
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
Peti ini melambangkan
"Beristirahat dengan tenang".
125
00:06:40,126 --> 00:06:41,001
Tunggu!
126
00:06:41,084 --> 00:06:42,584
Ini dia, MaVrrr.
127
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Kita ambil yang ini.
128
00:06:43,751 --> 00:06:45,168
Tunai atau kredit, Pak?
129
00:06:45,251 --> 00:06:47,876
Tidak, tidak keduanya. Terima kasih.
130
00:06:47,959 --> 00:06:51,543
Paket pemakaman pilihan kami
sudah termasuk peti mati.
131
00:06:51,626 --> 00:06:54,043
Peti mati ini termasuk
dalam paket presidensial.
132
00:06:54,126 --> 00:06:57,084
Kau tahu apa lagi
yang termasuk paket presidensial?
133
00:06:57,168 --> 00:06:59,501
Bersaksi di Kejaksaan.
134
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
MaVrrr, sejak kapan kau begitu pelit?
135
00:07:01,668 --> 00:07:07,209
Tahun lalu, kau memesan seluruh hotel
untuk pernikahan yang bahkan tak terjadi.
136
00:07:08,251 --> 00:07:09,751
Dan ibu kita membencinya.
137
00:07:09,834 --> 00:07:12,251
Tapi ibu kita pantas menerima ini.
138
00:07:12,834 --> 00:07:14,626
Kami ambil paket presidensial.
139
00:07:14,709 --> 00:07:17,334
Ada lagi? Mau pelepasan merpati putih?
140
00:07:17,834 --> 00:07:18,751
Ya, merpati putih!
141
00:07:18,834 --> 00:07:20,251
- Tidak.
- Ya!
142
00:07:20,334 --> 00:07:22,251
Jangan merpati.
143
00:07:22,334 --> 00:07:24,334
Jangan apa pun.
144
00:07:27,043 --> 00:07:32,334
Tidak, saat aku bilang kami, Bos, maksudku
145
00:07:33,126 --> 00:07:34,418
dia, paham?
146
00:07:35,668 --> 00:07:36,834
Baiklah…
147
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
- 80.000 rand?
- Aku beri diskon untuk merpatinya.
148
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
- Ya!
- Tak pakai merpati.
149
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Kawan, kami harus membatasi pengeluaran.
150
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Dengarlah.
151
00:07:49,293 --> 00:07:52,293
Cinta seorang putra untuk ibunya
tak bisa diukur dengan uang.
152
00:07:52,376 --> 00:07:53,751
Dengarkan…
153
00:07:53,834 --> 00:07:55,668
Kapan kau mengambil dompetku?
154
00:07:55,751 --> 00:07:56,918
Jari-jariku lihai.
155
00:07:58,876 --> 00:07:59,793
Jangan…
156
00:08:00,793 --> 00:08:03,043
- Ditolak.
- Apa maksudmu, "ditolak"?
157
00:08:03,126 --> 00:08:05,793
Bisnis rendahan macam apa
yang kau lakukan ini?
158
00:08:05,876 --> 00:08:08,001
Bukan salah kami, tapi salahmu, Pak.
159
00:08:08,709 --> 00:08:09,543
Kode…
160
00:08:10,043 --> 00:08:11,418
Lima puluh satu.
161
00:08:11,501 --> 00:08:13,126
Dana tak mencukupi.
162
00:08:26,543 --> 00:08:28,001
Shadrack, kemari.
163
00:08:28,084 --> 00:08:29,668
Tidak, Grace.
164
00:08:29,751 --> 00:08:31,543
Jangan habiskan alkoholnya.
165
00:08:32,168 --> 00:08:33,918
- Grace…
- Shadrack!
166
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Scone-nya ada di sini.
Kita harus menemukannya.
167
00:08:37,418 --> 00:08:38,501
Halo.
168
00:08:39,168 --> 00:08:42,334
Grace, aku ingin minum alkohol
dengan orang Zulu.
169
00:08:42,418 --> 00:08:43,293
Tidak.
170
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Shadrack, ayo cari.
171
00:08:49,834 --> 00:08:52,043
- Apa scone-nya tidak kuat?
- Tidak, itu kuat.
172
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Apa aku mudah teler? Aku teler karenanya?
173
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
Kau jelas teler.
174
00:08:57,543 --> 00:08:59,709
Tepat, jadi jika terjadi sesuatu,
kau dan aku…
175
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
- Aku?
- Ya.
176
00:09:02,293 --> 00:09:03,501
Dineo benar.
177
00:09:03,584 --> 00:09:05,168
Kau butuh Tuhan Yesus.
178
00:09:05,751 --> 00:09:08,043
Bukan hanya Yesus, Tuhan Yesus.
179
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
Kenapa kau mencuri daging?
180
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Jika kau ingin makan,
181
00:09:27,001 --> 00:09:30,001
mintalah seorang wanita
untuk menyajikannya untukmu.
182
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Maaf, Kak.
183
00:09:32,209 --> 00:09:33,376
Tidak.
184
00:09:33,459 --> 00:09:34,959
Jangan panggil aku kakak.
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,043
Pru.
186
00:09:39,043 --> 00:09:43,751
Pru, kami mencari seember scone.
Kami tak tahu harus mencari ke mana.
187
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Jangan khawatir,
aku menaruh semua scone di belakang.
188
00:09:46,959 --> 00:09:47,793
Baiklah.
189
00:09:48,626 --> 00:09:51,168
Bisa berikan kuncinya?
190
00:09:51,668 --> 00:09:52,501
Untuk scone-nya.
191
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Dan siapa kau?
192
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Shadrack. Seperti di Alkitab.
193
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
Sadrakh, Mesakh, dan Abednego.
194
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
- Ini adikku, Grace.
- Grace.
195
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
Kami keluarga Sello.
196
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
- Sello?
- Ya.
197
00:10:09,709 --> 00:10:10,918
Keluarga Beauty?
198
00:10:11,001 --> 00:10:12,209
Ya.
199
00:10:12,293 --> 00:10:15,501
Putrimu tak mengundangku ke pernikahannya.
200
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
Putrimu yang satunya membunuh kakakku.
201
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
- Tidak.
- Diam!
202
00:10:20,376 --> 00:10:23,834
Lalu dia membawa kekasihnya kemari.
Paham maksudku? Kau tak setuju?
203
00:10:23,918 --> 00:10:26,876
Tidak, Kakak, kakakmu…
204
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Bicara bahasa Inggris.
205
00:10:28,043 --> 00:10:32,126
Kakakmu meninggal karena serangan jantung.
Tumi tak bersalah.
206
00:10:32,209 --> 00:10:34,501
Sial, tapi dia memang
membawa kekasih Gogo ke sini.
207
00:10:34,584 --> 00:10:36,918
Dia bersalah! Kami bahkan tak kenal Tumi.
208
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
- Tak kenal. Ya.
- Tidak.
209
00:10:38,668 --> 00:10:39,876
- Siapa Tumi?
- Siapa Tumi?
210
00:10:39,959 --> 00:10:40,834
Siapa Tumi?
211
00:10:40,918 --> 00:10:41,751
Ya.
212
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
Bisa kami minta kunci untuk scone-nya?
213
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
Itu untuk para tamu.
214
00:10:50,501 --> 00:10:52,084
Karena kalian keluarga,
215
00:10:52,168 --> 00:10:54,084
kalian bisa bantu cuci piring.
216
00:10:54,168 --> 00:10:55,459
Jangan ganggu aku.
217
00:11:03,126 --> 00:11:07,084
- Bantu aku mengambil kunci darinya.
- Caranya? Dia membenci kita.
218
00:11:07,168 --> 00:11:10,209
Dia tak membencimu.
Aku lihat dia menatapmu.
219
00:11:10,293 --> 00:11:11,501
Rayu dia.
220
00:11:11,584 --> 00:11:13,376
Wanita itu terlalu tua.
221
00:11:13,459 --> 00:11:14,584
Dia seusiamu.
222
00:11:14,668 --> 00:11:15,584
Tepat.
223
00:11:15,668 --> 00:11:19,834
Aku tak mau mengencani siapa pun
yang lahir sebelum 16 Juni.
224
00:11:21,168 --> 00:11:23,709
Aku mohon, Shadrack.
225
00:11:23,793 --> 00:11:25,334
Dineo akan membunuh kita.
226
00:11:26,293 --> 00:11:27,959
- Dineo.
- Ya.
227
00:11:28,584 --> 00:11:31,501
Jangan panik. Aku akan membantumu.
228
00:11:32,168 --> 00:11:34,668
Tapi besok, aku minum alkohol
229
00:11:35,668 --> 00:11:36,584
dengan para pria.
230
00:11:39,043 --> 00:11:40,376
Orang-orang Zulu.
231
00:11:45,168 --> 00:11:46,834
Kau pikir di mana ini?
232
00:11:46,918 --> 00:11:50,501
Kau mabuk wanita atau mabuk ganja?
Kau pikir ini rumahmu.
233
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Hai, Sayang.
234
00:12:09,293 --> 00:12:10,668
Sedang apa kau di sana?
235
00:12:10,751 --> 00:12:14,834
Aku menunjukkan apa yang kau lewatkan.
236
00:12:16,834 --> 00:12:19,168
Bawa dia pergi.
Dia membuat pelangganku tak selera.
237
00:12:19,251 --> 00:12:22,459
Baiklah, Tumi, aku rasa
kita harus pergi dari sini.
238
00:12:22,543 --> 00:12:23,418
Ya.
239
00:12:24,043 --> 00:12:26,876
Aku tak seperti gadis-gadis ini.
Aku mahal.
240
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Ya, Sayang, aku yakin kau berharga.
241
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Ada masalah?
242
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
- Tak ada masalah.
- Tidak, dia masalahnya.
243
00:12:36,043 --> 00:12:37,043
Hajar dia!
244
00:12:37,126 --> 00:12:38,001
Tak ada masalah.
245
00:12:38,959 --> 00:12:41,251
- Ayo turun dari panggung.
- Tunggu.
246
00:12:41,918 --> 00:12:44,168
Tunggu, temanku
247
00:12:45,251 --> 00:12:46,084
di sana.
248
00:12:47,168 --> 00:12:48,001
Kau tahu…
249
00:12:49,376 --> 00:12:51,834
Pak Mkhize, terima kasih.
250
00:12:51,918 --> 00:12:55,584
Kita harus sering melakukan ini.
Lain kali.
251
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Tumiza.
252
00:12:58,543 --> 00:13:02,293
Ingat, di malam hari,
singa betina harus tidur di tepi sungai
253
00:13:02,376 --> 00:13:05,376
untuk menangkap impala
saat matahari terbit.
254
00:13:09,126 --> 00:13:09,959
Itu…
255
00:13:11,751 --> 00:13:14,209
puisi, dalam banget.
256
00:13:16,584 --> 00:13:18,084
Apa maksudnya?
257
00:13:18,168 --> 00:13:20,293
Kau tahu, saat singa…
258
00:13:28,793 --> 00:13:31,043
Bukan waktunya istirahat, Pak Menteri.
259
00:13:31,626 --> 00:13:32,584
Kau dari mana?
260
00:13:33,168 --> 00:13:37,668
Aku memastikan pelepasan ibu kita
adalah acara mewah.
261
00:13:37,751 --> 00:13:39,709
Kita dapatkan paket presidensial.
262
00:13:39,793 --> 00:13:40,626
Apa ini?
263
00:13:46,918 --> 00:13:48,709
Dari mana kau dapat uang sebanyak itu?
264
00:13:48,793 --> 00:13:50,543
Kau sungguh ingin tahu?
265
00:13:51,043 --> 00:13:54,876
Kau tahu aku tak takut mengadu.
266
00:13:54,959 --> 00:13:55,834
Kau tahu?
267
00:13:55,918 --> 00:13:58,626
- Belilah kembali kejantananmu.
- Aku tak mau.
268
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Paman.
269
00:14:05,668 --> 00:14:06,959
Ada yang harus kuketahui?
270
00:14:07,626 --> 00:14:10,043
Tak ada apa-apa. Kami hanya bicara.
271
00:14:12,501 --> 00:14:15,376
- Dia tak tahu.
- Dengar, Siya. Tolong…
272
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Ayahmu bangkrut.
273
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
Aku tak bangkrut, paham?
274
00:14:18,793 --> 00:14:22,084
Ini hanya realokasi dana
dari rekening Ayah untuk sementara
275
00:14:22,793 --> 00:14:26,793
ke rekening lain,
yang kebetulan dijaga ketat.
276
00:14:27,376 --> 00:14:28,251
Apa artinya?
277
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
Dia mencoba mengatakan
bahwa dia benar-benar bangkrut.
278
00:14:33,709 --> 00:14:35,251
Tapi tenanglah.
279
00:14:35,751 --> 00:14:37,376
Paman Siya mengurusnya.
280
00:14:38,501 --> 00:14:40,459
Ambil ini dan belikan Shaka sesuatu.
281
00:14:42,751 --> 00:14:44,084
Bangkrut total.
282
00:14:45,793 --> 00:14:46,834
Ayah, itu benar?
283
00:14:47,793 --> 00:14:48,626
Ayah bangkrut?
284
00:14:52,918 --> 00:14:55,251
Tolong jangan beri tahu ibumu kau tahu.
285
00:15:04,793 --> 00:15:05,668
Ayah.
286
00:15:07,543 --> 00:15:08,418
Ayah datang!
287
00:15:09,543 --> 00:15:13,084
Ayah tak bisa jauh-jauh.
Siapa tahu, ini Natal terakhir kita.
288
00:15:13,834 --> 00:15:16,334
Aku senang melihat Ayah.
289
00:15:16,418 --> 00:15:18,334
Dan rumah ini?
290
00:15:18,418 --> 00:15:20,501
Saat mereka di Johannesburg,
siapa penghuninya?
291
00:15:20,584 --> 00:15:22,418
Ini hanya rumah liburan mereka.
292
00:15:23,626 --> 00:15:26,251
Jadi, kosong sepanjang tahun?
293
00:15:30,043 --> 00:15:31,001
Nak…
294
00:15:31,084 --> 00:15:33,751
Tolong bayar Uber-nya.
Ayah benci mengganggu orang.
295
00:15:33,834 --> 00:15:35,584
Ya, tentu saja. Tak masalah.
296
00:15:37,251 --> 00:15:38,418
Aku akan kembali.
297
00:15:41,876 --> 00:15:44,376
- Biarkan saja.
- Aku memperbaiki bunganya.
298
00:15:44,459 --> 00:15:46,543
- Apa yang kau lakukan?
- Selamat Natal.
299
00:15:50,043 --> 00:15:50,876
Shadrack!
300
00:15:52,376 --> 00:15:54,126
Apa aku masih teler?
301
00:15:55,376 --> 00:15:56,709
Senang bertemu kalian.
302
00:15:57,293 --> 00:15:58,126
Katanya "bagus".
303
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Bagus?
304
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
Akan bagus saat kau melunasi
mahar untuk keluargaku.
305
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
Bajingan.
306
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
Dia hamil besar,
jadi, uangnya untuk kekacauan itu.
307
00:16:12,918 --> 00:16:14,418
Siapa yang kau sebut kacau?
308
00:16:14,501 --> 00:16:15,334
Apa…
309
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
- Apa semua baik-baik saja di sini?
- Ya.
310
00:16:19,168 --> 00:16:20,876
Mengobrol dengan keluarga.
311
00:16:22,376 --> 00:16:26,168
Baiklah, Ayah, ada kabar baik untuk Ayah.
312
00:16:27,293 --> 00:16:29,959
Sbu setuju membiayai operasi Ayah.
313
00:16:32,376 --> 00:16:33,209
Ayah?
314
00:16:35,751 --> 00:16:38,793
Sbu setuju membantu membayar operasi Ayah.
315
00:16:39,293 --> 00:16:41,709
Bagus sekali!
316
00:16:43,001 --> 00:16:44,584
Diberkatilah kau, Nak.
317
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
Jadi, kapan dia mengirim uangnya?
318
00:16:49,001 --> 00:16:52,334
Dia tak mengirim uang,
tapi membayarkan dokter spesialis.
319
00:16:53,584 --> 00:16:54,501
Tidak…
320
00:16:55,376 --> 00:16:57,668
Ayah punya rencana dengan dokter Ayah.
321
00:16:57,751 --> 00:16:59,876
Ayah hanya butuh uang tunai.
322
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Ya, tapi kini Ayah dapat
perawatan terbaik di negara ini.
323
00:17:04,709 --> 00:17:05,626
Ayah?
324
00:17:10,626 --> 00:17:13,168
Rasa sakitnya.
325
00:17:14,001 --> 00:17:15,168
Ayah akan baik-baik saja.
326
00:17:16,459 --> 00:17:19,709
Ayah beruntung memilikimu sebagai anak.
327
00:17:26,876 --> 00:17:28,209
Sepanjang tahun?
328
00:17:30,834 --> 00:17:32,126
Ya, sepanjang tahun.
329
00:17:34,959 --> 00:17:36,668
Pemandangannya indah.
330
00:17:38,459 --> 00:17:40,876
Itu bisa jadi seperti Malam Tahun Baru?
331
00:17:40,959 --> 00:17:42,293
Itu seperti…
332
00:17:42,376 --> 00:17:47,126
Ingat? Itu… Kita minum dan merokok…
333
00:17:48,626 --> 00:17:49,668
Hei, hati-hati.
334
00:17:49,751 --> 00:17:52,293
Kau tahu, kita bercinta.
335
00:17:53,126 --> 00:17:54,251
Itu indah sekali.
336
00:17:54,334 --> 00:17:56,793
Ayolah. Jangan sekarang.
Tidak saat kau begini.
337
00:17:56,876 --> 00:17:59,001
Tidak. Tidak saat aku bagaimana?
338
00:17:59,084 --> 00:18:01,293
Inilah diriku.
339
00:18:01,376 --> 00:18:02,751
Aku belum berubah.
340
00:18:02,834 --> 00:18:06,834
Keadaan mungkin telah berubah,
tapi perasaanku terhadapmu masih sama.
341
00:18:08,584 --> 00:18:10,293
Tak ada yang sama.
342
00:18:10,376 --> 00:18:11,459
Oke? Itu…
343
00:18:13,084 --> 00:18:14,001
Aku tahu.
344
00:18:14,084 --> 00:18:15,126
Oke? Aku tahu.
345
00:18:15,668 --> 00:18:17,834
Itu sebabnya aku di sini, untukmu.
346
00:18:18,918 --> 00:18:22,293
Aku ingin memperbaiki hubungan kita
dan membawamu pulang.
347
00:18:23,668 --> 00:18:25,084
Kau harus tangkap aku dulu.
348
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
- Baiklah. Kau baik-baik saja?
- Ya.
349
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
- Aku tak apa-apa.
- Baiklah.
350
00:18:29,626 --> 00:18:30,584
Aku tak apa-apa.
351
00:18:31,793 --> 00:18:33,209
Aku akan pergi.
352
00:18:33,293 --> 00:18:35,126
Aku akan pergi ke tempat tidur
353
00:18:35,209 --> 00:18:36,626
dan aku akan…
354
00:18:37,584 --> 00:18:40,501
Aku akan baik-baik saja di pagi hari.
355
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Baiklah, tentu saja.
356
00:18:51,709 --> 00:18:54,043
Satu manfaat tidak kecanduan adalah
357
00:18:54,126 --> 00:18:55,709
setidaknya aku selalu punya uang.
358
00:18:55,793 --> 00:18:56,834
- Benarkah?
- Ya.
359
00:18:56,918 --> 00:19:00,084
Jadi, Ayah bisa mengurus
Nenek dan Kakek, bukan?
360
00:19:00,751 --> 00:19:02,709
Bagaimana kalau kita pindah, Themba?
361
00:19:03,209 --> 00:19:05,626
Kita tak bisa pindah sekarang.
362
00:19:05,709 --> 00:19:08,959
Ini waktu yang tepat untuk pindah.
Orang tuamu perlu turun level.
363
00:19:09,459 --> 00:19:13,126
Mereka bekerja keras untuk kehidupan ini,
untukku dan Sibusiso.
364
00:19:13,209 --> 00:19:15,126
Sebagai kakak, aku merasa
365
00:19:15,626 --> 00:19:17,501
aku harus mengurus mereka.
366
00:19:17,584 --> 00:19:21,168
Aku merasa tahu
kau akan mundur, Themba Twala,
367
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
dan memilih keluargamu daripada kami.
368
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Oke, tapi kau membuat keributan.
Bayinya akan menangis.
369
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
- Dia tak bisa mendengar kita.
- Energimu terasa.
370
00:19:29,584 --> 00:19:33,584
Maksudku, aku tak bisa
berpaling dari mereka begitu saja.
371
00:19:34,543 --> 00:19:36,584
Kau tahu? Aku akan ambil handuk.
372
00:19:36,668 --> 00:19:39,334
Ada banyak handuk, Themba. Tak perlu.
373
00:19:39,418 --> 00:19:43,209
Ini Shaka. Dia memakai handuk khusus.
Benar, 'kan, Nak?
374
00:19:43,293 --> 00:19:44,543
Bagus.
375
00:19:47,668 --> 00:19:51,043
Apa maumu? Apa pendapatmu?
Kau pikir kita harus pindah?
376
00:19:54,043 --> 00:19:55,293
Tentu.
377
00:19:55,376 --> 00:19:57,584
Tentu saja kau tak berpikir
kita harus pindah.
378
00:19:57,668 --> 00:19:59,334
Kau ingin dekat dengan Valencia.
379
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
Tipikal anak Twala.
380
00:20:07,209 --> 00:20:09,418
Ayahku menempati ruang belajar.
381
00:20:09,501 --> 00:20:11,751
Aku rasa Edmund seharusnya
tinggal di tempat lain.
382
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
Keluargaku yang lain tinggal di sini,
kenapa ayahku tidak?
383
00:20:17,001 --> 00:20:19,126
Kau sudah bilang soal spesialis itu?
384
00:20:19,876 --> 00:20:23,043
Ya, dia sangat senang.
385
00:20:23,668 --> 00:20:25,543
Bukan itu yang dia inginkan, bukan?
386
00:20:26,334 --> 00:20:27,334
Apa masalahmu?
387
00:20:27,876 --> 00:20:30,709
Akhirnya ayahku kembali
dan kau memperlakukannya seperti…
388
00:20:30,793 --> 00:20:31,626
Penipu?
389
00:20:33,459 --> 00:20:35,209
Keluargamulah yang penjahat.
390
00:20:35,293 --> 00:20:36,751
Aku bahkan tak mengenalmu lagi.
391
00:20:36,834 --> 00:20:39,501
- Kau yang memulainya.
- Kalian saling memanfaatkan.
392
00:20:39,584 --> 00:20:42,418
Untuk apa ayahku memanfaatkanku?
393
00:20:44,084 --> 00:20:46,376
Menyelamatkan ayahmu
tak akan mengembalikan Langa.
394
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
- Jangan sebut namanya.
- Kenapa?
395
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Aku menahan diri untuk itu,
kita harus hadapi ini.
396
00:20:52,293 --> 00:20:53,543
- Berhenti!
- Sadarlah!
397
00:20:54,584 --> 00:20:57,959
Kau hidup dalam fantasi,
bahkan tak melihat bahwa hidup
398
00:20:58,043 --> 00:21:01,334
bukan soal hubungan palsu keluarga
dan omong kosong semangat Natal ini!
399
00:21:02,626 --> 00:21:04,793
Ini dunia nyata dan putra kita meninggal.
400
00:21:05,751 --> 00:21:06,709
Dia sudah tiada.
401
00:21:09,834 --> 00:21:10,834
Keluar.
402
00:21:16,959 --> 00:21:19,043
Terakhir kuperiksa, ini rumah Twala.
403
00:21:19,709 --> 00:21:22,459
Jika kau tak mau bersamaku,
kau yang pergi.
404
00:21:25,959 --> 00:21:26,834
Baiklah.
405
00:22:02,876 --> 00:22:04,751
Apa yang kau lakukan?
406
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
Aku berharap menemukan
simpanan wiski rahasia sang menteri.
407
00:22:14,876 --> 00:22:16,876
Maksudku apa yang kau lakukan di sini.
408
00:22:18,834 --> 00:22:21,501
Beauty memintaku datang.
409
00:22:21,584 --> 00:22:23,668
Aku tak mau mengecewakannya.
410
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
Tumben.
411
00:22:30,626 --> 00:22:31,584
Dini,
412
00:22:32,751 --> 00:22:34,459
kau tampak cantik.
413
00:22:35,876 --> 00:22:36,876
Kau tahu?
414
00:22:36,959 --> 00:22:39,084
Hidupmu menyenangkan belakangan ini.
415
00:22:39,168 --> 00:22:41,209
Tempo hari di braai,
416
00:22:41,293 --> 00:22:44,584
kau mencuri hatiku.
417
00:22:45,293 --> 00:22:49,043
Kau jelas masih pandai bicara.
418
00:22:50,668 --> 00:22:53,543
Tapi kau tahu itu yang kau suka dariku.
419
00:22:53,626 --> 00:22:55,418
Kau tahu bukan itu maksudku.
420
00:22:57,376 --> 00:22:58,543
Kenapa belum tidur?
421
00:23:00,501 --> 00:23:01,584
Aku ingin membuat…
422
00:23:01,668 --> 00:23:03,834
Kau akan membuat teh Rooibos.
423
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Dua sendok gula dan susu panas.
424
00:23:09,293 --> 00:23:10,459
Kau masih ingat?
425
00:23:11,001 --> 00:23:12,126
Bagaimana aku bisa lupa?
426
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
Aku tahu kau hanya minum itu
saat kau tak bisa tidur.
427
00:23:17,293 --> 00:23:18,584
Terutama,
428
00:23:18,668 --> 00:23:21,501
jika Tumi membuat masalah besar.
429
00:23:24,251 --> 00:23:27,251
Gadis itu selalu melakukan
apa pun yang dia mau,
430
00:23:27,834 --> 00:23:30,084
tak pernah memikirkan konsekuensinya.
431
00:23:30,876 --> 00:23:36,584
Aku juga ingat apa yang menenangkanmu
saat kau stres.
432
00:23:36,668 --> 00:23:38,626
- Tolong jangan menjijikkan.
- Tidak.
433
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Bukan begitu.
434
00:23:43,709 --> 00:23:45,501
Jangan konyol. Tak ada musik.
435
00:23:46,751 --> 00:23:49,584
Sejak kapan kita butuh musik?
436
00:23:52,043 --> 00:23:53,043
Ayolah, Dini.
437
00:23:54,584 --> 00:23:56,584
Anak-anakmu tak di sini,
438
00:23:57,459 --> 00:23:59,209
saudaramu tak di sini.
439
00:24:01,501 --> 00:24:04,168
Hanya ada kau dan diriku.
440
00:24:05,126 --> 00:24:06,834
Eddie dan Dini,
441
00:24:07,459 --> 00:24:09,209
seperti dulu.
442
00:24:31,251 --> 00:24:32,793
Ini yang kubayangkan.
443
00:24:34,043 --> 00:24:36,751
Kau dan aku berdansa di rumah besar.
444
00:24:37,418 --> 00:24:38,251
Menjadi
445
00:24:38,751 --> 00:24:40,001
tua bersama.
446
00:24:41,751 --> 00:24:43,626
Siapa yang kau sebut tua?
447
00:24:45,043 --> 00:24:47,918
Kau tahu, itu masih mungkin?
448
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Apa?
449
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Kebahagiaan kita selamanya.
450
00:24:55,251 --> 00:24:57,168
Aku tak akan ikuti permainanmu.
451
00:24:59,168 --> 00:25:00,376
Ini bukan permainan.
452
00:25:01,293 --> 00:25:02,376
Maksudku,
453
00:25:03,543 --> 00:25:06,459
Beauty punya kehidupan sendiri di London,
454
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
dan Tumi…
455
00:25:09,334 --> 00:25:10,293
adalah Tumi.
456
00:25:11,043 --> 00:25:14,459
Kau tak boleh menua sendirian
457
00:25:15,001 --> 00:25:17,501
saat aku masih di sini. Tidak.
458
00:25:20,001 --> 00:25:23,334
Apa kau mau bilang
kau tak merasakan apa-apa tempo hari?
459
00:25:26,293 --> 00:25:28,376
Kau tak merasakan apa-apa sekarang?
460
00:25:31,793 --> 00:25:34,251
Wanita tercantik di dunia.
461
00:25:36,418 --> 00:25:39,209
Tuhan menciptakanmu di hari Minggu.
462
00:25:49,793 --> 00:25:52,209
KITAB SUCI
463
00:25:52,293 --> 00:25:55,459
SATU HARI SEBELUM PEMAKAMAN
464
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
Kau.
465
00:26:07,584 --> 00:26:08,793
Dineo!
466
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Sembunyi.
467
00:26:10,584 --> 00:26:11,418
Kakak.
468
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
Astaga.
469
00:26:14,293 --> 00:26:17,459
Kau menyuruh kami bersiap pukul 07.00
agar bisa membantu di dapur.
470
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
- Sudah pukul 07.00?
- Tidak, pukul 06.00 pun belum.
471
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
Aku pikir kita bisa ke sana
sebelum mereka makan…
472
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Sarapan. Jadi, kita bisa
bantu siapkan sarapan.
473
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Grace, sejak kapan kau bangun sepagi ini?
474
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Sejak kapan kau bangun sesiang ini?
475
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Apa kau sakit?
476
00:26:43,001 --> 00:26:45,209
Aku tersedak air liurku.
477
00:26:48,459 --> 00:26:50,918
Sebentar. Aku segera menyusul.
478
00:26:57,793 --> 00:26:59,001
Kau yakin tak apa-apa?
479
00:27:00,584 --> 00:27:02,751
Ya. Tolong beri aku air.
480
00:27:10,543 --> 00:27:16,876
Aku ingat menyelinap
di rumah ibumu saat kecil.
481
00:27:17,376 --> 00:27:19,834
Beberapa hal tak pernah berubah.
482
00:27:19,918 --> 00:27:22,293
Jangan beri tahu siapa pun tentang ini.
483
00:27:23,126 --> 00:27:26,001
Ini tak akan terjadi lagi.
484
00:27:26,543 --> 00:27:29,876
Kau hanyalah iblis penuh nafsu.
485
00:27:30,459 --> 00:27:32,209
Kau yang tercantik…
486
00:27:42,293 --> 00:27:43,668
Aku tak mau.
487
00:27:43,709 --> 00:27:45,751
Ayolah, Kak. Ayo.
488
00:27:49,501 --> 00:27:50,334
Pru?
489
00:27:54,793 --> 00:27:55,709
Apa kabar?
490
00:27:57,834 --> 00:28:01,126
Aku ingin bertanya,
apa yang kau lakukan nanti?
491
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
Kau menanyakan yang sudah jelas.
Aku akan duduk di dekat peti kakakku.
492
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Baiklah.
493
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
Apa yang kau lakukan? Tidak.
494
00:28:14,668 --> 00:28:18,376
Jadi, aku pikir mungkin nanti…
495
00:28:20,376 --> 00:28:22,334
kita bisa pergi minum-minum.
496
00:28:22,959 --> 00:28:25,251
Di sini, di KZN, tak jauh.
497
00:28:25,334 --> 00:28:26,959
Aku tak minum air seni iblis.
498
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Alkohol adalah air seni iblis.
499
00:28:31,459 --> 00:28:32,751
Kau benar.
500
00:28:34,709 --> 00:28:35,959
Itu sebabnya aku tak minum.
501
00:28:36,043 --> 00:28:37,376
Aku? Tidak.
502
00:28:38,043 --> 00:28:39,251
Alkohol? Tidak.
503
00:28:40,376 --> 00:28:44,751
Kau tahu, saat Natal,
aku mungkin hanya minum satu bir,
504
00:28:45,334 --> 00:28:46,501
wiski,
505
00:28:47,001 --> 00:28:48,459
sedikit brendi,
506
00:28:50,126 --> 00:28:51,793
sedikit Moet…
507
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
anggur merah manis.
508
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Valencia benar tentang keluargamu.
509
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Valencia?
510
00:29:01,876 --> 00:29:03,418
Apa kata Valencia?
511
00:29:03,501 --> 00:29:04,543
Kakak.
512
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Kenapa kau menyebut semuanya?
513
00:29:07,793 --> 00:29:11,084
"Wiski, brendi,"
menyebutnya satu per satu.
514
00:29:11,168 --> 00:29:13,334
Itu sebabnya wanita tak menginginkanmu.
515
00:29:13,418 --> 00:29:15,376
Mereka kalah saing dengan miras.
516
00:29:16,834 --> 00:29:18,251
Kau memakiku.
517
00:29:18,334 --> 00:29:19,418
Usai sudah.
518
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
Sudah selesai. Aku sudah tak mau membantu.
Lupakan soal scone itu.
519
00:29:23,293 --> 00:29:27,834
Aku akan melakukan yang seharusnya
kulakukan sejak tiba di sini.
520
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Yaitu?
521
00:29:29,084 --> 00:29:30,709
Aku akan minum alkohol
522
00:29:31,584 --> 00:29:33,334
dengan orang Zulu.
523
00:29:34,668 --> 00:29:36,543
Kakak.
524
00:29:37,168 --> 00:29:38,959
Shadrack! Sha…
525
00:29:39,626 --> 00:29:40,543
Sha…
526
00:29:49,709 --> 00:29:52,293
Aku tak pernah menyentuh mayat
seumur hidupku.
527
00:29:52,959 --> 00:29:54,501
Dia masih nenekmu.
528
00:29:55,334 --> 00:29:56,251
Tidak.
529
00:29:57,001 --> 00:29:58,251
Saat orang meninggal,
530
00:29:58,876 --> 00:30:00,251
mereka pergi selamanya.
531
00:30:03,876 --> 00:30:05,959
Berhenti bicara dan mulai bekerja.
532
00:30:14,876 --> 00:30:17,876
Kalian hanya akan melihat atau membantuku?
533
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Hei, kau.
534
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
Aku tak butuh air matamu di sini.
535
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Simpan untuk pemakaman. Sudah jelas?
536
00:30:34,751 --> 00:30:35,668
Kau…
537
00:30:36,418 --> 00:30:37,793
Apa masalahnya?
538
00:30:37,876 --> 00:30:40,293
Putranya juga meninggal tahun ini.
539
00:30:44,584 --> 00:30:49,543
Dengar, dalam hidup, lihatlah ke depan
dan jangan pernah mundur. Sudah jelas?
540
00:30:49,626 --> 00:30:51,626
Mudah bagimu mengatakannya.
541
00:30:54,001 --> 00:30:56,376
Kita semua kehilangan
orang yang kita cintai,
542
00:30:56,459 --> 00:30:58,584
tapi bukan berarti hidup harus berhenti.
543
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Hidup terus berjalan.
544
00:31:00,251 --> 00:31:01,834
Tapi bagaimana bisa
545
00:31:01,918 --> 00:31:03,751
saat seluruh tubuhku mengkhianatiku?
546
00:31:05,043 --> 00:31:05,876
Apa ini?
547
00:31:07,459 --> 00:31:08,668
Apa ini Esther?
548
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
Ini hanya tubuh.
549
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
Yang terpenting di sini adalah jiwanya.
550
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
Itu yang penting. Sudah jelas?
551
00:31:19,209 --> 00:31:21,043
Hidup ini singkat,
552
00:31:21,126 --> 00:31:23,959
tapi bukan berarti tak layak dijalani.
553
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Hei, Esther!
554
00:31:44,251 --> 00:31:45,459
Kau nakal.
555
00:31:51,001 --> 00:31:53,543
MaVrrr, kenapa aku tak tahu lagu-lagu ini?
556
00:31:55,626 --> 00:31:56,459
Itu karena kau
557
00:31:56,543 --> 00:31:59,918
biasa menyelinap keluar dari kebaktian
untuk mencuri anggur komuni.
558
00:32:01,668 --> 00:32:02,584
Kau tahu,
559
00:32:02,668 --> 00:32:08,043
gereja-gereja ini harus kembali
gunakan yang asli, bukan omong kosong ini.
560
00:32:08,126 --> 00:32:09,126
Orang suka alkohol.
561
00:32:09,209 --> 00:32:11,209
Mereka akan kembali ke gereja.
562
00:32:12,418 --> 00:32:15,626
Omong-omong, ada perubahan.
Aku membawakan berita kematian.
563
00:32:16,543 --> 00:32:18,459
Apa-apaan kau? Sudah kutulis. Ini.
564
00:32:18,543 --> 00:32:20,918
Berikan padaku
dan aku akan menjadikannya lebih baik.
565
00:32:21,001 --> 00:32:25,126
Lalu apa yang harus kulakukan?
Duduk di bangku bersama orang-orang?
566
00:32:25,209 --> 00:32:27,209
Tidak, kau bisa berdiri di pintu,
567
00:32:27,293 --> 00:32:29,293
dan membagikan susunan acara.
568
00:32:29,376 --> 00:32:31,001
Itu tak akan terjadi.
569
00:32:31,084 --> 00:32:33,459
Aku mungkin bangkrut dan tak punya uang.
570
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
Tapi aku akan mengubur ibuku
dengan hormat.
571
00:32:36,168 --> 00:32:38,459
Tuan-tuan, semoga aku tak mengganggu.
572
00:32:38,959 --> 00:32:40,959
Tentu tidak, Pastor.
573
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
Kau tak mengganggu,
574
00:32:42,834 --> 00:32:45,834
tapi kau terlalu cepat
untuk kebaktian ibu kami.
575
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
Aku tahu, Nak.
576
00:32:46,959 --> 00:32:51,834
Aku hanya datang untuk menyampaikan,
untuk menghormati ibumu.
577
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
Gereja tak bisa lagi
memimpin pemakaman Saudari Esther.
578
00:32:55,876 --> 00:32:57,209
Astaga, kenapa?
579
00:32:58,626 --> 00:33:04,293
Perpuluhan dan donasi tunai skala besar
telah dicuri dari gereja.
580
00:33:04,876 --> 00:33:09,334
Polisi sedang menyelidiki
dan kami melakukan inventarisasi.
581
00:33:09,418 --> 00:33:12,709
Seluruh departemen sedang diselidiki,
582
00:33:12,793 --> 00:33:14,001
jadi, semua dibatalkan.
583
00:33:14,084 --> 00:33:15,459
Apa? Tidak.
584
00:33:16,126 --> 00:33:17,293
Serius?
585
00:33:18,959 --> 00:33:20,084
Apa kata polisi?
586
00:33:20,168 --> 00:33:23,459
Pastor, pasti ada yang bisa kau lakukan.
587
00:33:24,251 --> 00:33:26,251
Kebaktian Ibu beberapa jam lagi.
588
00:33:26,334 --> 00:33:30,751
Maaf, tapi saat itulah
para detektif datang.
589
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
Tapi ibuku,
590
00:33:32,126 --> 00:33:35,084
dia anggota setia gerejamu sampai mati.
591
00:33:35,168 --> 00:33:36,376
Ya.
592
00:33:36,459 --> 00:33:38,709
Kami akan terus berdoa untuk jiwanya,
593
00:33:38,793 --> 00:33:42,126
tapi apa artinya gereja tanpa perpuluhan?
594
00:33:42,959 --> 00:33:45,793
Kami turut berduka,
tapi tak ada yang bisa kami lakukan.
595
00:33:46,376 --> 00:33:47,793
Semoga Tuhan membantumu.
596
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
Jadi, kau mencuri dari gereja?
597
00:33:53,626 --> 00:33:56,293
Pastor itu menggunakan uang itu
untuk dirinya sendiri.
598
00:33:56,376 --> 00:33:58,126
Kau lihat jaketnya?
599
00:33:58,209 --> 00:34:00,876
Sepatunya dari Italia, sangat mahal.
600
00:34:00,959 --> 00:34:02,709
Lagi pula, ini untuk Ibu.
601
00:34:03,293 --> 00:34:06,543
Tidak, ini bukan untuknya,
tapi untuk dirimu sendiri.
602
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
Dia akan malu karenamu.
603
00:34:10,168 --> 00:34:11,126
- Malu?
- Ya.
604
00:34:11,209 --> 00:34:12,293
- Karena aku?
- Ya!
605
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
Bagaimana denganmu?
606
00:34:13,543 --> 00:34:16,418
Politisi korup yang mencuri uang rakyat.
607
00:34:17,043 --> 00:34:19,793
Setidaknya uangnya akan
mengubur ibu kita dengan layak.
608
00:34:19,876 --> 00:34:22,126
Jika tak suka, jangan datang.
609
00:34:22,209 --> 00:34:24,084
Kau tak bisa melarangku hadir.
610
00:34:24,168 --> 00:34:25,751
Aku pencari nafkah sekarang.
611
00:34:25,834 --> 00:34:29,001
Karena Ibu sudah tiada,
aku tak perlu melihatmu lagi.
612
00:34:30,459 --> 00:34:33,251
Itu satu hal bagus dari kematian ibu kita.
613
00:34:36,834 --> 00:34:38,001
Dasar sampah.
614
00:34:46,793 --> 00:34:47,751
Sayang, aku kembali.
615
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
Aku bawa makanan.
616
00:34:54,126 --> 00:34:56,168
Sayang, kau baik-baik saja?
617
00:35:02,584 --> 00:35:06,084
"Aku pergi membantu pemakaman.
Kami akan menebus kesalahan."
618
00:35:14,043 --> 00:35:15,751
Kalian cepat kembali.
619
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Ya, kami kembali.
620
00:35:17,668 --> 00:35:19,709
Kami bersenang-senang.
621
00:35:19,793 --> 00:35:23,376
Aku merindukan bayiku.
622
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
Terima kasih, Bu.
623
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Halo, Nak! Halo.
624
00:35:28,834 --> 00:35:32,584
Halo, Shaka. Oke, hai, Nak.
625
00:35:34,334 --> 00:35:35,834
- Bu?
- Ya?
626
00:35:36,376 --> 00:35:38,459
Ini bukan pakaian yang kupakaikan.
627
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Memang, aku membeli ini untuknya.
628
00:35:40,793 --> 00:35:45,709
Tunggu saja besok
untuk melihat pakaiannya untuk pemakaman.
629
00:35:45,793 --> 00:35:47,793
Aku sudah menyiapkannya.
630
00:35:48,376 --> 00:35:51,626
Ini anak Twala, Lydia.
631
00:35:51,709 --> 00:35:52,918
Bukankah begitu, Nak?
632
00:35:53,001 --> 00:35:55,709
Ya, kau harus ambil bagian.
633
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
- Baiklah, Sayang. Anakku.
- Ada citra yang dijaga.
634
00:35:59,418 --> 00:36:01,376
Ya, Bu. Tapi dia masih bayi.
635
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Ya, dia masih bayi,
tapi dia mewakili keluarganya.
636
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
Dia Shaka.
637
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Bisa bicara empat mata?
638
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
Kau bisa bicara di depan mereka.
Kita semua keluarga di sini.
639
00:36:15,334 --> 00:36:16,376
- Oke.
- Ya.
640
00:36:16,876 --> 00:36:18,751
Mengingat situasi Ibu,
641
00:36:19,376 --> 00:36:21,918
bukankah seharusnya Ibu berhemat,
642
00:36:22,751 --> 00:36:24,584
daripada membeli pakaian desainer.
643
00:36:25,626 --> 00:36:26,876
Maaf, Nak.
644
00:36:29,584 --> 00:36:30,543
Keluar.
645
00:36:33,584 --> 00:36:34,501
Keluar.
646
00:36:35,668 --> 00:36:36,876
Maaf, Nak.
647
00:36:37,543 --> 00:36:38,376
Maaf, Nak.
648
00:36:38,459 --> 00:36:41,293
Beraninya kau bicara begitu?
649
00:36:41,918 --> 00:36:43,918
Setelah semua jasaku terhadapmu.
650
00:36:44,001 --> 00:36:47,084
Jasamu terhadapku?
Maksudnya merundung dan mengkritikku?
651
00:36:47,168 --> 00:36:48,918
Menunjukkan seperti apa ibu yang baik.
652
00:36:49,584 --> 00:36:51,876
Jelas keluargamu tak mengajarimu.
653
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
Tak menghasilkan cukup ASI
tak menjadikanku ibu yang buruk, Valencia.
654
00:36:58,459 --> 00:36:59,834
Aku ibu yang baik.
655
00:36:59,918 --> 00:37:01,418
Dan menantu yang baik.
656
00:37:01,501 --> 00:37:04,084
Aku mendukung keluarga ini,
berdiri di sisi suamiku,
657
00:37:04,168 --> 00:37:06,876
aku tak pernah menghinamu di depan orang.
658
00:37:06,959 --> 00:37:08,584
Jelas, itu tak cukup bagimu.
659
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
Jika begini caramu
memperlakukan para menantu Twala,
660
00:37:16,668 --> 00:37:18,918
dan ini artinya menjadi menantu Twala,
661
00:37:19,501 --> 00:37:21,793
maka aku tak mau, Valencia.
662
00:37:26,168 --> 00:37:28,501
- Halo.
- Halo.
663
00:37:28,584 --> 00:37:29,793
Wah!
664
00:37:30,709 --> 00:37:32,251
Kalian tukang menguping.
665
00:37:49,084 --> 00:37:49,959
Bu?
666
00:37:52,376 --> 00:37:53,501
Apa yang Ibu lakukan?
667
00:37:55,001 --> 00:37:56,209
Ibu sedang memotong.
668
00:38:01,418 --> 00:38:03,584
- Ibu baik-baik saja?
- Ya, tentu.
669
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
Bagaimana di kamar jenazah?
670
00:38:09,126 --> 00:38:12,168
Aneh, Ibu tahu? Rasanya seperti
kematian terus mengikutiku.
671
00:38:12,251 --> 00:38:15,001
Pertama, bayiku, lalu Gogo Twala,
dan sekarang…
672
00:38:16,709 --> 00:38:17,543
Ayah.
673
00:38:18,959 --> 00:38:20,168
- Edmund.
- Ibu.
674
00:38:20,668 --> 00:38:22,376
Harusnya kukatakan lebih awal.
675
00:38:22,459 --> 00:38:23,793
Kenapa dia?
676
00:38:24,376 --> 00:38:26,334
Dia sakit parah.
677
00:38:26,834 --> 00:38:28,376
Ginjalnya harus diangkat.
678
00:38:29,251 --> 00:38:30,793
Tapi Sbu dan aku membantu.
679
00:38:31,668 --> 00:38:32,668
Caranya?
680
00:38:32,751 --> 00:38:35,418
Dia butuh operasi.
Kami pikir dia butuh opini kedua,
681
00:38:35,501 --> 00:38:37,543
jadi kami akan membiayai dokter spesialis.
682
00:38:39,084 --> 00:38:39,918
Ibu.
683
00:38:41,334 --> 00:38:42,834
Kalian baik sekali.
684
00:38:43,459 --> 00:38:45,918
Sayang sekali. Ayah sangat menderita.
685
00:38:47,084 --> 00:38:48,043
Ibu yakin.
686
00:38:51,584 --> 00:38:52,418
Baiklah.
687
00:39:26,084 --> 00:39:28,251
Kalian tak tahu malu. Kalian mengaku pria,
688
00:39:28,334 --> 00:39:33,043
tapi kalian bahkan tak bisa
mengubur ibu kalian dengan bermartabat.
689
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
Bibi, masalahnya bukan aku.
690
00:39:35,584 --> 00:39:36,751
Tapi Siyabonga.
691
00:39:36,834 --> 00:39:40,001
Pasti ada gereja lain
yang bisa kita gunakan.
692
00:39:40,084 --> 00:39:43,793
Aku sudah ke setiap gereja.
Sudah penuh. Pemakaman dan pernikahan.
693
00:39:43,876 --> 00:39:46,376
- Sibuk.
- Baiklah, tak ada gereja.
694
00:39:46,459 --> 00:39:47,959
Kita bisa mendirikan tenda.
695
00:39:48,043 --> 00:39:50,501
Kau gila? Kita tak bisa
mendirikan tenda di sini.
696
00:39:50,584 --> 00:39:54,209
Kita akan menjadi bahan tertawaan.
Mereka akan mengira kita miskin.
697
00:39:54,293 --> 00:39:57,001
Dengar, tutup mulutmu.
698
00:39:57,084 --> 00:39:58,626
Kau bukan bagian keluarga ini.
699
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
- Diam. Kami bisa perbaiki.
- Bibi.
700
00:40:01,584 --> 00:40:03,543
- Aku bukan bagian keluarga ini?
- Ya.
701
00:40:03,626 --> 00:40:05,084
Tahan, Vusi.
702
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
Kau seperti kakakmu.
703
00:40:07,793 --> 00:40:09,709
Aku sudah bersama kalian selama 35 tahun,
704
00:40:09,793 --> 00:40:11,501
tapi itu tak berarti bagimu.
705
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
Aku ingin menunjukkan aku istri yang baik.
706
00:40:14,751 --> 00:40:16,168
Tapi itu tak cukup.
707
00:40:19,751 --> 00:40:22,918
Kau bicara begitu?
Kemiskinan membuatmu bicara seperti ini.
708
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Utamakan hal penting, Bibi.
709
00:40:24,668 --> 00:40:29,126
Kami tak keberatan membantumu
mengubur kakakmu di bawah pohon.
710
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Dari mana pastornya?
711
00:40:33,626 --> 00:40:37,709
Aku akan tanya Dineo. Dia suka berdoa.
712
00:40:37,793 --> 00:40:39,751
Dia taat. Dia bisa pimpin kebaktian.
713
00:40:39,834 --> 00:40:41,084
Di mana Dineo?
714
00:40:42,126 --> 00:40:44,251
Dia tak di sini.
715
00:40:46,501 --> 00:40:47,418
Ayah.
716
00:40:48,001 --> 00:40:49,334
Jenazahnya sudah berangkat.
717
00:40:54,459 --> 00:40:55,376
Ayo pergi.
718
00:40:57,709 --> 00:40:58,543
Ayo pergi.
719
00:41:19,584 --> 00:41:20,626
Edmund.
720
00:41:20,709 --> 00:41:23,751
Sepatu di atas meja?
Menurutmu ini rumah siapa?
721
00:41:28,793 --> 00:41:31,001
Hei!
722
00:41:31,084 --> 00:41:32,501
Sayangku!
723
00:41:33,126 --> 00:41:34,126
Kau kembali!
724
00:41:34,209 --> 00:41:38,918
Orang sakit tak seharusnya minum.
Terutama dengan kondisimu.
725
00:41:39,001 --> 00:41:39,959
Kondisi?
726
00:41:40,918 --> 00:41:42,334
Kau ingat tahun 1990?
727
00:41:44,626 --> 00:41:46,834
Itu sudah lama, Sayang.
728
00:41:48,209 --> 00:41:49,959
Aku kira kau ingat semuanya.
729
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
Kau mencari-cari masalah.
730
00:41:57,751 --> 00:41:58,668
Dini!
731
00:41:58,751 --> 00:42:02,668
Aku ingat merawat dua bayi kecil
saat harus pergi ke rumah sakit
732
00:42:02,751 --> 00:42:04,959
setiap hari selama dua minggu.
733
00:42:05,876 --> 00:42:09,293
Karena kau mabuk berat,
734
00:42:09,376 --> 00:42:11,334
dan ginjalmu harus diangkat.
735
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Kini, bayangkan keterkejutanku saat tahu
kau perlu operasi pengangkatan ginjal,
736
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
padahal kau sudah membuangnya
di tahun 1990.
737
00:42:19,751 --> 00:42:21,084
Dini, kumohon.
738
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
Aku lakukan ini karena menyayangi Beauty.
739
00:42:26,834 --> 00:42:29,751
Beauty yang kau tinggalkan,
740
00:42:29,834 --> 00:42:32,418
tapi kini kau memoroti dan membohonginya?
741
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
Aku sangat menyayanginya!
Dan aku tak bisa menolakmu.
742
00:42:37,209 --> 00:42:40,376
Kau lihat ini? Hanya ini sisa uangku.
743
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Ambillah dan pergi selamanya.
744
00:42:45,918 --> 00:42:50,251
Atau tetap di sini
dan beri tahu Beauty kebenarannya.
745
00:42:59,668 --> 00:43:00,751
Berapa banyak ini?
746
00:43:10,334 --> 00:43:11,834
Sebaiknya kau pergi, Edmund.
747
00:43:15,126 --> 00:43:16,126
Terima kasih.
748
00:43:48,626 --> 00:43:52,959
- Jadi, kau meneriakinya?
- Dia memulainya dan aku menyelesaikannya.
749
00:43:53,043 --> 00:43:57,626
Jika kau ingin tinggal dengan ibumu,
silakan, tapi kami akan pergi.
750
00:44:06,376 --> 00:44:07,418
Astaga.
751
00:44:08,001 --> 00:44:10,084
Dia mungkin akan membunuhku saat tidur.
752
00:44:13,084 --> 00:44:14,001
Di mana Tumi?
753
00:44:14,501 --> 00:44:15,793
Aku tak melihatnya seharian.
754
00:44:15,876 --> 00:44:18,126
Dia bilang akan membantu pemakaman.
755
00:44:19,709 --> 00:44:20,918
{\an8}Maaf.
756
00:44:41,293 --> 00:44:43,126
Ini keponakan favoritmu.
757
00:44:44,001 --> 00:44:47,459
Aku yakin di mana pun dia,
dia menyebabkan banyak drama.
758
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
Tolong arahkan ke arahku.
759
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
Tidak, ke arahku. Ini acaraku.
760
00:45:07,668 --> 00:45:09,334
Kapan kau akan bersikap dewasa?
761
00:45:09,418 --> 00:45:11,001
Ada apa denganmu? Sisi ini.
762
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Ke arahku!
763
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
Astaga!
764
00:45:22,293 --> 00:45:23,126
Air!
765
00:45:23,626 --> 00:45:25,501
Ibu!
766
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Di mana ibuku?
767
00:45:36,543 --> 00:45:42,293
TUMI SAYANGKU
768
00:46:24,293 --> 00:46:26,251
Terjemahan subtitle oleh Rendy