1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,168 --> 00:00:22,418 LEKHEKHE AFRIKA SELATAN 3 00:00:30,168 --> 00:00:32,751 Kau seharusnya memberitahuku tentang kau dan Gogo Twala. 4 00:00:34,251 --> 00:00:35,418 Peristiwa tadi? 5 00:00:35,918 --> 00:00:37,043 Itu tidak keren. 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,376 Itu bukan yang kuharapkan. 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 Pulanglah, Tumiza. 8 00:00:46,168 --> 00:00:47,626 Akan kuurus dari sini. 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 Mengurus apa? 10 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 Ini bukan masalahmu. Kau sudah lakukan tugasmu. 11 00:00:52,668 --> 00:00:53,626 Jadi, 12 00:00:54,418 --> 00:00:55,376 pulanglah. 13 00:00:59,793 --> 00:01:01,793 Aku sedang tak punya rumah. 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,501 Dan tak punya hubungan. 15 00:01:08,043 --> 00:01:09,084 Baiklah. 16 00:01:10,709 --> 00:01:12,334 Mari kutraktir minum. 17 00:01:14,626 --> 00:01:15,459 Itu… 18 00:01:17,001 --> 00:01:18,626 Aku mau. 19 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 - Kau mencekikku. - Minumlah. 20 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 Narkobamu menjauhkanku dari mabuk. 21 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 Aku tak suka itu. 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Minumlah. 23 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Ya ampun. 24 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 Aku tak percaya wanita terhormat seperti Gogo Twala 25 00:01:42,834 --> 00:01:44,918 berselingkuh dari suaminya. 26 00:01:45,834 --> 00:01:49,501 Aku bukan menghakimi. Aku akan serahkan itu kepada Tuhan. 27 00:01:50,709 --> 00:01:52,126 Kau kenapa? 28 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Kakak, 29 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 hanya karena kau sudah tua, 30 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 bukan berarti kau tak mau disentuh. 31 00:02:00,709 --> 00:02:03,126 Grace, ada apa denganmu? 32 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Bisakah keluarga ini bersikap bermartabat? 33 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 Keluarga? Kau tak percaya pada kami. 34 00:02:10,793 --> 00:02:12,084 Itu adalah perisai kita. 35 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Iman adalah perisai kita. 36 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Grace, ayo. 37 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 Imanku hanya untuk Tuhan, bukan kau. Dia tak pernah mengecewakan. 38 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 Mintalah Tuhan mengantarmu ke Durban lain kali. 39 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Bukankah itu Khaya? 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Astaga, bunganya indah sekali. Terima kasih. 41 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Grace, yang benar saja! 42 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 Serahkan bunganya. Ada mobil datang. 43 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 Khaya, kau serasi dengan mobilnya. 44 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 Tidak. 45 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 Banyak orang bisa belajar satu atau dua hal darimu. 46 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Bunga ini sebenarnya untuk Tumi. 47 00:02:46,209 --> 00:02:50,168 Tumi pergi dengan suami Gogo Twala. 48 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 Bukan suami, kekasih. 49 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 Dia akan dikremasi. 50 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 - Tumi akan dikremasi? - Siapa yang melakukannya? 51 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 Akan kubunuh mereka. 52 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 Ada apa denganmu, Grace? 53 00:02:59,376 --> 00:03:01,126 Ini karena cuaca di Durban. 54 00:03:01,209 --> 00:03:02,376 Cuacanya lembab. 55 00:03:02,459 --> 00:03:05,418 Periksa apa barang sudah diturunkan dan buat Grace kembali normal. 56 00:03:05,501 --> 00:03:06,626 Bu, ada apa? 57 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 Ceritanya panjang, Nak. 58 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Sebaiknya kau bawa Tumi kembali ke Joburg. 59 00:03:11,876 --> 00:03:13,793 Oke, tak masalah. 60 00:03:14,293 --> 00:03:16,626 - Hati-hati, ada mobil datang. - Baik, Bu. 61 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 Khaya. 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 - Di mana itu? - Apanya? 63 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Angkatlah! 64 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 Scone-nya, Grace. 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Scone-nya! 66 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Scone-nya! 67 00:03:44,918 --> 00:03:46,501 Dia sangat menyayangi Gogo. 68 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Kau mengerti, Bung? 69 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 Aku benci Natal. 70 00:03:58,334 --> 00:04:00,543 Itu hanya soal makan-makan. 71 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 Tahu apa yang harus diingat? 72 00:04:02,334 --> 00:04:09,293 Alasan kita mengabaikan keluarga selama 364 hari ke depan. 73 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 Jangan lupa pakai kondom! Kau tahu alasannya? 74 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Teman! 75 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 Dia akan kembali 13 tahun kemudian dengan seorang anak. 76 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 Benar! 77 00:04:21,251 --> 00:04:25,709 Anak-anak Twala itu akan tahu siapa aku besok. 78 00:04:25,793 --> 00:04:27,584 Benar. 79 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Dengar, Gogo Twala, 80 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 dia hanya ingin menikmati hidupnya. 81 00:04:34,334 --> 00:04:35,459 - Ya. - Paham? 82 00:04:35,543 --> 00:04:38,584 Dengan caranya, jadi, kenapa menghakiminya? Kenapa? 83 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Jadi, kau akan membantuku? 84 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 Apa? Tidak! 85 00:04:42,751 --> 00:04:44,334 Aku membuat kesalahan. 86 00:04:44,834 --> 00:04:49,126 Aku tak akan melakukan kesalahan yang sama dua kali. 87 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Kau berjanji pada Esther. 88 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 Apa yang kau janjikan tak boleh kau ingkari. 89 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 - Kau tak bisa… - Kepalaku! 90 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 Baiklah. 91 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 Apa pun yang… Bisakah kau berhenti bicara? 92 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 Bagus. 93 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 - Esther, Sayang! - Bagus. 94 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 Bagus. 95 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Tunggu. Maaf. 96 00:05:16,251 --> 00:05:18,584 KHAYA TOLAK - TERIMA 97 00:05:21,376 --> 00:05:22,793 Apa maumu? 98 00:05:23,751 --> 00:05:25,376 Aku berusaha menghubungimu. 99 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 Aku bersama teman-temanku. 100 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 Aku bersama Pak Mkhize, 101 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 gadis penari telanjang dan 102 00:05:32,876 --> 00:05:36,668 seorang pria dan kurasa dia akan pulang dengan penyakit menular seksual. 103 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Bukan kau, cuma… 104 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 Bisa bicara serius sebentar? 105 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 Tidak, biarkan aku bergembira! 106 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 Aku akan bersenang-senang, dan kau, Khaya, tidak menyenangkan! 107 00:05:49,251 --> 00:05:50,084 Baiklah. 108 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 Katakan kau di mana, kita akan bersenang-senang. 109 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 Tidak, Khaya, perlu enam jam untuk sampai ke sini. 110 00:05:56,793 --> 00:05:58,459 Tumi, aku sudah di sini. 111 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 Serius? 112 00:06:03,543 --> 00:06:04,626 Aku di Durban. 113 00:06:04,709 --> 00:06:07,876 Jadi, kau datang untukku? 114 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Ya. 115 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 Di mana kau? 116 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 Aku di Lekhekhe dan itu bukan toko roti. 117 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 Tumi, tunggu… 118 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 Lekhekhe. 119 00:06:21,626 --> 00:06:24,668 Kau tahu? Apa pun yang terjadi malam ini… 120 00:06:24,751 --> 00:06:25,668 Oke? 121 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 Pastikan aku tak pulang bersamanya. 122 00:06:30,709 --> 00:06:31,668 Atau kau. 123 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Peti presidensial ungu, dengan sentuhan akhir mengilap. 124 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 Peti ini melambangkan "Beristirahat dengan tenang". 125 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 Tunggu! 126 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 Ini dia, MaVrrr. 127 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 Kita ambil yang ini. 128 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Tunai atau kredit, Pak? 129 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 Tidak, tidak keduanya. Terima kasih. 130 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 Paket pemakaman pilihan kami sudah termasuk peti mati. 131 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 Peti mati ini termasuk dalam paket presidensial. 132 00:06:54,126 --> 00:06:57,084 Kau tahu apa lagi yang termasuk paket presidensial? 133 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 Bersaksi di Kejaksaan. 134 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 MaVrrr, sejak kapan kau begitu pelit? 135 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 Tahun lalu, kau memesan seluruh hotel untuk pernikahan yang bahkan tak terjadi. 136 00:07:08,251 --> 00:07:09,751 Dan ibu kita membencinya. 137 00:07:09,834 --> 00:07:12,251 Tapi ibu kita pantas menerima ini. 138 00:07:12,834 --> 00:07:14,626 Kami ambil paket presidensial. 139 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 Ada lagi? Mau pelepasan merpati putih? 140 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 Ya, merpati putih! 141 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 - Tidak. - Ya! 142 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 Jangan merpati. 143 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 Jangan apa pun. 144 00:07:27,043 --> 00:07:32,334 Tidak, saat aku bilang kami, Bos, maksudku 145 00:07:33,126 --> 00:07:34,418 dia, paham? 146 00:07:35,668 --> 00:07:36,834 Baiklah… 147 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 - 80.000 rand? - Aku beri diskon untuk merpatinya. 148 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 - Ya! - Tak pakai merpati. 149 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Kawan, kami harus membatasi pengeluaran. 150 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Dengarlah. 151 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 Cinta seorang putra untuk ibunya tak bisa diukur dengan uang. 152 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 Dengarkan… 153 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 Kapan kau mengambil dompetku? 154 00:07:55,751 --> 00:07:56,918 Jari-jariku lihai. 155 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 Jangan… 156 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 - Ditolak. - Apa maksudmu, "ditolak"? 157 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 Bisnis rendahan macam apa yang kau lakukan ini? 158 00:08:05,876 --> 00:08:08,001 Bukan salah kami, tapi salahmu, Pak. 159 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 Kode… 160 00:08:10,043 --> 00:08:11,418 Lima puluh satu. 161 00:08:11,501 --> 00:08:13,126 Dana tak mencukupi. 162 00:08:26,543 --> 00:08:28,001 Shadrack, kemari. 163 00:08:28,084 --> 00:08:29,668 Tidak, Grace. 164 00:08:29,751 --> 00:08:31,543 Jangan habiskan alkoholnya. 165 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 - Grace… - Shadrack! 166 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Scone-nya ada di sini. Kita harus menemukannya. 167 00:08:37,418 --> 00:08:38,501 Halo. 168 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 Grace, aku ingin minum alkohol dengan orang Zulu. 169 00:08:42,418 --> 00:08:43,293 Tidak. 170 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Shadrack, ayo cari. 171 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 - Apa scone-nya tidak kuat? - Tidak, itu kuat. 172 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Apa aku mudah teler? Aku teler karenanya? 173 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 Kau jelas teler. 174 00:08:57,543 --> 00:08:59,709 Tepat, jadi jika terjadi sesuatu, kau dan aku… 175 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 - Aku? - Ya. 176 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 Dineo benar. 177 00:09:03,584 --> 00:09:05,168 Kau butuh Tuhan Yesus. 178 00:09:05,751 --> 00:09:08,043 Bukan hanya Yesus, Tuhan Yesus. 179 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 Kenapa kau mencuri daging? 180 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Jika kau ingin makan, 181 00:09:27,001 --> 00:09:30,001 mintalah seorang wanita untuk menyajikannya untukmu. 182 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Maaf, Kak. 183 00:09:32,209 --> 00:09:33,376 Tidak. 184 00:09:33,459 --> 00:09:34,959 Jangan panggil aku kakak. 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,043 Pru. 186 00:09:39,043 --> 00:09:43,751 Pru, kami mencari seember scone. Kami tak tahu harus mencari ke mana. 187 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Jangan khawatir, aku menaruh semua scone di belakang. 188 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 Baiklah. 189 00:09:48,626 --> 00:09:51,168 Bisa berikan kuncinya? 190 00:09:51,668 --> 00:09:52,501 Untuk scone-nya. 191 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Dan siapa kau? 192 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Shadrack. Seperti di Alkitab. 193 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. 194 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 - Ini adikku, Grace. - Grace. 195 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 Kami keluarga Sello. 196 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 - Sello? - Ya. 197 00:10:09,709 --> 00:10:10,918 Keluarga Beauty? 198 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 Ya. 199 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 Putrimu tak mengundangku ke pernikahannya. 200 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 Putrimu yang satunya membunuh kakakku. 201 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 - Tidak. - Diam! 202 00:10:20,376 --> 00:10:23,834 Lalu dia membawa kekasihnya kemari. Paham maksudku? Kau tak setuju? 203 00:10:23,918 --> 00:10:26,876 Tidak, Kakak, kakakmu… 204 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Bicara bahasa Inggris. 205 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Kakakmu meninggal karena serangan jantung. Tumi tak bersalah. 206 00:10:32,209 --> 00:10:34,501 Sial, tapi dia memang membawa kekasih Gogo ke sini. 207 00:10:34,584 --> 00:10:36,918 Dia bersalah! Kami bahkan tak kenal Tumi. 208 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 - Tak kenal. Ya. - Tidak. 209 00:10:38,668 --> 00:10:39,876 - Siapa Tumi? - Siapa Tumi? 210 00:10:39,959 --> 00:10:40,834 Siapa Tumi? 211 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 Ya. 212 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 Bisa kami minta kunci untuk scone-nya? 213 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 Itu untuk para tamu. 214 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 Karena kalian keluarga, 215 00:10:52,168 --> 00:10:54,084 kalian bisa bantu cuci piring. 216 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 Jangan ganggu aku. 217 00:11:03,126 --> 00:11:07,084 - Bantu aku mengambil kunci darinya. - Caranya? Dia membenci kita. 218 00:11:07,168 --> 00:11:10,209 Dia tak membencimu. Aku lihat dia menatapmu. 219 00:11:10,293 --> 00:11:11,501 Rayu dia. 220 00:11:11,584 --> 00:11:13,376 Wanita itu terlalu tua. 221 00:11:13,459 --> 00:11:14,584 Dia seusiamu. 222 00:11:14,668 --> 00:11:15,584 Tepat. 223 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 Aku tak mau mengencani siapa pun yang lahir sebelum 16 Juni. 224 00:11:21,168 --> 00:11:23,709 Aku mohon, Shadrack. 225 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 Dineo akan membunuh kita. 226 00:11:26,293 --> 00:11:27,959 - Dineo. - Ya. 227 00:11:28,584 --> 00:11:31,501 Jangan panik. Aku akan membantumu. 228 00:11:32,168 --> 00:11:34,668 Tapi besok, aku minum alkohol 229 00:11:35,668 --> 00:11:36,584 dengan para pria. 230 00:11:39,043 --> 00:11:40,376 Orang-orang Zulu. 231 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 Kau pikir di mana ini? 232 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 Kau mabuk wanita atau mabuk ganja? Kau pikir ini rumahmu. 233 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Hai, Sayang. 234 00:12:09,293 --> 00:12:10,668 Sedang apa kau di sana? 235 00:12:10,751 --> 00:12:14,834 Aku menunjukkan apa yang kau lewatkan. 236 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 Bawa dia pergi. Dia membuat pelangganku tak selera. 237 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 Baiklah, Tumi, aku rasa kita harus pergi dari sini. 238 00:12:22,543 --> 00:12:23,418 Ya. 239 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 Aku tak seperti gadis-gadis ini. Aku mahal. 240 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Ya, Sayang, aku yakin kau berharga. 241 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Ada masalah? 242 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 - Tak ada masalah. - Tidak, dia masalahnya. 243 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 Hajar dia! 244 00:12:37,126 --> 00:12:38,001 Tak ada masalah. 245 00:12:38,959 --> 00:12:41,251 - Ayo turun dari panggung. - Tunggu. 246 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 Tunggu, temanku 247 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 di sana. 248 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Kau tahu… 249 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 Pak Mkhize, terima kasih. 250 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 Kita harus sering melakukan ini. Lain kali. 251 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Tumiza. 252 00:12:58,543 --> 00:13:02,293 Ingat, di malam hari, singa betina harus tidur di tepi sungai 253 00:13:02,376 --> 00:13:05,376 untuk menangkap impala saat matahari terbit. 254 00:13:09,126 --> 00:13:09,959 Itu… 255 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 puisi, dalam banget. 256 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 Apa maksudnya? 257 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 Kau tahu, saat singa… 258 00:13:28,793 --> 00:13:31,043 Bukan waktunya istirahat, Pak Menteri. 259 00:13:31,626 --> 00:13:32,584 Kau dari mana? 260 00:13:33,168 --> 00:13:37,668 Aku memastikan pelepasan ibu kita adalah acara mewah. 261 00:13:37,751 --> 00:13:39,709 Kita dapatkan paket presidensial. 262 00:13:39,793 --> 00:13:40,626 Apa ini? 263 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 Dari mana kau dapat uang sebanyak itu? 264 00:13:48,793 --> 00:13:50,543 Kau sungguh ingin tahu? 265 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 Kau tahu aku tak takut mengadu. 266 00:13:54,959 --> 00:13:55,834 Kau tahu? 267 00:13:55,918 --> 00:13:58,626 - Belilah kembali kejantananmu. - Aku tak mau. 268 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Paman. 269 00:14:05,668 --> 00:14:06,959 Ada yang harus kuketahui? 270 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 Tak ada apa-apa. Kami hanya bicara. 271 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 - Dia tak tahu. - Dengar, Siya. Tolong… 272 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Ayahmu bangkrut. 273 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 Aku tak bangkrut, paham? 274 00:14:18,793 --> 00:14:22,084 Ini hanya realokasi dana dari rekening Ayah untuk sementara 275 00:14:22,793 --> 00:14:26,793 ke rekening lain, yang kebetulan dijaga ketat. 276 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 Apa artinya? 277 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 Dia mencoba mengatakan bahwa dia benar-benar bangkrut. 278 00:14:33,709 --> 00:14:35,251 Tapi tenanglah. 279 00:14:35,751 --> 00:14:37,376 Paman Siya mengurusnya. 280 00:14:38,501 --> 00:14:40,459 Ambil ini dan belikan Shaka sesuatu. 281 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 Bangkrut total. 282 00:14:45,793 --> 00:14:46,834 Ayah, itu benar? 283 00:14:47,793 --> 00:14:48,626 Ayah bangkrut? 284 00:14:52,918 --> 00:14:55,251 Tolong jangan beri tahu ibumu kau tahu. 285 00:15:04,793 --> 00:15:05,668 Ayah. 286 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 Ayah datang! 287 00:15:09,543 --> 00:15:13,084 Ayah tak bisa jauh-jauh. Siapa tahu, ini Natal terakhir kita. 288 00:15:13,834 --> 00:15:16,334 Aku senang melihat Ayah. 289 00:15:16,418 --> 00:15:18,334 Dan rumah ini? 290 00:15:18,418 --> 00:15:20,501 Saat mereka di Johannesburg, siapa penghuninya? 291 00:15:20,584 --> 00:15:22,418 Ini hanya rumah liburan mereka. 292 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 Jadi, kosong sepanjang tahun? 293 00:15:30,043 --> 00:15:31,001 Nak… 294 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 Tolong bayar Uber-nya. Ayah benci mengganggu orang. 295 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 Ya, tentu saja. Tak masalah. 296 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 Aku akan kembali. 297 00:15:41,876 --> 00:15:44,376 - Biarkan saja. - Aku memperbaiki bunganya. 298 00:15:44,459 --> 00:15:46,543 - Apa yang kau lakukan? - Selamat Natal. 299 00:15:50,043 --> 00:15:50,876 Shadrack! 300 00:15:52,376 --> 00:15:54,126 Apa aku masih teler? 301 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 Senang bertemu kalian. 302 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 Katanya "bagus". 303 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Bagus? 304 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 Akan bagus saat kau melunasi mahar untuk keluargaku. 305 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 Bajingan. 306 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 Dia hamil besar, jadi, uangnya untuk kekacauan itu. 307 00:16:12,918 --> 00:16:14,418 Siapa yang kau sebut kacau? 308 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 Apa… 309 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 - Apa semua baik-baik saja di sini? - Ya. 310 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 Mengobrol dengan keluarga. 311 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 Baiklah, Ayah, ada kabar baik untuk Ayah. 312 00:16:27,293 --> 00:16:29,959 Sbu setuju membiayai operasi Ayah. 313 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 Ayah? 314 00:16:35,751 --> 00:16:38,793 Sbu setuju membantu membayar operasi Ayah. 315 00:16:39,293 --> 00:16:41,709 Bagus sekali! 316 00:16:43,001 --> 00:16:44,584 Diberkatilah kau, Nak. 317 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 Jadi, kapan dia mengirim uangnya? 318 00:16:49,001 --> 00:16:52,334 Dia tak mengirim uang, tapi membayarkan dokter spesialis. 319 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 Tidak… 320 00:16:55,376 --> 00:16:57,668 Ayah punya rencana dengan dokter Ayah. 321 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 Ayah hanya butuh uang tunai. 322 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Ya, tapi kini Ayah dapat perawatan terbaik di negara ini. 323 00:17:04,709 --> 00:17:05,626 Ayah? 324 00:17:10,626 --> 00:17:13,168 Rasa sakitnya. 325 00:17:14,001 --> 00:17:15,168 Ayah akan baik-baik saja. 326 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 Ayah beruntung memilikimu sebagai anak. 327 00:17:26,876 --> 00:17:28,209 Sepanjang tahun? 328 00:17:30,834 --> 00:17:32,126 Ya, sepanjang tahun. 329 00:17:34,959 --> 00:17:36,668 Pemandangannya indah. 330 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 Itu bisa jadi seperti Malam Tahun Baru? 331 00:17:40,959 --> 00:17:42,293 Itu seperti… 332 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 Ingat? Itu… Kita minum dan merokok… 333 00:17:48,626 --> 00:17:49,668 Hei, hati-hati. 334 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Kau tahu, kita bercinta. 335 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 Itu indah sekali. 336 00:17:54,334 --> 00:17:56,793 Ayolah. Jangan sekarang. Tidak saat kau begini. 337 00:17:56,876 --> 00:17:59,001 Tidak. Tidak saat aku bagaimana? 338 00:17:59,084 --> 00:18:01,293 Inilah diriku. 339 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 Aku belum berubah. 340 00:18:02,834 --> 00:18:06,834 Keadaan mungkin telah berubah, tapi perasaanku terhadapmu masih sama. 341 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 Tak ada yang sama. 342 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 Oke? Itu… 343 00:18:13,084 --> 00:18:14,001 Aku tahu. 344 00:18:14,084 --> 00:18:15,126 Oke? Aku tahu. 345 00:18:15,668 --> 00:18:17,834 Itu sebabnya aku di sini, untukmu. 346 00:18:18,918 --> 00:18:22,293 Aku ingin memperbaiki hubungan kita dan membawamu pulang. 347 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 Kau harus tangkap aku dulu. 348 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 - Baiklah. Kau baik-baik saja? - Ya. 349 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 - Aku tak apa-apa. - Baiklah. 350 00:18:29,626 --> 00:18:30,584 Aku tak apa-apa. 351 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 Aku akan pergi. 352 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 Aku akan pergi ke tempat tidur 353 00:18:35,209 --> 00:18:36,626 dan aku akan… 354 00:18:37,584 --> 00:18:40,501 Aku akan baik-baik saja di pagi hari. 355 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Baiklah, tentu saja. 356 00:18:51,709 --> 00:18:54,043 Satu manfaat tidak kecanduan adalah 357 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 setidaknya aku selalu punya uang. 358 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 - Benarkah? - Ya. 359 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 Jadi, Ayah bisa mengurus Nenek dan Kakek, bukan? 360 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 Bagaimana kalau kita pindah, Themba? 361 00:19:03,209 --> 00:19:05,626 Kita tak bisa pindah sekarang. 362 00:19:05,709 --> 00:19:08,959 Ini waktu yang tepat untuk pindah. Orang tuamu perlu turun level. 363 00:19:09,459 --> 00:19:13,126 Mereka bekerja keras untuk kehidupan ini, untukku dan Sibusiso. 364 00:19:13,209 --> 00:19:15,126 Sebagai kakak, aku merasa 365 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 aku harus mengurus mereka. 366 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 Aku merasa tahu kau akan mundur, Themba Twala, 367 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 dan memilih keluargamu daripada kami. 368 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Oke, tapi kau membuat keributan. Bayinya akan menangis. 369 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 - Dia tak bisa mendengar kita. - Energimu terasa. 370 00:19:29,584 --> 00:19:33,584 Maksudku, aku tak bisa berpaling dari mereka begitu saja. 371 00:19:34,543 --> 00:19:36,584 Kau tahu? Aku akan ambil handuk. 372 00:19:36,668 --> 00:19:39,334 Ada banyak handuk, Themba. Tak perlu. 373 00:19:39,418 --> 00:19:43,209 Ini Shaka. Dia memakai handuk khusus. Benar, 'kan, Nak? 374 00:19:43,293 --> 00:19:44,543 Bagus. 375 00:19:47,668 --> 00:19:51,043 Apa maumu? Apa pendapatmu? Kau pikir kita harus pindah? 376 00:19:54,043 --> 00:19:55,293 Tentu. 377 00:19:55,376 --> 00:19:57,584 Tentu saja kau tak berpikir kita harus pindah. 378 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 Kau ingin dekat dengan Valencia. 379 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 Tipikal anak Twala. 380 00:20:07,209 --> 00:20:09,418 Ayahku menempati ruang belajar. 381 00:20:09,501 --> 00:20:11,751 Aku rasa Edmund seharusnya tinggal di tempat lain. 382 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 Keluargaku yang lain tinggal di sini, kenapa ayahku tidak? 383 00:20:17,001 --> 00:20:19,126 Kau sudah bilang soal spesialis itu? 384 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 Ya, dia sangat senang. 385 00:20:23,668 --> 00:20:25,543 Bukan itu yang dia inginkan, bukan? 386 00:20:26,334 --> 00:20:27,334 Apa masalahmu? 387 00:20:27,876 --> 00:20:30,709 Akhirnya ayahku kembali dan kau memperlakukannya seperti… 388 00:20:30,793 --> 00:20:31,626 Penipu? 389 00:20:33,459 --> 00:20:35,209 Keluargamulah yang penjahat. 390 00:20:35,293 --> 00:20:36,751 Aku bahkan tak mengenalmu lagi. 391 00:20:36,834 --> 00:20:39,501 - Kau yang memulainya. - Kalian saling memanfaatkan. 392 00:20:39,584 --> 00:20:42,418 Untuk apa ayahku memanfaatkanku? 393 00:20:44,084 --> 00:20:46,376 Menyelamatkan ayahmu tak akan mengembalikan Langa. 394 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 - Jangan sebut namanya. - Kenapa? 395 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Aku menahan diri untuk itu, kita harus hadapi ini. 396 00:20:52,293 --> 00:20:53,543 - Berhenti! - Sadarlah! 397 00:20:54,584 --> 00:20:57,959 Kau hidup dalam fantasi, bahkan tak melihat bahwa hidup 398 00:20:58,043 --> 00:21:01,334 bukan soal hubungan palsu keluarga dan omong kosong semangat Natal ini! 399 00:21:02,626 --> 00:21:04,793 Ini dunia nyata dan putra kita meninggal. 400 00:21:05,751 --> 00:21:06,709 Dia sudah tiada. 401 00:21:09,834 --> 00:21:10,834 Keluar. 402 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 Terakhir kuperiksa, ini rumah Twala. 403 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 Jika kau tak mau bersamaku, kau yang pergi. 404 00:21:25,959 --> 00:21:26,834 Baiklah. 405 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 Apa yang kau lakukan? 406 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 Aku berharap menemukan simpanan wiski rahasia sang menteri. 407 00:22:14,876 --> 00:22:16,876 Maksudku apa yang kau lakukan di sini. 408 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 Beauty memintaku datang. 409 00:22:21,584 --> 00:22:23,668 Aku tak mau mengecewakannya. 410 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 Tumben. 411 00:22:30,626 --> 00:22:31,584 Dini, 412 00:22:32,751 --> 00:22:34,459 kau tampak cantik. 413 00:22:35,876 --> 00:22:36,876 Kau tahu? 414 00:22:36,959 --> 00:22:39,084 Hidupmu menyenangkan belakangan ini. 415 00:22:39,168 --> 00:22:41,209 Tempo hari di braai, 416 00:22:41,293 --> 00:22:44,584 kau mencuri hatiku. 417 00:22:45,293 --> 00:22:49,043 Kau jelas masih pandai bicara. 418 00:22:50,668 --> 00:22:53,543 Tapi kau tahu itu yang kau suka dariku. 419 00:22:53,626 --> 00:22:55,418 Kau tahu bukan itu maksudku. 420 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 Kenapa belum tidur? 421 00:23:00,501 --> 00:23:01,584 Aku ingin membuat… 422 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 Kau akan membuat teh Rooibos. 423 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Dua sendok gula dan susu panas. 424 00:23:09,293 --> 00:23:10,459 Kau masih ingat? 425 00:23:11,001 --> 00:23:12,126 Bagaimana aku bisa lupa? 426 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 Aku tahu kau hanya minum itu saat kau tak bisa tidur. 427 00:23:17,293 --> 00:23:18,584 Terutama, 428 00:23:18,668 --> 00:23:21,501 jika Tumi membuat masalah besar. 429 00:23:24,251 --> 00:23:27,251 Gadis itu selalu melakukan apa pun yang dia mau, 430 00:23:27,834 --> 00:23:30,084 tak pernah memikirkan konsekuensinya. 431 00:23:30,876 --> 00:23:36,584 Aku juga ingat apa yang menenangkanmu saat kau stres. 432 00:23:36,668 --> 00:23:38,626 - Tolong jangan menjijikkan. - Tidak. 433 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Bukan begitu. 434 00:23:43,709 --> 00:23:45,501 Jangan konyol. Tak ada musik. 435 00:23:46,751 --> 00:23:49,584 Sejak kapan kita butuh musik? 436 00:23:52,043 --> 00:23:53,043 Ayolah, Dini. 437 00:23:54,584 --> 00:23:56,584 Anak-anakmu tak di sini, 438 00:23:57,459 --> 00:23:59,209 saudaramu tak di sini. 439 00:24:01,501 --> 00:24:04,168 Hanya ada kau dan diriku. 440 00:24:05,126 --> 00:24:06,834 Eddie dan Dini, 441 00:24:07,459 --> 00:24:09,209 seperti dulu. 442 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 Ini yang kubayangkan. 443 00:24:34,043 --> 00:24:36,751 Kau dan aku berdansa di rumah besar. 444 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 Menjadi 445 00:24:38,751 --> 00:24:40,001 tua bersama. 446 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 Siapa yang kau sebut tua? 447 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 Kau tahu, itu masih mungkin? 448 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Apa? 449 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Kebahagiaan kita selamanya. 450 00:24:55,251 --> 00:24:57,168 Aku tak akan ikuti permainanmu. 451 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 Ini bukan permainan. 452 00:25:01,293 --> 00:25:02,376 Maksudku, 453 00:25:03,543 --> 00:25:06,459 Beauty punya kehidupan sendiri di London, 454 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 dan Tumi… 455 00:25:09,334 --> 00:25:10,293 adalah Tumi. 456 00:25:11,043 --> 00:25:14,459 Kau tak boleh menua sendirian 457 00:25:15,001 --> 00:25:17,501 saat aku masih di sini. Tidak. 458 00:25:20,001 --> 00:25:23,334 Apa kau mau bilang kau tak merasakan apa-apa tempo hari? 459 00:25:26,293 --> 00:25:28,376 Kau tak merasakan apa-apa sekarang? 460 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 Wanita tercantik di dunia. 461 00:25:36,418 --> 00:25:39,209 Tuhan menciptakanmu di hari Minggu. 462 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 KITAB SUCI 463 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 SATU HARI SEBELUM PEMAKAMAN 464 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 Kau. 465 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 Dineo! 466 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Sembunyi. 467 00:26:10,584 --> 00:26:11,418 Kakak. 468 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 Astaga. 469 00:26:14,293 --> 00:26:17,459 Kau menyuruh kami bersiap pukul 07.00 agar bisa membantu di dapur. 470 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 - Sudah pukul 07.00? - Tidak, pukul 06.00 pun belum. 471 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 Aku pikir kita bisa ke sana sebelum mereka makan… 472 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Sarapan. Jadi, kita bisa bantu siapkan sarapan. 473 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Grace, sejak kapan kau bangun sepagi ini? 474 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Sejak kapan kau bangun sesiang ini? 475 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Apa kau sakit? 476 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 Aku tersedak air liurku. 477 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 Sebentar. Aku segera menyusul. 478 00:26:57,793 --> 00:26:59,001 Kau yakin tak apa-apa? 479 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 Ya. Tolong beri aku air. 480 00:27:10,543 --> 00:27:16,876 Aku ingat menyelinap di rumah ibumu saat kecil. 481 00:27:17,376 --> 00:27:19,834 Beberapa hal tak pernah berubah. 482 00:27:19,918 --> 00:27:22,293 Jangan beri tahu siapa pun tentang ini. 483 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 Ini tak akan terjadi lagi. 484 00:27:26,543 --> 00:27:29,876 Kau hanyalah iblis penuh nafsu. 485 00:27:30,459 --> 00:27:32,209 Kau yang tercantik… 486 00:27:42,293 --> 00:27:43,668 Aku tak mau. 487 00:27:43,709 --> 00:27:45,751 Ayolah, Kak. Ayo. 488 00:27:49,501 --> 00:27:50,334 Pru? 489 00:27:54,793 --> 00:27:55,709 Apa kabar? 490 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 Aku ingin bertanya, apa yang kau lakukan nanti? 491 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 Kau menanyakan yang sudah jelas. Aku akan duduk di dekat peti kakakku. 492 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Baiklah. 493 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 Apa yang kau lakukan? Tidak. 494 00:28:14,668 --> 00:28:18,376 Jadi, aku pikir mungkin nanti… 495 00:28:20,376 --> 00:28:22,334 kita bisa pergi minum-minum. 496 00:28:22,959 --> 00:28:25,251 Di sini, di KZN, tak jauh. 497 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 Aku tak minum air seni iblis. 498 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Alkohol adalah air seni iblis. 499 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 Kau benar. 500 00:28:34,709 --> 00:28:35,959 Itu sebabnya aku tak minum. 501 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 Aku? Tidak. 502 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Alkohol? Tidak. 503 00:28:40,376 --> 00:28:44,751 Kau tahu, saat Natal, aku mungkin hanya minum satu bir, 504 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 wiski, 505 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 sedikit brendi, 506 00:28:50,126 --> 00:28:51,793 sedikit Moet… 507 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 anggur merah manis. 508 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Valencia benar tentang keluargamu. 509 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Valencia? 510 00:29:01,876 --> 00:29:03,418 Apa kata Valencia? 511 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 Kakak. 512 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Kenapa kau menyebut semuanya? 513 00:29:07,793 --> 00:29:11,084 "Wiski, brendi," menyebutnya satu per satu. 514 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 Itu sebabnya wanita tak menginginkanmu. 515 00:29:13,418 --> 00:29:15,376 Mereka kalah saing dengan miras. 516 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 Kau memakiku. 517 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 Usai sudah. 518 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 Sudah selesai. Aku sudah tak mau membantu. Lupakan soal scone itu. 519 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 Aku akan melakukan yang seharusnya kulakukan sejak tiba di sini. 520 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Yaitu? 521 00:29:29,084 --> 00:29:30,709 Aku akan minum alkohol 522 00:29:31,584 --> 00:29:33,334 dengan orang Zulu. 523 00:29:34,668 --> 00:29:36,543 Kakak. 524 00:29:37,168 --> 00:29:38,959 Shadrack! Sha… 525 00:29:39,626 --> 00:29:40,543 Sha… 526 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 Aku tak pernah menyentuh mayat seumur hidupku. 527 00:29:52,959 --> 00:29:54,501 Dia masih nenekmu. 528 00:29:55,334 --> 00:29:56,251 Tidak. 529 00:29:57,001 --> 00:29:58,251 Saat orang meninggal, 530 00:29:58,876 --> 00:30:00,251 mereka pergi selamanya. 531 00:30:03,876 --> 00:30:05,959 Berhenti bicara dan mulai bekerja. 532 00:30:14,876 --> 00:30:17,876 Kalian hanya akan melihat atau membantuku? 533 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Hei, kau. 534 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 Aku tak butuh air matamu di sini. 535 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Simpan untuk pemakaman. Sudah jelas? 536 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 Kau… 537 00:30:36,418 --> 00:30:37,793 Apa masalahnya? 538 00:30:37,876 --> 00:30:40,293 Putranya juga meninggal tahun ini. 539 00:30:44,584 --> 00:30:49,543 Dengar, dalam hidup, lihatlah ke depan dan jangan pernah mundur. Sudah jelas? 540 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 Mudah bagimu mengatakannya. 541 00:30:54,001 --> 00:30:56,376 Kita semua kehilangan orang yang kita cintai, 542 00:30:56,459 --> 00:30:58,584 tapi bukan berarti hidup harus berhenti. 543 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Hidup terus berjalan. 544 00:31:00,251 --> 00:31:01,834 Tapi bagaimana bisa 545 00:31:01,918 --> 00:31:03,751 saat seluruh tubuhku mengkhianatiku? 546 00:31:05,043 --> 00:31:05,876 Apa ini? 547 00:31:07,459 --> 00:31:08,668 Apa ini Esther? 548 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 Ini hanya tubuh. 549 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 Yang terpenting di sini adalah jiwanya. 550 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 Itu yang penting. Sudah jelas? 551 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 Hidup ini singkat, 552 00:31:21,126 --> 00:31:23,959 tapi bukan berarti tak layak dijalani. 553 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Hei, Esther! 554 00:31:44,251 --> 00:31:45,459 Kau nakal. 555 00:31:51,001 --> 00:31:53,543 MaVrrr, kenapa aku tak tahu lagu-lagu ini? 556 00:31:55,626 --> 00:31:56,459 Itu karena kau 557 00:31:56,543 --> 00:31:59,918 biasa menyelinap keluar dari kebaktian untuk mencuri anggur komuni. 558 00:32:01,668 --> 00:32:02,584 Kau tahu, 559 00:32:02,668 --> 00:32:08,043 gereja-gereja ini harus kembali gunakan yang asli, bukan omong kosong ini. 560 00:32:08,126 --> 00:32:09,126 Orang suka alkohol. 561 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 Mereka akan kembali ke gereja. 562 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 Omong-omong, ada perubahan. Aku membawakan berita kematian. 563 00:32:16,543 --> 00:32:18,459 Apa-apaan kau? Sudah kutulis. Ini. 564 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 Berikan padaku dan aku akan menjadikannya lebih baik. 565 00:32:21,001 --> 00:32:25,126 Lalu apa yang harus kulakukan? Duduk di bangku bersama orang-orang? 566 00:32:25,209 --> 00:32:27,209 Tidak, kau bisa berdiri di pintu, 567 00:32:27,293 --> 00:32:29,293 dan membagikan susunan acara. 568 00:32:29,376 --> 00:32:31,001 Itu tak akan terjadi. 569 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Aku mungkin bangkrut dan tak punya uang. 570 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 Tapi aku akan mengubur ibuku dengan hormat. 571 00:32:36,168 --> 00:32:38,459 Tuan-tuan, semoga aku tak mengganggu. 572 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 Tentu tidak, Pastor. 573 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 Kau tak mengganggu, 574 00:32:42,834 --> 00:32:45,834 tapi kau terlalu cepat untuk kebaktian ibu kami. 575 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 Aku tahu, Nak. 576 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 Aku hanya datang untuk menyampaikan, untuk menghormati ibumu. 577 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 Gereja tak bisa lagi memimpin pemakaman Saudari Esther. 578 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 Astaga, kenapa? 579 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 Perpuluhan dan donasi tunai skala besar telah dicuri dari gereja. 580 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 Polisi sedang menyelidiki dan kami melakukan inventarisasi. 581 00:33:09,418 --> 00:33:12,709 Seluruh departemen sedang diselidiki, 582 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 jadi, semua dibatalkan. 583 00:33:14,084 --> 00:33:15,459 Apa? Tidak. 584 00:33:16,126 --> 00:33:17,293 Serius? 585 00:33:18,959 --> 00:33:20,084 Apa kata polisi? 586 00:33:20,168 --> 00:33:23,459 Pastor, pasti ada yang bisa kau lakukan. 587 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 Kebaktian Ibu beberapa jam lagi. 588 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 Maaf, tapi saat itulah para detektif datang. 589 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 Tapi ibuku, 590 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 dia anggota setia gerejamu sampai mati. 591 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 Ya. 592 00:33:36,459 --> 00:33:38,709 Kami akan terus berdoa untuk jiwanya, 593 00:33:38,793 --> 00:33:42,126 tapi apa artinya gereja tanpa perpuluhan? 594 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 Kami turut berduka, tapi tak ada yang bisa kami lakukan. 595 00:33:46,376 --> 00:33:47,793 Semoga Tuhan membantumu. 596 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 Jadi, kau mencuri dari gereja? 597 00:33:53,626 --> 00:33:56,293 Pastor itu menggunakan uang itu untuk dirinya sendiri. 598 00:33:56,376 --> 00:33:58,126 Kau lihat jaketnya? 599 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 Sepatunya dari Italia, sangat mahal. 600 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 Lagi pula, ini untuk Ibu. 601 00:34:03,293 --> 00:34:06,543 Tidak, ini bukan untuknya, tapi untuk dirimu sendiri. 602 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 Dia akan malu karenamu. 603 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 - Malu? - Ya. 604 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 - Karena aku? - Ya! 605 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 Bagaimana denganmu? 606 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 Politisi korup yang mencuri uang rakyat. 607 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 Setidaknya uangnya akan mengubur ibu kita dengan layak. 608 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 Jika tak suka, jangan datang. 609 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 Kau tak bisa melarangku hadir. 610 00:34:24,168 --> 00:34:25,751 Aku pencari nafkah sekarang. 611 00:34:25,834 --> 00:34:29,001 Karena Ibu sudah tiada, aku tak perlu melihatmu lagi. 612 00:34:30,459 --> 00:34:33,251 Itu satu hal bagus dari kematian ibu kita. 613 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 Dasar sampah. 614 00:34:46,793 --> 00:34:47,751 Sayang, aku kembali. 615 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 Aku bawa makanan. 616 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 Sayang, kau baik-baik saja? 617 00:35:02,584 --> 00:35:06,084 "Aku pergi membantu pemakaman. Kami akan menebus kesalahan." 618 00:35:14,043 --> 00:35:15,751 Kalian cepat kembali. 619 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Ya, kami kembali. 620 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 Kami bersenang-senang. 621 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 Aku merindukan bayiku. 622 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 Terima kasih, Bu. 623 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Halo, Nak! Halo. 624 00:35:28,834 --> 00:35:32,584 Halo, Shaka. Oke, hai, Nak. 625 00:35:34,334 --> 00:35:35,834 - Bu? - Ya? 626 00:35:36,376 --> 00:35:38,459 Ini bukan pakaian yang kupakaikan. 627 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Memang, aku membeli ini untuknya. 628 00:35:40,793 --> 00:35:45,709 Tunggu saja besok untuk melihat pakaiannya untuk pemakaman. 629 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 Aku sudah menyiapkannya. 630 00:35:48,376 --> 00:35:51,626 Ini anak Twala, Lydia. 631 00:35:51,709 --> 00:35:52,918 Bukankah begitu, Nak? 632 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 Ya, kau harus ambil bagian. 633 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 - Baiklah, Sayang. Anakku. - Ada citra yang dijaga. 634 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 Ya, Bu. Tapi dia masih bayi. 635 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Ya, dia masih bayi, tapi dia mewakili keluarganya. 636 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 Dia Shaka. 637 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Bisa bicara empat mata? 638 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 Kau bisa bicara di depan mereka. Kita semua keluarga di sini. 639 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 - Oke. - Ya. 640 00:36:16,876 --> 00:36:18,751 Mengingat situasi Ibu, 641 00:36:19,376 --> 00:36:21,918 bukankah seharusnya Ibu berhemat, 642 00:36:22,751 --> 00:36:24,584 daripada membeli pakaian desainer. 643 00:36:25,626 --> 00:36:26,876 Maaf, Nak. 644 00:36:29,584 --> 00:36:30,543 Keluar. 645 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Keluar. 646 00:36:35,668 --> 00:36:36,876 Maaf, Nak. 647 00:36:37,543 --> 00:36:38,376 Maaf, Nak. 648 00:36:38,459 --> 00:36:41,293 Beraninya kau bicara begitu? 649 00:36:41,918 --> 00:36:43,918 Setelah semua jasaku terhadapmu. 650 00:36:44,001 --> 00:36:47,084 Jasamu terhadapku? Maksudnya merundung dan mengkritikku? 651 00:36:47,168 --> 00:36:48,918 Menunjukkan seperti apa ibu yang baik. 652 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 Jelas keluargamu tak mengajarimu. 653 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 Tak menghasilkan cukup ASI tak menjadikanku ibu yang buruk, Valencia. 654 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 Aku ibu yang baik. 655 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 Dan menantu yang baik. 656 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 Aku mendukung keluarga ini, berdiri di sisi suamiku, 657 00:37:04,168 --> 00:37:06,876 aku tak pernah menghinamu di depan orang. 658 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Jelas, itu tak cukup bagimu. 659 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 Jika begini caramu memperlakukan para menantu Twala, 660 00:37:16,668 --> 00:37:18,918 dan ini artinya menjadi menantu Twala, 661 00:37:19,501 --> 00:37:21,793 maka aku tak mau, Valencia. 662 00:37:26,168 --> 00:37:28,501 - Halo. - Halo. 663 00:37:28,584 --> 00:37:29,793 Wah! 664 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 Kalian tukang menguping. 665 00:37:49,084 --> 00:37:49,959 Bu? 666 00:37:52,376 --> 00:37:53,501 Apa yang Ibu lakukan? 667 00:37:55,001 --> 00:37:56,209 Ibu sedang memotong. 668 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 - Ibu baik-baik saja? - Ya, tentu. 669 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Bagaimana di kamar jenazah? 670 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 Aneh, Ibu tahu? Rasanya seperti kematian terus mengikutiku. 671 00:38:12,251 --> 00:38:15,001 Pertama, bayiku, lalu Gogo Twala, dan sekarang… 672 00:38:16,709 --> 00:38:17,543 Ayah. 673 00:38:18,959 --> 00:38:20,168 - Edmund. - Ibu. 674 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 Harusnya kukatakan lebih awal. 675 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 Kenapa dia? 676 00:38:24,376 --> 00:38:26,334 Dia sakit parah. 677 00:38:26,834 --> 00:38:28,376 Ginjalnya harus diangkat. 678 00:38:29,251 --> 00:38:30,793 Tapi Sbu dan aku membantu. 679 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 Caranya? 680 00:38:32,751 --> 00:38:35,418 Dia butuh operasi. Kami pikir dia butuh opini kedua, 681 00:38:35,501 --> 00:38:37,543 jadi kami akan membiayai dokter spesialis. 682 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 Ibu. 683 00:38:41,334 --> 00:38:42,834 Kalian baik sekali. 684 00:38:43,459 --> 00:38:45,918 Sayang sekali. Ayah sangat menderita. 685 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 Ibu yakin. 686 00:38:51,584 --> 00:38:52,418 Baiklah. 687 00:39:26,084 --> 00:39:28,251 Kalian tak tahu malu. Kalian mengaku pria, 688 00:39:28,334 --> 00:39:33,043 tapi kalian bahkan tak bisa mengubur ibu kalian dengan bermartabat. 689 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 Bibi, masalahnya bukan aku. 690 00:39:35,584 --> 00:39:36,751 Tapi Siyabonga. 691 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Pasti ada gereja lain yang bisa kita gunakan. 692 00:39:40,084 --> 00:39:43,793 Aku sudah ke setiap gereja. Sudah penuh. Pemakaman dan pernikahan. 693 00:39:43,876 --> 00:39:46,376 - Sibuk. - Baiklah, tak ada gereja. 694 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 Kita bisa mendirikan tenda. 695 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 Kau gila? Kita tak bisa mendirikan tenda di sini. 696 00:39:50,584 --> 00:39:54,209 Kita akan menjadi bahan tertawaan. Mereka akan mengira kita miskin. 697 00:39:54,293 --> 00:39:57,001 Dengar, tutup mulutmu. 698 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 Kau bukan bagian keluarga ini. 699 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 - Diam. Kami bisa perbaiki. - Bibi. 700 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 - Aku bukan bagian keluarga ini? - Ya. 701 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 Tahan, Vusi. 702 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 Kau seperti kakakmu. 703 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 Aku sudah bersama kalian selama 35 tahun, 704 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 tapi itu tak berarti bagimu. 705 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 Aku ingin menunjukkan aku istri yang baik. 706 00:40:14,751 --> 00:40:16,168 Tapi itu tak cukup. 707 00:40:19,751 --> 00:40:22,918 Kau bicara begitu? Kemiskinan membuatmu bicara seperti ini. 708 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Utamakan hal penting, Bibi. 709 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 Kami tak keberatan membantumu mengubur kakakmu di bawah pohon. 710 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Dari mana pastornya? 711 00:40:33,626 --> 00:40:37,709 Aku akan tanya Dineo. Dia suka berdoa. 712 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 Dia taat. Dia bisa pimpin kebaktian. 713 00:40:39,834 --> 00:40:41,084 Di mana Dineo? 714 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 Dia tak di sini. 715 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 Ayah. 716 00:40:48,001 --> 00:40:49,334 Jenazahnya sudah berangkat. 717 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 Ayo pergi. 718 00:40:57,709 --> 00:40:58,543 Ayo pergi. 719 00:41:19,584 --> 00:41:20,626 Edmund. 720 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 Sepatu di atas meja? Menurutmu ini rumah siapa? 721 00:41:28,793 --> 00:41:31,001 Hei! 722 00:41:31,084 --> 00:41:32,501 Sayangku! 723 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 Kau kembali! 724 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 Orang sakit tak seharusnya minum. Terutama dengan kondisimu. 725 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 Kondisi? 726 00:41:40,918 --> 00:41:42,334 Kau ingat tahun 1990? 727 00:41:44,626 --> 00:41:46,834 Itu sudah lama, Sayang. 728 00:41:48,209 --> 00:41:49,959 Aku kira kau ingat semuanya. 729 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 Kau mencari-cari masalah. 730 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 Dini! 731 00:41:58,751 --> 00:42:02,668 Aku ingat merawat dua bayi kecil saat harus pergi ke rumah sakit 732 00:42:02,751 --> 00:42:04,959 setiap hari selama dua minggu. 733 00:42:05,876 --> 00:42:09,293 Karena kau mabuk berat, 734 00:42:09,376 --> 00:42:11,334 dan ginjalmu harus diangkat. 735 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Kini, bayangkan keterkejutanku saat tahu kau perlu operasi pengangkatan ginjal, 736 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 padahal kau sudah membuangnya di tahun 1990. 737 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Dini, kumohon. 738 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 Aku lakukan ini karena menyayangi Beauty. 739 00:42:26,834 --> 00:42:29,751 Beauty yang kau tinggalkan, 740 00:42:29,834 --> 00:42:32,418 tapi kini kau memoroti dan membohonginya? 741 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 Aku sangat menyayanginya! Dan aku tak bisa menolakmu. 742 00:42:37,209 --> 00:42:40,376 Kau lihat ini? Hanya ini sisa uangku. 743 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Ambillah dan pergi selamanya. 744 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 Atau tetap di sini dan beri tahu Beauty kebenarannya. 745 00:42:59,668 --> 00:43:00,751 Berapa banyak ini? 746 00:43:10,334 --> 00:43:11,834 Sebaiknya kau pergi, Edmund. 747 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 Terima kasih. 748 00:43:48,626 --> 00:43:52,959 - Jadi, kau meneriakinya? - Dia memulainya dan aku menyelesaikannya. 749 00:43:53,043 --> 00:43:57,626 Jika kau ingin tinggal dengan ibumu, silakan, tapi kami akan pergi. 750 00:44:06,376 --> 00:44:07,418 Astaga. 751 00:44:08,001 --> 00:44:10,084 Dia mungkin akan membunuhku saat tidur. 752 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 Di mana Tumi? 753 00:44:14,501 --> 00:44:15,793 Aku tak melihatnya seharian. 754 00:44:15,876 --> 00:44:18,126 Dia bilang akan membantu pemakaman. 755 00:44:19,709 --> 00:44:20,918 {\an8}Maaf. 756 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 Ini keponakan favoritmu. 757 00:44:44,001 --> 00:44:47,459 Aku yakin di mana pun dia, dia menyebabkan banyak drama. 758 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 Tolong arahkan ke arahku. 759 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 Tidak, ke arahku. Ini acaraku. 760 00:45:07,668 --> 00:45:09,334 Kapan kau akan bersikap dewasa? 761 00:45:09,418 --> 00:45:11,001 Ada apa denganmu? Sisi ini. 762 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Ke arahku! 763 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 Astaga! 764 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 Air! 765 00:45:23,626 --> 00:45:25,501 Ibu! 766 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Di mana ibuku? 767 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 TUMI SAYANGKU 768 00:46:24,293 --> 00:46:26,251 Terjemahan subtitle oleh Rendy