1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:30,168 --> 00:00:32,709 Olisit kertonut sinusta ja Gogo Twalasta. 3 00:00:34,293 --> 00:00:37,043 Tuo äskeinen oli syvältä. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,376 En olisi tarvinnut sitä. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,501 Mene kotiin, Tumiza. 6 00:00:46,168 --> 00:00:49,084 Minä hoidan tämän. -Hoidat minkä? 7 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 Se ei ole sinun ongelmasi. Olet tehnyt osuutesi. 8 00:00:52,709 --> 00:00:53,543 Joten… 9 00:00:54,418 --> 00:00:55,376 Mene kotiin. 10 00:00:59,793 --> 00:01:01,793 En tiedä, onko minulla kotia. 11 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 Tai parisuhdetta. 12 00:01:08,084 --> 00:01:09,043 Hyvä on sitten. 13 00:01:10,709 --> 00:01:12,334 Tarjoan sinulle drinkin. 14 00:01:14,793 --> 00:01:15,751 No nyt… 15 00:01:17,001 --> 00:01:18,626 Nyt puhut minun kieltäni. 16 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 Kuristat minut. -Juo vettä. 17 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 Huumeidesi takia olen vieläkin selvin päin. 18 00:01:34,834 --> 00:01:37,668 En tykkää olla selvin päin. Juo nyt. 19 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Hyvänen aika. 20 00:01:39,959 --> 00:01:44,918 En voi uskoa, että Gogo Twalan kaltainen kunniallinen nainen pettäisi aviomiestään. 21 00:01:45,834 --> 00:01:48,834 Ei sillä, että tuomitsisin. Jätän sen Jumalalle. 22 00:01:50,751 --> 00:01:53,084 Mikä sinua vaivaa? -Sisko. 23 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 Vanhakin ihminen - 24 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 kaipaa kosketusta. 25 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Grace, mikä sinuun on mennyt? 26 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Voisitteko kerrankin käyttäytyä arvokkaasti? 27 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 Sinulla on kovin vähän uskoa meihin. 28 00:02:10,793 --> 00:02:12,084 Usko on kilpemme. 29 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Usko on kilpemme 30 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Grace, mennään. 31 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 Uskoni on varattu Herralle, ei teille. Hän ei tuota pettymystä. 32 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 Herra ajakoon sinut Durbaniin ensi kerralla. 33 00:02:24,751 --> 00:02:26,126 Sehän on Khaya. 34 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Voi, miten kauniita! Kiitos. 35 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Älä, Grace. 36 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 Anna ne. Auto tulee. 37 00:02:35,501 --> 00:02:38,793 Khaya, olet samanvärinen kuin auto. -Älä viitsi. 38 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 Moni ihminen voisi ottaa oppia sinusta. 39 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 Kukat ovat Tumille. 40 00:02:46,209 --> 00:02:50,168 Tumi lähti Gogo Twalan aviomiehen kanssa. 41 00:02:50,251 --> 00:02:53,751 Ei, rakastajan. Hänet poltetaan. 42 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 Poltetaanko Tumi? -Kuka polttaa Tumin? 43 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 Minä tapan hänet. 44 00:02:57,668 --> 00:03:02,376 Mikä sinua vaivaa, Grace? -Durbanin sää. On kosteaa. 45 00:03:02,459 --> 00:03:05,418 Tyhjennä auto ja palauta Grace normaaliksi. 46 00:03:05,501 --> 00:03:09,084 Mitä täällä tapahtuu? -Se on pitkä tarina. 47 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Parasta, että viet Tumin takaisin Joburgiin. 48 00:03:11,876 --> 00:03:13,793 Se sopii. 49 00:03:14,293 --> 00:03:16,626 Varo, auto tulee. -Selvä. 50 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 Khaya. 51 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 Missä ne ovat? -Mitkä? 52 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Vastaa! 53 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 Skonssit. 54 00:03:36,084 --> 00:03:39,584 Skonssit! 55 00:03:44,959 --> 00:03:46,501 Hän rakasti Gogoa kovasti. 56 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Ymmärrätkö, veli? 57 00:03:55,834 --> 00:04:00,543 Vihaan joulua. Se on pelkkää itsensä lihottamista. 58 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 Arvaa, mitä pitää muistaa. 59 00:04:02,334 --> 00:04:09,293 Syyt, miksi et huomioi perhettäsi seuraavien 364 päivän ajan. 60 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 Muista käyttää kondomia! Tiedätkö miksi? 61 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Ystävä! 62 00:04:15,084 --> 00:04:19,668 Mies palaa 13 vuotta myöhemmin lapsen kanssa. Se on totta! 63 00:04:21,251 --> 00:04:25,126 Twalan pojat tuntevat minut huomiseen mennessä. 64 00:04:25,793 --> 00:04:27,168 Näin on. 65 00:04:27,668 --> 00:04:34,251 Kuule. Gogo Twala halusi vain elää omaa elämäänsä. 66 00:04:34,334 --> 00:04:35,459 Niin. -Ymmärrätkö? 67 00:04:35,543 --> 00:04:38,584 Omalla tavallaan. Miksi tuomita hänet? 68 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Autatko sitten minua? 69 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 Mitä? En! 70 00:04:42,751 --> 00:04:48,834 Teen virheitä. Mutta en tee samaa virhettä kahdesti. 71 00:04:49,626 --> 00:04:55,918 Lupasit Estherille. Lupausta ei saa perua. 72 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 Pääni! 73 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 Minä autan. 74 00:05:00,084 --> 00:05:05,501 Kunhan vain lakkaat puhumasta. -Selvä. 75 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 Hyvä, Esther! -Hyvä. 76 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 Hyvä. 77 00:05:12,584 --> 00:05:15,334 Anteeksi. Odota hetki. 78 00:05:21,418 --> 00:05:22,376 Mitä haluat? 79 00:05:23,834 --> 00:05:25,376 Olen yrittänyt soittaa. 80 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 Olen ystävien kanssa. 81 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Täällä on herra Mkhize, stripparityttö - 82 00:05:32,876 --> 00:05:36,126 ja joku tyyppi, joka saa sukupuolitaudin tänään. 83 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Et sinä… 84 00:05:39,626 --> 00:05:43,876 Voimmeko puhua hetken vakavasti? -Anna minun pitää hauskaa! 85 00:05:43,959 --> 00:05:48,709 Pidän hauskaa, ja sinä… Et ole hauska! 86 00:05:49,293 --> 00:05:53,126 Hyvä on. Kerro, missä olet, niin pidämme hauskaa. 87 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 Ei, tänne on kuuden tunnin matka. 88 00:05:56,793 --> 00:05:58,376 Tumi, olen jo täällä. 89 00:06:02,334 --> 00:06:04,709 Oikeasti? -Olen Durbanissa. 90 00:06:04,793 --> 00:06:08,876 Tulit hakemaan minua. -Niin tulin. 91 00:06:09,793 --> 00:06:14,918 Missä olet? -Olen Lekhekhessä. Se ei ole leipomo. 92 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 Tumi, odota. 93 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 Lekhekhe. 94 00:06:21,626 --> 00:06:25,668 Tiedätkö mitä? Mitä ikinä tänään tapahtuukaan, 95 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 varmista, etten lähde hänen kanssaan. 96 00:06:30,709 --> 00:06:31,668 Tai sinun. 97 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Kiiltävä presidentinvioletti. 98 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 Kun sanotaan "Lepää rauhassa", on kyse tästä arkusta. 99 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 No nyt! 100 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 Tämä se on, MaVrrr. 101 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 Otamme tämän. 102 00:06:43,751 --> 00:06:47,876 Käteisellä vai luotolla? -Ei kummallakaan. 103 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 Valitsemaamme hautajaispakettiin kuuluu jo arkku. 104 00:06:51,626 --> 00:06:57,084 Tämä arkku kuuluu presidenttipakettiin. -Tiedätkö, mitä muuta siihen kuuluu? 105 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 Tutkintalautakunnissa todistaminen. 106 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 Milloin sinusta tuli noin pihi? 107 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 Viime vuonna varasitte koko hotellin häihin, joita ei edes pidetty. 108 00:07:08,334 --> 00:07:09,751 Ja äitimme vihasi sitä. 109 00:07:09,834 --> 00:07:12,251 Mutta äitimme ansaitsee tämän. 110 00:07:12,959 --> 00:07:17,334 Otamme presidenttipaketin. -Haluatteko myös valkoisia kyyhkyjä? 111 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 Kyllä! 112 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 Ei. -Kyllä! 113 00:07:20,334 --> 00:07:24,334 Ei kyyhkyjä. Ei mitään. 114 00:07:27,043 --> 00:07:32,168 Kun sanoin me, tarkoitin - 115 00:07:33,209 --> 00:07:34,418 häntä. 116 00:07:35,709 --> 00:07:36,834 Selvä. 117 00:07:39,001 --> 00:07:41,334 80 000 randia? -Saatte kyyhkyt halvalla. 118 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 Kyllä! -Ei kyyhkyjä. 119 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Toveri, meidän on pidettävä nämä varat erillään. 120 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Kuuntele. 121 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 Pojan rakkaudella äitiään kohtaan ei ole hintaa. 122 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 Kuulehan… 123 00:07:53,834 --> 00:07:55,709 Milloin veit lompakkoni? 124 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Taikasormet. 125 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 Älä… 126 00:08:00,834 --> 00:08:03,043 Hylätty. -Miten niin hylätty? 127 00:08:03,126 --> 00:08:07,918 Mikä rupupaikka tämä on? -Se ei johdu meistä vaan teistä. 128 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 Koodi… 129 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 Viisikymmentäyksi. -Riittämättömät varat. 130 00:08:28,084 --> 00:08:29,793 Ei, Grace. 131 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 Älkää juoko kaikkea. 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 Grace… -Shadrack. 133 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Meidän on löydettävä skonssit. 134 00:08:37,418 --> 00:08:38,501 Hei. 135 00:08:39,168 --> 00:08:43,293 Haluan juoda alkoholia zulumiesten kanssa. -Ei. 136 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Mennään etsimään. 137 00:08:49,834 --> 00:08:52,084 Ovatko skonssit vahvoja? -Kyllä ovat. 138 00:08:52,168 --> 00:08:54,043 Trippailinko minä? 139 00:08:56,459 --> 00:08:59,876 Täysillä. -Joten jos jotain tapahtuu, sinä ja minä… 140 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 Minäkö? -Kyllä. 141 00:09:02,293 --> 00:09:05,168 Dineo on oikeassa. Tarvitset Jeesusta. 142 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 Et vain Jeesusta, vaan Herraa. 143 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 Miksi varastat lihaa? 144 00:09:25,251 --> 00:09:30,001 Jos haluat syödä, pyydä naista tarjoilemaan ruokaa sinulle. 145 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Anteeksi, sisko. 146 00:09:32,209 --> 00:09:34,709 Ei, älä sano minua siskoksi. 147 00:09:36,376 --> 00:09:37,959 Pru. 148 00:09:39,043 --> 00:09:43,751 Etsimme skonsseja. Emme tiedä, mistä katsoa. 149 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Älä huoli. Laitoin kaikki skonssit takahuoneeseen. 150 00:09:48,626 --> 00:09:51,168 Voisitko antaa meille avaimet? 151 00:09:51,668 --> 00:09:53,084 Skonsseja varten. 152 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Ja sinä olet? 153 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Shadrack. Niin kuin Raamatussa. 154 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 Sadrak, Mesak ja Abed-Nego. 155 00:10:04,543 --> 00:10:07,709 Tässä on siskoni Grace. Olemme Selloja. 156 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 Sellojako? -Kyllä. 157 00:10:09,709 --> 00:10:12,209 Beautyn perhettäkö? -Niin. 158 00:10:12,293 --> 00:10:17,959 Tyttäresi ei kutsunut minua häihinsä. Toinen tytär tappoi siskoni. 159 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 Ei. -Ole hiljaa! 160 00:10:20,376 --> 00:10:23,001 Sitten hän toi siskoni rakastajan tänne. 161 00:10:23,084 --> 00:10:26,876 Oletko eri mieltä? -En. Sinun siskosi… 162 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Puhu englantia. 163 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Siskosi kuoli sydänkohtaukseen. Tumi on syytön. 164 00:10:32,209 --> 00:10:34,501 Hitto, hän toi sen miehen tänne. 165 00:10:34,584 --> 00:10:36,918 Syyllinen! Emme edes tunne koko Tumia. 166 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 En tunne häntä. -Ei. 167 00:10:38,668 --> 00:10:40,834 Kuka Tumi? Kuka hän on? 168 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 Niin. 169 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 Voimmeko siis saada avaimet? 170 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 Skonssit ovat vieraita varten. 171 00:10:50,501 --> 00:10:54,084 Koska olette perhettä, voitte mennä tiskaamaan. 172 00:10:54,168 --> 00:10:55,793 Jättäkää minut rauhaan. 173 00:11:03,126 --> 00:11:07,001 Auta minua saamaan avaimet Prudencelta. -Miten? Hän vihaa meitä. 174 00:11:07,084 --> 00:11:11,501 Ei sinua. Näin hänen katselevan sinua. Viettele hänet. 175 00:11:11,584 --> 00:11:14,584 Se nainen on liian vanha. -Hän on ikäisesi. 176 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 Nimenomaan. 177 00:11:15,668 --> 00:11:20,084 En halua treffeille kenenkään ennen kesäkuun kuudetta syntyneen kanssa. 178 00:11:21,334 --> 00:11:25,334 Ole kiltti, Shadrack. Dineo tappaa meidät. 179 00:11:26,293 --> 00:11:27,959 Dineo. -Niin. 180 00:11:28,584 --> 00:11:31,501 Älä pelkää. Autan sinua. 181 00:11:32,126 --> 00:11:36,584 Mutta huomenna juon alkoholia miesten kanssa. 182 00:11:38,918 --> 00:11:40,376 Zulumiesten. 183 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 Missä luulet olevasi? 184 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 Pillu vai pilvikö sekoitti? Tämä ei ole kotisi. 185 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Hei, kulta. 186 00:12:09,501 --> 00:12:10,668 Mitä sinä teet? 187 00:12:10,751 --> 00:12:14,834 Näytän sinulle, mitä olet menettänyt. 188 00:12:16,834 --> 00:12:19,209 Vie hänet pois. Asiakkaita ällöttää. 189 00:12:19,293 --> 00:12:23,418 Selvä. Tumi, meidän pitää lähteä. 190 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 Olen erilainen kuin nämä tytöt. Olen kallis. 191 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Olet varmasti joka sentin arvoinen. 192 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Onko täällä jokin ongelma? 193 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 Ei ole mitään ongelmaa. -Hän on ongelma. 194 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 Lyö häntä! 195 00:12:37,126 --> 00:12:38,001 Ei ongelmaa. 196 00:12:38,959 --> 00:12:41,251 Mennään pois lavalta. -Odota. 197 00:12:42,043 --> 00:12:46,084 Pitää odottaa, koska ystäväni on tuolla. 198 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Arvaa mitä… 199 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 Herra Mkhize, kiitos. 200 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 Tehdään tämä uudelleen, usein. Ensi kerralla. 201 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Tumiza. 202 00:12:58,543 --> 00:13:05,376 Yöllä leijonan on levättävä joen rannalla, jotta saa impalan kiinni aamulla. 203 00:13:09,126 --> 00:13:14,209 Tuo oli runoutta. Niin syvällistä. 204 00:13:16,668 --> 00:13:20,293 Mitä hän tarkoitti? -Tiedäthän, kun leijona… 205 00:13:28,793 --> 00:13:32,584 Nyt ei ole levon aika, ministeri. -Missä olit? 206 00:13:33,126 --> 00:13:37,668 Varmistin, että äitimme jäähyväiset ovat huippuluokan tapahtuma. 207 00:13:37,751 --> 00:13:39,709 Otamme presidenttipaketin. 208 00:13:39,793 --> 00:13:40,709 Mikä tämä on? 209 00:13:46,918 --> 00:13:50,543 Mistä sait näin paljon rahaa? -Haluatko todella tietää? 210 00:13:51,043 --> 00:13:55,834 Tiedät, etten pelkää vasikoida. -Arvaa mitä? 211 00:13:55,918 --> 00:13:59,043 Osta mieheytesi takaisin. -En halua niitä. 212 00:14:02,668 --> 00:14:03,501 Setä. 213 00:14:05,709 --> 00:14:10,043 Onko jotain, mistä minun pitäisi tietää? -Ei. Setäsi ja minä vain puhumme. 214 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 Hän ei tiedä. -Kuule, Siya. 215 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Isäsi on rahaton. 216 00:14:17,209 --> 00:14:22,084 En ole. Kyseessä on vain tilapäinen varojen uudelleenjako tililtäni - 217 00:14:22,751 --> 00:14:26,793 toiselle tilille, jolla on tason seitsemän turvaluokitus. 218 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 Mitä? 219 00:14:29,751 --> 00:14:33,209 Hän yrittää sanoa, että on itse nollatasolla. 220 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 Leuka ylös. Siya-setä hoitaa. 221 00:14:38,543 --> 00:14:40,501 Osta Shakalle jotain. 222 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 Nollatasolla. 223 00:14:45,793 --> 00:14:48,626 Onko se totta? Eikö sinulla ole rahaa? 224 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 Älä kerro äidillesi, että tiedät. 225 00:15:04,876 --> 00:15:06,001 Isä. 226 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 Sinä tulit! 227 00:15:09,584 --> 00:15:13,084 En voinut olla tulematta. Tämä voi olla viimeinen joulumme. 228 00:15:13,793 --> 00:15:16,376 Ihana nähdä sinua. 229 00:15:16,459 --> 00:15:20,501 Onpa lukaali. Kuka asuu täällä, kun he ovat Johannesburgissa? 230 00:15:20,584 --> 00:15:22,418 Tämä on vain loma-asunto. 231 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 Onko se tyhjillään koko vuoden? 232 00:15:30,084 --> 00:15:31,001 Lapseni. 233 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 Maksaisitko Uberini? En haluaisi vaivata. 234 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 Totta kai. Ei se mitään. 235 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 Palaan pian. 236 00:15:41,751 --> 00:15:44,918 Anna sen olla. Mitä teet? -Asettelen kukkia. 237 00:15:45,001 --> 00:15:46,543 Hyvää joulua. 238 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 Shadrack. 239 00:15:52,376 --> 00:15:54,126 Trippailenko vieläkin? 240 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 Kiva nähdä teitä. 241 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 "Kiva nähdä". 242 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Ai kiva? 243 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 Olisi kiva nähdä morsiuslunnaat, jotka olet perheelleni velkaa. 244 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 Senkin koira. 245 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 Hän oli raskaana, joten vähensimme vahingonkorvaukset. 246 00:16:13,001 --> 00:16:14,418 Kuka on vahingoittunut? 247 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 Onko… 248 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 Onko täällä kaikki hyvin? -On. 249 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 Juttelemme perheen kesken. 250 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 Minulla on sinulle hyviä uutisia. 251 00:16:27,251 --> 00:16:29,959 Sbu lupasi maksaa leikkauksesi. 252 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 Isä? 253 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Sbu maksaa leikkauksesi. 254 00:16:39,334 --> 00:16:41,709 Mahtavaa! 255 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Rakas lapseni. 256 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 Milloin hän lähettää rahat? 257 00:16:49,001 --> 00:16:52,543 Hän ei lähetä rahaa. Hän maksaa käynnin erikoislääkärille. 258 00:16:53,584 --> 00:16:57,668 Ei. Lääkärini on jo tehnyt suunnitelman. 259 00:16:57,751 --> 00:17:03,209 Tarvitsen vain käteistä. -Niin, mutta nyt saat maan parhaan hoidon. 260 00:17:04,709 --> 00:17:05,626 Isä? 261 00:17:10,626 --> 00:17:13,168 Sattuu vain. 262 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Pärjään kyllä. 263 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 Minulla on onnea, että olet tyttäreni. 264 00:17:26,793 --> 00:17:28,209 Koko vuodenko? 265 00:17:30,834 --> 00:17:32,126 Koko vuoden. 266 00:17:35,001 --> 00:17:37,001 Onpa hienoa. 267 00:17:38,501 --> 00:17:42,293 Ihan kuin uudenvuoden aattona. Se oli ihan… 268 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 Muistatko? Joimme ja poltimme. 269 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Varovasti nyt. 270 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Kyllä sinä tiedät. Panimme. 271 00:17:53,126 --> 00:17:56,793 Se oli upeaa. -Emme tee sitä, kun olet tuollainen. 272 00:17:56,876 --> 00:18:02,751 Ai kun olen millainen? Tällainen minä olen. En ole muuttunut. 273 00:18:02,834 --> 00:18:06,834 Asiat ovat muuttuneet, mutta tunteeni sinua kohtaan ovat ennallaan. 274 00:18:08,584 --> 00:18:11,459 Mikään ei ole ennallaan. Kuuletko? 275 00:18:13,084 --> 00:18:17,876 Tiedän. Ja siksi olen täällä. Sinun takiasi. 276 00:18:19,001 --> 00:18:22,293 Haluan korjata välimme. Ja viedä sinut kotiin. 277 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 Ota minut ensin kiinni. 278 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 Selvä. Oletko kunnossa? 279 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 Olen kunnossa. -Hyvä. 280 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Olen kunnossa. 281 00:18:31,793 --> 00:18:36,626 Minä menen. Menen sänkyyn, ja sitten… 282 00:18:37,584 --> 00:18:40,334 Olen taas aamulla kunnossa. 283 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Totta kai. 284 00:18:51,709 --> 00:18:54,043 Raittiudessa on puolensa. 285 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 Ainakin on rahaa. 286 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 Niinkö? -Niin. 287 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 Voin pitää huolta mummista ja ukista. 288 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 Eikö meidän pitänyt muuttaa pois? 289 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 Emme voi muuttaa nyt. 290 00:19:05,709 --> 00:19:09,418 On täydellinen hetki. Vanhempasi tarvitsevat halvemman talon. 291 00:19:09,501 --> 00:19:11,876 He ovat raataneet elintasonsa eteen. 292 00:19:11,959 --> 00:19:15,126 Minun ja Sibusison eteen. Olen isoveli. 293 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 Minun pitää huolehtia heistä. 294 00:19:17,584 --> 00:19:23,251 Arvasin, että jänistäisit ja valitsisit perheesi meidän sijastamme. 295 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Hyvä on, mutta pidät ääntä. Vauva alkaa itkeä. 296 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 Ei hän kuule. -Hän tuntee energiamme. 297 00:19:29,584 --> 00:19:33,626 Kunhan sanoin. En voi kääntää selkääni heille. 298 00:19:34,543 --> 00:19:39,334 Haen pyyhkeen. -Meillä on paljon pyyhkeitä. Ei tarvitse. 299 00:19:39,418 --> 00:19:43,251 Shaka käyttää erikoispyyhettä. Eikö niin, poikani? 300 00:19:43,334 --> 00:19:44,626 Juuri niin. 301 00:19:47,668 --> 00:19:51,043 Mitä sinä haluat? Muutetaanko pois? 302 00:19:54,043 --> 00:19:57,584 Totta kai. Tietenkään et halua muuttaa. 303 00:19:57,668 --> 00:20:01,376 Haluat pysyä lähellä Valenciaa. Tyypillinen Twala-poika. 304 00:20:07,209 --> 00:20:11,751 Isä on asettunut työhuoneeseen. -Edmund olisi voinut yöpyä muualla. 305 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 Muukin perheeni on täällä, miksei isäni? 306 00:20:17,084 --> 00:20:19,126 Kerroitko erikoislääkäristä? 307 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 Kyllä, hän on mielissään. 308 00:20:23,668 --> 00:20:25,543 Hän taisi haluta jotain muuta. 309 00:20:26,376 --> 00:20:30,709 Mikä sinua riivaa? Sain vihdoin isäni takaisin, ja kohtelet häntä kuin… 310 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 Huijaria? 311 00:20:32,793 --> 00:20:36,751 Rikolliset ovat sinun perheessäsi. -En tunne sinua enää. 312 00:20:36,834 --> 00:20:39,501 Sinä aloitit. -Te käytätte toisianne hyväksi. 313 00:20:39,584 --> 00:20:42,418 Mihin ihmeeseen isäni minua käyttäisi? 314 00:20:44,168 --> 00:20:47,084 Isäsi pelastaminen ei tuo Langaa takaisin. 315 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 Älä puhu hänestä. -Miksei? 316 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Olen yrittänyt olla puhumatta, mutta asia pitää käsitellä. 317 00:20:52,293 --> 00:20:53,543 Lopeta! -Herää! 318 00:20:54,584 --> 00:20:57,251 Elät haavemaailmassa. Elämässä ei ole kyse - 319 00:20:57,334 --> 00:21:01,334 feikistä isä-tytärsuhteesta tai jostain helvetin joulun hengestä! 320 00:21:02,626 --> 00:21:06,584 Oikeassa maailmassa poikamme kuoli. Hän on poissa. 321 00:21:09,834 --> 00:21:10,834 Ulos. 322 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 Tämä on Twalojen talo. 323 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 Jos et halua olla täällä, mene itse ulos. 324 00:21:25,918 --> 00:21:26,751 Selvä. 325 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 Mitä sinä teet? 326 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 Toivoin löytäväni ministerin viskikätkön. 327 00:22:14,876 --> 00:22:16,876 Haluan tietää, mitä teet täällä. 328 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 Beauty pyysi minut tänne. 329 00:22:21,584 --> 00:22:23,668 En halunnut tuottaa pettymystä. 330 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 Tuo oli uutta. 331 00:22:30,709 --> 00:22:34,459 Dini, näytät upealta. 332 00:22:35,876 --> 00:22:36,876 Tiedätkö mitä? 333 00:22:36,959 --> 00:22:39,084 Vuodet ovat kohdelleet sinua hyvin. 334 00:22:39,168 --> 00:22:44,584 Varastit sydämeni silloin braaissa. 335 00:22:45,376 --> 00:22:49,043 Olet selvästi edelleen hyvä puhumaan. 336 00:22:50,668 --> 00:22:55,418 Pidit siitä minussa. -En tarkoittanut sitä. 337 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 Mikset nuku? 338 00:23:00,501 --> 00:23:03,834 Olen menossa… -Tekemään rooibos-teetä. 339 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Kaksi sokeria ja kuumaa maitoa. 340 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 Muistat vielä. -Miten voisin unohtaa? 341 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 Juot rooibosia vain myöhään illalla, kun et saa unta. 342 00:23:17,293 --> 00:23:21,501 Varsinkin, jos Tumi on aiheuttanut ongelmia. 343 00:23:24,251 --> 00:23:30,001 Se tyttö tekee aina mitä haluaa eikä koskaan ajattele seurauksia. 344 00:23:30,876 --> 00:23:36,501 Muistan myös, mikä rauhoitti hermojasi, kun olit stressaantunut. 345 00:23:36,584 --> 00:23:40,084 Älä ole ällöttävä. -Ei se. 346 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 Älä ole hölmö. Ei ole musiikkia. 347 00:23:46,793 --> 00:23:49,668 Mistä lähtien olemme tarvinneet musiikkia? 348 00:23:52,084 --> 00:23:53,376 Ole kiltti. 349 00:23:54,626 --> 00:23:59,209 Lapsesi tai sisaruksesi eivät ole täällä. 350 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 Vain sinä ja moi. 351 00:24:05,126 --> 00:24:09,209 Eddie ja Dini, aivan kuin ennen vanhaan. 352 00:24:31,251 --> 00:24:32,918 Juuri kuten kuvittelin. 353 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 Me kaksi tanssimassa isossa kartanossa. 354 00:24:37,418 --> 00:24:40,001 Vanhenemassa yhdessä. 355 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 Ketä sinä kutsut vanhaksi? 356 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 Se on yhä mahdollista. 357 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Mikä? 358 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Onnellinen elämä yhdessä. 359 00:24:55,209 --> 00:24:57,168 En lähde mukaan peleihisi. 360 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 Tämä ei ole peliä. 361 00:25:01,334 --> 00:25:06,459 Tarkoitan, että Beautylla on oma elämänsä Lontoossa, 362 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 ja Tumi - 363 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 on Tumi. 364 00:25:11,043 --> 00:25:17,501 Et voi vanheta yksin, kun olen yhä tässä. 365 00:25:20,001 --> 00:25:23,334 Väitätkö, ettet tuntenut mitään silloin aiemmin? 366 00:25:26,334 --> 00:25:28,209 Etkö tunne mitään nyt? 367 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 Maailman kaunein nainen. 368 00:25:36,418 --> 00:25:39,209 Jumala loi sinut sunnuntaina. 369 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 PYHÄ RAAMATTU 370 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 YKSI PÄIVÄ HAUTAJAISIIN 371 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 Sinä. 372 00:26:07,668 --> 00:26:09,918 Dineo? -Piiloon. 373 00:26:10,584 --> 00:26:13,126 Sisko. Hyvänen aika. 374 00:26:14,126 --> 00:26:17,459 Käskit olla seitsemältä valmiina auttamaan keittiössä. 375 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Onko kello seitsemän? -Ei kuuttakaan. 376 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 Haluan mennä sinne ennen kuin he syövät… 377 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Aamiaista. Voimme auttaa valmistamaan aamiaista. 378 00:26:25,793 --> 00:26:31,834 Mistä lähtien heräät näin aikaisin? -Mistä lähtien sinä heräät näin myöhään? 379 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Oletko sairas? 380 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 Olin tukehtua sylkeen. 381 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 Anna minulle hetki. Tulen pian. 382 00:26:57,793 --> 00:26:59,001 Oletko varma? 383 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 Olen varma. Hae minulle vettä. 384 00:27:10,543 --> 00:27:16,793 Muistan, kuinka piileskelimme äitisi luona. 385 00:27:17,334 --> 00:27:19,376 Jotkut asiat eivät muutu. 386 00:27:19,918 --> 00:27:22,293 Älä kerro tästä kenellekään. 387 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 Tämä ei toistu enää koskaan. 388 00:27:26,626 --> 00:27:29,876 Olet pelkkä himokas paholainen. 389 00:27:30,459 --> 00:27:32,209 Olet kaunein… 390 00:27:42,793 --> 00:27:45,751 Miksi tönit? -Mene, veli. 391 00:27:49,584 --> 00:27:50,418 Pru. 392 00:27:54,834 --> 00:27:55,709 Miten voit? 393 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 Mitä aiot tehdä myöhemmin? 394 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 Eikö se ole selvä? Istun siskoni arkun vierellä. 395 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Selvä. 396 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 Ei käy. Mene. 397 00:28:14,751 --> 00:28:18,376 Tarkoitin, että ehkä myöhemmin - 398 00:28:20,293 --> 00:28:22,334 voisimme käydä drinkeillä. 399 00:28:22,959 --> 00:28:26,959 Täällä KZN:ssä, ei missään kaukana. -En juo paholaisen virtsaa. 400 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Sitä alkoholi on. 401 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 Olet oikeassa. 402 00:28:34,834 --> 00:28:39,251 Siksi juon harvoin. Minäkö joisin alkoholia? Ei. 403 00:28:40,376 --> 00:28:44,751 Jouluna saatan juoda yhden oluen, 404 00:28:45,334 --> 00:28:48,459 viskipaukun, vähän brandya, 405 00:28:50,126 --> 00:28:51,793 vähän Moët'ta, 406 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 makeaa punaviiniä. 407 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Valencia on oikeassa perheestäsi. 408 00:29:01,959 --> 00:29:04,543 Mitä Valencia sanoi? -Veli. 409 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Miksi luettelet asioita? 410 00:29:07,793 --> 00:29:11,084 "Viskiä, brandya". Jokainen erikseen. 411 00:29:11,168 --> 00:29:15,376 Tuon takia naiset eivät halua sinua. Rakastat pulloa. 412 00:29:16,834 --> 00:29:19,418 Kiroilet minulle. Nyt riittää. 413 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 Tämä oli tässä. En auta enää. Unohda ne skonssit. 414 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 Teen sen, mitä minun olisi pitänyt tehdä alusta saakka. 415 00:29:27,918 --> 00:29:30,709 Mitä? -Juoda alkoholia. 416 00:29:31,584 --> 00:29:33,334 Zulumiesten kanssa. 417 00:29:34,668 --> 00:29:36,334 Veli. 418 00:29:37,251 --> 00:29:38,668 Shadrack! 419 00:29:49,709 --> 00:29:54,501 En ole ikinä koskenut ruumiiseen. -Hän on yhä mummonne. 420 00:29:55,376 --> 00:30:00,209 Ei. Kun kuolleet ovat poissa, he ovat poissa ikuisesti. 421 00:30:03,834 --> 00:30:06,043 Ei puhuta enää. Ryhdytään töihin. 422 00:30:14,876 --> 00:30:17,876 Aiotteko vain tuijottaa vai autatteko minua? 423 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Hei, sinä. 424 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 En tarvitse kyyneliäsi. 425 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Säästä ne haudalle. Onko selvä? 426 00:30:34,751 --> 00:30:37,709 Hei. Mikä häntä vaivaa? 427 00:30:37,793 --> 00:30:40,459 Tämä ei ole hänen ainoa menetyksensä. 428 00:30:44,626 --> 00:30:49,543 Elämässä on katsottava eteenpäin eikä koskaan taaksepäin. Onko selvä? 429 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 Helppo sinun on sanoa. 430 00:30:53,876 --> 00:30:58,584 Menetämme kaikki rakkaita ihmisiä, mutta elämä ei lopu siihen. 431 00:30:58,668 --> 00:31:03,751 Elämä jatkuu. -Miten jatkan, kun kehoni petti minut? 432 00:31:05,043 --> 00:31:08,668 Mikä tämä on? Onko tämä Esther? 433 00:31:09,584 --> 00:31:14,418 Se on vain ruumis. Tärkeintä on hänen sielunsa. 434 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 Sielu on se, jolla on väliä. 435 00:31:19,209 --> 00:31:23,959 Elämä on lyhyt, mutta se ei tarkoita, ettei se ole elämisen arvoinen. 436 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Hei, Esther! 437 00:31:44,168 --> 00:31:45,459 Olet vaarallinen. 438 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 MaVrrr, miksi en tunne näitä virsiä? 439 00:31:55,584 --> 00:31:59,918 Tapasit hiipiä jumalanpalveluksesta ehtoollisviiniä varastamaan. 440 00:32:01,668 --> 00:32:06,834 Tiedätkö mitä? Kirkon pitäisi palata aitoon tavaraan. 441 00:32:06,918 --> 00:32:11,209 Ei mehupelleilyä. Ihmiset haluavat alkoholia. He palaavat kirkkoon. 442 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 Joka tapauksessa, tuli muutos. Pidän muistopuheen. 443 00:32:16,584 --> 00:32:20,918 Kirjoitin sen jo. Tässä se on. -Parantelen sitä. 444 00:32:21,001 --> 00:32:25,126 Mitä minä sitten teen? Istunko penkillä ihmisten kanssa? 445 00:32:25,209 --> 00:32:29,376 Ei, voit seisoa ovella ja jakaa ohjelmalehtisiä. 446 00:32:29,459 --> 00:32:33,459 Ei käy. Olen rahaton, eikä minulla ole penniäkään. 447 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 Äitini hautaan kuitenkin kunniallisesti. 448 00:32:36,168 --> 00:32:38,459 Toivottavasti en keskeytä. 449 00:32:38,959 --> 00:32:42,751 Et tietenkään, pastori. Et keskeytä, 450 00:32:42,834 --> 00:32:45,834 mutta olet hieman etuajassa äitimme palvelukseen. 451 00:32:45,918 --> 00:32:51,834 Tiedän. Tulin käymään henkilökohtaisesti kunnioituksesta äitiänne kohtaan. 452 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 Kirkko ei voi enää hoitaa sisar Estherin hautajaisia. 453 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 Miksei? 454 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 Kymmenykset ja suuri käteislahjoitus on varastettu kirkolta. 455 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 Poliisi tutkii asiaa, ja teemme inventaarion. 456 00:33:09,418 --> 00:33:14,001 Kirkon johtokuntaa tutkitaan, ja toiminta on lakkautettu. 457 00:33:14,084 --> 00:33:17,293 Mitä? Ei. Ihanko totta? 458 00:33:19,084 --> 00:33:23,293 Mitä poliisi on saanut selville? -On oltava jotakin, mitä voit tehdä. 459 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 Äidin hautajaiset ovat ihan kohta. 460 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 Olen pahoillani, mutta etsivät tulevat silloin. 461 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 Kyseessä on äitini. 462 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 Hän oli kirkkosi uskollinen jäsen kuolemaansa asti. 463 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 Näin on. 464 00:33:36,459 --> 00:33:42,126 Rukoilemme hänen sielunsa puolesta, mutta mitä on kirkko ilman kymmenyksiään? 465 00:33:42,709 --> 00:33:45,793 Otan osaa menetyksenne johdosta, mutta en voi mitään. 466 00:33:46,376 --> 00:33:47,501 Jumalan armoa. 467 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 Menit sitten varastamaan kirkosta. 468 00:33:53,668 --> 00:33:58,126 Tuo pastori käyttää rahat itseensä. Näitkö hänen takkinsa? 469 00:33:58,209 --> 00:34:02,709 Ja kalliit italialaiset kengät. Sitä paitsi tein sen äidin takia. 470 00:34:03,293 --> 00:34:06,543 Etkä tehnyt, vaan itsesi takia. 471 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 Äiti häpeäisi sinua. 472 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 Niinkö? -Kyllä. 473 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 Minuako? -Kyllä! 474 00:34:12,376 --> 00:34:16,418 Sinuako ei? Korruptoitunutta poliitikkoa, joka varastaa ihmisiltä. 475 00:34:17,043 --> 00:34:22,126 Nyt voimme ainakin haudata äidin oikein. Jos et pidä siitä, älä tule hautajaisiin. 476 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 Et voi estää minua tulemasta. 477 00:34:24,168 --> 00:34:25,751 Olen nyt perheen elättäjä. 478 00:34:25,834 --> 00:34:29,001 Äiti on poissa, eikä minun tarvitse nähdä sinua enää. 479 00:34:30,459 --> 00:34:33,251 Äitimme kuolemassa on siis jotain hyvääkin. 480 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 Paskiainen. 481 00:34:46,793 --> 00:34:48,001 Kulta, minä täällä. 482 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 Toin wingsejä. 483 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 Kulta, oletko kunnossa? 484 00:35:02,584 --> 00:35:06,584 "Menen auttamaan hautajaisissa. Selvitetään asiat myöhemmin." 485 00:35:14,043 --> 00:35:17,584 Palasitte pian. -Tulimme jo takaisin. 486 00:35:17,668 --> 00:35:23,376 Meillä on ollut mukavaa. -Kaipasin vauvaani. 487 00:35:24,918 --> 00:35:27,501 Kiitos. Hei, kultaseni. 488 00:35:34,334 --> 00:35:35,543 Äiti. -Niin. 489 00:35:36,376 --> 00:35:40,709 Hänellä on eri asu. -Totta kai. Ostin tämän hänelle. 490 00:35:40,793 --> 00:35:45,709 Odota, kunnes näet hänen hautajaisasunsa huomenna. 491 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 Hänellä on jo asu huomiselle. 492 00:35:48,376 --> 00:35:51,709 Tämä poika on Twala, Lydia. 493 00:35:51,793 --> 00:35:52,918 Eikö niin, poikani? 494 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 Sinun pitää näyttää hyvältä. 495 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 Minun poikani. -Meidän täytyy pitää mainetta yllä. 496 00:35:59,418 --> 00:36:04,001 Kyllä, mutta hän on vauva. -Hän on vauva, mutta edustaa perhettään. 497 00:36:04,084 --> 00:36:09,459 Hän on Shaka. -Voimmeko jutella kahden kesken? 498 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 Voit puhua heidän edessään. Olemme kaikki perhettä täällä. 499 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 Selvä. -Niin. 500 00:36:16,876 --> 00:36:21,918 Tilanteesi huomioon ottaen eikö sinun pitäisi säästää rahaa - 501 00:36:22,751 --> 00:36:24,584 eikä ostaa vaatteita pojalleni? 502 00:36:25,626 --> 00:36:26,876 Anteeksi, kulta. 503 00:36:29,584 --> 00:36:30,543 Ulos. 504 00:36:38,459 --> 00:36:41,293 Miten kehtaat puhua minulle noin? 505 00:36:41,918 --> 00:36:43,918 Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen. 506 00:36:44,001 --> 00:36:47,084 Ai hyväkseni? Kiusaaminen ja kritisointi vai? 507 00:36:47,168 --> 00:36:51,876 Näytän, miten olla hyvä äiti. Omasi ei selvästi opettanut sinua. 508 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 Kuivat rintani eivät tee minusta huonoa äitiä. 509 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 Olen hyvä äiti. 510 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 Ja hiton hyvä miniä. 511 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 Olen tukenut tätä perhettä ja miestäni. 512 00:37:04,168 --> 00:37:06,876 Olen ollut kunnioittava sinua kohtaan. 513 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Se ei riitä sinulle. 514 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 Näinkö Twala-vaimoja todella kohdellaan? 515 00:37:16,751 --> 00:37:21,793 Jos se on tällaista, en halua sitä, Valencia. 516 00:37:25,459 --> 00:37:28,001 Hei. -Hei. 517 00:37:28,584 --> 00:37:29,793 Kappas! 518 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 Hiton salakuuntelijat. 519 00:37:49,126 --> 00:37:49,959 Äiti. 520 00:37:52,418 --> 00:37:53,501 Mitä sinä teet? 521 00:37:55,043 --> 00:37:56,209 Pilkon. 522 00:38:01,418 --> 00:38:03,793 Onko kaikki hyvin? -Olen kunnossa. 523 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Millaista ruumishuoneella oli? 524 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 Outoa. Tuntuu, että kuolema seuraa minua. 525 00:38:12,251 --> 00:38:15,001 Ensin vauva, sitten Gogo Twala ja nyt… 526 00:38:16,709 --> 00:38:17,543 Isä. 527 00:38:19,001 --> 00:38:22,376 Edmund. -Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 528 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 Mikä hänellä on? 529 00:38:24,376 --> 00:38:28,376 Hän on todella sairas. Hänen munuaisensa on poistettava. 530 00:38:29,251 --> 00:38:30,793 Mutta Sbu ja minä autamme. 531 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 Miten? 532 00:38:32,751 --> 00:38:35,418 Haluamme toisen mielipiteen leikkauksesta, 533 00:38:35,501 --> 00:38:37,543 joten maksamme erikoislääkärin. 534 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 Äiti. 535 00:38:41,334 --> 00:38:42,834 Kovin ystävällistä. 536 00:38:43,459 --> 00:38:45,918 Sääli. Isällä on kovat tuskat. 537 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 Niin varmasti. 538 00:38:51,626 --> 00:38:52,459 Selvä. 539 00:39:26,168 --> 00:39:28,251 Hävetkää. Ette ole mitään miehiä. 540 00:39:28,334 --> 00:39:33,001 Olette kaksi idioottia, jotka eivät osaa edes haudata omaa äitiään arvokkaasti. 541 00:39:33,084 --> 00:39:36,751 Minä en ole ongelma, vaan Siyabonga. 542 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Kai nyt löytyy joku toinen kirkko. 543 00:39:40,084 --> 00:39:43,793 Kävin joka kirkossa. Kukaan ei ehdi. On hautajaisia ja häitä. 544 00:39:43,876 --> 00:39:46,376 Kaikilla on kiire. -Selvä, ei kirkkoa. 545 00:39:46,459 --> 00:39:50,501 Voimme laittaa teltan ulos. -Oletko hullu? Ei sitä voi tänne laittaa. 546 00:39:50,584 --> 00:39:53,751 Kaikki nauravat meille. He pitävät meitä köyhinä. 547 00:39:54,293 --> 00:39:57,001 Kuule, pidä sinä suusi kiinni. 548 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 Et kuulu perheeseen. 549 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 Ratkaisemme omat ongelmamme. -Täti. 550 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 Kuulun perheeseen. -Näin on. 551 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 Odota, Vusi. 552 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 Olet aivan kuten siskosi. 553 00:40:07,793 --> 00:40:11,501 Olen kuulunut perheeseen 30 vuotta, mutta se ei riitä sinulle. 554 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 Yritän näyttää, että olen hyvä vaimo. 555 00:40:14,751 --> 00:40:16,168 Mutta se ei riitä. 556 00:40:19,793 --> 00:40:22,918 Noinko puhut minulle? Köyhyys saa puhumaan tuollaisia. 557 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Nyt on tärkeämpikin asia. 558 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 Voimme auttaa sinua hautaamaan siskosi pihalle puun alle. 559 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Mistä löydät pastorin? 560 00:40:33,626 --> 00:40:37,709 Pyydän Dineota. Hän rukoilee jatkuvasti. 561 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 Hän on lähellä Jumalaa. 562 00:40:39,834 --> 00:40:41,084 Missä Dineo on? 563 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 Eipä ole näkynyt. 564 00:40:46,543 --> 00:40:49,668 Isä. Ruumis lähti ruumishuoneelta. 565 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 Mennään. 566 00:40:57,376 --> 00:40:58,543 Mennään. 567 00:41:19,584 --> 00:41:23,751 Edmund. Kengätkin pöydällä. Kenen talossa luulet olevasi? 568 00:41:28,751 --> 00:41:31,001 Hei! 569 00:41:31,084 --> 00:41:34,126 Kultaseni. Tulit takaisin! 570 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 Sairaan miehen ei pitäisi juoda. Varsinkaan, kun on sinun sairautesi. 571 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 Sairausko? 572 00:41:40,959 --> 00:41:42,418 Muistatko vuoden 1990? 573 00:41:44,626 --> 00:41:46,834 Siitä on ikuisuus. 574 00:41:48,293 --> 00:41:49,959 Luulin, että muistat kaiken. 575 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 Sinä alat hämmentää asioita. 576 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 Dini! 577 00:41:58,751 --> 00:42:02,668 Hoidin kahta pientä vauvaa, vaikka piti hypätä sairaalassa. 578 00:42:02,751 --> 00:42:04,959 Joka päivä kahden viikon ajan. 579 00:42:05,876 --> 00:42:11,334 Joit itsesi tajuttomaksi, ja munuaisesi piti poistaa. 580 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Yllätyin, kun kuulin sinun tarvitsevan munuaisenpoiston, 581 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 kun tiedän, että yksi poistettiin jo vuonna 1990. 582 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Ole kiltti. 583 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 Teen tämän, koska rakastan Beautya. 584 00:42:26,834 --> 00:42:32,418 Hylkäämääsi Beautyako, jolta nyt otat rahaa ja jolle valehtelet? 585 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 Rakastan häntä niin paljon! Ja sinä olet vastustamaton. 586 00:42:37,209 --> 00:42:40,376 Näetkö tämän? Tässä ovat kaikki rahani. 587 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Ota ne ja häivy lopullisesti. 588 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 Tai jää ja kerro Beautylle totuus. 589 00:42:59,668 --> 00:43:00,626 Kuinka paljon? 590 00:43:10,376 --> 00:43:12,084 Sinun on parasta lähteä. 591 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 Kiitos. 592 00:43:48,626 --> 00:43:53,043 Huusitko hänelle? -Hän aloitti sen, ja minä päätin. 593 00:43:53,126 --> 00:43:57,626 Jos haluat jäädä äitisi luo, hyvä on, mutta minä ja Shaka lähdemme. 594 00:44:06,376 --> 00:44:10,334 Voi luoja. Hän varmaan tappaa minut nukkuessani. 595 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 Missä Tumi on? 596 00:44:14,543 --> 00:44:15,709 Ei ole näkynyt. 597 00:44:15,793 --> 00:44:18,126 Hän sanoi auttavansa hautajaisissa. 598 00:44:20,084 --> 00:44:20,918 {\an8}Anteeksi. 599 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 Se oli suosikkisi. 600 00:44:44,001 --> 00:44:48,126 Missä lieneekään, hän aiheuttaa varmasti draamaa. 601 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 Käännä minua kohti. 602 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 Ei. Minun hautajaiseni. 603 00:45:07,668 --> 00:45:09,334 Milloin kasvat aikuiseksi? 604 00:45:09,418 --> 00:45:12,209 Mikä sinua vaivaa? Tänne päin. -Minulle! 605 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 Hyvänen aika. 606 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 Vettä! 607 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Missä äitini on? 608 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 TUMI, RAKKAANI 609 00:46:24,293 --> 00:46:26,251 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen