1
00:00:07,251 --> 00:00:09,793
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:30,168 --> 00:00:32,709
Olisit kertonut sinusta ja Gogo Twalasta.
3
00:00:34,293 --> 00:00:37,043
Tuo äskeinen oli syvältä.
4
00:00:38,709 --> 00:00:40,376
En olisi tarvinnut sitä.
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,501
Mene kotiin, Tumiza.
6
00:00:46,168 --> 00:00:49,084
Minä hoidan tämän.
-Hoidat minkä?
7
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
Se ei ole sinun ongelmasi.
Olet tehnyt osuutesi.
8
00:00:52,709 --> 00:00:53,543
Joten…
9
00:00:54,418 --> 00:00:55,376
Mene kotiin.
10
00:00:59,793 --> 00:01:01,793
En tiedä, onko minulla kotia.
11
00:01:03,209 --> 00:01:05,043
Tai parisuhdetta.
12
00:01:08,084 --> 00:01:09,043
Hyvä on sitten.
13
00:01:10,709 --> 00:01:12,334
Tarjoan sinulle drinkin.
14
00:01:14,793 --> 00:01:15,751
No nyt…
15
00:01:17,001 --> 00:01:18,626
Nyt puhut minun kieltäni.
16
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
Kuristat minut.
-Juo vettä.
17
00:01:31,168 --> 00:01:34,751
Huumeidesi takia
olen vieläkin selvin päin.
18
00:01:34,834 --> 00:01:37,668
En tykkää olla selvin päin. Juo nyt.
19
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Hyvänen aika.
20
00:01:39,959 --> 00:01:44,918
En voi uskoa, että Gogo Twalan kaltainen
kunniallinen nainen pettäisi aviomiestään.
21
00:01:45,834 --> 00:01:48,834
Ei sillä, että tuomitsisin.
Jätän sen Jumalalle.
22
00:01:50,751 --> 00:01:53,084
Mikä sinua vaivaa?
-Sisko.
23
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
Vanhakin ihminen -
24
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
kaipaa kosketusta.
25
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Grace, mikä sinuun on mennyt?
26
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Voisitteko kerrankin
käyttäytyä arvokkaasti?
27
00:02:06,709 --> 00:02:10,043
Sinulla on kovin vähän uskoa meihin.
28
00:02:10,793 --> 00:02:12,084
Usko on kilpemme.
29
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Usko on kilpemme
30
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Grace, mennään.
31
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
Uskoni on varattu Herralle,
ei teille. Hän ei tuota pettymystä.
32
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
Herra ajakoon sinut
Durbaniin ensi kerralla.
33
00:02:24,751 --> 00:02:26,126
Sehän on Khaya.
34
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Voi, miten kauniita! Kiitos.
35
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Älä, Grace.
36
00:02:31,126 --> 00:02:33,543
Anna ne. Auto tulee.
37
00:02:35,501 --> 00:02:38,793
Khaya, olet samanvärinen kuin auto.
-Älä viitsi.
38
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
Moni ihminen voisi ottaa oppia sinusta.
39
00:02:43,668 --> 00:02:45,376
Kukat ovat Tumille.
40
00:02:46,209 --> 00:02:50,168
Tumi lähti Gogo Twalan aviomiehen kanssa.
41
00:02:50,251 --> 00:02:53,751
Ei, rakastajan. Hänet poltetaan.
42
00:02:53,834 --> 00:02:56,043
Poltetaanko Tumi?
-Kuka polttaa Tumin?
43
00:02:56,126 --> 00:02:57,584
Minä tapan hänet.
44
00:02:57,668 --> 00:03:02,376
Mikä sinua vaivaa, Grace?
-Durbanin sää. On kosteaa.
45
00:03:02,459 --> 00:03:05,418
Tyhjennä auto
ja palauta Grace normaaliksi.
46
00:03:05,501 --> 00:03:09,084
Mitä täällä tapahtuu?
-Se on pitkä tarina.
47
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Parasta, että viet Tumin
takaisin Joburgiin.
48
00:03:11,876 --> 00:03:13,793
Se sopii.
49
00:03:14,293 --> 00:03:16,626
Varo, auto tulee.
-Selvä.
50
00:03:25,251 --> 00:03:26,376
Khaya.
51
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
Missä ne ovat?
-Mitkä?
52
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Vastaa!
53
00:03:31,918 --> 00:03:33,168
Skonssit.
54
00:03:36,084 --> 00:03:39,584
Skonssit!
55
00:03:44,959 --> 00:03:46,501
Hän rakasti Gogoa kovasti.
56
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Ymmärrätkö, veli?
57
00:03:55,834 --> 00:04:00,543
Vihaan joulua.
Se on pelkkää itsensä lihottamista.
58
00:04:00,626 --> 00:04:02,251
Arvaa, mitä pitää muistaa.
59
00:04:02,334 --> 00:04:09,293
Syyt, miksi et huomioi perhettäsi
seuraavien 364 päivän ajan.
60
00:04:10,918 --> 00:04:13,543
Muista käyttää kondomia!
Tiedätkö miksi?
61
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Ystävä!
62
00:04:15,084 --> 00:04:19,668
Mies palaa 13 vuotta myöhemmin
lapsen kanssa. Se on totta!
63
00:04:21,251 --> 00:04:25,126
Twalan pojat tuntevat minut
huomiseen mennessä.
64
00:04:25,793 --> 00:04:27,168
Näin on.
65
00:04:27,668 --> 00:04:34,251
Kuule. Gogo Twala halusi vain
elää omaa elämäänsä.
66
00:04:34,334 --> 00:04:35,459
Niin.
-Ymmärrätkö?
67
00:04:35,543 --> 00:04:38,584
Omalla tavallaan. Miksi tuomita hänet?
68
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Autatko sitten minua?
69
00:04:40,959 --> 00:04:42,668
Mitä? En!
70
00:04:42,751 --> 00:04:48,834
Teen virheitä. Mutta en tee
samaa virhettä kahdesti.
71
00:04:49,626 --> 00:04:55,918
Lupasit Estherille. Lupausta ei saa perua.
72
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
Pääni!
73
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
Minä autan.
74
00:05:00,084 --> 00:05:05,501
Kunhan vain lakkaat puhumasta.
-Selvä.
75
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
Hyvä, Esther!
-Hyvä.
76
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
Hyvä.
77
00:05:12,584 --> 00:05:15,334
Anteeksi. Odota hetki.
78
00:05:21,418 --> 00:05:22,376
Mitä haluat?
79
00:05:23,834 --> 00:05:25,376
Olen yrittänyt soittaa.
80
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
Olen ystävien kanssa.
81
00:05:28,293 --> 00:05:32,793
Täällä on herra Mkhize, stripparityttö -
82
00:05:32,876 --> 00:05:36,126
ja joku tyyppi,
joka saa sukupuolitaudin tänään.
83
00:05:36,751 --> 00:05:39,043
Et sinä…
84
00:05:39,626 --> 00:05:43,876
Voimmeko puhua hetken vakavasti?
-Anna minun pitää hauskaa!
85
00:05:43,959 --> 00:05:48,709
Pidän hauskaa, ja sinä… Et ole hauska!
86
00:05:49,293 --> 00:05:53,126
Hyvä on. Kerro, missä olet,
niin pidämme hauskaa.
87
00:05:53,209 --> 00:05:56,251
Ei, tänne on kuuden tunnin matka.
88
00:05:56,793 --> 00:05:58,376
Tumi, olen jo täällä.
89
00:06:02,334 --> 00:06:04,709
Oikeasti?
-Olen Durbanissa.
90
00:06:04,793 --> 00:06:08,876
Tulit hakemaan minua.
-Niin tulin.
91
00:06:09,793 --> 00:06:14,918
Missä olet?
-Olen Lekhekhessä. Se ei ole leipomo.
92
00:06:15,834 --> 00:06:17,168
Tumi, odota.
93
00:06:18,959 --> 00:06:19,959
Lekhekhe.
94
00:06:21,626 --> 00:06:25,668
Tiedätkö mitä?
Mitä ikinä tänään tapahtuukaan,
95
00:06:25,751 --> 00:06:28,751
varmista, etten lähde hänen kanssaan.
96
00:06:30,709 --> 00:06:31,668
Tai sinun.
97
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Kiiltävä presidentinvioletti.
98
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
Kun sanotaan "Lepää rauhassa",
on kyse tästä arkusta.
99
00:06:40,168 --> 00:06:41,001
No nyt!
100
00:06:41,084 --> 00:06:42,584
Tämä se on, MaVrrr.
101
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Otamme tämän.
102
00:06:43,751 --> 00:06:47,876
Käteisellä vai luotolla?
-Ei kummallakaan.
103
00:06:47,959 --> 00:06:51,543
Valitsemaamme hautajaispakettiin
kuuluu jo arkku.
104
00:06:51,626 --> 00:06:57,084
Tämä arkku kuuluu presidenttipakettiin.
-Tiedätkö, mitä muuta siihen kuuluu?
105
00:06:57,168 --> 00:06:59,501
Tutkintalautakunnissa todistaminen.
106
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
Milloin sinusta tuli noin pihi?
107
00:07:01,668 --> 00:07:07,209
Viime vuonna varasitte koko hotellin
häihin, joita ei edes pidetty.
108
00:07:08,334 --> 00:07:09,751
Ja äitimme vihasi sitä.
109
00:07:09,834 --> 00:07:12,251
Mutta äitimme ansaitsee tämän.
110
00:07:12,959 --> 00:07:17,334
Otamme presidenttipaketin.
-Haluatteko myös valkoisia kyyhkyjä?
111
00:07:17,834 --> 00:07:18,751
Kyllä!
112
00:07:18,834 --> 00:07:20,251
Ei.
-Kyllä!
113
00:07:20,334 --> 00:07:24,334
Ei kyyhkyjä. Ei mitään.
114
00:07:27,043 --> 00:07:32,168
Kun sanoin me, tarkoitin -
115
00:07:33,209 --> 00:07:34,418
häntä.
116
00:07:35,709 --> 00:07:36,834
Selvä.
117
00:07:39,001 --> 00:07:41,334
80 000 randia?
-Saatte kyyhkyt halvalla.
118
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
Kyllä!
-Ei kyyhkyjä.
119
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Toveri, meidän on pidettävä
nämä varat erillään.
120
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Kuuntele.
121
00:07:49,293 --> 00:07:52,293
Pojan rakkaudella äitiään kohtaan
ei ole hintaa.
122
00:07:52,376 --> 00:07:53,751
Kuulehan…
123
00:07:53,834 --> 00:07:55,709
Milloin veit lompakkoni?
124
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Taikasormet.
125
00:07:58,876 --> 00:07:59,793
Älä…
126
00:08:00,834 --> 00:08:03,043
Hylätty.
-Miten niin hylätty?
127
00:08:03,126 --> 00:08:07,918
Mikä rupupaikka tämä on?
-Se ei johdu meistä vaan teistä.
128
00:08:08,709 --> 00:08:09,543
Koodi…
129
00:08:10,126 --> 00:08:13,001
Viisikymmentäyksi.
-Riittämättömät varat.
130
00:08:28,084 --> 00:08:29,793
Ei, Grace.
131
00:08:29,876 --> 00:08:31,543
Älkää juoko kaikkea.
132
00:08:32,168 --> 00:08:33,918
Grace…
-Shadrack.
133
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Meidän on löydettävä skonssit.
134
00:08:37,418 --> 00:08:38,501
Hei.
135
00:08:39,168 --> 00:08:43,293
Haluan juoda alkoholia zulumiesten kanssa.
-Ei.
136
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Mennään etsimään.
137
00:08:49,834 --> 00:08:52,084
Ovatko skonssit vahvoja?
-Kyllä ovat.
138
00:08:52,168 --> 00:08:54,043
Trippailinko minä?
139
00:08:56,459 --> 00:08:59,876
Täysillä.
-Joten jos jotain tapahtuu, sinä ja minä…
140
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
Minäkö?
-Kyllä.
141
00:09:02,293 --> 00:09:05,168
Dineo on oikeassa. Tarvitset Jeesusta.
142
00:09:05,668 --> 00:09:08,043
Et vain Jeesusta, vaan Herraa.
143
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
Miksi varastat lihaa?
144
00:09:25,251 --> 00:09:30,001
Jos haluat syödä,
pyydä naista tarjoilemaan ruokaa sinulle.
145
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Anteeksi, sisko.
146
00:09:32,209 --> 00:09:34,709
Ei, älä sano minua siskoksi.
147
00:09:36,376 --> 00:09:37,959
Pru.
148
00:09:39,043 --> 00:09:43,751
Etsimme skonsseja.
Emme tiedä, mistä katsoa.
149
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Älä huoli.
Laitoin kaikki skonssit takahuoneeseen.
150
00:09:48,626 --> 00:09:51,168
Voisitko antaa meille avaimet?
151
00:09:51,668 --> 00:09:53,084
Skonsseja varten.
152
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Ja sinä olet?
153
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Shadrack. Niin kuin Raamatussa.
154
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
Sadrak, Mesak ja Abed-Nego.
155
00:10:04,543 --> 00:10:07,709
Tässä on siskoni Grace. Olemme Selloja.
156
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
Sellojako?
-Kyllä.
157
00:10:09,709 --> 00:10:12,209
Beautyn perhettäkö?
-Niin.
158
00:10:12,293 --> 00:10:17,959
Tyttäresi ei kutsunut minua häihinsä.
Toinen tytär tappoi siskoni.
159
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
Ei.
-Ole hiljaa!
160
00:10:20,376 --> 00:10:23,001
Sitten hän toi siskoni rakastajan tänne.
161
00:10:23,084 --> 00:10:26,876
Oletko eri mieltä?
-En. Sinun siskosi…
162
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Puhu englantia.
163
00:10:28,043 --> 00:10:32,126
Siskosi kuoli sydänkohtaukseen.
Tumi on syytön.
164
00:10:32,209 --> 00:10:34,501
Hitto, hän toi sen miehen tänne.
165
00:10:34,584 --> 00:10:36,918
Syyllinen! Emme edes tunne koko Tumia.
166
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
En tunne häntä.
-Ei.
167
00:10:38,668 --> 00:10:40,834
Kuka Tumi? Kuka hän on?
168
00:10:40,918 --> 00:10:41,751
Niin.
169
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
Voimmeko siis saada avaimet?
170
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
Skonssit ovat vieraita varten.
171
00:10:50,501 --> 00:10:54,084
Koska olette perhettä,
voitte mennä tiskaamaan.
172
00:10:54,168 --> 00:10:55,793
Jättäkää minut rauhaan.
173
00:11:03,126 --> 00:11:07,001
Auta minua saamaan avaimet Prudencelta.
-Miten? Hän vihaa meitä.
174
00:11:07,084 --> 00:11:11,501
Ei sinua. Näin hänen katselevan sinua.
Viettele hänet.
175
00:11:11,584 --> 00:11:14,584
Se nainen on liian vanha.
-Hän on ikäisesi.
176
00:11:14,668 --> 00:11:15,626
Nimenomaan.
177
00:11:15,668 --> 00:11:20,084
En halua treffeille kenenkään
ennen kesäkuun kuudetta syntyneen kanssa.
178
00:11:21,334 --> 00:11:25,334
Ole kiltti, Shadrack. Dineo tappaa meidät.
179
00:11:26,293 --> 00:11:27,959
Dineo.
-Niin.
180
00:11:28,584 --> 00:11:31,501
Älä pelkää. Autan sinua.
181
00:11:32,126 --> 00:11:36,584
Mutta huomenna juon alkoholia
miesten kanssa.
182
00:11:38,918 --> 00:11:40,376
Zulumiesten.
183
00:11:45,168 --> 00:11:46,834
Missä luulet olevasi?
184
00:11:46,918 --> 00:11:50,501
Pillu vai pilvikö sekoitti?
Tämä ei ole kotisi.
185
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Hei, kulta.
186
00:12:09,501 --> 00:12:10,668
Mitä sinä teet?
187
00:12:10,751 --> 00:12:14,834
Näytän sinulle, mitä olet menettänyt.
188
00:12:16,834 --> 00:12:19,209
Vie hänet pois. Asiakkaita ällöttää.
189
00:12:19,293 --> 00:12:23,418
Selvä. Tumi, meidän pitää lähteä.
190
00:12:24,043 --> 00:12:26,876
Olen erilainen kuin nämä tytöt.
Olen kallis.
191
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Olet varmasti joka sentin arvoinen.
192
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Onko täällä jokin ongelma?
193
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
Ei ole mitään ongelmaa.
-Hän on ongelma.
194
00:12:36,043 --> 00:12:37,043
Lyö häntä!
195
00:12:37,126 --> 00:12:38,001
Ei ongelmaa.
196
00:12:38,959 --> 00:12:41,251
Mennään pois lavalta.
-Odota.
197
00:12:42,043 --> 00:12:46,084
Pitää odottaa, koska ystäväni on tuolla.
198
00:12:47,168 --> 00:12:48,001
Arvaa mitä…
199
00:12:49,376 --> 00:12:51,834
Herra Mkhize, kiitos.
200
00:12:51,918 --> 00:12:55,584
Tehdään tämä uudelleen, usein.
Ensi kerralla.
201
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Tumiza.
202
00:12:58,543 --> 00:13:05,376
Yöllä leijonan on levättävä joen rannalla,
jotta saa impalan kiinni aamulla.
203
00:13:09,126 --> 00:13:14,209
Tuo oli runoutta. Niin syvällistä.
204
00:13:16,668 --> 00:13:20,293
Mitä hän tarkoitti?
-Tiedäthän, kun leijona…
205
00:13:28,793 --> 00:13:32,584
Nyt ei ole levon aika, ministeri.
-Missä olit?
206
00:13:33,126 --> 00:13:37,668
Varmistin, että äitimme jäähyväiset
ovat huippuluokan tapahtuma.
207
00:13:37,751 --> 00:13:39,709
Otamme presidenttipaketin.
208
00:13:39,793 --> 00:13:40,709
Mikä tämä on?
209
00:13:46,918 --> 00:13:50,543
Mistä sait näin paljon rahaa?
-Haluatko todella tietää?
210
00:13:51,043 --> 00:13:55,834
Tiedät, etten pelkää vasikoida.
-Arvaa mitä?
211
00:13:55,918 --> 00:13:59,043
Osta mieheytesi takaisin.
-En halua niitä.
212
00:14:02,668 --> 00:14:03,501
Setä.
213
00:14:05,709 --> 00:14:10,043
Onko jotain, mistä minun pitäisi tietää?
-Ei. Setäsi ja minä vain puhumme.
214
00:14:12,501 --> 00:14:15,376
Hän ei tiedä.
-Kuule, Siya.
215
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Isäsi on rahaton.
216
00:14:17,209 --> 00:14:22,084
En ole. Kyseessä on vain tilapäinen
varojen uudelleenjako tililtäni -
217
00:14:22,751 --> 00:14:26,793
toiselle tilille, jolla on
tason seitsemän turvaluokitus.
218
00:14:27,376 --> 00:14:28,251
Mitä?
219
00:14:29,751 --> 00:14:33,209
Hän yrittää sanoa,
että on itse nollatasolla.
220
00:14:33,709 --> 00:14:37,376
Leuka ylös. Siya-setä hoitaa.
221
00:14:38,543 --> 00:14:40,501
Osta Shakalle jotain.
222
00:14:42,751 --> 00:14:44,084
Nollatasolla.
223
00:14:45,793 --> 00:14:48,626
Onko se totta? Eikö sinulla ole rahaa?
224
00:14:53,043 --> 00:14:55,251
Älä kerro äidillesi, että tiedät.
225
00:15:04,876 --> 00:15:06,001
Isä.
226
00:15:07,543 --> 00:15:08,418
Sinä tulit!
227
00:15:09,584 --> 00:15:13,084
En voinut olla tulematta.
Tämä voi olla viimeinen joulumme.
228
00:15:13,793 --> 00:15:16,376
Ihana nähdä sinua.
229
00:15:16,459 --> 00:15:20,501
Onpa lukaali. Kuka asuu täällä,
kun he ovat Johannesburgissa?
230
00:15:20,584 --> 00:15:22,418
Tämä on vain loma-asunto.
231
00:15:23,626 --> 00:15:26,251
Onko se tyhjillään koko vuoden?
232
00:15:30,084 --> 00:15:31,001
Lapseni.
233
00:15:31,084 --> 00:15:33,751
Maksaisitko Uberini? En haluaisi vaivata.
234
00:15:33,834 --> 00:15:35,584
Totta kai. Ei se mitään.
235
00:15:37,251 --> 00:15:38,418
Palaan pian.
236
00:15:41,751 --> 00:15:44,918
Anna sen olla. Mitä teet?
-Asettelen kukkia.
237
00:15:45,001 --> 00:15:46,543
Hyvää joulua.
238
00:15:50,126 --> 00:15:50,959
Shadrack.
239
00:15:52,376 --> 00:15:54,126
Trippailenko vieläkin?
240
00:15:55,376 --> 00:15:56,709
Kiva nähdä teitä.
241
00:15:57,293 --> 00:15:58,126
"Kiva nähdä".
242
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Ai kiva?
243
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
Olisi kiva nähdä morsiuslunnaat,
jotka olet perheelleni velkaa.
244
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
Senkin koira.
245
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
Hän oli raskaana,
joten vähensimme vahingonkorvaukset.
246
00:16:13,001 --> 00:16:14,418
Kuka on vahingoittunut?
247
00:16:14,501 --> 00:16:15,334
Onko…
248
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
Onko täällä kaikki hyvin?
-On.
249
00:16:19,168 --> 00:16:20,876
Juttelemme perheen kesken.
250
00:16:22,376 --> 00:16:26,168
Minulla on sinulle hyviä uutisia.
251
00:16:27,251 --> 00:16:29,959
Sbu lupasi maksaa leikkauksesi.
252
00:16:32,376 --> 00:16:33,209
Isä?
253
00:16:35,709 --> 00:16:39,251
Sbu maksaa leikkauksesi.
254
00:16:39,334 --> 00:16:41,709
Mahtavaa!
255
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Rakas lapseni.
256
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
Milloin hän lähettää rahat?
257
00:16:49,001 --> 00:16:52,543
Hän ei lähetä rahaa.
Hän maksaa käynnin erikoislääkärille.
258
00:16:53,584 --> 00:16:57,668
Ei. Lääkärini on jo tehnyt suunnitelman.
259
00:16:57,751 --> 00:17:03,209
Tarvitsen vain käteistä.
-Niin, mutta nyt saat maan parhaan hoidon.
260
00:17:04,709 --> 00:17:05,626
Isä?
261
00:17:10,626 --> 00:17:13,168
Sattuu vain.
262
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Pärjään kyllä.
263
00:17:16,459 --> 00:17:19,709
Minulla on onnea, että olet tyttäreni.
264
00:17:26,793 --> 00:17:28,209
Koko vuodenko?
265
00:17:30,834 --> 00:17:32,126
Koko vuoden.
266
00:17:35,001 --> 00:17:37,001
Onpa hienoa.
267
00:17:38,501 --> 00:17:42,293
Ihan kuin uudenvuoden aattona.
Se oli ihan…
268
00:17:42,376 --> 00:17:47,126
Muistatko? Joimme ja poltimme.
269
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Varovasti nyt.
270
00:17:49,751 --> 00:17:52,293
Kyllä sinä tiedät. Panimme.
271
00:17:53,126 --> 00:17:56,793
Se oli upeaa.
-Emme tee sitä, kun olet tuollainen.
272
00:17:56,876 --> 00:18:02,751
Ai kun olen millainen?
Tällainen minä olen. En ole muuttunut.
273
00:18:02,834 --> 00:18:06,834
Asiat ovat muuttuneet, mutta
tunteeni sinua kohtaan ovat ennallaan.
274
00:18:08,584 --> 00:18:11,459
Mikään ei ole ennallaan. Kuuletko?
275
00:18:13,084 --> 00:18:17,876
Tiedän. Ja siksi olen täällä.
Sinun takiasi.
276
00:18:19,001 --> 00:18:22,293
Haluan korjata välimme.
Ja viedä sinut kotiin.
277
00:18:23,668 --> 00:18:25,084
Ota minut ensin kiinni.
278
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
Selvä. Oletko kunnossa?
279
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
Olen kunnossa.
-Hyvä.
280
00:18:29,543 --> 00:18:30,459
Olen kunnossa.
281
00:18:31,793 --> 00:18:36,626
Minä menen. Menen sänkyyn, ja sitten…
282
00:18:37,584 --> 00:18:40,334
Olen taas aamulla kunnossa.
283
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Totta kai.
284
00:18:51,709 --> 00:18:54,043
Raittiudessa on puolensa.
285
00:18:54,126 --> 00:18:55,709
Ainakin on rahaa.
286
00:18:55,793 --> 00:18:56,834
Niinkö?
-Niin.
287
00:18:56,918 --> 00:19:00,084
Voin pitää huolta mummista ja ukista.
288
00:19:00,751 --> 00:19:02,709
Eikö meidän pitänyt muuttaa pois?
289
00:19:03,709 --> 00:19:05,626
Emme voi muuttaa nyt.
290
00:19:05,709 --> 00:19:09,418
On täydellinen hetki.
Vanhempasi tarvitsevat halvemman talon.
291
00:19:09,501 --> 00:19:11,876
He ovat raataneet elintasonsa eteen.
292
00:19:11,959 --> 00:19:15,126
Minun ja Sibusison eteen. Olen isoveli.
293
00:19:15,626 --> 00:19:17,501
Minun pitää huolehtia heistä.
294
00:19:17,584 --> 00:19:23,251
Arvasin, että jänistäisit
ja valitsisit perheesi meidän sijastamme.
295
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Hyvä on, mutta pidät ääntä.
Vauva alkaa itkeä.
296
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
Ei hän kuule.
-Hän tuntee energiamme.
297
00:19:29,584 --> 00:19:33,626
Kunhan sanoin.
En voi kääntää selkääni heille.
298
00:19:34,543 --> 00:19:39,334
Haen pyyhkeen.
-Meillä on paljon pyyhkeitä. Ei tarvitse.
299
00:19:39,418 --> 00:19:43,251
Shaka käyttää erikoispyyhettä.
Eikö niin, poikani?
300
00:19:43,334 --> 00:19:44,626
Juuri niin.
301
00:19:47,668 --> 00:19:51,043
Mitä sinä haluat? Muutetaanko pois?
302
00:19:54,043 --> 00:19:57,584
Totta kai. Tietenkään et halua muuttaa.
303
00:19:57,668 --> 00:20:01,376
Haluat pysyä lähellä Valenciaa.
Tyypillinen Twala-poika.
304
00:20:07,209 --> 00:20:11,751
Isä on asettunut työhuoneeseen.
-Edmund olisi voinut yöpyä muualla.
305
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
Muukin perheeni on täällä, miksei isäni?
306
00:20:17,084 --> 00:20:19,126
Kerroitko erikoislääkäristä?
307
00:20:19,876 --> 00:20:23,043
Kyllä, hän on mielissään.
308
00:20:23,668 --> 00:20:25,543
Hän taisi haluta jotain muuta.
309
00:20:26,376 --> 00:20:30,709
Mikä sinua riivaa? Sain vihdoin isäni
takaisin, ja kohtelet häntä kuin…
310
00:20:30,793 --> 00:20:31,709
Huijaria?
311
00:20:32,793 --> 00:20:36,751
Rikolliset ovat sinun perheessäsi.
-En tunne sinua enää.
312
00:20:36,834 --> 00:20:39,501
Sinä aloitit.
-Te käytätte toisianne hyväksi.
313
00:20:39,584 --> 00:20:42,418
Mihin ihmeeseen isäni minua käyttäisi?
314
00:20:44,168 --> 00:20:47,084
Isäsi pelastaminen ei tuo Langaa takaisin.
315
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
Älä puhu hänestä.
-Miksei?
316
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Olen yrittänyt olla puhumatta,
mutta asia pitää käsitellä.
317
00:20:52,293 --> 00:20:53,543
Lopeta!
-Herää!
318
00:20:54,584 --> 00:20:57,251
Elät haavemaailmassa.
Elämässä ei ole kyse -
319
00:20:57,334 --> 00:21:01,334
feikistä isä-tytärsuhteesta
tai jostain helvetin joulun hengestä!
320
00:21:02,626 --> 00:21:06,584
Oikeassa maailmassa poikamme kuoli.
Hän on poissa.
321
00:21:09,834 --> 00:21:10,834
Ulos.
322
00:21:16,959 --> 00:21:19,043
Tämä on Twalojen talo.
323
00:21:19,709 --> 00:21:22,459
Jos et halua olla täällä, mene itse ulos.
324
00:21:25,918 --> 00:21:26,751
Selvä.
325
00:22:02,876 --> 00:22:04,751
Mitä sinä teet?
326
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
Toivoin löytäväni ministerin viskikätkön.
327
00:22:14,876 --> 00:22:16,876
Haluan tietää, mitä teet täällä.
328
00:22:18,834 --> 00:22:21,501
Beauty pyysi minut tänne.
329
00:22:21,584 --> 00:22:23,668
En halunnut tuottaa pettymystä.
330
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
Tuo oli uutta.
331
00:22:30,709 --> 00:22:34,459
Dini, näytät upealta.
332
00:22:35,876 --> 00:22:36,876
Tiedätkö mitä?
333
00:22:36,959 --> 00:22:39,084
Vuodet ovat kohdelleet sinua hyvin.
334
00:22:39,168 --> 00:22:44,584
Varastit sydämeni silloin braaissa.
335
00:22:45,376 --> 00:22:49,043
Olet selvästi edelleen hyvä puhumaan.
336
00:22:50,668 --> 00:22:55,418
Pidit siitä minussa.
-En tarkoittanut sitä.
337
00:22:57,376 --> 00:22:58,543
Mikset nuku?
338
00:23:00,501 --> 00:23:03,834
Olen menossa…
-Tekemään rooibos-teetä.
339
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Kaksi sokeria ja kuumaa maitoa.
340
00:23:09,293 --> 00:23:12,126
Muistat vielä.
-Miten voisin unohtaa?
341
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
Juot rooibosia vain myöhään illalla,
kun et saa unta.
342
00:23:17,293 --> 00:23:21,501
Varsinkin, jos Tumi
on aiheuttanut ongelmia.
343
00:23:24,251 --> 00:23:30,001
Se tyttö tekee aina mitä haluaa
eikä koskaan ajattele seurauksia.
344
00:23:30,876 --> 00:23:36,501
Muistan myös, mikä rauhoitti hermojasi,
kun olit stressaantunut.
345
00:23:36,584 --> 00:23:40,084
Älä ole ällöttävä.
-Ei se.
346
00:23:43,584 --> 00:23:45,501
Älä ole hölmö. Ei ole musiikkia.
347
00:23:46,793 --> 00:23:49,668
Mistä lähtien olemme tarvinneet musiikkia?
348
00:23:52,084 --> 00:23:53,376
Ole kiltti.
349
00:23:54,626 --> 00:23:59,209
Lapsesi tai sisaruksesi eivät ole täällä.
350
00:24:01,543 --> 00:24:04,168
Vain sinä ja moi.
351
00:24:05,126 --> 00:24:09,209
Eddie ja Dini, aivan kuin ennen vanhaan.
352
00:24:31,251 --> 00:24:32,918
Juuri kuten kuvittelin.
353
00:24:34,084 --> 00:24:36,751
Me kaksi tanssimassa isossa kartanossa.
354
00:24:37,418 --> 00:24:40,001
Vanhenemassa yhdessä.
355
00:24:41,751 --> 00:24:43,626
Ketä sinä kutsut vanhaksi?
356
00:24:45,043 --> 00:24:47,918
Se on yhä mahdollista.
357
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Mikä?
358
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Onnellinen elämä yhdessä.
359
00:24:55,209 --> 00:24:57,168
En lähde mukaan peleihisi.
360
00:24:59,168 --> 00:25:00,376
Tämä ei ole peliä.
361
00:25:01,334 --> 00:25:06,459
Tarkoitan, että Beautylla on
oma elämänsä Lontoossa,
362
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
ja Tumi -
363
00:25:09,209 --> 00:25:10,168
on Tumi.
364
00:25:11,043 --> 00:25:17,501
Et voi vanheta yksin, kun olen yhä tässä.
365
00:25:20,001 --> 00:25:23,334
Väitätkö, ettet tuntenut mitään
silloin aiemmin?
366
00:25:26,334 --> 00:25:28,209
Etkö tunne mitään nyt?
367
00:25:31,793 --> 00:25:34,251
Maailman kaunein nainen.
368
00:25:36,418 --> 00:25:39,209
Jumala loi sinut sunnuntaina.
369
00:25:49,793 --> 00:25:52,209
PYHÄ RAAMATTU
370
00:25:52,293 --> 00:25:55,459
YKSI PÄIVÄ HAUTAJAISIIN
371
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
Sinä.
372
00:26:07,668 --> 00:26:09,918
Dineo?
-Piiloon.
373
00:26:10,584 --> 00:26:13,126
Sisko. Hyvänen aika.
374
00:26:14,126 --> 00:26:17,459
Käskit olla seitsemältä
valmiina auttamaan keittiössä.
375
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Onko kello seitsemän?
-Ei kuuttakaan.
376
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
Haluan mennä sinne ennen kuin he syövät…
377
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Aamiaista. Voimme auttaa
valmistamaan aamiaista.
378
00:26:25,793 --> 00:26:31,834
Mistä lähtien heräät näin aikaisin?
-Mistä lähtien sinä heräät näin myöhään?
379
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Oletko sairas?
380
00:26:43,001 --> 00:26:45,209
Olin tukehtua sylkeen.
381
00:26:48,459 --> 00:26:50,918
Anna minulle hetki. Tulen pian.
382
00:26:57,793 --> 00:26:59,001
Oletko varma?
383
00:27:00,584 --> 00:27:02,751
Olen varma. Hae minulle vettä.
384
00:27:10,543 --> 00:27:16,793
Muistan, kuinka
piileskelimme äitisi luona.
385
00:27:17,334 --> 00:27:19,376
Jotkut asiat eivät muutu.
386
00:27:19,918 --> 00:27:22,293
Älä kerro tästä kenellekään.
387
00:27:23,126 --> 00:27:26,001
Tämä ei toistu enää koskaan.
388
00:27:26,626 --> 00:27:29,876
Olet pelkkä himokas paholainen.
389
00:27:30,459 --> 00:27:32,209
Olet kaunein…
390
00:27:42,793 --> 00:27:45,751
Miksi tönit?
-Mene, veli.
391
00:27:49,584 --> 00:27:50,418
Pru.
392
00:27:54,834 --> 00:27:55,709
Miten voit?
393
00:27:57,834 --> 00:28:01,126
Mitä aiot tehdä myöhemmin?
394
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
Eikö se ole selvä?
Istun siskoni arkun vierellä.
395
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Selvä.
396
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
Ei käy. Mene.
397
00:28:14,751 --> 00:28:18,376
Tarkoitin, että ehkä myöhemmin -
398
00:28:20,293 --> 00:28:22,334
voisimme käydä drinkeillä.
399
00:28:22,959 --> 00:28:26,959
Täällä KZN:ssä, ei missään kaukana.
-En juo paholaisen virtsaa.
400
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Sitä alkoholi on.
401
00:28:31,459 --> 00:28:32,751
Olet oikeassa.
402
00:28:34,834 --> 00:28:39,251
Siksi juon harvoin.
Minäkö joisin alkoholia? Ei.
403
00:28:40,376 --> 00:28:44,751
Jouluna saatan juoda yhden oluen,
404
00:28:45,334 --> 00:28:48,459
viskipaukun, vähän brandya,
405
00:28:50,126 --> 00:28:51,793
vähän Moët'ta,
406
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
makeaa punaviiniä.
407
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Valencia on oikeassa perheestäsi.
408
00:29:01,959 --> 00:29:04,543
Mitä Valencia sanoi?
-Veli.
409
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Miksi luettelet asioita?
410
00:29:07,793 --> 00:29:11,084
"Viskiä, brandya". Jokainen erikseen.
411
00:29:11,168 --> 00:29:15,376
Tuon takia naiset eivät halua sinua.
Rakastat pulloa.
412
00:29:16,834 --> 00:29:19,418
Kiroilet minulle. Nyt riittää.
413
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
Tämä oli tässä. En auta enää.
Unohda ne skonssit.
414
00:29:23,293 --> 00:29:27,834
Teen sen, mitä minun
olisi pitänyt tehdä alusta saakka.
415
00:29:27,918 --> 00:29:30,709
Mitä?
-Juoda alkoholia.
416
00:29:31,584 --> 00:29:33,334
Zulumiesten kanssa.
417
00:29:34,668 --> 00:29:36,334
Veli.
418
00:29:37,251 --> 00:29:38,668
Shadrack!
419
00:29:49,709 --> 00:29:54,501
En ole ikinä koskenut ruumiiseen.
-Hän on yhä mummonne.
420
00:29:55,376 --> 00:30:00,209
Ei. Kun kuolleet ovat poissa,
he ovat poissa ikuisesti.
421
00:30:03,834 --> 00:30:06,043
Ei puhuta enää. Ryhdytään töihin.
422
00:30:14,876 --> 00:30:17,876
Aiotteko vain tuijottaa
vai autatteko minua?
423
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Hei, sinä.
424
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
En tarvitse kyyneliäsi.
425
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Säästä ne haudalle. Onko selvä?
426
00:30:34,751 --> 00:30:37,709
Hei. Mikä häntä vaivaa?
427
00:30:37,793 --> 00:30:40,459
Tämä ei ole hänen ainoa menetyksensä.
428
00:30:44,626 --> 00:30:49,543
Elämässä on katsottava eteenpäin
eikä koskaan taaksepäin. Onko selvä?
429
00:30:49,626 --> 00:30:51,626
Helppo sinun on sanoa.
430
00:30:53,876 --> 00:30:58,584
Menetämme kaikki rakkaita ihmisiä,
mutta elämä ei lopu siihen.
431
00:30:58,668 --> 00:31:03,751
Elämä jatkuu.
-Miten jatkan, kun kehoni petti minut?
432
00:31:05,043 --> 00:31:08,668
Mikä tämä on? Onko tämä Esther?
433
00:31:09,584 --> 00:31:14,418
Se on vain ruumis.
Tärkeintä on hänen sielunsa.
434
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
Sielu on se, jolla on väliä.
435
00:31:19,209 --> 00:31:23,959
Elämä on lyhyt, mutta se ei tarkoita,
ettei se ole elämisen arvoinen.
436
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Hei, Esther!
437
00:31:44,168 --> 00:31:45,459
Olet vaarallinen.
438
00:31:51,001 --> 00:31:53,793
MaVrrr, miksi en tunne näitä virsiä?
439
00:31:55,584 --> 00:31:59,918
Tapasit hiipiä jumalanpalveluksesta
ehtoollisviiniä varastamaan.
440
00:32:01,668 --> 00:32:06,834
Tiedätkö mitä?
Kirkon pitäisi palata aitoon tavaraan.
441
00:32:06,918 --> 00:32:11,209
Ei mehupelleilyä. Ihmiset haluavat
alkoholia. He palaavat kirkkoon.
442
00:32:12,418 --> 00:32:15,626
Joka tapauksessa, tuli muutos.
Pidän muistopuheen.
443
00:32:16,584 --> 00:32:20,918
Kirjoitin sen jo. Tässä se on.
-Parantelen sitä.
444
00:32:21,001 --> 00:32:25,126
Mitä minä sitten teen?
Istunko penkillä ihmisten kanssa?
445
00:32:25,209 --> 00:32:29,376
Ei, voit seisoa ovella
ja jakaa ohjelmalehtisiä.
446
00:32:29,459 --> 00:32:33,459
Ei käy. Olen rahaton,
eikä minulla ole penniäkään.
447
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
Äitini hautaan kuitenkin kunniallisesti.
448
00:32:36,168 --> 00:32:38,459
Toivottavasti en keskeytä.
449
00:32:38,959 --> 00:32:42,751
Et tietenkään, pastori. Et keskeytä,
450
00:32:42,834 --> 00:32:45,834
mutta olet hieman etuajassa
äitimme palvelukseen.
451
00:32:45,918 --> 00:32:51,834
Tiedän. Tulin käymään henkilökohtaisesti
kunnioituksesta äitiänne kohtaan.
452
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
Kirkko ei voi enää
hoitaa sisar Estherin hautajaisia.
453
00:32:55,876 --> 00:32:57,209
Miksei?
454
00:32:58,626 --> 00:33:04,293
Kymmenykset ja suuri käteislahjoitus
on varastettu kirkolta.
455
00:33:04,876 --> 00:33:09,334
Poliisi tutkii asiaa,
ja teemme inventaarion.
456
00:33:09,418 --> 00:33:14,001
Kirkon johtokuntaa tutkitaan,
ja toiminta on lakkautettu.
457
00:33:14,084 --> 00:33:17,293
Mitä? Ei. Ihanko totta?
458
00:33:19,084 --> 00:33:23,293
Mitä poliisi on saanut selville?
-On oltava jotakin, mitä voit tehdä.
459
00:33:24,251 --> 00:33:26,251
Äidin hautajaiset ovat ihan kohta.
460
00:33:26,334 --> 00:33:30,751
Olen pahoillani,
mutta etsivät tulevat silloin.
461
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
Kyseessä on äitini.
462
00:33:32,126 --> 00:33:35,084
Hän oli kirkkosi uskollinen jäsen
kuolemaansa asti.
463
00:33:35,168 --> 00:33:36,376
Näin on.
464
00:33:36,459 --> 00:33:42,126
Rukoilemme hänen sielunsa puolesta,
mutta mitä on kirkko ilman kymmenyksiään?
465
00:33:42,709 --> 00:33:45,793
Otan osaa menetyksenne johdosta,
mutta en voi mitään.
466
00:33:46,376 --> 00:33:47,501
Jumalan armoa.
467
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
Menit sitten varastamaan kirkosta.
468
00:33:53,668 --> 00:33:58,126
Tuo pastori käyttää rahat itseensä.
Näitkö hänen takkinsa?
469
00:33:58,209 --> 00:34:02,709
Ja kalliit italialaiset kengät.
Sitä paitsi tein sen äidin takia.
470
00:34:03,293 --> 00:34:06,543
Etkä tehnyt, vaan itsesi takia.
471
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
Äiti häpeäisi sinua.
472
00:34:10,168 --> 00:34:11,126
Niinkö?
-Kyllä.
473
00:34:11,209 --> 00:34:12,293
Minuako?
-Kyllä!
474
00:34:12,376 --> 00:34:16,418
Sinuako ei? Korruptoitunutta poliitikkoa,
joka varastaa ihmisiltä.
475
00:34:17,043 --> 00:34:22,126
Nyt voimme ainakin haudata äidin oikein.
Jos et pidä siitä, älä tule hautajaisiin.
476
00:34:22,209 --> 00:34:24,084
Et voi estää minua tulemasta.
477
00:34:24,168 --> 00:34:25,751
Olen nyt perheen elättäjä.
478
00:34:25,834 --> 00:34:29,001
Äiti on poissa,
eikä minun tarvitse nähdä sinua enää.
479
00:34:30,459 --> 00:34:33,251
Äitimme kuolemassa
on siis jotain hyvääkin.
480
00:34:36,834 --> 00:34:38,001
Paskiainen.
481
00:34:46,793 --> 00:34:48,001
Kulta, minä täällä.
482
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
Toin wingsejä.
483
00:34:54,126 --> 00:34:56,168
Kulta, oletko kunnossa?
484
00:35:02,584 --> 00:35:06,584
"Menen auttamaan hautajaisissa.
Selvitetään asiat myöhemmin."
485
00:35:14,043 --> 00:35:17,584
Palasitte pian.
-Tulimme jo takaisin.
486
00:35:17,668 --> 00:35:23,376
Meillä on ollut mukavaa.
-Kaipasin vauvaani.
487
00:35:24,918 --> 00:35:27,501
Kiitos. Hei, kultaseni.
488
00:35:34,334 --> 00:35:35,543
Äiti.
-Niin.
489
00:35:36,376 --> 00:35:40,709
Hänellä on eri asu.
-Totta kai. Ostin tämän hänelle.
490
00:35:40,793 --> 00:35:45,709
Odota, kunnes näet
hänen hautajaisasunsa huomenna.
491
00:35:45,793 --> 00:35:47,793
Hänellä on jo asu huomiselle.
492
00:35:48,376 --> 00:35:51,709
Tämä poika on Twala, Lydia.
493
00:35:51,793 --> 00:35:52,918
Eikö niin, poikani?
494
00:35:53,001 --> 00:35:55,709
Sinun pitää näyttää hyvältä.
495
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
Minun poikani.
-Meidän täytyy pitää mainetta yllä.
496
00:35:59,418 --> 00:36:04,001
Kyllä, mutta hän on vauva.
-Hän on vauva, mutta edustaa perhettään.
497
00:36:04,084 --> 00:36:09,459
Hän on Shaka.
-Voimmeko jutella kahden kesken?
498
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
Voit puhua heidän edessään.
Olemme kaikki perhettä täällä.
499
00:36:15,334 --> 00:36:16,376
Selvä.
-Niin.
500
00:36:16,876 --> 00:36:21,918
Tilanteesi huomioon ottaen
eikö sinun pitäisi säästää rahaa -
501
00:36:22,751 --> 00:36:24,584
eikä ostaa vaatteita pojalleni?
502
00:36:25,626 --> 00:36:26,876
Anteeksi, kulta.
503
00:36:29,584 --> 00:36:30,543
Ulos.
504
00:36:38,459 --> 00:36:41,293
Miten kehtaat puhua minulle noin?
505
00:36:41,918 --> 00:36:43,918
Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen.
506
00:36:44,001 --> 00:36:47,084
Ai hyväkseni?
Kiusaaminen ja kritisointi vai?
507
00:36:47,168 --> 00:36:51,876
Näytän, miten olla hyvä äiti.
Omasi ei selvästi opettanut sinua.
508
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
Kuivat rintani
eivät tee minusta huonoa äitiä.
509
00:36:58,459 --> 00:36:59,834
Olen hyvä äiti.
510
00:36:59,918 --> 00:37:01,418
Ja hiton hyvä miniä.
511
00:37:01,501 --> 00:37:04,084
Olen tukenut tätä perhettä ja miestäni.
512
00:37:04,168 --> 00:37:06,876
Olen ollut kunnioittava sinua kohtaan.
513
00:37:06,959 --> 00:37:08,584
Se ei riitä sinulle.
514
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
Näinkö Twala-vaimoja todella kohdellaan?
515
00:37:16,751 --> 00:37:21,793
Jos se on tällaista,
en halua sitä, Valencia.
516
00:37:25,459 --> 00:37:28,001
Hei.
-Hei.
517
00:37:28,584 --> 00:37:29,793
Kappas!
518
00:37:30,709 --> 00:37:32,251
Hiton salakuuntelijat.
519
00:37:49,126 --> 00:37:49,959
Äiti.
520
00:37:52,418 --> 00:37:53,501
Mitä sinä teet?
521
00:37:55,043 --> 00:37:56,209
Pilkon.
522
00:38:01,418 --> 00:38:03,793
Onko kaikki hyvin?
-Olen kunnossa.
523
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
Millaista ruumishuoneella oli?
524
00:38:09,126 --> 00:38:12,168
Outoa. Tuntuu, että kuolema seuraa minua.
525
00:38:12,251 --> 00:38:15,001
Ensin vauva, sitten Gogo Twala ja nyt…
526
00:38:16,709 --> 00:38:17,543
Isä.
527
00:38:19,001 --> 00:38:22,376
Edmund.
-Olisi pitänyt kertoa aiemmin.
528
00:38:22,459 --> 00:38:23,793
Mikä hänellä on?
529
00:38:24,376 --> 00:38:28,376
Hän on todella sairas.
Hänen munuaisensa on poistettava.
530
00:38:29,251 --> 00:38:30,793
Mutta Sbu ja minä autamme.
531
00:38:31,668 --> 00:38:32,668
Miten?
532
00:38:32,751 --> 00:38:35,418
Haluamme toisen mielipiteen leikkauksesta,
533
00:38:35,501 --> 00:38:37,543
joten maksamme erikoislääkärin.
534
00:38:39,084 --> 00:38:39,918
Äiti.
535
00:38:41,334 --> 00:38:42,834
Kovin ystävällistä.
536
00:38:43,459 --> 00:38:45,918
Sääli. Isällä on kovat tuskat.
537
00:38:47,084 --> 00:38:48,043
Niin varmasti.
538
00:38:51,626 --> 00:38:52,459
Selvä.
539
00:39:26,168 --> 00:39:28,251
Hävetkää. Ette ole mitään miehiä.
540
00:39:28,334 --> 00:39:33,001
Olette kaksi idioottia, jotka eivät osaa
edes haudata omaa äitiään arvokkaasti.
541
00:39:33,084 --> 00:39:36,751
Minä en ole ongelma, vaan Siyabonga.
542
00:39:36,834 --> 00:39:40,001
Kai nyt löytyy joku toinen kirkko.
543
00:39:40,084 --> 00:39:43,793
Kävin joka kirkossa.
Kukaan ei ehdi. On hautajaisia ja häitä.
544
00:39:43,876 --> 00:39:46,376
Kaikilla on kiire.
-Selvä, ei kirkkoa.
545
00:39:46,459 --> 00:39:50,501
Voimme laittaa teltan ulos.
-Oletko hullu? Ei sitä voi tänne laittaa.
546
00:39:50,584 --> 00:39:53,751
Kaikki nauravat meille.
He pitävät meitä köyhinä.
547
00:39:54,293 --> 00:39:57,001
Kuule, pidä sinä suusi kiinni.
548
00:39:57,084 --> 00:39:58,626
Et kuulu perheeseen.
549
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
Ratkaisemme omat ongelmamme.
-Täti.
550
00:40:01,584 --> 00:40:03,543
Kuulun perheeseen.
-Näin on.
551
00:40:03,626 --> 00:40:05,084
Odota, Vusi.
552
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
Olet aivan kuten siskosi.
553
00:40:07,793 --> 00:40:11,501
Olen kuulunut perheeseen 30 vuotta,
mutta se ei riitä sinulle.
554
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
Yritän näyttää, että olen hyvä vaimo.
555
00:40:14,751 --> 00:40:16,168
Mutta se ei riitä.
556
00:40:19,793 --> 00:40:22,918
Noinko puhut minulle?
Köyhyys saa puhumaan tuollaisia.
557
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Nyt on tärkeämpikin asia.
558
00:40:24,668 --> 00:40:29,126
Voimme auttaa sinua
hautaamaan siskosi pihalle puun alle.
559
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Mistä löydät pastorin?
560
00:40:33,626 --> 00:40:37,709
Pyydän Dineota. Hän rukoilee jatkuvasti.
561
00:40:37,793 --> 00:40:39,751
Hän on lähellä Jumalaa.
562
00:40:39,834 --> 00:40:41,084
Missä Dineo on?
563
00:40:42,126 --> 00:40:44,251
Eipä ole näkynyt.
564
00:40:46,543 --> 00:40:49,668
Isä. Ruumis lähti ruumishuoneelta.
565
00:40:54,459 --> 00:40:55,376
Mennään.
566
00:40:57,376 --> 00:40:58,543
Mennään.
567
00:41:19,584 --> 00:41:23,751
Edmund. Kengätkin pöydällä.
Kenen talossa luulet olevasi?
568
00:41:28,751 --> 00:41:31,001
Hei!
569
00:41:31,084 --> 00:41:34,126
Kultaseni. Tulit takaisin!
570
00:41:34,209 --> 00:41:38,918
Sairaan miehen ei pitäisi juoda.
Varsinkaan, kun on sinun sairautesi.
571
00:41:39,001 --> 00:41:39,959
Sairausko?
572
00:41:40,959 --> 00:41:42,418
Muistatko vuoden 1990?
573
00:41:44,626 --> 00:41:46,834
Siitä on ikuisuus.
574
00:41:48,293 --> 00:41:49,959
Luulin, että muistat kaiken.
575
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
Sinä alat hämmentää asioita.
576
00:41:57,751 --> 00:41:58,668
Dini!
577
00:41:58,751 --> 00:42:02,668
Hoidin kahta pientä vauvaa,
vaikka piti hypätä sairaalassa.
578
00:42:02,751 --> 00:42:04,959
Joka päivä kahden viikon ajan.
579
00:42:05,876 --> 00:42:11,334
Joit itsesi tajuttomaksi,
ja munuaisesi piti poistaa.
580
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Yllätyin, kun kuulin
sinun tarvitsevan munuaisenpoiston,
581
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
kun tiedän,
että yksi poistettiin jo vuonna 1990.
582
00:42:19,751 --> 00:42:21,084
Ole kiltti.
583
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
Teen tämän, koska rakastan Beautya.
584
00:42:26,834 --> 00:42:32,418
Hylkäämääsi Beautyako,
jolta nyt otat rahaa ja jolle valehtelet?
585
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
Rakastan häntä niin paljon!
Ja sinä olet vastustamaton.
586
00:42:37,209 --> 00:42:40,376
Näetkö tämän? Tässä ovat kaikki rahani.
587
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Ota ne ja häivy lopullisesti.
588
00:42:45,918 --> 00:42:50,251
Tai jää ja kerro Beautylle totuus.
589
00:42:59,668 --> 00:43:00,626
Kuinka paljon?
590
00:43:10,376 --> 00:43:12,084
Sinun on parasta lähteä.
591
00:43:15,126 --> 00:43:16,126
Kiitos.
592
00:43:48,626 --> 00:43:53,043
Huusitko hänelle?
-Hän aloitti sen, ja minä päätin.
593
00:43:53,126 --> 00:43:57,626
Jos haluat jäädä äitisi luo, hyvä on,
mutta minä ja Shaka lähdemme.
594
00:44:06,376 --> 00:44:10,334
Voi luoja. Hän varmaan
tappaa minut nukkuessani.
595
00:44:13,084 --> 00:44:14,001
Missä Tumi on?
596
00:44:14,543 --> 00:44:15,709
Ei ole näkynyt.
597
00:44:15,793 --> 00:44:18,126
Hän sanoi auttavansa hautajaisissa.
598
00:44:20,084 --> 00:44:20,918
{\an8}Anteeksi.
599
00:44:41,293 --> 00:44:43,126
Se oli suosikkisi.
600
00:44:44,001 --> 00:44:48,126
Missä lieneekään,
hän aiheuttaa varmasti draamaa.
601
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
Käännä minua kohti.
602
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
Ei. Minun hautajaiseni.
603
00:45:07,668 --> 00:45:09,334
Milloin kasvat aikuiseksi?
604
00:45:09,418 --> 00:45:12,209
Mikä sinua vaivaa? Tänne päin.
-Minulle!
605
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
Hyvänen aika.
606
00:45:22,293 --> 00:45:23,126
Vettä!
607
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Missä äitini on?
608
00:45:36,543 --> 00:45:42,293
TUMI, RAKKAANI
609
00:46:24,293 --> 00:46:26,251
Tekstitys: Anne-Maria Rantanen