1
00:00:07,251 --> 00:00:09,793
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,168 --> 00:00:22,418
ΛΕΚΕΚΕ
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
3
00:00:30,168 --> 00:00:32,459
Έπρεπε να μου πεις για την Γκόγκο.
4
00:00:34,209 --> 00:00:35,418
Αυτό που έγινε εκεί;
5
00:00:35,918 --> 00:00:36,918
Δεν ήταν ωραίο.
6
00:00:38,709 --> 00:00:40,376
Άλλο αποτέλεσμα χρειαζόμουν.
7
00:00:43,168 --> 00:00:44,418
Πήγαινε σπίτι.
8
00:00:46,126 --> 00:00:47,626
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
9
00:00:47,709 --> 00:00:49,084
Τι αναλαμβάνεις;
10
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
Δεν σε αφορά. Εσύ έκανες ό,τι έπρεπε.
11
00:00:52,668 --> 00:00:53,501
Οπότε,
12
00:00:54,418 --> 00:00:55,376
πήγαινε σπίτι.
13
00:00:59,709 --> 00:01:01,418
Δεν έχω μόνιμη κατοικία.
14
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
Ούτε μόνιμη σχέση.
15
00:01:08,126 --> 00:01:09,251
Εντάξει.
16
00:01:10,751 --> 00:01:12,334
Θα σου φτιάξω ένα ποτό.
17
00:01:14,626 --> 00:01:15,709
Αυτό μάλιστα.
18
00:01:16,918 --> 00:01:18,334
Μίλησες τη γλώσσα μου.
19
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
-Θα με πνίξεις.
-Πιες λίγο νερό.
20
00:01:31,168 --> 00:01:34,709
Τα ναρκωτικά σου με κρατάνε νηφάλιο.
21
00:01:34,793 --> 00:01:36,543
Και δεν μ' αρέσει καθόλου.
22
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Πιες νερό.
23
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Θεέ μου.
24
00:01:39,959 --> 00:01:42,751
Απίστευτο, μια έντιμη γυναίκα
σαν την Γκόγκο
25
00:01:42,834 --> 00:01:45,043
να απατά τον άντρα της.
26
00:01:45,834 --> 00:01:48,834
Όχι ότι κρίνω.
Θα αφήσω να το κάνει ο Θεός.
27
00:01:50,709 --> 00:01:51,668
Τι έχεις πάθει;
28
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Αδερφή μου.
29
00:01:53,793 --> 00:01:55,459
Το ότι έχεις γεράσει
30
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
δεν σημαίνει
ότι δεν θέλεις να σε αγγίζουν.
31
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Γκρέις, τι σ' έχει πιάσει;
32
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Θα δείξει λίγη αξιοπρέπεια
αυτή η οικογένεια;
33
00:02:06,709 --> 00:02:10,043
Οικογένεια; Δεν πιστεύεις καθόλου σ' εμάς.
34
00:02:10,834 --> 00:02:12,084
Ασπίδα μας η πίστη.
35
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Ασπίδα μας η πίστη
36
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Γκρέις, πάμε.
37
00:02:15,668 --> 00:02:18,126
Την πίστη μου τη φυλάω για τον Θεό.
38
00:02:18,209 --> 00:02:19,876
Εκείνος δεν με απογοητεύει.
39
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
Ο Θεός να σε πάει στο Ντουρμπάν
την άλλη φορά.
40
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Ο Κάγια δεν είναι αυτός;
41
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Είναι πανέμορφα. Ευχαριστούμε.
42
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Γκρέις!
43
00:02:31,126 --> 00:02:33,543
Φέρ' τα. Έρχεται αμάξι.
44
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
Κάγια, είσαι ασορτί με το αμάξι.
45
00:02:37,876 --> 00:02:38,793
Όχι, καλέ.
46
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
Πολλοί θα μπορούσαν να μάθουν
κάτι από σένα.
47
00:02:43,668 --> 00:02:45,376
Βασικά, είναι για την Τούμι.
48
00:02:46,251 --> 00:02:50,168
Η Τούμι έφυγε με τον άντρα
της Γκόγκο Τουάλα.
49
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
Όχι, με τον εραστή της.
50
00:02:52,834 --> 00:02:53,751
Θα την κάψουν.
51
00:02:53,834 --> 00:02:56,043
-Την Τούμι;
-Ποιος θα την κάψει;
52
00:02:56,126 --> 00:02:57,584
Θα τους σκοτώσω.
53
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
Τι έχεις πάθει, Γκρέις;
54
00:02:59,376 --> 00:03:01,168
Ο καιρός του Ντουρμπάν φταίει.
55
00:03:01,251 --> 00:03:02,376
Έχει υγρασία.
56
00:03:02,459 --> 00:03:05,418
Έλεγξε το αμάξι και συνέφερε την Γκρέις.
57
00:03:05,501 --> 00:03:06,626
Τι συμβαίνει;
58
00:03:07,334 --> 00:03:09,084
Μεγάλη ιστορία, παιδί μου.
59
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Καλύτερα να πάτε πίσω με την Τούμι.
60
00:03:11,876 --> 00:03:14,043
Εντάξει, δεν πειράζει.
61
00:03:14,126 --> 00:03:16,459
-Πρόσεχε, έρχεται αμάξι.
-Εντάξει.
62
00:03:25,209 --> 00:03:26,043
Κάγια.
63
00:03:29,168 --> 00:03:30,709
-Πού είναι;
-Ποια;
64
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Σήκωσέ το.
65
00:03:31,918 --> 00:03:33,251
Τα ψωμάκια, Γκρέις.
66
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Τα ψωμάκια!
67
00:03:38,043 --> 00:03:39,584
Τα ψωμάκια!
68
00:03:44,418 --> 00:03:46,376
Αγαπούσε πολύ την Γκόγκο.
69
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Με πιάνεις, αδερφέ;
70
00:03:55,834 --> 00:03:57,834
Μισώ τα Χριστούγεννα.
71
00:03:58,334 --> 00:04:00,251
Μόνο κιλά βάζεις.
72
00:04:00,751 --> 00:04:02,168
Άλλο πρέπει να θυμάσαι.
73
00:04:02,251 --> 00:04:05,293
Τους λόγους που αγνοείς την οικογένειά σου
74
00:04:05,376 --> 00:04:09,001
τις υπόλοιπες 364 μέρες.
75
00:04:10,918 --> 00:04:13,543
Προφυλακτικό να βάλεις! Ξέρεις γιατί;
76
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Φιλενάδα!
77
00:04:15,084 --> 00:04:18,459
Θα γυρίσει 13 χρόνια μετά με ένα παιδί.
78
00:04:18,543 --> 00:04:19,668
Αλήθεια!
79
00:04:21,251 --> 00:04:25,668
Αυτοί οι Τουάλα
θα με μάθουν πολύ καλά αύριο.
80
00:04:25,751 --> 00:04:27,168
Ισχύει.
81
00:04:27,668 --> 00:04:29,918
Κοίτα, η Γκόγκο Τουάλα.
82
00:04:30,751 --> 00:04:34,209
Ήθελε μόνο να ζήσει τη ζωή της.
83
00:04:34,293 --> 00:04:35,501
-Ναι.
-Καταλαβαίνεις;
84
00:04:35,584 --> 00:04:38,584
Όπως ήθελε εκείνη.
Οπότε, γιατί την κατακρίνουμε;
85
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Δηλαδή, θα με βοηθήσεις;
86
00:04:40,959 --> 00:04:42,043
Όχι!
87
00:04:42,751 --> 00:04:44,126
Κάνω λάθη.
88
00:04:44,834 --> 00:04:49,043
Αλλά δεν κάνω το ίδιο λάθος δύο φορές.
89
00:04:49,626 --> 00:04:51,209
Το υποσχέθηκες στην Έστερ.
90
00:04:51,293 --> 00:04:55,918
Αυτό που λέει η γλώσσα
δεν το αλλάζουν τα καπρίτσια κάποιου.
91
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
-Δεν μπορείς…
-Εντάξει.
92
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
Θα σε βοηθήσω.
93
00:05:00,084 --> 00:05:04,251
Οτιδήποτε για να… Μη μιλάς άλλο.
94
00:05:04,334 --> 00:05:05,501
Έτσι.
95
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
-Στην Έστερ, μωρό μου!
-Έτσι!
96
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
Έτσι.
97
00:05:12,584 --> 00:05:13,751
Με συγχωρείς.
98
00:05:13,834 --> 00:05:15,418
Περίμενε. Συγγνώμη.
99
00:05:16,418 --> 00:05:18,584
ΚΑΓΙΑ
100
00:05:21,376 --> 00:05:22,376
Τι θέλεις;
101
00:05:23,834 --> 00:05:25,293
Προσπαθούσα να σε βρω.
102
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
Είμαι με τους φίλους μου.
103
00:05:28,293 --> 00:05:30,043
Είμαι με τον κύριο Μκίζε,
104
00:05:30,626 --> 00:05:32,793
τη στριπτιτζού και…
105
00:05:32,876 --> 00:05:36,209
Με έναν που απόψε θα πάει σπίτι με ΣΜΝ,
όπως το κόβω.
106
00:05:36,751 --> 00:05:39,543
Όχι εσύ, απλώς…
107
00:05:39,626 --> 00:05:41,834
Γίνεται να σοβαρευτούμε για λίγο;
108
00:05:41,918 --> 00:05:43,293
Άσε με να διασκεδάσω!
109
00:05:43,876 --> 00:05:48,709
Εμένα μ' αρέσει η διασκέδαση,
αλλά ο Κάγια δεν ξέρει από διασκέδαση.
110
00:05:49,293 --> 00:05:50,126
Εντάξει.
111
00:05:50,709 --> 00:05:53,126
Πες μου πού είσαι και θα διασκεδάσουμε.
112
00:05:53,209 --> 00:05:56,251
Όχι, Κάγια, θα κάνεις έξι ώρες
να έρθεις εδώ.
113
00:05:56,751 --> 00:05:58,459
Τούμι, εδώ είμαι.
114
00:06:02,334 --> 00:06:04,584
-Αλήθεια;
-Είμαι στο Ντουρμπάν.
115
00:06:04,668 --> 00:06:07,418
Δηλαδή, ήρθες για μένα;
116
00:06:07,959 --> 00:06:08,876
Ναι.
117
00:06:09,793 --> 00:06:10,959
Πες μου, πού είσαι;
118
00:06:11,459 --> 00:06:14,918
Είμαι στο Λεκέκε, και δεν είναι φούρνος.
119
00:06:15,834 --> 00:06:17,293
Τούμι, περίμενε…
120
00:06:18,959 --> 00:06:19,959
Λεκέκε.
121
00:06:21,626 --> 00:06:24,709
Ξέρετε κάτι; Ό,τι και να συμβεί απόψε…
122
00:06:24,793 --> 00:06:25,668
Εντάξει;
123
00:06:25,751 --> 00:06:28,584
Φροντίστε να μην πάω σπίτι μαζί του.
124
00:06:30,709 --> 00:06:31,668
Ούτε μ' εσένα.
125
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Βιολετί προεδρικό καπάκι,
λούστρο στο φινίρισμα.
126
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
Όταν λένε "Αναπαύσου εν ειρήνη",
αυτό το φέρετρο εννοούν.
127
00:06:40,126 --> 00:06:41,001
Περίμενε!
128
00:06:41,084 --> 00:06:42,584
Αυτό είναι, Μαβρ.
129
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Αυτό θα πάρουμε.
130
00:06:43,751 --> 00:06:45,168
Μετρητά ή κάρτα;
131
00:06:45,251 --> 00:06:47,876
Όχι, τίποτα απ' τα δύο.
132
00:06:47,959 --> 00:06:51,543
Το πακέτο κηδειών που επιλέξαμε
έχει ήδη φέρετρο.
133
00:06:51,626 --> 00:06:54,043
Αυτό είναι στο προεδρικό πακέτο.
134
00:06:54,126 --> 00:06:56,626
Ξέρεις τι άλλο είναι στο προεδρικό πακέτο;
135
00:06:57,168 --> 00:06:59,501
Καταθέσεις σε εξεταστικές επιτροπές.
136
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
Μαβρ, πότε έγινες τόσο τσιγκούνης;
137
00:07:01,668 --> 00:07:07,209
Πέρυσι, έκλεισες ολόκληρο ξενοδοχείο
για έναν γάμο που δεν έγινε.
138
00:07:08,209 --> 00:07:09,751
Κι η μητέρα μας το μίσησε.
139
00:07:09,834 --> 00:07:12,126
Το αξίζει αυτό η μητέρα μας.
140
00:07:12,959 --> 00:07:14,626
Θα πάρουμε το προεδρικό.
141
00:07:14,709 --> 00:07:17,334
Θέλετε να απελευθερώσουμε
λευκά περιστέρια;
142
00:07:17,834 --> 00:07:18,709
Περιστέρια!
143
00:07:18,793 --> 00:07:20,251
-Όχι.
-Ναι!
144
00:07:20,334 --> 00:07:22,251
Όχι περιστέρια, παρακαλώ.
145
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Τίποτα, εντάξει;
146
00:07:26,959 --> 00:07:31,459
Όχι, όταν είπα "Θα πάρουμε", αφεντικό,
147
00:07:31,543 --> 00:07:34,418
εννοούσα αυτόν, κατάλαβες;
148
00:07:35,793 --> 00:07:36,834
Μάλιστα.
149
00:07:38,959 --> 00:07:41,334
-80.000 ραντ;
-Έκπτωση με τα περιστέρια.
150
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
-Ναι!
-Όχι περιστέρια.
151
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Σύντροφε, πρέπει να προστατέψουμε
αυτούς τους πόρους.
152
00:07:47,793 --> 00:07:49,251
Άκου εδώ.
153
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Δεν έχει τιμή η αγάπη ενός γιου
για τη μητέρα του.
154
00:07:52,376 --> 00:07:53,626
Άκου. Δεν…
155
00:07:53,709 --> 00:07:55,668
Πότε πήρες το πορτοφόλι μου;
156
00:07:55,751 --> 00:07:56,918
Μαγικά δάχτυλα.
157
00:07:58,876 --> 00:07:59,793
Μη…
158
00:08:00,793 --> 00:08:03,043
-Απορρίφθηκε.
-Τι εννοείς;
159
00:08:03,126 --> 00:08:05,793
Τι ψευτομαγαζάκι έχετε εδώ;
160
00:08:05,876 --> 00:08:07,918
Εσείς φταίτε, κύριε, όχι εμείς.
161
00:08:08,709 --> 00:08:09,543
Κωδικός…
162
00:08:10,126 --> 00:08:13,001
-Πενήντα ένα.
-Ανεπαρκές υπόλοιπο.
163
00:08:26,543 --> 00:08:27,876
Σάντρακ, πάμε.
164
00:08:27,959 --> 00:08:29,709
Αμάν, ρε Γκρέις.
165
00:08:29,793 --> 00:08:31,543
Μην πιείτε όλο το αλκοόλ.
166
00:08:32,168 --> 00:08:33,918
-Γκρέις…
-Σάντρακ.
167
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Τα ψωμάκια είναι εδώ. Να τα βρούμε.
168
00:08:37,418 --> 00:08:39,084
Γεια σας.
169
00:08:39,168 --> 00:08:42,293
Γκρέις, θέλω να πιω αλκοόλ με τους Ζουλού.
170
00:08:42,376 --> 00:08:43,293
Όχι.
171
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Σάντρακ, ας ψάξουμε.
172
00:08:49,834 --> 00:08:52,043
-Δεν είναι δυνατά τα ψωμάκια;
-Ναι.
173
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Εγώ αντέχω, αλλά με ξέραναν.
174
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
Όντως σε ξέραναν.
175
00:08:57,543 --> 00:08:59,834
Ακριβώς. Οπότε, αν συμβεί κάτι, εμείς…
176
00:09:01,168 --> 00:09:02,209
-Κι εγώ;
-Ναι.
177
00:09:02,293 --> 00:09:05,168
Η Ντινέο έχει δίκιο. Χρειάζεσαι τον Ιησού.
178
00:09:05,668 --> 00:09:08,043
Όχι μόνο τον Ιησού. Και τον Θεό.
179
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
Γιατί κλέβεις κρέας;
180
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
Αν θες να φας,
181
00:09:27,001 --> 00:09:30,001
ζήτα από μια άξια γυναίκα
να σου ετοιμάσει πιάτο.
182
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Συγγνώμη, αδερφή.
183
00:09:32,209 --> 00:09:33,376
Όχι.
184
00:09:33,459 --> 00:09:34,709
Μη με λες αδερφή.
185
00:09:36,376 --> 00:09:38,043
Πρου.
186
00:09:39,126 --> 00:09:43,751
Πρου, ψάχνουμε έναν κουβά με ψωμάκια.
Δεν ξέρουμε πού να ψάξουμε.
187
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Μην ανησυχείς.
Έβαλα όλα τα ψωμάκια στην αποθήκη.
188
00:09:46,959 --> 00:09:47,793
Εντάξει.
189
00:09:48,626 --> 00:09:51,501
Μπορείς να μας δώσεις τα κλειδιά;
190
00:09:51,584 --> 00:09:52,501
Για τα ψωμάκια.
191
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Το ονοματάκι σου;
192
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Σάντρακ. Όπως στη Βίβλο.
193
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
Σάντρακ, Μεσάκ και Αμπεντνέγκο.
194
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
-Η αδερφή μου, η Γκρέις.
-Γκρέις.
195
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
Είμαστε οι Σέλο.
196
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
-Σέλο;
-Ναι.
197
00:10:09,709 --> 00:10:12,209
-Συγγενείς της Μπιούτι;
-Ναι.
198
00:10:12,293 --> 00:10:15,501
Η μια σας κόρη
δεν με κάλεσε στον γάμο της.
199
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
Η άλλη σας κόρη σκότωσε την αδερφή μου.
200
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
-Όχι.
-Σκάσε!
201
00:10:20,376 --> 00:10:23,834
Κι έφερε εδώ τον εραστή της.
Καταλαβαίνετε; Διαφωνείτε;
202
00:10:23,918 --> 00:10:26,793
Όχι, αδερφή, η αδερφή σου…
203
00:10:26,876 --> 00:10:27,959
Μίλα αγγλικά.
204
00:10:28,043 --> 00:10:32,126
Η αδερφή σου πέθανε από έμφραγμα.
Η Τούμι είναι αθώα.
205
00:10:32,209 --> 00:10:34,168
Αν και έφερε τον δικό της εδώ.
206
00:10:34,251 --> 00:10:36,918
Ναι, πολύ ένοχη!
Δεν ξέρουμε καν την Τούμι.
207
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
-Δεν την ξέρω. Ναι.
-Όχι.
208
00:10:38,668 --> 00:10:39,876
Ποια Τούμι;
209
00:10:39,959 --> 00:10:40,834
Ποια Τούμι;
210
00:10:40,918 --> 00:10:41,751
Ναι.
211
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
Να πάρουμε τώρα τα κλειδιά για τα ψωμάκια;
212
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
Τα ψωμάκια είναι για τους καλεσμένους.
213
00:10:50,459 --> 00:10:52,084
Αφού είστε της οικογένειας,
214
00:10:52,168 --> 00:10:53,959
πλύνετε κι εσείς πιάτα.
215
00:10:54,043 --> 00:10:55,334
Κι αφήστε με ήσυχη.
216
00:11:03,126 --> 00:11:05,751
Βοήθησέ με να της πάρω τα κλειδιά.
217
00:11:05,834 --> 00:11:07,084
Πώς; Μας μισεί.
218
00:11:07,168 --> 00:11:10,084
Εσένα δεν σε μισεί.
Την είδα πώς σε γλυκοκοίταζε.
219
00:11:10,168 --> 00:11:11,376
Φλέρταρέ την.
220
00:11:11,459 --> 00:11:13,001
Αυτή είναι πολύ μεγάλη.
221
00:11:13,084 --> 00:11:14,584
Ίδια ηλικία έχετε.
222
00:11:14,668 --> 00:11:15,626
Ακριβώς.
223
00:11:15,668 --> 00:11:19,834
Δεν θέλω να βγω με κάποια
γεννημένη πριν τις 16 Ιουνίου.
224
00:11:21,334 --> 00:11:23,709
Σε παρακαλώ, Σάντρακ.
225
00:11:23,793 --> 00:11:25,334
Η Ντινέο θα μας σκοτώσει.
226
00:11:26,209 --> 00:11:27,668
-Η Ντινέο.
-Ναι.
227
00:11:28,501 --> 00:11:30,376
Μην πανικοβάλλεσαι.
228
00:11:30,459 --> 00:11:31,584
Θα σε βοηθήσω.
229
00:11:32,168 --> 00:11:34,834
Αλλά αύριο θα πιω αλκοόλ.
230
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
Με τους άντρες.
231
00:11:38,876 --> 00:11:40,376
Με τους Ζουλού άντρες.
232
00:11:45,168 --> 00:11:46,834
Τι το πέρασες εδώ;
233
00:11:46,918 --> 00:11:50,293
Σε τρέλανε το μουνί ή το χόρτο;
Για σπίτι σου το πέρασες;
234
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Μωρό μου.
235
00:12:09,543 --> 00:12:10,668
Τι κάνεις εκεί;
236
00:12:10,751 --> 00:12:12,751
Σου δείχνω τι…
237
00:12:13,376 --> 00:12:14,834
Τι χάνεις.
238
00:12:16,834 --> 00:12:19,168
Πάρ' την. Ξενερώνει τους πελάτες μου.
239
00:12:19,251 --> 00:12:20,084
Εντάξει.
240
00:12:20,168 --> 00:12:23,418
Τούμι, νομίζω ότι πρέπει
να φύγουμε τώρα. Ναι.
241
00:12:24,043 --> 00:12:26,751
Δεν είμαι σαν αυτές. Εγώ είμαι ακριβή.
242
00:12:26,834 --> 00:12:29,418
Είμαι σίγουρος ότι αξίζεις τα λεφτά σου.
243
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Έχουμε πρόβλημα;
244
00:12:33,043 --> 00:12:35,459
-Όχι, όλα καλά.
-Αυτός είναι το πρόβλημα.
245
00:12:35,543 --> 00:12:36,751
-Πάρ' τον!
-Όχι.
246
00:12:36,834 --> 00:12:38,001
Κανένα πρόβλημα.
247
00:12:38,959 --> 00:12:41,251
-Πρέπει να φύγουμε.
-Περίμενε.
248
00:12:41,918 --> 00:12:43,876
Να περιμένουμε γιατί ο φίλος μου…
249
00:12:45,251 --> 00:12:46,084
Να τος.
250
00:12:47,168 --> 00:12:48,001
Ξέρεις…
251
00:12:49,418 --> 00:12:51,834
Κύριε Μκίζε, σας ευχαριστώ.
252
00:12:51,918 --> 00:12:55,584
Και πρέπει να το ξανακάνουμε.
Την επόμενη φορά.
253
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Τουμάιζα.
254
00:12:58,543 --> 00:12:59,918
Να θυμάσαι.
255
00:13:00,001 --> 00:13:03,459
Τη νύχτα, η λέαινα ξεκουράζεται,
για να πιάσει το ιμπάλα
256
00:13:04,209 --> 00:13:05,501
την αυγή.
257
00:13:09,126 --> 00:13:10,043
Είναι…
258
00:13:11,376 --> 00:13:14,001
Είναι σαν βαθυστόχαστο ποίημα.
259
00:13:16,584 --> 00:13:17,709
Τι θα πει αυτό;
260
00:13:18,209 --> 00:13:19,626
Ξέρεις, το λιοντάρι…
261
00:13:28,834 --> 00:13:31,043
Δεν είναι ώρα για ξεκούραση, υπουργέ.
262
00:13:31,626 --> 00:13:32,584
Πού ήσουν;
263
00:13:33,084 --> 00:13:37,668
Φρόντιζα η μητέρα μας
να έχει το αντίο που της αξίζει.
264
00:13:37,751 --> 00:13:39,668
Θα πάρουμε το προεδρικό πακέτο.
265
00:13:39,751 --> 00:13:40,709
Τι είναι αυτό;
266
00:13:46,918 --> 00:13:48,709
Πού τα βρήκες τόσα λεφτά;
267
00:13:48,793 --> 00:13:50,126
Θες όντως να μάθεις;
268
00:13:51,001 --> 00:13:55,001
Ξέρεις ότι δεν φοβάμαι να γίνω ρουφιάνος.
269
00:13:55,084 --> 00:13:57,668
Πάρε αυτά για να ξαναγίνεις άντρας.
270
00:13:57,751 --> 00:13:58,751
Δεν τα θέλω.
271
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Θείε.
272
00:14:05,709 --> 00:14:07,543
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω;
273
00:14:07,626 --> 00:14:10,043
Όχι, εγώ κι ο θείος σου απλώς μιλούσαμε.
274
00:14:12,459 --> 00:14:14,001
Ώστε δεν το ξέρει.
275
00:14:14,084 --> 00:14:15,376
Άκου, Σίγια. Μη…
276
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Ο πατέρας σου είναι άφραγκος.
277
00:14:17,209 --> 00:14:18,793
Δεν είμαι άφραγκος.
278
00:14:18,876 --> 00:14:21,251
Είναι προσωρινή ανακατανομή χρημάτων
279
00:14:21,334 --> 00:14:23,543
από τον λογαριασμό μου σε έναν άλλον,
280
00:14:23,626 --> 00:14:26,793
που έχει εξουσιοδότηση έβδομου βαθμού.
281
00:14:27,293 --> 00:14:28,251
Τι είπε;
282
00:14:29,709 --> 00:14:33,209
Προσπαθεί να πει
ότι έχει μείνει ταπί και ψύχραιμος.
283
00:14:33,709 --> 00:14:37,418
Αλλά μην πέφτεις. Ο θείος Σίγια είναι εδώ.
284
00:14:38,543 --> 00:14:40,334
Πάρε κάτι στον Σάκα μ' αυτά.
285
00:14:42,668 --> 00:14:43,918
Ταπί και ψύχραιμος.
286
00:14:45,793 --> 00:14:46,709
Είναι αλήθεια;
287
00:14:47,709 --> 00:14:48,626
Είσαι άφραγκος;
288
00:14:53,001 --> 00:14:55,251
Μην πεις στη μητέρα σου ότι ξέρεις.
289
00:15:04,876 --> 00:15:05,751
Μπαμπά.
290
00:15:07,543 --> 00:15:08,418
Ήρθες!
291
00:15:09,584 --> 00:15:13,209
Δεν μπορούσα αλλιώς.
Ίσως είναι τα τελευταία μας Χριστούγεννα.
292
00:15:13,834 --> 00:15:16,043
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
293
00:15:16,626 --> 00:15:18,209
Κι αυτό το σπίτι;
294
00:15:18,709 --> 00:15:20,543
Ποιος μένει εδώ όταν λείπουν;
295
00:15:20,626 --> 00:15:22,251
Αυτό είναι το εξοχικό τους.
296
00:15:23,626 --> 00:15:26,251
Δηλαδή, είναι άδειο όλο το χρόνο;
297
00:15:29,834 --> 00:15:31,001
Παιδί μου.
298
00:15:31,084 --> 00:15:33,751
Πλήρωσέ μου το ταξί. Δεν θέλω να ενοχλώ.
299
00:15:33,834 --> 00:15:35,709
Όχι, φυσικά. Ανοησίες.
300
00:15:37,251 --> 00:15:38,418
Επιστρέφω.
301
00:15:41,793 --> 00:15:44,251
-Άσ' το αυτό.
-Φτιάχνω τα λουλούδια.
302
00:15:44,334 --> 00:15:46,126
-Τι κάνεις;
-Καλά Χριστούγεννα.
303
00:15:50,043 --> 00:15:50,876
Σάντρακ.
304
00:15:52,376 --> 00:15:54,126
Μαστουρωμένη είμαι ακόμα;
305
00:15:55,334 --> 00:15:56,709
Χαίρομαι που σας βλέπω.
306
00:15:57,293 --> 00:15:58,126
Άκου τι λέει.
307
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Χαίρεσαι;
308
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
Θα χαρώ όταν δω την εξαγορά της νύφης
που ακόμα χρωστάς στην οικογένειά μου.
309
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
Αλήτη.
310
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
Είχε προχωρημένη εγκυμοσύνη,
οπότε αφαιρέσαμε τη ζημία.
311
00:16:12,918 --> 00:16:14,418
Ποιος έπαθε ζημιά, είπες;
312
00:16:14,501 --> 00:16:15,334
Είναι…
313
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
-Όλα καλά εδώ;
-Ναι.
314
00:16:19,168 --> 00:16:20,876
Τα λέω με την οικογένεια.
315
00:16:22,334 --> 00:16:26,168
Εντάξει. Μπαμπά, σου έχω καλά νέα.
316
00:16:27,293 --> 00:16:29,751
Ο Σμπου θα πληρώσει για την εγχείρηση.
317
00:16:32,626 --> 00:16:33,793
Μπαμπά.
318
00:16:35,668 --> 00:16:38,834
Ο Σμπου συμφώνησε να πληρώσει
για την εγχείρηση.
319
00:16:39,334 --> 00:16:41,709
Φανταστικά νέα!
320
00:16:43,001 --> 00:16:44,584
Να 'σαι καλά, παιδί μου.
321
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
Λοιπόν, πότε θα στείλει τα λεφτά;
322
00:16:49,001 --> 00:16:52,376
Δεν θα στείλει λεφτά.
Θα σου πληρώσει ειδικό.
323
00:16:53,584 --> 00:16:54,501
Όχι…
324
00:16:55,376 --> 00:16:57,668
Έχω κανονίσει με τον γιατρό μου.
325
00:16:57,751 --> 00:16:59,876
Μόνο μετρητά χρειάζομαι.
326
00:17:00,459 --> 00:17:03,209
Ναι, αλλά τώρα θα έχεις
την καλύτερη περίθαλψη.
327
00:17:04,709 --> 00:17:05,668
Μπαμπά.
328
00:17:10,584 --> 00:17:13,168
Αυτός ο πόνος είναι.
329
00:17:14,001 --> 00:17:15,043
Θα είμαι εντάξει.
330
00:17:16,459 --> 00:17:19,793
Είμαι τυχερός που είσαι κόρη μου.
331
00:17:26,876 --> 00:17:28,209
Όλο τον χρόνο;
332
00:17:30,793 --> 00:17:32,001
Ναι, όλο τον χρόνο.
333
00:17:34,918 --> 00:17:36,918
Είναι πολύ κυριλέ εδώ.
334
00:17:38,501 --> 00:17:40,793
Θα είναι σαν Παραμονή Πρωτοχρονιάς.
335
00:17:40,876 --> 00:17:41,834
Παντού είχε…
336
00:17:42,376 --> 00:17:43,584
Θυμάσαι;
337
00:17:44,084 --> 00:17:47,126
Πίναμε και καπνίζαμε…
338
00:17:48,793 --> 00:17:49,668
Πρόσεχε.
339
00:17:49,751 --> 00:17:52,293
Ξέρεις, πηδιόμασταν και τα σχετικά.
340
00:17:53,126 --> 00:17:54,251
-Ήταν ωραία.
-Όχι.
341
00:17:54,334 --> 00:17:56,709
Τούμι, έλα τώρα. Όχι ενώ είσαι έτσι.
342
00:17:56,793 --> 00:17:59,001
Όχι… Ενώ είμαι πώς;
343
00:17:59,084 --> 00:18:01,293
Έτσι είμαι εγώ.
344
00:18:01,376 --> 00:18:02,751
Δεν έχω αλλάξει.
345
00:18:02,834 --> 00:18:04,543
Τα πράγματα έχουν αλλάξει,
346
00:18:04,626 --> 00:18:06,876
αλλά εγώ νιώθω ακόμα το ίδιο για σένα.
347
00:18:08,584 --> 00:18:11,293
Τίποτα δεν είναι το ίδιο. Εντάξει;
348
00:18:13,084 --> 00:18:15,126
Το ξέρω. Εντάξει;
349
00:18:15,626 --> 00:18:17,584
Γι' αυτό ήρθα. Ήρθα για σένα.
350
00:18:18,918 --> 00:18:20,501
Για να τα βρούμε.
351
00:18:21,084 --> 00:18:22,293
Και να σε πάω σπίτι.
352
00:18:23,626 --> 00:18:25,084
Πιάσε με πρώτα.
353
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
Εντάξει! Είσαι καλά;
354
00:18:27,584 --> 00:18:29,168
-Μια χαρά.
-Εντάξει.
355
00:18:29,709 --> 00:18:30,543
Μια χαρά.
356
00:18:31,793 --> 00:18:33,209
Θα φύγω.
357
00:18:33,293 --> 00:18:35,126
Θα πάω στο κρεβάτι
358
00:18:35,209 --> 00:18:36,584
και μετά θα…
359
00:18:37,084 --> 00:18:40,459
Θα είμαι μια χαρά ξανά το πρωί.
360
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Εντάξει, φυσικά.
361
00:18:51,668 --> 00:18:54,001
Ένα καλό με το να είμαι νηφάλιος
362
00:18:54,084 --> 00:18:55,626
είναι ότι έχω πάντα λεφτά.
363
00:18:55,709 --> 00:18:56,751
-Ναι;
-Ναι.
364
00:18:56,834 --> 00:19:00,084
Για να φροντίσω τη γιαγιά
και τον παππού, έτσι;
365
00:19:00,751 --> 00:19:02,418
Δεν θα μετακομίσουμε, Τέμπα;
366
00:19:03,709 --> 00:19:05,626
Δεν γίνεται τώρα.
367
00:19:05,709 --> 00:19:08,959
Είναι τέλεια στιγμή.
Οι γονείς σου θα ζουν με λιγότερα.
368
00:19:09,459 --> 00:19:13,084
Πάλεψαν σκληρά για τη ζωή τους,
για μένα και τον Σιμπουσίσο.
369
00:19:13,168 --> 00:19:17,501
Ως μεγαλύτερος αδερφός,
νιώθω ότι πρέπει να τους φροντίσω.
370
00:19:17,584 --> 00:19:21,168
Κι εγώ νιώθω ότι δειλιάζεις, Τέμπα Τουάλα.
371
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
Διαλέγεις αυτούς, όχι εμάς.
372
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Κάνεις φασαρία.
Το μωρό θ' αρχίσει να κλαίει.
373
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
-Δεν μας ακούει.
-Νιώθει την ενέργεια.
374
00:19:29,543 --> 00:19:30,626
Απλώς το λέω.
375
00:19:30,709 --> 00:19:33,668
Κοίτα. Δεν μπορώ να τους γυρίσω την πλάτη.
376
00:19:34,543 --> 00:19:36,584
Ξέρεις κάτι; Πάω να φέρω πετσέτα.
377
00:19:36,668 --> 00:19:39,334
Έχουμε πετσέτες, Τέμπα. Δεν χρειάζεται.
378
00:19:39,418 --> 00:19:43,209
Ο Σάκα χρησιμοποιεί ειδική πετσετούλα.
Σωστά, αγόρι μου;
379
00:19:43,293 --> 00:19:44,459
Σωστά.
380
00:19:47,668 --> 00:19:49,209
Τι λες, Σάκα; Τι θέλεις;
381
00:19:49,293 --> 00:19:50,584
Να μετακομίσουμε λες;
382
00:19:54,043 --> 00:19:54,876
Φυσικά.
383
00:19:55,376 --> 00:19:57,084
Φυσικά και δεν θέλεις.
384
00:19:57,584 --> 00:19:59,084
Προτιμάς τη Βαλένσια.
385
00:19:59,959 --> 00:20:01,459
Κλασικός Τουάλα.
386
00:20:07,084 --> 00:20:09,001
Ο μπαμπάς βολεύτηκε στο γραφείο.
387
00:20:09,543 --> 00:20:11,751
Ο Έντμουντ έπρεπε να μείνει αλλού.
388
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
Εδώ μένουν οι δικοί μου.
Γιατί όχι ο μπαμπάς;
389
00:20:17,084 --> 00:20:18,584
Του είπες για τον ειδικό;
390
00:20:19,876 --> 00:20:22,918
Ναι. Χάρηκε πολύ.
391
00:20:23,626 --> 00:20:25,543
Άλλο ήθελε, σωστά;
392
00:20:26,293 --> 00:20:27,376
Τι πρόβλημα έχεις;
393
00:20:27,876 --> 00:20:30,709
Τα βρήκα με τον μπαμπά
κι εσύ τον βλέπεις σαν…
394
00:20:30,793 --> 00:20:31,626
Απατεώνα;
395
00:20:33,459 --> 00:20:35,168
Οι δικοί σου είναι εγκληματίες.
396
00:20:35,251 --> 00:20:37,668
-Δεν σε αναγνωρίζω πια.
-Εσύ το ξεκίνησες.
397
00:20:37,751 --> 00:20:39,501
Σ' εκμεταλλεύεται, όπως εσύ.
398
00:20:39,584 --> 00:20:42,584
Για ποιον λόγο
να μ' εκμεταλλευτεί ο μπαμπάς μου;
399
00:20:44,168 --> 00:20:46,376
Δεν θα φέρεις πίσω τον Λάνγκα έτσι.
400
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
-Μη λες το όνομά του.
-Γιατί;
401
00:20:48,918 --> 00:20:52,084
Τόσο καιρό δεν το λέω.
Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε.
402
00:20:52,168 --> 00:20:53,334
-Σταμάτα!
-Ξύπνα!
403
00:20:54,668 --> 00:20:59,376
Αυταπατάσαι αν νομίζεις ότι έχει αξία
μια ψεύτικη σχέση πατέρα-κόρης
404
00:20:59,459 --> 00:21:01,084
κι οι μαλακίες των γιορτών!
405
00:21:02,626 --> 00:21:04,626
Ο γιος μας πέθανε, μην το αγνοείς.
406
00:21:05,668 --> 00:21:06,668
Δεν υπάρχει πια.
407
00:21:09,834 --> 00:21:10,668
Φύγε.
408
00:21:17,001 --> 00:21:19,043
Το σπίτι είναι ακόμα των Τουάλα.
409
00:21:19,626 --> 00:21:22,418
Αν δεν θες να είσαι εδώ, να φύγεις εσύ.
410
00:21:25,959 --> 00:21:26,793
Εντάξει.
411
00:22:02,876 --> 00:22:04,876
Τι κάνεις;
412
00:22:07,584 --> 00:22:12,376
Ήλπιζα να βρω
το κρυφό ουίσκι του υπουργού.
413
00:22:14,876 --> 00:22:16,876
Θέλω να μάθω τι κάνεις εδώ.
414
00:22:18,834 --> 00:22:21,376
Η Μπιούτι μού ζήτησε να έρθω.
415
00:22:21,459 --> 00:22:23,668
Δεν ήθελα να την απογοητεύσω.
416
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
Το συνηθίζεις.
417
00:22:30,626 --> 00:22:31,501
Ντίνι,
418
00:22:32,751 --> 00:22:34,459
είσαι κούκλα.
419
00:22:35,876 --> 00:22:37,043
Να σου πω κάτι;
420
00:22:37,126 --> 00:22:39,084
Ο χρόνος σού φέρθηκε καλά.
421
00:22:39,168 --> 00:22:41,209
Τις προάλλες στο μπάρμπεκιου,
422
00:22:41,293 --> 00:22:44,584
μου έκλεψες την καρδιά.
423
00:22:45,334 --> 00:22:49,043
Προφανώς, το 'χεις ακόμα με τα γλυκόλογα.
424
00:22:50,668 --> 00:22:53,501
Ξέρεις ότι αυτό αγαπούσες σ' εμένα.
425
00:22:53,584 --> 00:22:55,293
Ξέρεις ότι δεν εννοούσα αυτό.
426
00:22:57,334 --> 00:22:58,543
Γιατί δεν κοιμάσαι;
427
00:23:00,543 --> 00:23:01,584
Πάω να φτιάξω…
428
00:23:01,668 --> 00:23:03,834
Πας να φτιάξεις τσάι ρομπουά.
429
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Με δύο ζάχαρες και ζεστό γάλα.
430
00:23:09,293 --> 00:23:10,459
Το θυμάσαι;
431
00:23:11,001 --> 00:23:12,126
Πώς να το ξεχάσω;
432
00:23:12,209 --> 00:23:15,209
Ξέρω ότι πίνεις τσάι ρομπουά αργά το βράδυ
433
00:23:15,293 --> 00:23:17,209
μόνο όταν δεν σε πιάνει ύπνος.
434
00:23:17,293 --> 00:23:18,584
Ειδικά
435
00:23:18,668 --> 00:23:21,501
αν η Τούμι έχει προκαλέσει μπελά.
436
00:23:24,209 --> 00:23:27,418
Αυτή η κοπέλα κάνει πάντα ό,τι θέλει
437
00:23:27,918 --> 00:23:30,001
χωρίς να σκέφτεται τις συνέπειες.
438
00:23:30,793 --> 00:23:36,459
Θυμάμαι και τι σε ηρεμούσε
όταν ήσουν αγχωμένη.
439
00:23:36,543 --> 00:23:38,501
-Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
-Όχι.
440
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
Όχι αυτό.
441
00:23:43,584 --> 00:23:45,501
Ανόητος είσαι; Δεν έχει μουσική.
442
00:23:46,751 --> 00:23:49,668
Από πότε χρειαζόμαστε μουσική;
443
00:23:52,043 --> 00:23:53,209
Έλα, Ντίνι.
444
00:23:54,584 --> 00:23:56,626
Τα παιδιά σου δεν είναι εδώ, τα…
445
00:23:57,459 --> 00:23:59,209
Τα αδέρφια σου δεν είναι εδώ.
446
00:24:01,543 --> 00:24:04,168
Μόνο εσύ κι εγώ.
447
00:24:05,126 --> 00:24:06,959
Ο Έντι και η Ντίνι.
448
00:24:07,459 --> 00:24:09,334
Όπως τον παλιό καιρό.
449
00:24:31,251 --> 00:24:32,793
Έτσι το φανταζόμουν.
450
00:24:34,043 --> 00:24:36,668
Εσύ κι εγώ να χορεύουμε
σε μια μεγάλη έπαυλη.
451
00:24:37,418 --> 00:24:38,251
Να γερνάμε…
452
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Να γερνάμε μαζί.
453
00:24:41,751 --> 00:24:43,626
Ποια λες γριά;
454
00:24:45,043 --> 00:24:45,876
Ξέρεις,
455
00:24:46,584 --> 00:24:47,918
ακόμα μπορεί να γίνει.
456
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Ποιο;
457
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Το ευτυχισμένο μας τέλος.
458
00:24:55,209 --> 00:24:57,584
Δεν θα παίξω το παιχνίδι σου, Έντμουντ.
459
00:24:59,168 --> 00:25:00,376
Δεν είναι παιχνίδι.
460
00:25:01,293 --> 00:25:02,376
Θέλω να πω…
461
00:25:03,584 --> 00:25:06,459
Η Μπιούτι έχει τη ζωή της στο Λονδίνο.
462
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
Και η Τούμι…
463
00:25:09,209 --> 00:25:10,168
Είναι η Τούμι.
464
00:25:11,043 --> 00:25:14,543
Δεν μπορείς να γεράσεις ολομόναχη.
465
00:25:15,043 --> 00:25:17,501
Ενώ είμαι εγώ εδώ. Όχι.
466
00:25:20,001 --> 00:25:23,376
Θες να μου πεις
ότι δεν ένιωσες τίποτα τις προάλλες;
467
00:25:26,293 --> 00:25:28,293
Ότι δεν νιώθεις τίποτα τώρα;
468
00:25:31,793 --> 00:25:34,251
Η πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου.
469
00:25:36,334 --> 00:25:39,084
Ο Θεός σε έπλασε Κυριακή.
470
00:25:49,793 --> 00:25:52,209
Η ΒΙΒΛΟΣ
471
00:25:52,293 --> 00:25:55,459
ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ
472
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
Ξύπνα!
473
00:26:07,668 --> 00:26:08,793
Ντινέο!
474
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Κρύψου.
475
00:26:10,543 --> 00:26:11,418
Αδερφή.
476
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
Θεέ μου.
477
00:26:14,293 --> 00:26:17,459
Είπες να ετοιμαστούμε στις επτά
για να βοηθήσουμε.
478
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
-Πήγε επτά;
-Όχι, ούτε έξι δεν είναι.
479
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
Σκέφτηκα να πάμε πριν φάνε τα ψωμ…
480
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Πρωινό. Για να βοηθήσουμε με το πρωινό.
481
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Γκρέις, από πότε ξυπνάς τόσο νωρίς;
482
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Εσύ από πότε ξυπνάς τόσο αργά;
483
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Είσαι άρρωστη;
484
00:26:43,001 --> 00:26:45,209
Πνίγηκα με το σάλιο μου.
485
00:26:48,459 --> 00:26:50,918
Δώσ' μου ένα λεπτό και θα έρθω.
486
00:26:57,793 --> 00:26:58,918
Σίγουρα είσαι καλά;
487
00:27:00,584 --> 00:27:02,834
Καλά είμαι. Φέρε μου λίγο νερό.
488
00:27:10,543 --> 00:27:14,293
Θυμάμαι που κρυβόμουν
στο σπίτι της μητέρας σου
489
00:27:14,959 --> 00:27:17,209
όταν ήμασταν παιδιά.
490
00:27:17,293 --> 00:27:19,834
Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
491
00:27:19,918 --> 00:27:22,626
Μην τολμήσεις να το πεις σε κανέναν.
492
00:27:23,126 --> 00:27:26,084
Αυτό δεν πρόκειται να ξανασυμβεί.
493
00:27:26,584 --> 00:27:29,876
Δεν είσαι παρά ένας δαίμονας της λαγνείας.
494
00:27:30,459 --> 00:27:31,584
Είσαι η πιο όμορφη…
495
00:27:42,876 --> 00:27:46,043
-Δεν θέλω να πάω.
-Άντε, αδερφέ μου. Πήγαινε.
496
00:27:49,501 --> 00:27:50,334
Πρου.
497
00:27:54,793 --> 00:27:55,709
Τι κάνεις;
498
00:27:57,834 --> 00:28:01,126
Ήθελα να σε ρωτήσω. Τι κάνεις πιο μετά;
499
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
Ρωτάς το προφανές.
Θα είμαι πλάι στο φέρετρο της αδερφής μου.
500
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Εντάξει.
501
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
Τι κάνεις; Όχι.
502
00:28:14,751 --> 00:28:18,334
Που λες, έλεγα ότι ίσως πιο μετά…
503
00:28:20,376 --> 00:28:22,334
να πηγαίναμε για ποτό.
504
00:28:23,001 --> 00:28:25,251
Στο Κουαζούλου-Νατάλ, όχι πολύ μακριά.
505
00:28:25,334 --> 00:28:26,959
Δεν πίνω ούρα διαβόλου.
506
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Αυτό είναι το αλκοόλ.
507
00:28:31,459 --> 00:28:32,751
Έχεις δίκιο.
508
00:28:34,793 --> 00:28:37,376
Κι εγώ δεν πίνω σχεδόν καθόλου. Αλήθεια.
509
00:28:37,959 --> 00:28:39,251
Αλκοόλ; Όχι.
510
00:28:40,293 --> 00:28:44,418
Ξέρεις, τα Χριστούγεννα
μπορεί να πιω καμιά μπίρα,
511
00:28:45,334 --> 00:28:46,501
κάνα ουίσκι,
512
00:28:47,001 --> 00:28:48,501
λίγο κονιάκ,
513
00:28:50,126 --> 00:28:51,793
λίγη σαμπάνια,
514
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
λίγο γλυκό κόκκινο κρασί.
515
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Καλά λέει η Βαλένσια
για την οικογένειά σου.
516
00:28:59,918 --> 00:29:01,001
Η Βαλένσια;
517
00:29:01,876 --> 00:29:03,418
Τι είπε η Βαλένσια;
518
00:29:03,501 --> 00:29:04,543
Αδερφέ.
519
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Τι τις θες τις λίστες;
520
00:29:07,793 --> 00:29:09,793
"Ουίσκι, μπράντι".
521
00:29:09,876 --> 00:29:11,084
Όλα τα είπες.
522
00:29:11,668 --> 00:29:15,376
Γι' αυτό δεν βρίσκεις γυναίκα.
Αγαπάς το πιοτό πιο πολύ.
523
00:29:16,834 --> 00:29:18,251
Με προσβάλλεις.
524
00:29:18,334 --> 00:29:19,418
Τέλος.
525
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
Τελείωσα μαζί σου.
Δεν θα σε βοηθήσω με τα ψωμάκια.
526
00:29:23,793 --> 00:29:27,834
Θα κάνω αυτό που έπρεπε να κάνω
απ' όταν ήρθα.
527
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Δηλαδή;
528
00:29:29,084 --> 00:29:30,543
Θα πιω αλκοόλ.
529
00:29:31,501 --> 00:29:33,334
Με τους Ζουλού.
530
00:29:34,668 --> 00:29:36,418
Αδερφέ.
531
00:29:37,168 --> 00:29:38,043
Σάντρακ!
532
00:29:49,709 --> 00:29:52,293
Δεν έχω αγγίξει ποτέ νεκρό.
533
00:29:52,959 --> 00:29:54,501
Γιαγιά σου είναι.
534
00:29:55,376 --> 00:29:56,251
Όχι.
535
00:29:57,001 --> 00:29:58,168
Όταν πεθαίνουν,
536
00:29:58,876 --> 00:30:00,084
πεθαίνουν για πάντα.
537
00:30:03,876 --> 00:30:05,793
Τέλος τα λόγια. Ώρα για δουλειά.
538
00:30:14,876 --> 00:30:17,084
Θα με κοιτάτε ή θα με βοηθήσετε;
539
00:30:21,459 --> 00:30:23,209
Να σου πω.
540
00:30:25,209 --> 00:30:27,293
Δεν θέλω τα δάκρυά σου εδώ.
541
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Φύλαξέ τα για την ταφή. Κατάλαβες;
542
00:30:34,751 --> 00:30:35,668
Να σου πω.
543
00:30:36,418 --> 00:30:37,709
Τι έπαθε;
544
00:30:37,793 --> 00:30:40,293
Δεν είναι η μόνη της απώλεια φέτος.
545
00:30:44,584 --> 00:30:45,668
Άκου να σου πω.
546
00:30:45,751 --> 00:30:49,543
Στη ζωή πρέπει να κοιτάς μπροστά
και ποτέ πίσω. Κατάλαβες;
547
00:30:50,126 --> 00:30:51,626
Εύκολο να το λες.
548
00:30:53,876 --> 00:30:56,293
Όλοι χάνουμε ανθρώπους που αγαπάμε,
549
00:30:56,376 --> 00:30:58,584
αλλά η ζωή δεν σταματά εδώ.
550
00:30:58,668 --> 00:31:00,251
Η ζωή συνεχίζεται.
551
00:31:00,334 --> 00:31:01,626
Μα πώς να συνεχίσω
552
00:31:01,709 --> 00:31:03,751
όταν με προδίδει όλο μου το σώμα;
553
00:31:05,043 --> 00:31:05,876
Τι είναι αυτό;
554
00:31:07,459 --> 00:31:08,668
Η Έστερ είναι;
555
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
Ένα σώμα είναι μόνο.
556
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
Το πιο σημαντικό είναι η ψυχή της.
557
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
Αυτή έχει σημασία. Κατάλαβες;
558
00:31:19,209 --> 00:31:21,001
Η ζωή είναι μικρή,
559
00:31:21,084 --> 00:31:24,043
αλλά δεν σημαίνει
ότι δεν αξίζει να τη ζεις.
560
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Βρε Έστερ!
561
00:31:43,751 --> 00:31:45,459
Είσαι επικίνδυνη.
562
00:31:51,001 --> 00:31:53,543
Μαβρ, γιατί δεν ξέρω αυτούς τους ύμνους;
563
00:31:55,543 --> 00:31:59,918
Επειδή έφευγες απ' τη λειτουργία
για να κλέψεις το κρασί.
564
00:32:01,668 --> 00:32:02,584
Ξέρεις κάτι;
565
00:32:02,668 --> 00:32:06,709
Οι εκκλησίες πρέπει να χρησιμοποιούν
γνήσιο πράγμα,
566
00:32:06,793 --> 00:32:08,043
όχι νεροζούμια.
567
00:32:08,126 --> 00:32:11,168
Το αλκοόλ αρέσει.
Θα φέρει κόσμο στην εκκλησία.
568
00:32:12,418 --> 00:32:14,126
Tο πρόγραμμα άλλαξε.
569
00:32:14,209 --> 00:32:15,626
Θα πω εγώ τον επικήδειο.
570
00:32:16,626 --> 00:32:18,459
Αφού τον έχω γράψει. Εδώ είναι.
571
00:32:18,543 --> 00:32:20,918
Δώσ' τον μου και θα τον κάνω καλύτερο.
572
00:32:21,001 --> 00:32:22,543
Κι εγώ τι θα κάνω;
573
00:32:23,084 --> 00:32:25,126
Θα κάθομαι στα στασίδια;
574
00:32:25,209 --> 00:32:27,209
Όχι, μπορείς να είσαι στην πόρτα
575
00:32:27,293 --> 00:32:29,376
και να δίνεις προγράμματα.
576
00:32:29,459 --> 00:32:31,043
Αποκλείεται.
577
00:32:31,126 --> 00:32:33,376
Μπορεί να μην έχω ούτε δεκάρα,
578
00:32:33,459 --> 00:32:36,084
αλλά θα θάψω τη μητέρα μου με τιμή.
579
00:32:36,168 --> 00:32:38,334
Κύριοι, ελπίζω να μη διακόπτω.
580
00:32:38,918 --> 00:32:40,376
Όχι βέβαια, πάστορα.
581
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
Δεν διακόπτετε,
582
00:32:42,834 --> 00:32:45,834
αλλά ήρθατε λίγο νωρίς
για την τελετή της μητέρας.
583
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
Το ξέρω.
584
00:32:46,959 --> 00:32:51,834
Ήρθα να σου το πω προσωπικά,
από σεβασμό στη μητέρα σου.
585
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
Η εκκλησία δεν μπορεί να τελέσει
την κηδεία της αδελφής Έστερ.
586
00:32:55,876 --> 00:32:57,043
Μα γιατί;
587
00:32:58,626 --> 00:33:04,293
Έκλεψαν τις προσφορές κι αρκετά μετρητά
από την εκκλησία.
588
00:33:04,876 --> 00:33:06,501
Η αστυνομία το ερευνά
589
00:33:07,209 --> 00:33:09,251
και θα κάνουμε απογραφή.
590
00:33:09,334 --> 00:33:12,709
Όλος ο κλήρος ερευνάται.
591
00:33:12,793 --> 00:33:14,001
Έχουν αποσυρθεί.
592
00:33:14,084 --> 00:33:15,501
Τι; Όχι!
593
00:33:16,126 --> 00:33:17,084
Αλήθεια;
594
00:33:19,001 --> 00:33:20,084
Τίποτα δεν ξέρουν.
595
00:33:20,168 --> 00:33:23,584
Πάστορα, κάτι θα μπορείτε να κάνετε.
596
00:33:24,251 --> 00:33:26,251
Η κηδεία είναι σε λίγες ώρες.
597
00:33:26,334 --> 00:33:30,751
Λυπάμαι πολύ,
αλλά τότε θα έρθουν οι ντετέκτιβ.
598
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
Μα η μητέρα μου
599
00:33:32,126 --> 00:33:35,084
ήταν πιστό μέλος της εκκλησίας σας
όσο ζούσε.
600
00:33:35,168 --> 00:33:36,376
Ναι.
601
00:33:36,459 --> 00:33:38,668
Θα προσευχηθούμε για την ψυχή της,
602
00:33:38,751 --> 00:33:41,959
αλλά τι είναι μια εκκλησία
χωρίς προσφορές;
603
00:33:42,751 --> 00:33:45,793
Τα συλλυπητήριά μας.
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
604
00:33:46,376 --> 00:33:47,501
Ελέησον υμάς.
605
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
Έκλεψες από την εκκλησία;
606
00:33:53,626 --> 00:33:56,293
Ο πάστορας τσεπώνει τα λεφτά.
607
00:33:56,376 --> 00:33:58,126
Είδες το σακάκι του;
608
00:33:58,209 --> 00:34:00,876
Τα παπούτσια του είναι ιταλικά.
Πολύ ακριβά.
609
00:34:00,959 --> 00:34:02,709
Για τη μαμά το έκανα.
610
00:34:03,293 --> 00:34:05,251
Όχι, δεν το έκανες για εκείνη.
611
00:34:05,334 --> 00:34:06,543
Για σένα το έκανες.
612
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
Θα ντρεπόταν για σένα.
613
00:34:10,168 --> 00:34:11,126
-Αλήθεια;
-Ναι.
614
00:34:11,209 --> 00:34:12,293
-Για μένα;
-Ναι!
615
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
Ενώ για σένα;
616
00:34:13,543 --> 00:34:16,418
Ένας διεφθαρμένος πολιτικός
που κλέβει τον λαό.
617
00:34:17,043 --> 00:34:19,793
Τουλάχιστον έτσι θα τη θάψουμε
όπως πρέπει.
618
00:34:19,876 --> 00:34:22,126
Αν δεν σ' αρέσει, μην έρθεις.
619
00:34:22,209 --> 00:34:24,084
Στην κηδεία της μητέρας μου;
620
00:34:24,168 --> 00:34:25,793
Εγώ είμαι ο κουβαλητής πια.
621
00:34:25,876 --> 00:34:29,001
Κι αφού πέθανε η μαμά,
δεν χρειάζεται να σε ξαναδώ.
622
00:34:29,584 --> 00:34:32,918
Λοιπόν, να που βγήκε και σε κάτι καλό
ο θάνατός της.
623
00:34:36,834 --> 00:34:38,126
Κάθαρμα.
624
00:34:46,293 --> 00:34:47,668
Μωρό μου, γύρισα.
625
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
Έφερα φτερούγες.
626
00:34:54,126 --> 00:34:56,251
Μωρό μου, είσαι καλά;
627
00:35:02,584 --> 00:35:04,126
"Θα βοηθήσω με την κηδεία.
628
00:35:04,209 --> 00:35:06,418
Θα επανορθώσω όπως πρέπει".
629
00:35:14,001 --> 00:35:15,751
Γρήγορα γυρίσατε.
630
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Ναι, γυρίσαμε.
631
00:35:17,668 --> 00:35:19,584
Περνούσαμε πολύ ωραία.
632
00:35:19,668 --> 00:35:23,376
Μου έλειψε το μωρό μου.
633
00:35:25,126 --> 00:35:25,959
Ευχαριστώ.
634
00:35:26,459 --> 00:35:27,876
Γεια σου, μωρό μου.
635
00:35:27,959 --> 00:35:31,918
Γεια σου, αγόρι μου.
636
00:35:34,334 --> 00:35:35,584
-Μητέρα;
-Ναι;
637
00:35:36,334 --> 00:35:38,459
Δεν του έβαλα αυτά τα ρούχα.
638
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Φυσικά, εγώ του τα αγόρασα.
639
00:35:40,793 --> 00:35:45,709
Κάτσε να δεις τι θα φορέσει αύριο
στην κηδεία της Γκόγκο.
640
00:35:45,793 --> 00:35:47,793
Έχει ήδη ρούχα για αύριο.
641
00:35:48,376 --> 00:35:51,709
Κοίτα. Είναι παιδί των Τουάλα, Λίντια.
642
00:35:51,793 --> 00:35:52,793
Σωστά, αγόρι μου;
643
00:35:52,876 --> 00:35:55,709
Πρέπει να ντυθείς κι ανάλογα, ναι.
644
00:35:55,793 --> 00:35:56,709
Ναι, αγόρι μου.
645
00:35:56,793 --> 00:35:59,334
Έχουμε κι ένα προφίλ να διατηρήσουμε.
646
00:35:59,418 --> 00:36:01,376
Ναι, μητέρα. Μα είναι μωρό.
647
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Ναι, αλλά εκπροσωπεί την οικογένειά του.
648
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
Είναι ο Σάκα.
649
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;
650
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
Μίλα μπροστά τους.
Μια οικογένεια είμαστε όλοι εδώ.
651
00:36:15,334 --> 00:36:16,293
-Εντάξει.
-Ναι.
652
00:36:16,793 --> 00:36:18,584
Δεδομένης της κατάστασής σας,
653
00:36:19,418 --> 00:36:21,918
δεν θα 'πρεπε να κάνετε λίγη οικονομία
654
00:36:22,751 --> 00:36:24,459
αντί να του αγοράζετε ρούχα;
655
00:36:25,626 --> 00:36:26,918
Συγγνώμη, αγόρι μου.
656
00:36:29,584 --> 00:36:30,543
Βγείτε έξω.
657
00:36:33,501 --> 00:36:34,334
Έξω.
658
00:36:35,668 --> 00:36:36,876
Συγγνώμη, αγόρι μου.
659
00:36:37,459 --> 00:36:38,376
Συγγνώμη.
660
00:36:38,459 --> 00:36:41,293
Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
661
00:36:41,918 --> 00:36:43,918
Μετά απ' ό,τι έκανα για σένα;
662
00:36:44,001 --> 00:36:47,084
Μετά από τι;
Το τραμπούκισμα και την κριτική;
663
00:36:47,168 --> 00:36:49,501
Σου έδειξα πώς να είσαι καλή μάνα.
664
00:36:49,584 --> 00:36:51,876
Η δική σου προφανώς δεν σ' το έμαθε.
665
00:36:54,251 --> 00:36:58,376
Το ότι δεν έχω γάλα
δεν θα πει ότι είμαι κακή μάνα, Βαλένσια.
666
00:36:58,459 --> 00:36:59,834
Είμαι καλή μητέρα.
667
00:36:59,918 --> 00:37:01,418
Και πολύ καλή νύφη.
668
00:37:01,501 --> 00:37:03,918
Στηρίζω την οικογένεια, τον άντρα μου.
669
00:37:04,001 --> 00:37:06,793
Πάντα σε σέβομαι μπροστά στους δικούς σου.
670
00:37:06,876 --> 00:37:08,001
Αλλά δεν σου αρκεί.
671
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
Αν φέρεσαι έτσι στις συζύγους των Τουάλα,
672
00:37:16,584 --> 00:37:18,918
κι αν είμαι έτσι σύζυγος ενός Τουάλα,
673
00:37:19,501 --> 00:37:21,793
τότε, δεν το θέλω, Βαλένσια.
674
00:37:23,376 --> 00:37:24,543
Πάμε, αγόρι μου.
675
00:37:26,126 --> 00:37:28,084
-Γεια σας.
-Γεια σας.
676
00:37:30,709 --> 00:37:32,251
Είστε πολύ κουτσομπόλες.
677
00:37:49,084 --> 00:37:49,959
Μαμά;
678
00:37:52,376 --> 00:37:53,334
Τι κάνεις;
679
00:37:54,959 --> 00:37:55,793
Ψιλοκόβω.
680
00:38:01,418 --> 00:38:03,668
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
681
00:38:04,793 --> 00:38:07,459
Πώς ήταν στο νεκροτομείο;
682
00:38:09,084 --> 00:38:12,168
Παράξενα.
Νιώθω λες και με ακολουθεί ο θάνατος.
683
00:38:12,251 --> 00:38:14,918
Πρώτα το μωρό,
μετά η Γκόγκο Τουάλα και τώρα…
684
00:38:16,709 --> 00:38:17,959
Ο μπαμπάς.
685
00:38:19,001 --> 00:38:20,543
-Ο Έντμουντ.
-Μαμά.
686
00:38:20,626 --> 00:38:22,376
Έπρεπε να σ' το είχα πει.
687
00:38:22,459 --> 00:38:23,668
Τι έπαθε;
688
00:38:24,376 --> 00:38:25,959
Είναι πολύ άρρωστος.
689
00:38:26,834 --> 00:38:28,209
Θ' αφαιρέσει το νεφρό.
690
00:38:29,251 --> 00:38:30,626
Αλλά θα τον βοηθήσουμε.
691
00:38:31,626 --> 00:38:32,668
Πώς;
692
00:38:32,751 --> 00:38:34,001
Χρειαζόταν εγχείρηση.
693
00:38:34,084 --> 00:38:36,876
Θα του πληρώσουμε ειδικό
για μια δεύτερη γνώμη.
694
00:38:39,084 --> 00:38:39,918
Μαμά.
695
00:38:41,334 --> 00:38:42,709
Καλοσύνη σας.
696
00:38:43,459 --> 00:38:46,043
Κρίμα. Ξέρεις, ο μπαμπάς πονάει πολύ.
697
00:38:47,084 --> 00:38:48,043
Είμαι σίγουρη.
698
00:38:51,543 --> 00:38:52,376
Εντάξει.
699
00:39:26,084 --> 00:39:27,168
Ντροπή σας!
700
00:39:27,251 --> 00:39:29,334
Είστε δύο βλάκες
701
00:39:29,418 --> 00:39:33,043
που δεν μπορούν να θάψουν
ούτε τη μητέρα τους με αξιοπρέπεια.
702
00:39:33,126 --> 00:39:35,418
Θεία, δεν είμαι εγώ το πρόβλημα.
703
00:39:35,501 --> 00:39:36,751
Ο Σιγιαμπόνγκα είναι.
704
00:39:36,834 --> 00:39:40,001
Θα μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
κάποια άλλη εκκλησία.
705
00:39:40,084 --> 00:39:43,793
Σ' όλες πήγα. Είναι κλεισμένες.
Με κηδείες και γάμους.
706
00:39:43,876 --> 00:39:46,293
-Έχουν δουλειά.
-Εντάξει, χωρίς εκκλησία.
707
00:39:46,376 --> 00:39:47,918
Να στήσουμε μια σκηνή έξω.
708
00:39:48,001 --> 00:39:50,501
Είσαι τρελή; Δεν μπορούμε να στήσουμε εδώ.
709
00:39:50,584 --> 00:39:53,834
Θα γίνουμε περίγελος.
Θα μας περάσουν για φτωχούς.
710
00:39:54,376 --> 00:39:55,209
Άκου.
711
00:39:55,293 --> 00:39:58,418
Κράτα το στόμα σου κλειστό.
Δεν είσαι της οικογένειας.
712
00:39:58,501 --> 00:40:01,501
-Θεία.
-Βούλωσέ το. Θα το λύσουμε μόνοι μας.
713
00:40:01,584 --> 00:40:03,501
-Δεν είμαι της οικογένειας;
-Όχι.
714
00:40:03,584 --> 00:40:05,084
Περίμενε, Βούσι.
715
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
Ίδια η αδερφή σου είσαι.
716
00:40:07,793 --> 00:40:09,709
Είμαι στην οικογένεια 30 χρόνια,
717
00:40:09,793 --> 00:40:11,501
αλλά δεν σου λέει τίποτα.
718
00:40:12,084 --> 00:40:14,709
Προσπαθώ να σου δείξω
ότι είμαι καλή σύζυγος.
719
00:40:14,793 --> 00:40:16,084
Μα δεν είναι αρκετό.
720
00:40:19,793 --> 00:40:21,334
Τολμάς να μου μιλάς έτσι;
721
00:40:21,418 --> 00:40:22,918
Λόγω της φτώχειας μάλλον.
722
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Επί του θέματος, θεία.
723
00:40:24,668 --> 00:40:29,126
Θα σε βοηθήσουμε να θάψεις την αδερφή σου
κάτω από ένα δέντρο.
724
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Πού θα βρεις πάστορα;
725
00:40:33,626 --> 00:40:35,209
Θα ρωτήσω την Ντινέο.
726
00:40:35,293 --> 00:40:37,709
Της αρέσει να προσεύχεται.
727
00:40:37,793 --> 00:40:39,751
Ας αναλάβει εκείνη την τελετή.
728
00:40:39,834 --> 00:40:41,168
Πού είναι η Ντινέο;
729
00:40:42,043 --> 00:40:44,209
Δεν είναι εδώ.
730
00:40:46,501 --> 00:40:47,418
Μπαμπά.
731
00:40:48,001 --> 00:40:49,626
Έφυγαν από το νεκροτομείο.
732
00:40:54,626 --> 00:40:55,459
Πάμε.
733
00:40:57,334 --> 00:40:58,334
Πάμε.
734
00:41:19,584 --> 00:41:20,668
Έντμουντ.
735
00:41:20,751 --> 00:41:23,751
Παπούτσια στο τραπέζι;
Σε ξένο σπίτι είσαι.
736
00:41:28,793 --> 00:41:31,001
Γεια σου!
737
00:41:31,084 --> 00:41:33,001
Μπουμπούκα μου!
738
00:41:33,084 --> 00:41:34,126
Γύρισες.
739
00:41:34,209 --> 00:41:37,043
Είσαι άρρωστος, κακώς πίνεις.
740
00:41:37,126 --> 00:41:38,918
Ειδικά στην κατάστασή σου.
741
00:41:39,001 --> 00:41:39,959
Κατάσταση;
742
00:41:40,918 --> 00:41:42,251
Θυμάσαι το 1990;
743
00:41:44,543 --> 00:41:46,834
Πάνε αιώνες, γλυκιά μου.
744
00:41:48,251 --> 00:41:49,959
Εσύ δεν τα θυμόσουν όλα;
745
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
Τι τα σκαλίζεις τώρα.
746
00:41:57,751 --> 00:41:58,668
Ντίνι.
747
00:41:58,751 --> 00:42:01,501
Θυμάμαι να φροντίζω δύο μικρά μωρά
748
00:42:01,584 --> 00:42:04,959
ενώ πήγαινα στο νοσοκομείο
κάθε μέρα για δύο εβδομάδες.
749
00:42:05,876 --> 00:42:09,376
Επειδή γινόσουν λιώμα απ' το μεθύσι
750
00:42:09,459 --> 00:42:11,334
και σου αφαίρεσαν το νεφρό.
751
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Ξαφνιάστηκα όταν έμαθα
ότι θα σου αφαιρέσουν το νεφρό,
752
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
ενώ ξέρω ότι σου αφαίρεσαν
ήδη ένα το 1990.
753
00:42:19,751 --> 00:42:21,084
Ντίνι, σε παρακαλώ.
754
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
Το κάνω επειδή αγαπώ την Μπιούτι.
755
00:42:26,834 --> 00:42:27,918
Την Μπιούτι;
756
00:42:28,001 --> 00:42:29,751
Που την παράτησες;
757
00:42:29,834 --> 00:42:32,418
Τώρα της παίρνεις λεφτά
και της λες ψέματα;
758
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
Την αγαπώ πολύ!
Κι εσύ είσαι το ναρκωτικό μου.
759
00:42:37,251 --> 00:42:40,376
Τα βλέπεις;
Μόνο αυτά τα λεφτά μού έχουν απομείνει.
760
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Σε παρακαλώ, πάρ' τα
και φύγε μια για πάντα.
761
00:42:45,918 --> 00:42:50,334
Ή μείνε και πες την αλήθεια στην Μπιούτι.
762
00:42:59,668 --> 00:43:00,709
Πόσα είναι;
763
00:43:10,334 --> 00:43:11,918
Φύγε, Έντμουντ.
764
00:43:14,959 --> 00:43:16,126
Ευχαριστώ.
765
00:43:48,626 --> 00:43:50,709
Δηλαδή της φώναξες;
766
00:43:50,793 --> 00:43:52,918
Εκείνη το ξεκίνησε, εγώ το τελείωσα.
767
00:43:53,001 --> 00:43:55,376
Αν θες, μείνε με τη μάνα σου.
768
00:43:55,459 --> 00:43:57,626
Εγώ κι ο Σάκα θα φύγουμε.
769
00:44:06,376 --> 00:44:07,418
Θεέ μου.
770
00:44:08,001 --> 00:44:09,709
Θα με σκοτώσει στον ύπνο μου.
771
00:44:13,084 --> 00:44:14,001
Η Τούμι;
772
00:44:14,543 --> 00:44:15,751
Δεν την έχω δει.
773
00:44:15,834 --> 00:44:18,001
Είπε ότι θα έρθει να βοηθήσει.
774
00:44:18,876 --> 00:44:19,834
{\an8}ΤΟΥΜΙ
775
00:44:19,918 --> 00:44:20,918
{\an8}Συγγνώμη.
776
00:44:28,001 --> 00:44:30,126
ΤΟΥΜΙ
777
00:44:37,501 --> 00:44:40,418
ΤΟΥΜΙ
778
00:44:41,293 --> 00:44:43,126
Ορίστε, η αγαπημένη σου.
779
00:44:44,001 --> 00:44:47,459
Όπου κι αν είναι,
σίγουρα θα προκαλεί μεγάλο δράμα.
780
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
Γείρε το σ' εμένα.
781
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
Σ' εμένα. Δική μου κηδεία είναι.
782
00:45:07,668 --> 00:45:09,334
Πότε θα ωριμάσεις επιτέλους;
783
00:45:09,418 --> 00:45:11,001
Πας καλά; Από δω.
784
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Προς εμένα!
785
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
Θεέ μου!
786
00:45:22,376 --> 00:45:23,543
Νερό!
787
00:45:23,626 --> 00:45:25,501
Μαμά!
788
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Πού είναι η μητέρα μου;
789
00:45:36,543 --> 00:45:42,293
ΤΟΥΜΙ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ
790
00:46:25,418 --> 00:46:27,418
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη