1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,168 --> 00:00:22,418 ΛΕΚΕΚΕ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 3 00:00:30,168 --> 00:00:32,459 Έπρεπε να μου πεις για την Γκόγκο. 4 00:00:34,209 --> 00:00:35,418 Αυτό που έγινε εκεί; 5 00:00:35,918 --> 00:00:36,918 Δεν ήταν ωραίο. 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,376 Άλλο αποτέλεσμα χρειαζόμουν. 7 00:00:43,168 --> 00:00:44,418 Πήγαινε σπίτι. 8 00:00:46,126 --> 00:00:47,626 Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 Τι αναλαμβάνεις; 10 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 Δεν σε αφορά. Εσύ έκανες ό,τι έπρεπε. 11 00:00:52,668 --> 00:00:53,501 Οπότε, 12 00:00:54,418 --> 00:00:55,376 πήγαινε σπίτι. 13 00:00:59,709 --> 00:01:01,418 Δεν έχω μόνιμη κατοικία. 14 00:01:03,209 --> 00:01:05,084 Ούτε μόνιμη σχέση. 15 00:01:08,126 --> 00:01:09,251 Εντάξει. 16 00:01:10,751 --> 00:01:12,334 Θα σου φτιάξω ένα ποτό. 17 00:01:14,626 --> 00:01:15,709 Αυτό μάλιστα. 18 00:01:16,918 --> 00:01:18,334 Μίλησες τη γλώσσα μου. 19 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 -Θα με πνίξεις. -Πιες λίγο νερό. 20 00:01:31,168 --> 00:01:34,709 Τα ναρκωτικά σου με κρατάνε νηφάλιο. 21 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 Και δεν μ' αρέσει καθόλου. 22 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Πιες νερό. 23 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Θεέ μου. 24 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 Απίστευτο, μια έντιμη γυναίκα σαν την Γκόγκο 25 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 να απατά τον άντρα της. 26 00:01:45,834 --> 00:01:48,834 Όχι ότι κρίνω. Θα αφήσω να το κάνει ο Θεός. 27 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Τι έχεις πάθει; 28 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Αδερφή μου. 29 00:01:53,793 --> 00:01:55,459 Το ότι έχεις γεράσει 30 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 δεν σημαίνει ότι δεν θέλεις να σε αγγίζουν. 31 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Γκρέις, τι σ' έχει πιάσει; 32 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Θα δείξει λίγη αξιοπρέπεια αυτή η οικογένεια; 33 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 Οικογένεια; Δεν πιστεύεις καθόλου σ' εμάς. 34 00:02:10,834 --> 00:02:12,084 Ασπίδα μας η πίστη. 35 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Ασπίδα μας η πίστη 36 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Γκρέις, πάμε. 37 00:02:15,668 --> 00:02:18,126 Την πίστη μου τη φυλάω για τον Θεό. 38 00:02:18,209 --> 00:02:19,876 Εκείνος δεν με απογοητεύει. 39 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 Ο Θεός να σε πάει στο Ντουρμπάν την άλλη φορά. 40 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Ο Κάγια δεν είναι αυτός; 41 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Είναι πανέμορφα. Ευχαριστούμε. 42 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Γκρέις! 43 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 Φέρ' τα. Έρχεται αμάξι. 44 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 Κάγια, είσαι ασορτί με το αμάξι. 45 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 Όχι, καλέ. 46 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 Πολλοί θα μπορούσαν να μάθουν κάτι από σένα. 47 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 Βασικά, είναι για την Τούμι. 48 00:02:46,251 --> 00:02:50,168 Η Τούμι έφυγε με τον άντρα της Γκόγκο Τουάλα. 49 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 Όχι, με τον εραστή της. 50 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 Θα την κάψουν. 51 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 -Την Τούμι; -Ποιος θα την κάψει; 52 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 Θα τους σκοτώσω. 53 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 Τι έχεις πάθει, Γκρέις; 54 00:02:59,376 --> 00:03:01,168 Ο καιρός του Ντουρμπάν φταίει. 55 00:03:01,251 --> 00:03:02,376 Έχει υγρασία. 56 00:03:02,459 --> 00:03:05,418 Έλεγξε το αμάξι και συνέφερε την Γκρέις. 57 00:03:05,501 --> 00:03:06,626 Τι συμβαίνει; 58 00:03:07,334 --> 00:03:09,084 Μεγάλη ιστορία, παιδί μου. 59 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Καλύτερα να πάτε πίσω με την Τούμι. 60 00:03:11,876 --> 00:03:14,043 Εντάξει, δεν πειράζει. 61 00:03:14,126 --> 00:03:16,459 -Πρόσεχε, έρχεται αμάξι. -Εντάξει. 62 00:03:25,209 --> 00:03:26,043 Κάγια. 63 00:03:29,168 --> 00:03:30,709 -Πού είναι; -Ποια; 64 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Σήκωσέ το. 65 00:03:31,918 --> 00:03:33,251 Τα ψωμάκια, Γκρέις. 66 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Τα ψωμάκια! 67 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Τα ψωμάκια! 68 00:03:44,418 --> 00:03:46,376 Αγαπούσε πολύ την Γκόγκο. 69 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Με πιάνεις, αδερφέ; 70 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 Μισώ τα Χριστούγεννα. 71 00:03:58,334 --> 00:04:00,251 Μόνο κιλά βάζεις. 72 00:04:00,751 --> 00:04:02,168 Άλλο πρέπει να θυμάσαι. 73 00:04:02,251 --> 00:04:05,293 Τους λόγους που αγνοείς την οικογένειά σου 74 00:04:05,376 --> 00:04:09,001 τις υπόλοιπες 364 μέρες. 75 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 Προφυλακτικό να βάλεις! Ξέρεις γιατί; 76 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Φιλενάδα! 77 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 Θα γυρίσει 13 χρόνια μετά με ένα παιδί. 78 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 Αλήθεια! 79 00:04:21,251 --> 00:04:25,668 Αυτοί οι Τουάλα θα με μάθουν πολύ καλά αύριο. 80 00:04:25,751 --> 00:04:27,168 Ισχύει. 81 00:04:27,668 --> 00:04:29,918 Κοίτα, η Γκόγκο Τουάλα. 82 00:04:30,751 --> 00:04:34,209 Ήθελε μόνο να ζήσει τη ζωή της. 83 00:04:34,293 --> 00:04:35,501 -Ναι. -Καταλαβαίνεις; 84 00:04:35,584 --> 00:04:38,584 Όπως ήθελε εκείνη. Οπότε, γιατί την κατακρίνουμε; 85 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Δηλαδή, θα με βοηθήσεις; 86 00:04:40,959 --> 00:04:42,043 Όχι! 87 00:04:42,751 --> 00:04:44,126 Κάνω λάθη. 88 00:04:44,834 --> 00:04:49,043 Αλλά δεν κάνω το ίδιο λάθος δύο φορές. 89 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Το υποσχέθηκες στην Έστερ. 90 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 Αυτό που λέει η γλώσσα δεν το αλλάζουν τα καπρίτσια κάποιου. 91 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 -Δεν μπορείς… -Εντάξει. 92 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 Θα σε βοηθήσω. 93 00:05:00,084 --> 00:05:04,251 Οτιδήποτε για να… Μη μιλάς άλλο. 94 00:05:04,334 --> 00:05:05,501 Έτσι. 95 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 -Στην Έστερ, μωρό μου! -Έτσι! 96 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 Έτσι. 97 00:05:12,584 --> 00:05:13,751 Με συγχωρείς. 98 00:05:13,834 --> 00:05:15,418 Περίμενε. Συγγνώμη. 99 00:05:16,418 --> 00:05:18,584 ΚΑΓΙΑ 100 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 Τι θέλεις; 101 00:05:23,834 --> 00:05:25,293 Προσπαθούσα να σε βρω. 102 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 Είμαι με τους φίλους μου. 103 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 Είμαι με τον κύριο Μκίζε, 104 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 τη στριπτιτζού και… 105 00:05:32,876 --> 00:05:36,209 Με έναν που απόψε θα πάει σπίτι με ΣΜΝ, όπως το κόβω. 106 00:05:36,751 --> 00:05:39,543 Όχι εσύ, απλώς… 107 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 Γίνεται να σοβαρευτούμε για λίγο; 108 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 Άσε με να διασκεδάσω! 109 00:05:43,876 --> 00:05:48,709 Εμένα μ' αρέσει η διασκέδαση, αλλά ο Κάγια δεν ξέρει από διασκέδαση. 110 00:05:49,293 --> 00:05:50,126 Εντάξει. 111 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 Πες μου πού είσαι και θα διασκεδάσουμε. 112 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 Όχι, Κάγια, θα κάνεις έξι ώρες να έρθεις εδώ. 113 00:05:56,751 --> 00:05:58,459 Τούμι, εδώ είμαι. 114 00:06:02,334 --> 00:06:04,584 -Αλήθεια; -Είμαι στο Ντουρμπάν. 115 00:06:04,668 --> 00:06:07,418 Δηλαδή, ήρθες για μένα; 116 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Ναι. 117 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 Πες μου, πού είσαι; 118 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 Είμαι στο Λεκέκε, και δεν είναι φούρνος. 119 00:06:15,834 --> 00:06:17,293 Τούμι, περίμενε… 120 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 Λεκέκε. 121 00:06:21,626 --> 00:06:24,709 Ξέρετε κάτι; Ό,τι και να συμβεί απόψε… 122 00:06:24,793 --> 00:06:25,668 Εντάξει; 123 00:06:25,751 --> 00:06:28,584 Φροντίστε να μην πάω σπίτι μαζί του. 124 00:06:30,709 --> 00:06:31,668 Ούτε μ' εσένα. 125 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Βιολετί προεδρικό καπάκι, λούστρο στο φινίρισμα. 126 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 Όταν λένε "Αναπαύσου εν ειρήνη", αυτό το φέρετρο εννοούν. 127 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 Περίμενε! 128 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 Αυτό είναι, Μαβρ. 129 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 Αυτό θα πάρουμε. 130 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Μετρητά ή κάρτα; 131 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 Όχι, τίποτα απ' τα δύο. 132 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 Το πακέτο κηδειών που επιλέξαμε έχει ήδη φέρετρο. 133 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 Αυτό είναι στο προεδρικό πακέτο. 134 00:06:54,126 --> 00:06:56,626 Ξέρεις τι άλλο είναι στο προεδρικό πακέτο; 135 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 Καταθέσεις σε εξεταστικές επιτροπές. 136 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 Μαβρ, πότε έγινες τόσο τσιγκούνης; 137 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 Πέρυσι, έκλεισες ολόκληρο ξενοδοχείο για έναν γάμο που δεν έγινε. 138 00:07:08,209 --> 00:07:09,751 Κι η μητέρα μας το μίσησε. 139 00:07:09,834 --> 00:07:12,126 Το αξίζει αυτό η μητέρα μας. 140 00:07:12,959 --> 00:07:14,626 Θα πάρουμε το προεδρικό. 141 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 Θέλετε να απελευθερώσουμε λευκά περιστέρια; 142 00:07:17,834 --> 00:07:18,709 Περιστέρια! 143 00:07:18,793 --> 00:07:20,251 -Όχι. -Ναι! 144 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 Όχι περιστέρια, παρακαλώ. 145 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Τίποτα, εντάξει; 146 00:07:26,959 --> 00:07:31,459 Όχι, όταν είπα "Θα πάρουμε", αφεντικό, 147 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 εννοούσα αυτόν, κατάλαβες; 148 00:07:35,793 --> 00:07:36,834 Μάλιστα. 149 00:07:38,959 --> 00:07:41,334 -80.000 ραντ; -Έκπτωση με τα περιστέρια. 150 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 -Ναι! -Όχι περιστέρια. 151 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Σύντροφε, πρέπει να προστατέψουμε αυτούς τους πόρους. 152 00:07:47,793 --> 00:07:49,251 Άκου εδώ. 153 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Δεν έχει τιμή η αγάπη ενός γιου για τη μητέρα του. 154 00:07:52,376 --> 00:07:53,626 Άκου. Δεν… 155 00:07:53,709 --> 00:07:55,668 Πότε πήρες το πορτοφόλι μου; 156 00:07:55,751 --> 00:07:56,918 Μαγικά δάχτυλα. 157 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 Μη… 158 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 -Απορρίφθηκε. -Τι εννοείς; 159 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 Τι ψευτομαγαζάκι έχετε εδώ; 160 00:08:05,876 --> 00:08:07,918 Εσείς φταίτε, κύριε, όχι εμείς. 161 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 Κωδικός… 162 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 -Πενήντα ένα. -Ανεπαρκές υπόλοιπο. 163 00:08:26,543 --> 00:08:27,876 Σάντρακ, πάμε. 164 00:08:27,959 --> 00:08:29,709 Αμάν, ρε Γκρέις. 165 00:08:29,793 --> 00:08:31,543 Μην πιείτε όλο το αλκοόλ. 166 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 -Γκρέις… -Σάντρακ. 167 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Τα ψωμάκια είναι εδώ. Να τα βρούμε. 168 00:08:37,418 --> 00:08:39,084 Γεια σας. 169 00:08:39,168 --> 00:08:42,293 Γκρέις, θέλω να πιω αλκοόλ με τους Ζουλού. 170 00:08:42,376 --> 00:08:43,293 Όχι. 171 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Σάντρακ, ας ψάξουμε. 172 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 -Δεν είναι δυνατά τα ψωμάκια; -Ναι. 173 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Εγώ αντέχω, αλλά με ξέραναν. 174 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 Όντως σε ξέραναν. 175 00:08:57,543 --> 00:08:59,834 Ακριβώς. Οπότε, αν συμβεί κάτι, εμείς… 176 00:09:01,168 --> 00:09:02,209 -Κι εγώ; -Ναι. 177 00:09:02,293 --> 00:09:05,168 Η Ντινέο έχει δίκιο. Χρειάζεσαι τον Ιησού. 178 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 Όχι μόνο τον Ιησού. Και τον Θεό. 179 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 Γιατί κλέβεις κρέας; 180 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 Αν θες να φας, 181 00:09:27,001 --> 00:09:30,001 ζήτα από μια άξια γυναίκα να σου ετοιμάσει πιάτο. 182 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Συγγνώμη, αδερφή. 183 00:09:32,209 --> 00:09:33,376 Όχι. 184 00:09:33,459 --> 00:09:34,709 Μη με λες αδερφή. 185 00:09:36,376 --> 00:09:38,043 Πρου. 186 00:09:39,126 --> 00:09:43,751 Πρου, ψάχνουμε έναν κουβά με ψωμάκια. Δεν ξέρουμε πού να ψάξουμε. 187 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Μην ανησυχείς. Έβαλα όλα τα ψωμάκια στην αποθήκη. 188 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 Εντάξει. 189 00:09:48,626 --> 00:09:51,501 Μπορείς να μας δώσεις τα κλειδιά; 190 00:09:51,584 --> 00:09:52,501 Για τα ψωμάκια. 191 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Το ονοματάκι σου; 192 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Σάντρακ. Όπως στη Βίβλο. 193 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 Σάντρακ, Μεσάκ και Αμπεντνέγκο. 194 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 -Η αδερφή μου, η Γκρέις. -Γκρέις. 195 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 Είμαστε οι Σέλο. 196 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 -Σέλο; -Ναι. 197 00:10:09,709 --> 00:10:12,209 -Συγγενείς της Μπιούτι; -Ναι. 198 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 Η μια σας κόρη δεν με κάλεσε στον γάμο της. 199 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 Η άλλη σας κόρη σκότωσε την αδερφή μου. 200 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 -Όχι. -Σκάσε! 201 00:10:20,376 --> 00:10:23,834 Κι έφερε εδώ τον εραστή της. Καταλαβαίνετε; Διαφωνείτε; 202 00:10:23,918 --> 00:10:26,793 Όχι, αδερφή, η αδερφή σου… 203 00:10:26,876 --> 00:10:27,959 Μίλα αγγλικά. 204 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Η αδερφή σου πέθανε από έμφραγμα. Η Τούμι είναι αθώα. 205 00:10:32,209 --> 00:10:34,168 Αν και έφερε τον δικό της εδώ. 206 00:10:34,251 --> 00:10:36,918 Ναι, πολύ ένοχη! Δεν ξέρουμε καν την Τούμι. 207 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 -Δεν την ξέρω. Ναι. -Όχι. 208 00:10:38,668 --> 00:10:39,876 Ποια Τούμι; 209 00:10:39,959 --> 00:10:40,834 Ποια Τούμι; 210 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 Ναι. 211 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 Να πάρουμε τώρα τα κλειδιά για τα ψωμάκια; 212 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 Τα ψωμάκια είναι για τους καλεσμένους. 213 00:10:50,459 --> 00:10:52,084 Αφού είστε της οικογένειας, 214 00:10:52,168 --> 00:10:53,959 πλύνετε κι εσείς πιάτα. 215 00:10:54,043 --> 00:10:55,334 Κι αφήστε με ήσυχη. 216 00:11:03,126 --> 00:11:05,751 Βοήθησέ με να της πάρω τα κλειδιά. 217 00:11:05,834 --> 00:11:07,084 Πώς; Μας μισεί. 218 00:11:07,168 --> 00:11:10,084 Εσένα δεν σε μισεί. Την είδα πώς σε γλυκοκοίταζε. 219 00:11:10,168 --> 00:11:11,376 Φλέρταρέ την. 220 00:11:11,459 --> 00:11:13,001 Αυτή είναι πολύ μεγάλη. 221 00:11:13,084 --> 00:11:14,584 Ίδια ηλικία έχετε. 222 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 Ακριβώς. 223 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 Δεν θέλω να βγω με κάποια γεννημένη πριν τις 16 Ιουνίου. 224 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 Σε παρακαλώ, Σάντρακ. 225 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 Η Ντινέο θα μας σκοτώσει. 226 00:11:26,209 --> 00:11:27,668 -Η Ντινέο. -Ναι. 227 00:11:28,501 --> 00:11:30,376 Μην πανικοβάλλεσαι. 228 00:11:30,459 --> 00:11:31,584 Θα σε βοηθήσω. 229 00:11:32,168 --> 00:11:34,834 Αλλά αύριο θα πιω αλκοόλ. 230 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 Με τους άντρες. 231 00:11:38,876 --> 00:11:40,376 Με τους Ζουλού άντρες. 232 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 Τι το πέρασες εδώ; 233 00:11:46,918 --> 00:11:50,293 Σε τρέλανε το μουνί ή το χόρτο; Για σπίτι σου το πέρασες; 234 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Μωρό μου. 235 00:12:09,543 --> 00:12:10,668 Τι κάνεις εκεί; 236 00:12:10,751 --> 00:12:12,751 Σου δείχνω τι… 237 00:12:13,376 --> 00:12:14,834 Τι χάνεις. 238 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 Πάρ' την. Ξενερώνει τους πελάτες μου. 239 00:12:19,251 --> 00:12:20,084 Εντάξει. 240 00:12:20,168 --> 00:12:23,418 Τούμι, νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε τώρα. Ναι. 241 00:12:24,043 --> 00:12:26,751 Δεν είμαι σαν αυτές. Εγώ είμαι ακριβή. 242 00:12:26,834 --> 00:12:29,418 Είμαι σίγουρος ότι αξίζεις τα λεφτά σου. 243 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Έχουμε πρόβλημα; 244 00:12:33,043 --> 00:12:35,459 -Όχι, όλα καλά. -Αυτός είναι το πρόβλημα. 245 00:12:35,543 --> 00:12:36,751 -Πάρ' τον! -Όχι. 246 00:12:36,834 --> 00:12:38,001 Κανένα πρόβλημα. 247 00:12:38,959 --> 00:12:41,251 -Πρέπει να φύγουμε. -Περίμενε. 248 00:12:41,918 --> 00:12:43,876 Να περιμένουμε γιατί ο φίλος μου… 249 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 Να τος. 250 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Ξέρεις… 251 00:12:49,418 --> 00:12:51,834 Κύριε Μκίζε, σας ευχαριστώ. 252 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 Και πρέπει να το ξανακάνουμε. Την επόμενη φορά. 253 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Τουμάιζα. 254 00:12:58,543 --> 00:12:59,918 Να θυμάσαι. 255 00:13:00,001 --> 00:13:03,459 Τη νύχτα, η λέαινα ξεκουράζεται, για να πιάσει το ιμπάλα 256 00:13:04,209 --> 00:13:05,501 την αυγή. 257 00:13:09,126 --> 00:13:10,043 Είναι… 258 00:13:11,376 --> 00:13:14,001 Είναι σαν βαθυστόχαστο ποίημα. 259 00:13:16,584 --> 00:13:17,709 Τι θα πει αυτό; 260 00:13:18,209 --> 00:13:19,626 Ξέρεις, το λιοντάρι… 261 00:13:28,834 --> 00:13:31,043 Δεν είναι ώρα για ξεκούραση, υπουργέ. 262 00:13:31,626 --> 00:13:32,584 Πού ήσουν; 263 00:13:33,084 --> 00:13:37,668 Φρόντιζα η μητέρα μας να έχει το αντίο που της αξίζει. 264 00:13:37,751 --> 00:13:39,668 Θα πάρουμε το προεδρικό πακέτο. 265 00:13:39,751 --> 00:13:40,709 Τι είναι αυτό; 266 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 Πού τα βρήκες τόσα λεφτά; 267 00:13:48,793 --> 00:13:50,126 Θες όντως να μάθεις; 268 00:13:51,001 --> 00:13:55,001 Ξέρεις ότι δεν φοβάμαι να γίνω ρουφιάνος. 269 00:13:55,084 --> 00:13:57,668 Πάρε αυτά για να ξαναγίνεις άντρας. 270 00:13:57,751 --> 00:13:58,751 Δεν τα θέλω. 271 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Θείε. 272 00:14:05,709 --> 00:14:07,543 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; 273 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 Όχι, εγώ κι ο θείος σου απλώς μιλούσαμε. 274 00:14:12,459 --> 00:14:14,001 Ώστε δεν το ξέρει. 275 00:14:14,084 --> 00:14:15,376 Άκου, Σίγια. Μη… 276 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Ο πατέρας σου είναι άφραγκος. 277 00:14:17,209 --> 00:14:18,793 Δεν είμαι άφραγκος. 278 00:14:18,876 --> 00:14:21,251 Είναι προσωρινή ανακατανομή χρημάτων 279 00:14:21,334 --> 00:14:23,543 από τον λογαριασμό μου σε έναν άλλον, 280 00:14:23,626 --> 00:14:26,793 που έχει εξουσιοδότηση έβδομου βαθμού. 281 00:14:27,293 --> 00:14:28,251 Τι είπε; 282 00:14:29,709 --> 00:14:33,209 Προσπαθεί να πει ότι έχει μείνει ταπί και ψύχραιμος. 283 00:14:33,709 --> 00:14:37,418 Αλλά μην πέφτεις. Ο θείος Σίγια είναι εδώ. 284 00:14:38,543 --> 00:14:40,334 Πάρε κάτι στον Σάκα μ' αυτά. 285 00:14:42,668 --> 00:14:43,918 Ταπί και ψύχραιμος. 286 00:14:45,793 --> 00:14:46,709 Είναι αλήθεια; 287 00:14:47,709 --> 00:14:48,626 Είσαι άφραγκος; 288 00:14:53,001 --> 00:14:55,251 Μην πεις στη μητέρα σου ότι ξέρεις. 289 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 Μπαμπά. 290 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 Ήρθες! 291 00:15:09,584 --> 00:15:13,209 Δεν μπορούσα αλλιώς. Ίσως είναι τα τελευταία μας Χριστούγεννα. 292 00:15:13,834 --> 00:15:16,043 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 293 00:15:16,626 --> 00:15:18,209 Κι αυτό το σπίτι; 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,543 Ποιος μένει εδώ όταν λείπουν; 295 00:15:20,626 --> 00:15:22,251 Αυτό είναι το εξοχικό τους. 296 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 Δηλαδή, είναι άδειο όλο το χρόνο; 297 00:15:29,834 --> 00:15:31,001 Παιδί μου. 298 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 Πλήρωσέ μου το ταξί. Δεν θέλω να ενοχλώ. 299 00:15:33,834 --> 00:15:35,709 Όχι, φυσικά. Ανοησίες. 300 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 Επιστρέφω. 301 00:15:41,793 --> 00:15:44,251 -Άσ' το αυτό. -Φτιάχνω τα λουλούδια. 302 00:15:44,334 --> 00:15:46,126 -Τι κάνεις; -Καλά Χριστούγεννα. 303 00:15:50,043 --> 00:15:50,876 Σάντρακ. 304 00:15:52,376 --> 00:15:54,126 Μαστουρωμένη είμαι ακόμα; 305 00:15:55,334 --> 00:15:56,709 Χαίρομαι που σας βλέπω. 306 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 Άκου τι λέει. 307 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Χαίρεσαι; 308 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 Θα χαρώ όταν δω την εξαγορά της νύφης που ακόμα χρωστάς στην οικογένειά μου. 309 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 Αλήτη. 310 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 Είχε προχωρημένη εγκυμοσύνη, οπότε αφαιρέσαμε τη ζημία. 311 00:16:12,918 --> 00:16:14,418 Ποιος έπαθε ζημιά, είπες; 312 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 Είναι… 313 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 -Όλα καλά εδώ; -Ναι. 314 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 Τα λέω με την οικογένεια. 315 00:16:22,334 --> 00:16:26,168 Εντάξει. Μπαμπά, σου έχω καλά νέα. 316 00:16:27,293 --> 00:16:29,751 Ο Σμπου θα πληρώσει για την εγχείρηση. 317 00:16:32,626 --> 00:16:33,793 Μπαμπά. 318 00:16:35,668 --> 00:16:38,834 Ο Σμπου συμφώνησε να πληρώσει για την εγχείρηση. 319 00:16:39,334 --> 00:16:41,709 Φανταστικά νέα! 320 00:16:43,001 --> 00:16:44,584 Να 'σαι καλά, παιδί μου. 321 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 Λοιπόν, πότε θα στείλει τα λεφτά; 322 00:16:49,001 --> 00:16:52,376 Δεν θα στείλει λεφτά. Θα σου πληρώσει ειδικό. 323 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 Όχι… 324 00:16:55,376 --> 00:16:57,668 Έχω κανονίσει με τον γιατρό μου. 325 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 Μόνο μετρητά χρειάζομαι. 326 00:17:00,459 --> 00:17:03,209 Ναι, αλλά τώρα θα έχεις την καλύτερη περίθαλψη. 327 00:17:04,709 --> 00:17:05,668 Μπαμπά. 328 00:17:10,584 --> 00:17:13,168 Αυτός ο πόνος είναι. 329 00:17:14,001 --> 00:17:15,043 Θα είμαι εντάξει. 330 00:17:16,459 --> 00:17:19,793 Είμαι τυχερός που είσαι κόρη μου. 331 00:17:26,876 --> 00:17:28,209 Όλο τον χρόνο; 332 00:17:30,793 --> 00:17:32,001 Ναι, όλο τον χρόνο. 333 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 Είναι πολύ κυριλέ εδώ. 334 00:17:38,501 --> 00:17:40,793 Θα είναι σαν Παραμονή Πρωτοχρονιάς. 335 00:17:40,876 --> 00:17:41,834 Παντού είχε… 336 00:17:42,376 --> 00:17:43,584 Θυμάσαι; 337 00:17:44,084 --> 00:17:47,126 Πίναμε και καπνίζαμε… 338 00:17:48,793 --> 00:17:49,668 Πρόσεχε. 339 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Ξέρεις, πηδιόμασταν και τα σχετικά. 340 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 -Ήταν ωραία. -Όχι. 341 00:17:54,334 --> 00:17:56,709 Τούμι, έλα τώρα. Όχι ενώ είσαι έτσι. 342 00:17:56,793 --> 00:17:59,001 Όχι… Ενώ είμαι πώς; 343 00:17:59,084 --> 00:18:01,293 Έτσι είμαι εγώ. 344 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 Δεν έχω αλλάξει. 345 00:18:02,834 --> 00:18:04,543 Τα πράγματα έχουν αλλάξει, 346 00:18:04,626 --> 00:18:06,876 αλλά εγώ νιώθω ακόμα το ίδιο για σένα. 347 00:18:08,584 --> 00:18:11,293 Τίποτα δεν είναι το ίδιο. Εντάξει; 348 00:18:13,084 --> 00:18:15,126 Το ξέρω. Εντάξει; 349 00:18:15,626 --> 00:18:17,584 Γι' αυτό ήρθα. Ήρθα για σένα. 350 00:18:18,918 --> 00:18:20,501 Για να τα βρούμε. 351 00:18:21,084 --> 00:18:22,293 Και να σε πάω σπίτι. 352 00:18:23,626 --> 00:18:25,084 Πιάσε με πρώτα. 353 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 Εντάξει! Είσαι καλά; 354 00:18:27,584 --> 00:18:29,168 -Μια χαρά. -Εντάξει. 355 00:18:29,709 --> 00:18:30,543 Μια χαρά. 356 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 Θα φύγω. 357 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 Θα πάω στο κρεβάτι 358 00:18:35,209 --> 00:18:36,584 και μετά θα… 359 00:18:37,084 --> 00:18:40,459 Θα είμαι μια χαρά ξανά το πρωί. 360 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Εντάξει, φυσικά. 361 00:18:51,668 --> 00:18:54,001 Ένα καλό με το να είμαι νηφάλιος 362 00:18:54,084 --> 00:18:55,626 είναι ότι έχω πάντα λεφτά. 363 00:18:55,709 --> 00:18:56,751 -Ναι; -Ναι. 364 00:18:56,834 --> 00:19:00,084 Για να φροντίσω τη γιαγιά και τον παππού, έτσι; 365 00:19:00,751 --> 00:19:02,418 Δεν θα μετακομίσουμε, Τέμπα; 366 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 Δεν γίνεται τώρα. 367 00:19:05,709 --> 00:19:08,959 Είναι τέλεια στιγμή. Οι γονείς σου θα ζουν με λιγότερα. 368 00:19:09,459 --> 00:19:13,084 Πάλεψαν σκληρά για τη ζωή τους, για μένα και τον Σιμπουσίσο. 369 00:19:13,168 --> 00:19:17,501 Ως μεγαλύτερος αδερφός, νιώθω ότι πρέπει να τους φροντίσω. 370 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 Κι εγώ νιώθω ότι δειλιάζεις, Τέμπα Τουάλα. 371 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 Διαλέγεις αυτούς, όχι εμάς. 372 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Κάνεις φασαρία. Το μωρό θ' αρχίσει να κλαίει. 373 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 -Δεν μας ακούει. -Νιώθει την ενέργεια. 374 00:19:29,543 --> 00:19:30,626 Απλώς το λέω. 375 00:19:30,709 --> 00:19:33,668 Κοίτα. Δεν μπορώ να τους γυρίσω την πλάτη. 376 00:19:34,543 --> 00:19:36,584 Ξέρεις κάτι; Πάω να φέρω πετσέτα. 377 00:19:36,668 --> 00:19:39,334 Έχουμε πετσέτες, Τέμπα. Δεν χρειάζεται. 378 00:19:39,418 --> 00:19:43,209 Ο Σάκα χρησιμοποιεί ειδική πετσετούλα. Σωστά, αγόρι μου; 379 00:19:43,293 --> 00:19:44,459 Σωστά. 380 00:19:47,668 --> 00:19:49,209 Τι λες, Σάκα; Τι θέλεις; 381 00:19:49,293 --> 00:19:50,584 Να μετακομίσουμε λες; 382 00:19:54,043 --> 00:19:54,876 Φυσικά. 383 00:19:55,376 --> 00:19:57,084 Φυσικά και δεν θέλεις. 384 00:19:57,584 --> 00:19:59,084 Προτιμάς τη Βαλένσια. 385 00:19:59,959 --> 00:20:01,459 Κλασικός Τουάλα. 386 00:20:07,084 --> 00:20:09,001 Ο μπαμπάς βολεύτηκε στο γραφείο. 387 00:20:09,543 --> 00:20:11,751 Ο Έντμουντ έπρεπε να μείνει αλλού. 388 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 Εδώ μένουν οι δικοί μου. Γιατί όχι ο μπαμπάς; 389 00:20:17,084 --> 00:20:18,584 Του είπες για τον ειδικό; 390 00:20:19,876 --> 00:20:22,918 Ναι. Χάρηκε πολύ. 391 00:20:23,626 --> 00:20:25,543 Άλλο ήθελε, σωστά; 392 00:20:26,293 --> 00:20:27,376 Τι πρόβλημα έχεις; 393 00:20:27,876 --> 00:20:30,709 Τα βρήκα με τον μπαμπά κι εσύ τον βλέπεις σαν… 394 00:20:30,793 --> 00:20:31,626 Απατεώνα; 395 00:20:33,459 --> 00:20:35,168 Οι δικοί σου είναι εγκληματίες. 396 00:20:35,251 --> 00:20:37,668 -Δεν σε αναγνωρίζω πια. -Εσύ το ξεκίνησες. 397 00:20:37,751 --> 00:20:39,501 Σ' εκμεταλλεύεται, όπως εσύ. 398 00:20:39,584 --> 00:20:42,584 Για ποιον λόγο να μ' εκμεταλλευτεί ο μπαμπάς μου; 399 00:20:44,168 --> 00:20:46,376 Δεν θα φέρεις πίσω τον Λάνγκα έτσι. 400 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 -Μη λες το όνομά του. -Γιατί; 401 00:20:48,918 --> 00:20:52,084 Τόσο καιρό δεν το λέω. Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. 402 00:20:52,168 --> 00:20:53,334 -Σταμάτα! -Ξύπνα! 403 00:20:54,668 --> 00:20:59,376 Αυταπατάσαι αν νομίζεις ότι έχει αξία μια ψεύτικη σχέση πατέρα-κόρης 404 00:20:59,459 --> 00:21:01,084 κι οι μαλακίες των γιορτών! 405 00:21:02,626 --> 00:21:04,626 Ο γιος μας πέθανε, μην το αγνοείς. 406 00:21:05,668 --> 00:21:06,668 Δεν υπάρχει πια. 407 00:21:09,834 --> 00:21:10,668 Φύγε. 408 00:21:17,001 --> 00:21:19,043 Το σπίτι είναι ακόμα των Τουάλα. 409 00:21:19,626 --> 00:21:22,418 Αν δεν θες να είσαι εδώ, να φύγεις εσύ. 410 00:21:25,959 --> 00:21:26,793 Εντάξει. 411 00:22:02,876 --> 00:22:04,876 Τι κάνεις; 412 00:22:07,584 --> 00:22:12,376 Ήλπιζα να βρω το κρυφό ουίσκι του υπουργού. 413 00:22:14,876 --> 00:22:16,876 Θέλω να μάθω τι κάνεις εδώ. 414 00:22:18,834 --> 00:22:21,376 Η Μπιούτι μού ζήτησε να έρθω. 415 00:22:21,459 --> 00:22:23,668 Δεν ήθελα να την απογοητεύσω. 416 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 Το συνηθίζεις. 417 00:22:30,626 --> 00:22:31,501 Ντίνι, 418 00:22:32,751 --> 00:22:34,459 είσαι κούκλα. 419 00:22:35,876 --> 00:22:37,043 Να σου πω κάτι; 420 00:22:37,126 --> 00:22:39,084 Ο χρόνος σού φέρθηκε καλά. 421 00:22:39,168 --> 00:22:41,209 Τις προάλλες στο μπάρμπεκιου, 422 00:22:41,293 --> 00:22:44,584 μου έκλεψες την καρδιά. 423 00:22:45,334 --> 00:22:49,043 Προφανώς, το 'χεις ακόμα με τα γλυκόλογα. 424 00:22:50,668 --> 00:22:53,501 Ξέρεις ότι αυτό αγαπούσες σ' εμένα. 425 00:22:53,584 --> 00:22:55,293 Ξέρεις ότι δεν εννοούσα αυτό. 426 00:22:57,334 --> 00:22:58,543 Γιατί δεν κοιμάσαι; 427 00:23:00,543 --> 00:23:01,584 Πάω να φτιάξω… 428 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 Πας να φτιάξεις τσάι ρομπουά. 429 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Με δύο ζάχαρες και ζεστό γάλα. 430 00:23:09,293 --> 00:23:10,459 Το θυμάσαι; 431 00:23:11,001 --> 00:23:12,126 Πώς να το ξεχάσω; 432 00:23:12,209 --> 00:23:15,209 Ξέρω ότι πίνεις τσάι ρομπουά αργά το βράδυ 433 00:23:15,293 --> 00:23:17,209 μόνο όταν δεν σε πιάνει ύπνος. 434 00:23:17,293 --> 00:23:18,584 Ειδικά 435 00:23:18,668 --> 00:23:21,501 αν η Τούμι έχει προκαλέσει μπελά. 436 00:23:24,209 --> 00:23:27,418 Αυτή η κοπέλα κάνει πάντα ό,τι θέλει 437 00:23:27,918 --> 00:23:30,001 χωρίς να σκέφτεται τις συνέπειες. 438 00:23:30,793 --> 00:23:36,459 Θυμάμαι και τι σε ηρεμούσε όταν ήσουν αγχωμένη. 439 00:23:36,543 --> 00:23:38,501 -Μη γίνεσαι αηδιαστικός. -Όχι. 440 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 Όχι αυτό. 441 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 Ανόητος είσαι; Δεν έχει μουσική. 442 00:23:46,751 --> 00:23:49,668 Από πότε χρειαζόμαστε μουσική; 443 00:23:52,043 --> 00:23:53,209 Έλα, Ντίνι. 444 00:23:54,584 --> 00:23:56,626 Τα παιδιά σου δεν είναι εδώ, τα… 445 00:23:57,459 --> 00:23:59,209 Τα αδέρφια σου δεν είναι εδώ. 446 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 Μόνο εσύ κι εγώ. 447 00:24:05,126 --> 00:24:06,959 Ο Έντι και η Ντίνι. 448 00:24:07,459 --> 00:24:09,334 Όπως τον παλιό καιρό. 449 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 Έτσι το φανταζόμουν. 450 00:24:34,043 --> 00:24:36,668 Εσύ κι εγώ να χορεύουμε σε μια μεγάλη έπαυλη. 451 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 Να γερνάμε… 452 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Να γερνάμε μαζί. 453 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 Ποια λες γριά; 454 00:24:45,043 --> 00:24:45,876 Ξέρεις, 455 00:24:46,584 --> 00:24:47,918 ακόμα μπορεί να γίνει. 456 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Ποιο; 457 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Το ευτυχισμένο μας τέλος. 458 00:24:55,209 --> 00:24:57,584 Δεν θα παίξω το παιχνίδι σου, Έντμουντ. 459 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 Δεν είναι παιχνίδι. 460 00:25:01,293 --> 00:25:02,376 Θέλω να πω… 461 00:25:03,584 --> 00:25:06,459 Η Μπιούτι έχει τη ζωή της στο Λονδίνο. 462 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 Και η Τούμι… 463 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 Είναι η Τούμι. 464 00:25:11,043 --> 00:25:14,543 Δεν μπορείς να γεράσεις ολομόναχη. 465 00:25:15,043 --> 00:25:17,501 Ενώ είμαι εγώ εδώ. Όχι. 466 00:25:20,001 --> 00:25:23,376 Θες να μου πεις ότι δεν ένιωσες τίποτα τις προάλλες; 467 00:25:26,293 --> 00:25:28,293 Ότι δεν νιώθεις τίποτα τώρα; 468 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 Η πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου. 469 00:25:36,334 --> 00:25:39,084 Ο Θεός σε έπλασε Κυριακή. 470 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 Η ΒΙΒΛΟΣ 471 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ 472 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 Ξύπνα! 473 00:26:07,668 --> 00:26:08,793 Ντινέο! 474 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Κρύψου. 475 00:26:10,543 --> 00:26:11,418 Αδερφή. 476 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 Θεέ μου. 477 00:26:14,293 --> 00:26:17,459 Είπες να ετοιμαστούμε στις επτά για να βοηθήσουμε. 478 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 -Πήγε επτά; -Όχι, ούτε έξι δεν είναι. 479 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 Σκέφτηκα να πάμε πριν φάνε τα ψωμ… 480 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Πρωινό. Για να βοηθήσουμε με το πρωινό. 481 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Γκρέις, από πότε ξυπνάς τόσο νωρίς; 482 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Εσύ από πότε ξυπνάς τόσο αργά; 483 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Είσαι άρρωστη; 484 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 Πνίγηκα με το σάλιο μου. 485 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 Δώσ' μου ένα λεπτό και θα έρθω. 486 00:26:57,793 --> 00:26:58,918 Σίγουρα είσαι καλά; 487 00:27:00,584 --> 00:27:02,834 Καλά είμαι. Φέρε μου λίγο νερό. 488 00:27:10,543 --> 00:27:14,293 Θυμάμαι που κρυβόμουν στο σπίτι της μητέρας σου 489 00:27:14,959 --> 00:27:17,209 όταν ήμασταν παιδιά. 490 00:27:17,293 --> 00:27:19,834 Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 491 00:27:19,918 --> 00:27:22,626 Μην τολμήσεις να το πεις σε κανέναν. 492 00:27:23,126 --> 00:27:26,084 Αυτό δεν πρόκειται να ξανασυμβεί. 493 00:27:26,584 --> 00:27:29,876 Δεν είσαι παρά ένας δαίμονας της λαγνείας. 494 00:27:30,459 --> 00:27:31,584 Είσαι η πιο όμορφη… 495 00:27:42,876 --> 00:27:46,043 -Δεν θέλω να πάω. -Άντε, αδερφέ μου. Πήγαινε. 496 00:27:49,501 --> 00:27:50,334 Πρου. 497 00:27:54,793 --> 00:27:55,709 Τι κάνεις; 498 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 Ήθελα να σε ρωτήσω. Τι κάνεις πιο μετά; 499 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 Ρωτάς το προφανές. Θα είμαι πλάι στο φέρετρο της αδερφής μου. 500 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Εντάξει. 501 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 Τι κάνεις; Όχι. 502 00:28:14,751 --> 00:28:18,334 Που λες, έλεγα ότι ίσως πιο μετά… 503 00:28:20,376 --> 00:28:22,334 να πηγαίναμε για ποτό. 504 00:28:23,001 --> 00:28:25,251 Στο Κουαζούλου-Νατάλ, όχι πολύ μακριά. 505 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 Δεν πίνω ούρα διαβόλου. 506 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Αυτό είναι το αλκοόλ. 507 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 Έχεις δίκιο. 508 00:28:34,793 --> 00:28:37,376 Κι εγώ δεν πίνω σχεδόν καθόλου. Αλήθεια. 509 00:28:37,959 --> 00:28:39,251 Αλκοόλ; Όχι. 510 00:28:40,293 --> 00:28:44,418 Ξέρεις, τα Χριστούγεννα μπορεί να πιω καμιά μπίρα, 511 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 κάνα ουίσκι, 512 00:28:47,001 --> 00:28:48,501 λίγο κονιάκ, 513 00:28:50,126 --> 00:28:51,793 λίγη σαμπάνια, 514 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 λίγο γλυκό κόκκινο κρασί. 515 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Καλά λέει η Βαλένσια για την οικογένειά σου. 516 00:28:59,918 --> 00:29:01,001 Η Βαλένσια; 517 00:29:01,876 --> 00:29:03,418 Τι είπε η Βαλένσια; 518 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 Αδερφέ. 519 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Τι τις θες τις λίστες; 520 00:29:07,793 --> 00:29:09,793 "Ουίσκι, μπράντι". 521 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 Όλα τα είπες. 522 00:29:11,668 --> 00:29:15,376 Γι' αυτό δεν βρίσκεις γυναίκα. Αγαπάς το πιοτό πιο πολύ. 523 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 Με προσβάλλεις. 524 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 Τέλος. 525 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 Τελείωσα μαζί σου. Δεν θα σε βοηθήσω με τα ψωμάκια. 526 00:29:23,793 --> 00:29:27,834 Θα κάνω αυτό που έπρεπε να κάνω απ' όταν ήρθα. 527 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Δηλαδή; 528 00:29:29,084 --> 00:29:30,543 Θα πιω αλκοόλ. 529 00:29:31,501 --> 00:29:33,334 Με τους Ζουλού. 530 00:29:34,668 --> 00:29:36,418 Αδερφέ. 531 00:29:37,168 --> 00:29:38,043 Σάντρακ! 532 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 Δεν έχω αγγίξει ποτέ νεκρό. 533 00:29:52,959 --> 00:29:54,501 Γιαγιά σου είναι. 534 00:29:55,376 --> 00:29:56,251 Όχι. 535 00:29:57,001 --> 00:29:58,168 Όταν πεθαίνουν, 536 00:29:58,876 --> 00:30:00,084 πεθαίνουν για πάντα. 537 00:30:03,876 --> 00:30:05,793 Τέλος τα λόγια. Ώρα για δουλειά. 538 00:30:14,876 --> 00:30:17,084 Θα με κοιτάτε ή θα με βοηθήσετε; 539 00:30:21,459 --> 00:30:23,209 Να σου πω. 540 00:30:25,209 --> 00:30:27,293 Δεν θέλω τα δάκρυά σου εδώ. 541 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Φύλαξέ τα για την ταφή. Κατάλαβες; 542 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 Να σου πω. 543 00:30:36,418 --> 00:30:37,709 Τι έπαθε; 544 00:30:37,793 --> 00:30:40,293 Δεν είναι η μόνη της απώλεια φέτος. 545 00:30:44,584 --> 00:30:45,668 Άκου να σου πω. 546 00:30:45,751 --> 00:30:49,543 Στη ζωή πρέπει να κοιτάς μπροστά και ποτέ πίσω. Κατάλαβες; 547 00:30:50,126 --> 00:30:51,626 Εύκολο να το λες. 548 00:30:53,876 --> 00:30:56,293 Όλοι χάνουμε ανθρώπους που αγαπάμε, 549 00:30:56,376 --> 00:30:58,584 αλλά η ζωή δεν σταματά εδώ. 550 00:30:58,668 --> 00:31:00,251 Η ζωή συνεχίζεται. 551 00:31:00,334 --> 00:31:01,626 Μα πώς να συνεχίσω 552 00:31:01,709 --> 00:31:03,751 όταν με προδίδει όλο μου το σώμα; 553 00:31:05,043 --> 00:31:05,876 Τι είναι αυτό; 554 00:31:07,459 --> 00:31:08,668 Η Έστερ είναι; 555 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 Ένα σώμα είναι μόνο. 556 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 Το πιο σημαντικό είναι η ψυχή της. 557 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 Αυτή έχει σημασία. Κατάλαβες; 558 00:31:19,209 --> 00:31:21,001 Η ζωή είναι μικρή, 559 00:31:21,084 --> 00:31:24,043 αλλά δεν σημαίνει ότι δεν αξίζει να τη ζεις. 560 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Βρε Έστερ! 561 00:31:43,751 --> 00:31:45,459 Είσαι επικίνδυνη. 562 00:31:51,001 --> 00:31:53,543 Μαβρ, γιατί δεν ξέρω αυτούς τους ύμνους; 563 00:31:55,543 --> 00:31:59,918 Επειδή έφευγες απ' τη λειτουργία για να κλέψεις το κρασί. 564 00:32:01,668 --> 00:32:02,584 Ξέρεις κάτι; 565 00:32:02,668 --> 00:32:06,709 Οι εκκλησίες πρέπει να χρησιμοποιούν γνήσιο πράγμα, 566 00:32:06,793 --> 00:32:08,043 όχι νεροζούμια. 567 00:32:08,126 --> 00:32:11,168 Το αλκοόλ αρέσει. Θα φέρει κόσμο στην εκκλησία. 568 00:32:12,418 --> 00:32:14,126 Tο πρόγραμμα άλλαξε. 569 00:32:14,209 --> 00:32:15,626 Θα πω εγώ τον επικήδειο. 570 00:32:16,626 --> 00:32:18,459 Αφού τον έχω γράψει. Εδώ είναι. 571 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 Δώσ' τον μου και θα τον κάνω καλύτερο. 572 00:32:21,001 --> 00:32:22,543 Κι εγώ τι θα κάνω; 573 00:32:23,084 --> 00:32:25,126 Θα κάθομαι στα στασίδια; 574 00:32:25,209 --> 00:32:27,209 Όχι, μπορείς να είσαι στην πόρτα 575 00:32:27,293 --> 00:32:29,376 και να δίνεις προγράμματα. 576 00:32:29,459 --> 00:32:31,043 Αποκλείεται. 577 00:32:31,126 --> 00:32:33,376 Μπορεί να μην έχω ούτε δεκάρα, 578 00:32:33,459 --> 00:32:36,084 αλλά θα θάψω τη μητέρα μου με τιμή. 579 00:32:36,168 --> 00:32:38,334 Κύριοι, ελπίζω να μη διακόπτω. 580 00:32:38,918 --> 00:32:40,376 Όχι βέβαια, πάστορα. 581 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 Δεν διακόπτετε, 582 00:32:42,834 --> 00:32:45,834 αλλά ήρθατε λίγο νωρίς για την τελετή της μητέρας. 583 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 Το ξέρω. 584 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 Ήρθα να σου το πω προσωπικά, από σεβασμό στη μητέρα σου. 585 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 Η εκκλησία δεν μπορεί να τελέσει την κηδεία της αδελφής Έστερ. 586 00:32:55,876 --> 00:32:57,043 Μα γιατί; 587 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 Έκλεψαν τις προσφορές κι αρκετά μετρητά από την εκκλησία. 588 00:33:04,876 --> 00:33:06,501 Η αστυνομία το ερευνά 589 00:33:07,209 --> 00:33:09,251 και θα κάνουμε απογραφή. 590 00:33:09,334 --> 00:33:12,709 Όλος ο κλήρος ερευνάται. 591 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 Έχουν αποσυρθεί. 592 00:33:14,084 --> 00:33:15,501 Τι; Όχι! 593 00:33:16,126 --> 00:33:17,084 Αλήθεια; 594 00:33:19,001 --> 00:33:20,084 Τίποτα δεν ξέρουν. 595 00:33:20,168 --> 00:33:23,584 Πάστορα, κάτι θα μπορείτε να κάνετε. 596 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 Η κηδεία είναι σε λίγες ώρες. 597 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 Λυπάμαι πολύ, αλλά τότε θα έρθουν οι ντετέκτιβ. 598 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 Μα η μητέρα μου 599 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 ήταν πιστό μέλος της εκκλησίας σας όσο ζούσε. 600 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 Ναι. 601 00:33:36,459 --> 00:33:38,668 Θα προσευχηθούμε για την ψυχή της, 602 00:33:38,751 --> 00:33:41,959 αλλά τι είναι μια εκκλησία χωρίς προσφορές; 603 00:33:42,751 --> 00:33:45,793 Τα συλλυπητήριά μας. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 604 00:33:46,376 --> 00:33:47,501 Ελέησον υμάς. 605 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 Έκλεψες από την εκκλησία; 606 00:33:53,626 --> 00:33:56,293 Ο πάστορας τσεπώνει τα λεφτά. 607 00:33:56,376 --> 00:33:58,126 Είδες το σακάκι του; 608 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 Τα παπούτσια του είναι ιταλικά. Πολύ ακριβά. 609 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 Για τη μαμά το έκανα. 610 00:34:03,293 --> 00:34:05,251 Όχι, δεν το έκανες για εκείνη. 611 00:34:05,334 --> 00:34:06,543 Για σένα το έκανες. 612 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 Θα ντρεπόταν για σένα. 613 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 -Αλήθεια; -Ναι. 614 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 -Για μένα; -Ναι! 615 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 Ενώ για σένα; 616 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 Ένας διεφθαρμένος πολιτικός που κλέβει τον λαό. 617 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 Τουλάχιστον έτσι θα τη θάψουμε όπως πρέπει. 618 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 Αν δεν σ' αρέσει, μην έρθεις. 619 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 Στην κηδεία της μητέρας μου; 620 00:34:24,168 --> 00:34:25,793 Εγώ είμαι ο κουβαλητής πια. 621 00:34:25,876 --> 00:34:29,001 Κι αφού πέθανε η μαμά, δεν χρειάζεται να σε ξαναδώ. 622 00:34:29,584 --> 00:34:32,918 Λοιπόν, να που βγήκε και σε κάτι καλό ο θάνατός της. 623 00:34:36,834 --> 00:34:38,126 Κάθαρμα. 624 00:34:46,293 --> 00:34:47,668 Μωρό μου, γύρισα. 625 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 Έφερα φτερούγες. 626 00:34:54,126 --> 00:34:56,251 Μωρό μου, είσαι καλά; 627 00:35:02,584 --> 00:35:04,126 "Θα βοηθήσω με την κηδεία. 628 00:35:04,209 --> 00:35:06,418 Θα επανορθώσω όπως πρέπει". 629 00:35:14,001 --> 00:35:15,751 Γρήγορα γυρίσατε. 630 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Ναι, γυρίσαμε. 631 00:35:17,668 --> 00:35:19,584 Περνούσαμε πολύ ωραία. 632 00:35:19,668 --> 00:35:23,376 Μου έλειψε το μωρό μου. 633 00:35:25,126 --> 00:35:25,959 Ευχαριστώ. 634 00:35:26,459 --> 00:35:27,876 Γεια σου, μωρό μου. 635 00:35:27,959 --> 00:35:31,918 Γεια σου, αγόρι μου. 636 00:35:34,334 --> 00:35:35,584 -Μητέρα; -Ναι; 637 00:35:36,334 --> 00:35:38,459 Δεν του έβαλα αυτά τα ρούχα. 638 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Φυσικά, εγώ του τα αγόρασα. 639 00:35:40,793 --> 00:35:45,709 Κάτσε να δεις τι θα φορέσει αύριο στην κηδεία της Γκόγκο. 640 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 Έχει ήδη ρούχα για αύριο. 641 00:35:48,376 --> 00:35:51,709 Κοίτα. Είναι παιδί των Τουάλα, Λίντια. 642 00:35:51,793 --> 00:35:52,793 Σωστά, αγόρι μου; 643 00:35:52,876 --> 00:35:55,709 Πρέπει να ντυθείς κι ανάλογα, ναι. 644 00:35:55,793 --> 00:35:56,709 Ναι, αγόρι μου. 645 00:35:56,793 --> 00:35:59,334 Έχουμε κι ένα προφίλ να διατηρήσουμε. 646 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 Ναι, μητέρα. Μα είναι μωρό. 647 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Ναι, αλλά εκπροσωπεί την οικογένειά του. 648 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 Είναι ο Σάκα. 649 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; 650 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 Μίλα μπροστά τους. Μια οικογένεια είμαστε όλοι εδώ. 651 00:36:15,334 --> 00:36:16,293 -Εντάξει. -Ναι. 652 00:36:16,793 --> 00:36:18,584 Δεδομένης της κατάστασής σας, 653 00:36:19,418 --> 00:36:21,918 δεν θα 'πρεπε να κάνετε λίγη οικονομία 654 00:36:22,751 --> 00:36:24,459 αντί να του αγοράζετε ρούχα; 655 00:36:25,626 --> 00:36:26,918 Συγγνώμη, αγόρι μου. 656 00:36:29,584 --> 00:36:30,543 Βγείτε έξω. 657 00:36:33,501 --> 00:36:34,334 Έξω. 658 00:36:35,668 --> 00:36:36,876 Συγγνώμη, αγόρι μου. 659 00:36:37,459 --> 00:36:38,376 Συγγνώμη. 660 00:36:38,459 --> 00:36:41,293 Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι; 661 00:36:41,918 --> 00:36:43,918 Μετά απ' ό,τι έκανα για σένα; 662 00:36:44,001 --> 00:36:47,084 Μετά από τι; Το τραμπούκισμα και την κριτική; 663 00:36:47,168 --> 00:36:49,501 Σου έδειξα πώς να είσαι καλή μάνα. 664 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 Η δική σου προφανώς δεν σ' το έμαθε. 665 00:36:54,251 --> 00:36:58,376 Το ότι δεν έχω γάλα δεν θα πει ότι είμαι κακή μάνα, Βαλένσια. 666 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 Είμαι καλή μητέρα. 667 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 Και πολύ καλή νύφη. 668 00:37:01,501 --> 00:37:03,918 Στηρίζω την οικογένεια, τον άντρα μου. 669 00:37:04,001 --> 00:37:06,793 Πάντα σε σέβομαι μπροστά στους δικούς σου. 670 00:37:06,876 --> 00:37:08,001 Αλλά δεν σου αρκεί. 671 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 Αν φέρεσαι έτσι στις συζύγους των Τουάλα, 672 00:37:16,584 --> 00:37:18,918 κι αν είμαι έτσι σύζυγος ενός Τουάλα, 673 00:37:19,501 --> 00:37:21,793 τότε, δεν το θέλω, Βαλένσια. 674 00:37:23,376 --> 00:37:24,543 Πάμε, αγόρι μου. 675 00:37:26,126 --> 00:37:28,084 -Γεια σας. -Γεια σας. 676 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 Είστε πολύ κουτσομπόλες. 677 00:37:49,084 --> 00:37:49,959 Μαμά; 678 00:37:52,376 --> 00:37:53,334 Τι κάνεις; 679 00:37:54,959 --> 00:37:55,793 Ψιλοκόβω. 680 00:38:01,418 --> 00:38:03,668 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 681 00:38:04,793 --> 00:38:07,459 Πώς ήταν στο νεκροτομείο; 682 00:38:09,084 --> 00:38:12,168 Παράξενα. Νιώθω λες και με ακολουθεί ο θάνατος. 683 00:38:12,251 --> 00:38:14,918 Πρώτα το μωρό, μετά η Γκόγκο Τουάλα και τώρα… 684 00:38:16,709 --> 00:38:17,959 Ο μπαμπάς. 685 00:38:19,001 --> 00:38:20,543 -Ο Έντμουντ. -Μαμά. 686 00:38:20,626 --> 00:38:22,376 Έπρεπε να σ' το είχα πει. 687 00:38:22,459 --> 00:38:23,668 Τι έπαθε; 688 00:38:24,376 --> 00:38:25,959 Είναι πολύ άρρωστος. 689 00:38:26,834 --> 00:38:28,209 Θ' αφαιρέσει το νεφρό. 690 00:38:29,251 --> 00:38:30,626 Αλλά θα τον βοηθήσουμε. 691 00:38:31,626 --> 00:38:32,668 Πώς; 692 00:38:32,751 --> 00:38:34,001 Χρειαζόταν εγχείρηση. 693 00:38:34,084 --> 00:38:36,876 Θα του πληρώσουμε ειδικό για μια δεύτερη γνώμη. 694 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 Μαμά. 695 00:38:41,334 --> 00:38:42,709 Καλοσύνη σας. 696 00:38:43,459 --> 00:38:46,043 Κρίμα. Ξέρεις, ο μπαμπάς πονάει πολύ. 697 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 Είμαι σίγουρη. 698 00:38:51,543 --> 00:38:52,376 Εντάξει. 699 00:39:26,084 --> 00:39:27,168 Ντροπή σας! 700 00:39:27,251 --> 00:39:29,334 Είστε δύο βλάκες 701 00:39:29,418 --> 00:39:33,043 που δεν μπορούν να θάψουν ούτε τη μητέρα τους με αξιοπρέπεια. 702 00:39:33,126 --> 00:39:35,418 Θεία, δεν είμαι εγώ το πρόβλημα. 703 00:39:35,501 --> 00:39:36,751 Ο Σιγιαμπόνγκα είναι. 704 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Θα μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε κάποια άλλη εκκλησία. 705 00:39:40,084 --> 00:39:43,793 Σ' όλες πήγα. Είναι κλεισμένες. Με κηδείες και γάμους. 706 00:39:43,876 --> 00:39:46,293 -Έχουν δουλειά. -Εντάξει, χωρίς εκκλησία. 707 00:39:46,376 --> 00:39:47,918 Να στήσουμε μια σκηνή έξω. 708 00:39:48,001 --> 00:39:50,501 Είσαι τρελή; Δεν μπορούμε να στήσουμε εδώ. 709 00:39:50,584 --> 00:39:53,834 Θα γίνουμε περίγελος. Θα μας περάσουν για φτωχούς. 710 00:39:54,376 --> 00:39:55,209 Άκου. 711 00:39:55,293 --> 00:39:58,418 Κράτα το στόμα σου κλειστό. Δεν είσαι της οικογένειας. 712 00:39:58,501 --> 00:40:01,501 -Θεία. -Βούλωσέ το. Θα το λύσουμε μόνοι μας. 713 00:40:01,584 --> 00:40:03,501 -Δεν είμαι της οικογένειας; -Όχι. 714 00:40:03,584 --> 00:40:05,084 Περίμενε, Βούσι. 715 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 Ίδια η αδερφή σου είσαι. 716 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 Είμαι στην οικογένεια 30 χρόνια, 717 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 αλλά δεν σου λέει τίποτα. 718 00:40:12,084 --> 00:40:14,709 Προσπαθώ να σου δείξω ότι είμαι καλή σύζυγος. 719 00:40:14,793 --> 00:40:16,084 Μα δεν είναι αρκετό. 720 00:40:19,793 --> 00:40:21,334 Τολμάς να μου μιλάς έτσι; 721 00:40:21,418 --> 00:40:22,918 Λόγω της φτώχειας μάλλον. 722 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Επί του θέματος, θεία. 723 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 Θα σε βοηθήσουμε να θάψεις την αδερφή σου κάτω από ένα δέντρο. 724 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Πού θα βρεις πάστορα; 725 00:40:33,626 --> 00:40:35,209 Θα ρωτήσω την Ντινέο. 726 00:40:35,293 --> 00:40:37,709 Της αρέσει να προσεύχεται. 727 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 Ας αναλάβει εκείνη την τελετή. 728 00:40:39,834 --> 00:40:41,168 Πού είναι η Ντινέο; 729 00:40:42,043 --> 00:40:44,209 Δεν είναι εδώ. 730 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 Μπαμπά. 731 00:40:48,001 --> 00:40:49,626 Έφυγαν από το νεκροτομείο. 732 00:40:54,626 --> 00:40:55,459 Πάμε. 733 00:40:57,334 --> 00:40:58,334 Πάμε. 734 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 Έντμουντ. 735 00:41:20,751 --> 00:41:23,751 Παπούτσια στο τραπέζι; Σε ξένο σπίτι είσαι. 736 00:41:28,793 --> 00:41:31,001 Γεια σου! 737 00:41:31,084 --> 00:41:33,001 Μπουμπούκα μου! 738 00:41:33,084 --> 00:41:34,126 Γύρισες. 739 00:41:34,209 --> 00:41:37,043 Είσαι άρρωστος, κακώς πίνεις. 740 00:41:37,126 --> 00:41:38,918 Ειδικά στην κατάστασή σου. 741 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 Κατάσταση; 742 00:41:40,918 --> 00:41:42,251 Θυμάσαι το 1990; 743 00:41:44,543 --> 00:41:46,834 Πάνε αιώνες, γλυκιά μου. 744 00:41:48,251 --> 00:41:49,959 Εσύ δεν τα θυμόσουν όλα; 745 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 Τι τα σκαλίζεις τώρα. 746 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 Ντίνι. 747 00:41:58,751 --> 00:42:01,501 Θυμάμαι να φροντίζω δύο μικρά μωρά 748 00:42:01,584 --> 00:42:04,959 ενώ πήγαινα στο νοσοκομείο κάθε μέρα για δύο εβδομάδες. 749 00:42:05,876 --> 00:42:09,376 Επειδή γινόσουν λιώμα απ' το μεθύσι 750 00:42:09,459 --> 00:42:11,334 και σου αφαίρεσαν το νεφρό. 751 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Ξαφνιάστηκα όταν έμαθα ότι θα σου αφαιρέσουν το νεφρό, 752 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 ενώ ξέρω ότι σου αφαίρεσαν ήδη ένα το 1990. 753 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Ντίνι, σε παρακαλώ. 754 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 Το κάνω επειδή αγαπώ την Μπιούτι. 755 00:42:26,834 --> 00:42:27,918 Την Μπιούτι; 756 00:42:28,001 --> 00:42:29,751 Που την παράτησες; 757 00:42:29,834 --> 00:42:32,418 Τώρα της παίρνεις λεφτά και της λες ψέματα; 758 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 Την αγαπώ πολύ! Κι εσύ είσαι το ναρκωτικό μου. 759 00:42:37,251 --> 00:42:40,376 Τα βλέπεις; Μόνο αυτά τα λεφτά μού έχουν απομείνει. 760 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Σε παρακαλώ, πάρ' τα και φύγε μια για πάντα. 761 00:42:45,918 --> 00:42:50,334 Ή μείνε και πες την αλήθεια στην Μπιούτι. 762 00:42:59,668 --> 00:43:00,709 Πόσα είναι; 763 00:43:10,334 --> 00:43:11,918 Φύγε, Έντμουντ. 764 00:43:14,959 --> 00:43:16,126 Ευχαριστώ. 765 00:43:48,626 --> 00:43:50,709 Δηλαδή της φώναξες; 766 00:43:50,793 --> 00:43:52,918 Εκείνη το ξεκίνησε, εγώ το τελείωσα. 767 00:43:53,001 --> 00:43:55,376 Αν θες, μείνε με τη μάνα σου. 768 00:43:55,459 --> 00:43:57,626 Εγώ κι ο Σάκα θα φύγουμε. 769 00:44:06,376 --> 00:44:07,418 Θεέ μου. 770 00:44:08,001 --> 00:44:09,709 Θα με σκοτώσει στον ύπνο μου. 771 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 Η Τούμι; 772 00:44:14,543 --> 00:44:15,751 Δεν την έχω δει. 773 00:44:15,834 --> 00:44:18,001 Είπε ότι θα έρθει να βοηθήσει. 774 00:44:18,876 --> 00:44:19,834 {\an8}ΤΟΥΜΙ 775 00:44:19,918 --> 00:44:20,918 {\an8}Συγγνώμη. 776 00:44:28,001 --> 00:44:30,126 ΤΟΥΜΙ 777 00:44:37,501 --> 00:44:40,418 ΤΟΥΜΙ 778 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 Ορίστε, η αγαπημένη σου. 779 00:44:44,001 --> 00:44:47,459 Όπου κι αν είναι, σίγουρα θα προκαλεί μεγάλο δράμα. 780 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 Γείρε το σ' εμένα. 781 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 Σ' εμένα. Δική μου κηδεία είναι. 782 00:45:07,668 --> 00:45:09,334 Πότε θα ωριμάσεις επιτέλους; 783 00:45:09,418 --> 00:45:11,001 Πας καλά; Από δω. 784 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Προς εμένα! 785 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 Θεέ μου! 786 00:45:22,376 --> 00:45:23,543 Νερό! 787 00:45:23,626 --> 00:45:25,501 Μαμά! 788 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Πού είναι η μητέρα μου; 789 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 ΤΟΥΜΙ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 790 00:46:25,418 --> 00:46:27,418 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη