1
00:00:07,251 --> 00:00:09,793
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:30,168 --> 00:00:32,751
Du hättest mir
von dir und Gogo Twala erzählen sollen.
3
00:00:34,293 --> 00:00:35,418
Das da eben
4
00:00:35,918 --> 00:00:37,043
war nicht cool.
5
00:00:38,626 --> 00:00:40,376
So sollte es nicht laufen.
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,543
Geh nach Hause, Tumiza.
7
00:00:46,084 --> 00:00:47,626
Ich übernehme jetzt.
8
00:00:47,709 --> 00:00:49,084
Was übernimmst du?
9
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
Es ist nicht mehr dein Problem.
Du hast deinen Teil getan.
10
00:00:52,793 --> 00:00:53,626
Also…
11
00:00:54,418 --> 00:00:55,376
Geh nach Hause.
12
00:00:59,793 --> 00:01:01,793
Ich hab zurzeit kein richtiges Zuhause.
13
00:01:03,209 --> 00:01:05,043
Und keine richtige Beziehung.
14
00:01:08,293 --> 00:01:09,251
Ok, gut.
15
00:01:10,709 --> 00:01:12,376
Ich mach dir was zu trinken.
16
00:01:14,793 --> 00:01:15,751
Damit…
17
00:01:17,001 --> 00:01:18,668
Damit kann ich was anfangen.
18
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
-Das ist zu viel.
-Trink was.
19
00:01:31,168 --> 00:01:34,751
Dank deiner Drogen bin ich noch nüchtern.
20
00:01:34,834 --> 00:01:36,543
Ich bin nicht gerne nüchtern.
21
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Trink was.
22
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Meine Güte.
23
00:01:39,959 --> 00:01:44,918
Unglaublich, dass eine aufrechte Frau
wie Gogo Twala ihren Mann betrogen hat.
24
00:01:45,751 --> 00:01:48,834
Aber ich will nicht urteilen.
Das überlasse ich Gott.
25
00:01:50,793 --> 00:01:52,126
Was ist los mit dir?
26
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Schwesterherz…
27
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
Dass du alt bist,
28
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
heißt nicht,
dass du nicht berührt werden willst.
29
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Grace, was ist in dich gefahren?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Kann diese Familie
einmal etwas Würde zeigen?
31
00:02:06,709 --> 00:02:10,043
Familie? Nie glaubst du an uns.
32
00:02:10,751 --> 00:02:12,084
Der Glaube beschützt uns.
33
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Der Glaube beschützt uns
34
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Los jetzt, Grace.
35
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
Mein Glaube ist dem Herrn vorbehalten.
Er enttäuscht mich nie.
36
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
Dann kann der Herr dich ja
nächstes Mal nach Durban fahren.
37
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Ist das nicht Khaya?
38
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Wow, die sind wunderschön. Danke.
39
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Grace!
40
00:02:31,126 --> 00:02:33,543
Gib sie her. Da kommt ein Auto.
41
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
Khaya, du passt zum Auto.
42
00:02:37,876 --> 00:02:38,793
Nein.
43
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
Es könnten einige Leute
was von dir lernen.
44
00:02:43,668 --> 00:02:45,376
Die sind eigentlich für Tumi.
45
00:02:46,209 --> 00:02:50,168
Tumi ist mit Gogo Twalas Mann weggefahren.
46
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
Nein, mit ihrem Liebhaber.
47
00:02:52,834 --> 00:02:53,751
Sie wird brennen.
48
00:02:53,834 --> 00:02:56,043
-Tumi wird brennen?
-Wer verbrennt Tumi?
49
00:02:56,126 --> 00:02:57,584
Die bringe ich um.
50
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
Was ist los mit dir, Grace?
51
00:02:59,376 --> 00:03:02,376
Es ist das Wetter in Durban.
Die Luftfeuchtigkeit.
52
00:03:02,459 --> 00:03:05,543
Lade das Auto aus und sieh zu,
das Grace normal wird.
53
00:03:05,626 --> 00:03:06,626
Ma, was ist los?
54
00:03:07,376 --> 00:03:09,084
Lange Geschichte, mein Junge.
55
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Nimm Tumi besser mit zurück nach Joburg.
56
00:03:11,876 --> 00:03:13,793
Ok, mach ich.
57
00:03:14,293 --> 00:03:16,626
-Vorsicht, ein Auto.
-Ok, Ma.
58
00:03:25,251 --> 00:03:26,376
Khaya.
59
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
-Wo ist es?
-Was?
60
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Geh ran!
61
00:03:31,918 --> 00:03:33,168
Das Gebäck, Grace.
62
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Das Gebäck!
63
00:03:38,043 --> 00:03:39,584
Das Gebäck!
64
00:03:44,959 --> 00:03:46,501
Sie hat Gogo so geliebt.
65
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Verstehst du, Bruder?
66
00:03:55,834 --> 00:03:57,834
Ich hasse Weihnachten so sehr.
67
00:03:58,334 --> 00:04:00,543
Es macht einen nur fett.
68
00:04:00,626 --> 00:04:02,251
Aber es gibt einen Grund,
69
00:04:02,334 --> 00:04:09,293
warum du deine Familie
die restlichen 364 Tage ignorierst.
70
00:04:10,918 --> 00:04:13,543
Vergiss das Kondom nicht! Weißt du, warum?
71
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Freundin!
72
00:04:15,084 --> 00:04:18,459
Sonst kommt er 13 Jahre später
mit einem Kind an.
73
00:04:18,543 --> 00:04:19,668
Wirklich!
74
00:04:21,251 --> 00:04:25,293
Diese Twala-Jungs
werden mich morgen kennenlernen.
75
00:04:25,793 --> 00:04:27,168
Ganz genau.
76
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Hör mal, Gogo Twala
77
00:04:30,751 --> 00:04:34,251
wollte einfach nur ihr Leben leben.
78
00:04:34,334 --> 00:04:35,418
-Ja.
-Weißt du?
79
00:04:35,501 --> 00:04:38,584
Auf ihre Art.
Warum sollte man sie dafür verurteilen?
80
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Also, hilfst du mir?
81
00:04:40,959 --> 00:04:42,168
Was? Nein!
82
00:04:42,751 --> 00:04:44,043
Ich mache Fehler.
83
00:04:44,834 --> 00:04:48,834
Aber ich mache nicht zweimal
denselben Fehler.
84
00:04:49,626 --> 00:04:51,709
Du hast es Esther versprochen.
85
00:04:51,793 --> 00:04:55,918
Was man versprochen hat,
kann man nicht einfach so zurücknehmen.
86
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
-Man kann nicht…
-Mein Kopf!
87
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
Ich mach's.
88
00:05:00,084 --> 00:05:04,376
Ich tue alles, wenn du nur…
Hör bitte auf zu reden.
89
00:05:04,459 --> 00:05:05,501
Gut.
90
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
-Esther!
-Ja!
91
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
Gut.
92
00:05:12,584 --> 00:05:13,834
Entschuldige mich.
93
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Moment. Tut mir leid.
94
00:05:21,376 --> 00:05:22,376
Was willst du?
95
00:05:23,834 --> 00:05:25,501
Ich hab versucht, dich zu erreichen.
96
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
Ich bin bei Freunden, ok?
97
00:05:28,293 --> 00:05:30,043
Herr Mkhize ist hier,
98
00:05:30,626 --> 00:05:31,834
die Stripperin
99
00:05:31,918 --> 00:05:36,126
und ein Typ, der heute bestimmt
mit einer Geschlechtskrankheit heimgeht.
100
00:05:36,751 --> 00:05:39,043
Nicht du, ich meine…
101
00:05:39,626 --> 00:05:43,293
-Können wir kurz ernst werden?
-Nein, ich will Spaß haben!
102
00:05:43,918 --> 00:05:48,709
Ich habe Spaß, und du bist nicht…
Mit dir hat man keinen Spaß!
103
00:05:49,251 --> 00:05:50,084
Ok.
104
00:05:50,709 --> 00:05:53,126
Sag mir, wo du bist, und wir haben Spaß.
105
00:05:53,209 --> 00:05:56,251
Nein, es dauert sechs Stunden,
bis du hier bist.
106
00:05:56,793 --> 00:05:58,376
Tumi, ich bin schon hier.
107
00:06:02,334 --> 00:06:03,459
Wirklich?
108
00:06:03,543 --> 00:06:04,626
Ich bin in Durban.
109
00:06:04,709 --> 00:06:05,876
Du bist
110
00:06:06,418 --> 00:06:07,459
meinetwegen hier?
111
00:06:07,959 --> 00:06:08,876
Ja.
112
00:06:09,793 --> 00:06:10,959
Also, wo bist du?
113
00:06:11,459 --> 00:06:14,918
Ich bin im Lekhekhe,
und es ist keine Bäckerei.
114
00:06:15,834 --> 00:06:17,168
Tumi, warte…
115
00:06:18,959 --> 00:06:19,959
Lekhekhe.
116
00:06:21,626 --> 00:06:24,168
Weißt du was?
Was auch immer heute passiert…
117
00:06:24,834 --> 00:06:25,668
Ok?
118
00:06:25,751 --> 00:06:28,751
Sorg dafür,
dass ich nicht mit ihm nach Hause gehe.
119
00:06:30,584 --> 00:06:31,668
Und du auch nicht.
120
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Gewölbter präsidialer Sarg in Violet,
glänzend.
121
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
Wenn sie "Ruhe in Frieden" sagen,
meinen sie diesen Sarg.
122
00:06:40,126 --> 00:06:41,001
Moment!
123
00:06:41,084 --> 00:06:42,584
Das ist er, MaVrrr.
124
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Wir nehmen ihn.
125
00:06:43,751 --> 00:06:45,168
Bar oder mit Karte?
126
00:06:45,251 --> 00:06:47,876
Keins von beidem, danke.
127
00:06:47,959 --> 00:06:51,543
In dem Beerdigungspaket, das wir
ausgesucht haben, ist ein Sarg enthalten.
128
00:06:51,626 --> 00:06:54,043
Dieser Sarg
ist Teil des Präsidentenpakets.
129
00:06:54,126 --> 00:06:57,126
Wissen Sie, was auch Teil
des Präsidentenpakets ist?
130
00:06:57,209 --> 00:06:59,501
Aussagen vorm Untersuchungsausschuss.
131
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
Seit wann bist du so geizig?
132
00:07:01,668 --> 00:07:05,209
Letztes Jahr hast du für eine Hochzeit,
die nicht stattfand,
133
00:07:05,293 --> 00:07:06,834
ein ganzes Hotel gebucht.
134
00:07:08,209 --> 00:07:09,751
Und Mutter hat es gehasst.
135
00:07:09,834 --> 00:07:12,251
Aber sie verdient das.
136
00:07:12,959 --> 00:07:14,626
Wir nehmen das Präsidentenpaket.
137
00:07:14,709 --> 00:07:17,334
Noch etwas? Wie wär's mit weißen Tauben?
138
00:07:17,834 --> 00:07:18,751
Ja, Tauben!
139
00:07:18,834 --> 00:07:20,251
-Nein.
-Ja!
140
00:07:20,334 --> 00:07:22,251
Keine Tauben, bitte.
141
00:07:22,334 --> 00:07:24,334
Nichts, ok?
142
00:07:27,043 --> 00:07:32,376
Nein, als ich sagte "wir", meinte ich…
143
00:07:33,209 --> 00:07:34,418
Ihn.
144
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
-80.000 Rand?
-Auf die Tauben gibt's Rabatt.
145
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
-Ja!
-Keine Tauben.
146
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Wir müssen unsere Mittel
ein wenig einteilen.
147
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Hör zu,
148
00:07:49,293 --> 00:07:52,293
die Liebe eines Sohnes
zu seiner Mutter ist unbezahlbar.
149
00:07:52,376 --> 00:07:55,251
Aber… Wie bist du
an meinen Geldbeutel gekommen?
150
00:07:55,751 --> 00:07:56,834
Zauberfinger.
151
00:08:00,793 --> 00:08:03,043
-Abgelehnt.
-Wie bitte? "Abgelehnt"?
152
00:08:03,126 --> 00:08:05,793
Was ziehen Sie hier für eine Nummer ab?
153
00:08:05,876 --> 00:08:08,251
Es liegt nicht an uns, sondern an Ihnen.
154
00:08:08,751 --> 00:08:09,584
Fehlercode…
155
00:08:10,126 --> 00:08:13,001
-Einundfünfzig.
-Unzureichende Kontodeckung.
156
00:08:28,084 --> 00:08:29,543
Nein, Grace.
157
00:08:29,626 --> 00:08:31,543
Lasst mir was vom Alkohol übrig.
158
00:08:32,168 --> 00:08:33,918
-Grace…
-Shadrack!
159
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Das Gebäck ist hier irgendwo.
Wir finden es.
160
00:08:37,418 --> 00:08:38,501
Hallo.
161
00:08:39,168 --> 00:08:42,334
Grace,
ich will mit den Zulu-Männern trinken.
162
00:08:42,418 --> 00:08:43,293
Nein.
163
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Hilf mir beim Suchen.
164
00:08:49,834 --> 00:08:52,043
-Ist das Gebäck nicht stark?
-Doch.
165
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Vertrage ich nichts?
Hat es mich umgehauen?
166
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
Es hat dich umgehauen.
167
00:08:57,543 --> 00:08:59,959
Genau. Also, wenn was passiert, sind wir…
168
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
-Ich auch?
-Ja.
169
00:09:02,293 --> 00:09:03,501
Dineo hat recht.
170
00:09:03,584 --> 00:09:05,251
Du brauchst den Herrn Jesus.
171
00:09:05,751 --> 00:09:08,043
Nicht nur Jesus, den Herrn Jesus.
172
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
Warum stiehlst du Fleisch?
173
00:09:25,251 --> 00:09:27,043
Wenn du essen willst,
174
00:09:27,126 --> 00:09:30,001
bitte eine würdige Frau,
dir was zu bringen.
175
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Tut mir leid, Schwester.
176
00:09:32,209 --> 00:09:34,709
Nein. Nenn mich nicht so.
177
00:09:36,376 --> 00:09:37,959
Pru.
178
00:09:39,043 --> 00:09:43,751
Pru, wir suchen einen Eimer Gebäck.
Wir wissen nicht, wo wir suchen sollen.
179
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Keine Sorge,
das ganze Gebäck ist im Hinterzimmer.
180
00:09:46,959 --> 00:09:47,793
Ok.
181
00:09:48,626 --> 00:09:51,084
Kannst du uns die Schlüssel geben?
182
00:09:51,584 --> 00:09:52,501
Für das Gebäck.
183
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Und wer seid ihr?
184
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Shadrack. Wie der in der Bibel.
185
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
Schadrach, Meschach und Abed-Nego.
186
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
-Das ist meine Schwester.
-Grace.
187
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
Wir sind die Sellos.
188
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
-Sello?
-Ja.
189
00:10:09,709 --> 00:10:10,918
Beautys Familie?
190
00:10:11,001 --> 00:10:12,043
Ja.
191
00:10:12,126 --> 00:10:15,501
Deine Tochter hat mich
nicht zu ihrer Hochzeit eingeladen.
192
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
Die andere Tochter
hat meine Schwester getötet.
193
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
-Nein.
-Halt den Mund!
194
00:10:20,376 --> 00:10:23,834
Dann brachte sie ihren Geliebten her.
Was soll ich davon halten?
195
00:10:23,918 --> 00:10:26,876
Nein, deine Schwester hat…
196
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Sprich Englisch.
197
00:10:28,043 --> 00:10:32,001
Deine Schwester hatte einen Herzinfarkt.
Tumi ist unschuldig.
198
00:10:32,084 --> 00:10:34,126
Aber sie hat den Mann hergebracht.
199
00:10:34,209 --> 00:10:36,918
Schuldig!
Wir wissen nicht mal, wer Tumi ist.
200
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
-Keine Ahnung. Ja.
-Nein.
201
00:10:38,668 --> 00:10:39,876
-Wer ist Tumi?
-Ja, wer?
202
00:10:39,959 --> 00:10:41,751
-Wer ist Tumi?
-Ja.
203
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
Kriegen wir jetzt
die Schlüssel für das Gebäck?
204
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
Das Gebäck ist für die Gäste.
205
00:10:50,459 --> 00:10:54,084
Aber da ihr zur Familie gehört,
könnt ihr beim Abwasch helfen.
206
00:10:54,168 --> 00:10:55,334
Lasst mich in Ruhe.
207
00:11:03,043 --> 00:11:05,876
Hilf mir,
die Schlüssel von Prudence zu bekommen.
208
00:11:05,959 --> 00:11:07,084
Wie? Sie hasst uns.
209
00:11:07,168 --> 00:11:10,126
Dich nicht.
Das hab ich an ihrem Blick gesehen.
210
00:11:10,209 --> 00:11:11,501
Umwirb sie.
211
00:11:11,584 --> 00:11:14,584
-Die Frau ist zu alt.
-Sie ist in deinem Alter.
212
00:11:14,668 --> 00:11:15,626
Eben.
213
00:11:15,668 --> 00:11:19,834
Ich date niemanden,
der vor dem 16. Juni geboren wurde.
214
00:11:21,334 --> 00:11:23,709
Bitte, Shadrack.
215
00:11:23,793 --> 00:11:25,334
Dineo bringt uns sonst um.
216
00:11:26,293 --> 00:11:27,959
-Dineo.
-Ja.
217
00:11:28,584 --> 00:11:30,376
Keine Panik.
218
00:11:30,459 --> 00:11:31,501
Ich helfe dir.
219
00:11:32,168 --> 00:11:34,668
Aber morgen betrinke ich mich
220
00:11:35,668 --> 00:11:36,626
mit den Männern.
221
00:11:39,043 --> 00:11:40,376
Den Zulu-Männern.
222
00:11:45,168 --> 00:11:46,834
Wo sind wir?
223
00:11:46,918 --> 00:11:50,501
Bist du bekifft?
Glaubst du, wir sind bei dir zu Hause?
224
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Hey, Schatz.
225
00:12:09,334 --> 00:12:10,668
Was machst du da oben?
226
00:12:10,751 --> 00:12:13,251
Ich zeige dir, was…
227
00:12:13,334 --> 00:12:14,834
Was du verpasst hast.
228
00:12:16,834 --> 00:12:19,168
Schaff sie raus.
Sie turnt meine Kunden ab.
229
00:12:19,251 --> 00:12:22,459
Ok, Tumi, das heißt,
wir müssen jetzt gehen.
230
00:12:24,043 --> 00:12:26,876
Ich bin nicht wie diese Mädchen.
Ich bin teuer.
231
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Ja, Baby, du bist sicher jeden Cent wert.
232
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Gibt's ein Problem?
233
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
-Nein, es gibt kein Problem.
-Er ist das Problem.
234
00:12:36,043 --> 00:12:37,043
Mach ihn fertig!
235
00:12:37,126 --> 00:12:38,001
Alles ok.
236
00:12:38,959 --> 00:12:41,334
-Komm, runter von der Bühne.
-Warte.
237
00:12:41,918 --> 00:12:44,168
Wir müssen warten. Mein Freund ist…
238
00:12:45,251 --> 00:12:46,084
Da.
239
00:12:47,168 --> 00:12:48,001
Weißt du…
240
00:12:49,376 --> 00:12:51,834
Danke, Herr Mkhize.
241
00:12:51,918 --> 00:12:55,584
Und wir sollten das oft wiederholen.
Nächstes Mal.
242
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Tumiza.
243
00:12:58,543 --> 00:13:03,418
Denk dran, nachts muss sich die Löwin
am Fluss ausruhen, um die Impala
244
00:13:04,293 --> 00:13:05,709
bei Sonnenaufgang zu fangen.
245
00:13:09,126 --> 00:13:10,126
Das ist…
246
00:13:11,751 --> 00:13:14,209
Das ist Poesie, so tiefgründig.
247
00:13:16,584 --> 00:13:18,084
Was meint er?
248
00:13:18,168 --> 00:13:20,293
Du weißt schon, wenn ein Löwe…
249
00:13:28,793 --> 00:13:31,043
Du kannst dich jetzt nicht ausruhen.
250
00:13:31,626 --> 00:13:32,501
Wo warst du?
251
00:13:33,001 --> 00:13:37,668
Ich hab sichergestellt, dass das Begräbnis
eine erstklassige Angelegenheit wird.
252
00:13:37,751 --> 00:13:39,793
Wir kriegen das Präsidentenpaket.
253
00:13:39,876 --> 00:13:40,709
Was ist das?
254
00:13:46,918 --> 00:13:50,418
-Woher hast du so viel Geld?
-Willst du das wirklich wissen?
255
00:13:51,043 --> 00:13:55,084
Du weißt, ich habe kein Problem damit,
ein Spitzel zu sein.
256
00:13:55,168 --> 00:13:58,793
-Kauf dir davon deine Männlichkeit zurück.
-Ich will es nicht.
257
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Onkel.
258
00:14:05,543 --> 00:14:06,959
Willst du mir was sagen?
259
00:14:07,584 --> 00:14:10,043
Es ist nichts. Wir reden nur.
260
00:14:12,501 --> 00:14:15,376
-Er weiß es nicht.
-Hör zu, Siya. Bitte…
261
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Dein Vater ist pleite.
262
00:14:17,209 --> 00:14:18,709
Ich bin nicht pleite, ok?
263
00:14:18,793 --> 00:14:22,084
Es ist nur eine vorübergehende
Geldumverteilung von meinem Konto
264
00:14:22,793 --> 00:14:26,793
auf ein anderes Konto,
das zufällig eine hohe Freigabestufe hat.
265
00:14:27,376 --> 00:14:28,251
Was sagt er?
266
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
Er will damit sagen,
dass er komplett pleite ist.
267
00:14:33,709 --> 00:14:37,376
Aber Kopf hoch.
Onkel Siya hat alles im Griff.
268
00:14:38,543 --> 00:14:40,543
Kauf Shaka davon was Schönes.
269
00:14:42,751 --> 00:14:44,084
Komplett pleite…
270
00:14:45,793 --> 00:14:46,834
Papa, stimmt das?
271
00:14:47,793 --> 00:14:48,709
Du bist pleite?
272
00:14:53,043 --> 00:14:55,251
Sag deiner Mutter nicht, dass du es weißt.
273
00:15:04,876 --> 00:15:05,751
Papa.
274
00:15:07,543 --> 00:15:08,418
Du bist gekommen!
275
00:15:09,584 --> 00:15:13,084
Ich musste kommen.
Es könnte unser letztes Weihnachten sein.
276
00:15:13,834 --> 00:15:16,043
Ich bin so froh, dich zu sehen.
277
00:15:16,626 --> 00:15:18,126
Was für ein Haus.
278
00:15:18,626 --> 00:15:20,709
Wer wohnt hier,
wenn sie in Johannesburg sind?
279
00:15:20,793 --> 00:15:22,418
Das ist nur ihr Ferienhaus.
280
00:15:23,626 --> 00:15:26,251
Es steht also das ganze Jahr über leer?
281
00:15:30,043 --> 00:15:30,959
Mein Kind…
282
00:15:31,043 --> 00:15:33,751
Bitte zahl mein Uber.
Ich hasse es, Leute zu belästigen.
283
00:15:33,834 --> 00:15:35,584
Ja, natürlich. Kein Problem.
284
00:15:37,251 --> 00:15:38,418
Bin gleich zurück.
285
00:15:41,834 --> 00:15:44,376
-Fass das nicht an.
-Sieh dir die Blumen an.
286
00:15:44,459 --> 00:15:46,543
-Lass das.
-Fröhliche Weihnachten.
287
00:15:50,126 --> 00:15:50,959
Shadrack.
288
00:15:52,376 --> 00:15:54,126
Bin ich noch high oder was?
289
00:15:55,376 --> 00:15:56,709
Nett, euch zu sehen.
290
00:15:57,293 --> 00:15:58,126
Er sagt "nett".
291
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Nett?
292
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
Nett wäre es, wenn du meiner Familie
endlich das Brautgeld zahlen würdest.
293
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
Du Hund.
294
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
Sie war hochschwanger,
der Schaden wurde abgezogen.
295
00:16:13,001 --> 00:16:13,834
"Schaden"?
296
00:16:14,501 --> 00:16:15,334
Ist…
297
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
-Ist hier alles in Ordnung?
-Ja.
298
00:16:19,168 --> 00:16:20,876
Wir unterhalten uns nur.
299
00:16:22,376 --> 00:16:26,168
Ok, Papa,
ich habe gute Neuigkeiten für dich.
300
00:16:27,293 --> 00:16:29,959
Sbu wird deine Operation bezahlen.
301
00:16:32,376 --> 00:16:33,209
Papa?
302
00:16:35,751 --> 00:16:38,918
Sbu wird deine Operation bezahlen.
303
00:16:39,418 --> 00:16:41,709
Fantastisch!
304
00:16:43,084 --> 00:16:44,584
Gott segne dich, Kind.
305
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
Also, wann schickt er das Geld?
306
00:16:49,001 --> 00:16:52,543
Gar nicht. Er zahlt
für einen Besuch beim Spezialisten.
307
00:16:53,584 --> 00:16:54,501
Nein…
308
00:16:55,376 --> 00:16:57,668
Es ist schon alles
mit meinem Arzt geregelt.
309
00:16:57,751 --> 00:16:59,876
Ich brauche nur das Geld.
310
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Ja, aber jetzt bekommst du
die beste Pflege im Land.
311
00:17:04,709 --> 00:17:05,626
Papa?
312
00:17:10,626 --> 00:17:13,168
Es sind nur die Schmerzen.
313
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Alles ok.
314
00:17:16,459 --> 00:17:19,709
Ich habe Glück,
dass du meine Tochter bist.
315
00:17:26,876 --> 00:17:28,209
Ein ganzes Jahr?
316
00:17:30,834 --> 00:17:32,126
Ja, ein ganzes Jahr.
317
00:17:35,001 --> 00:17:36,293
Das ist echt schick.
318
00:17:38,459 --> 00:17:40,876
…wie an Silvester.
319
00:17:40,959 --> 00:17:42,293
Als ich immer…
320
00:17:42,376 --> 00:17:47,126
Weißt du noch?
Wir haben getrunken und geraucht…
321
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Ok! Vorsicht.
322
00:17:49,751 --> 00:17:52,293
Weißt du noch, wie wir gevögelt haben?
323
00:17:53,126 --> 00:17:54,251
Das war so gut.
324
00:17:54,334 --> 00:17:56,793
Komm schon. Nicht jetzt.
Nicht, wenn du so drauf bist.
325
00:17:56,876 --> 00:17:59,001
Nein… Wie bin ich denn drauf?
326
00:17:59,084 --> 00:18:02,751
Ich bin immer so.
Ich hab mich nicht verändert.
327
00:18:02,834 --> 00:18:06,834
Vieles mag sich verändert haben,
aber meine Gefühle für dich nicht.
328
00:18:08,584 --> 00:18:10,293
Alles hat sich verändert.
329
00:18:10,376 --> 00:18:11,459
Ok? Es ist…
330
00:18:13,084 --> 00:18:14,084
Ich weiß.
331
00:18:14,168 --> 00:18:15,043
Ok? Ich weiß.
332
00:18:15,709 --> 00:18:17,876
Darum bin ich hier. Ich bin für dich da.
333
00:18:19,001 --> 00:18:22,293
Ich will unsere Beziehung retten
und dich nach Hause bringen.
334
00:18:23,668 --> 00:18:25,084
Du musst mich erst fangen.
335
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
-Ok, hey. Alles ok?
-Ok.
336
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
-Mir geht's gut.
-Ok.
337
00:18:29,543 --> 00:18:30,459
Mir geht's gut.
338
00:18:31,793 --> 00:18:33,209
Ich gehe jetzt.
339
00:18:33,293 --> 00:18:35,126
Ich gehe jetzt ins Bett,
340
00:18:35,209 --> 00:18:36,626
und dann…
341
00:18:37,584 --> 00:18:40,334
Dann geht's mir morgen früh wieder gut.
342
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Ok, ja, absolut.
343
00:18:51,668 --> 00:18:54,043
Das Gute daran,
dass ich nicht mehr trinke, ist,
344
00:18:54,126 --> 00:18:55,709
dass ich immer Geld habe.
345
00:18:55,793 --> 00:18:56,834
-Ja?
-Ja.
346
00:18:56,918 --> 00:19:00,084
So kann ich mich
um Oma und Opa kümmern, stimmt's?
347
00:19:00,751 --> 00:19:02,709
Ich dachte, wir ziehen aus.
348
00:19:03,709 --> 00:19:05,626
Wir können jetzt nicht ausziehen.
349
00:19:05,709 --> 00:19:08,959
Der Zeitpunkt ist perfekt.
Deine Eltern müssen sich verkleinern.
350
00:19:09,543 --> 00:19:11,876
Sie haben so hart gearbeitet,
351
00:19:11,959 --> 00:19:15,126
für mich, für Sibusiso. Als großer Bruder
352
00:19:15,626 --> 00:19:17,501
muss ich mich um sie kümmern.
353
00:19:17,584 --> 00:19:21,168
Ich hatte gleich das Gefühl,
dass du den Schwanz einziehst
354
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
und deine Familie uns vorziehst.
355
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Nicht so laut. Das Baby weint sonst.
356
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
-Er hört uns nicht.
-Er spürt deine Energie.
357
00:19:29,584 --> 00:19:30,668
Ich meine ja nur…
358
00:19:30,751 --> 00:19:33,584
Ich kann sie nicht einfach
im Stich lassen.
359
00:19:34,543 --> 00:19:36,668
Weißt du was? Ich hole ein Handtuch.
360
00:19:36,751 --> 00:19:39,334
Wir haben genug Handtücher, Themba.
361
00:19:39,418 --> 00:19:43,293
Shaka benutzt ein besonderes Handtuch.
Stimmt's, mein Junge?
362
00:19:43,376 --> 00:19:44,626
Genau.
363
00:19:47,668 --> 00:19:50,668
Was denkst du, Shaka?
Sollen wir ausziehen?
364
00:19:54,043 --> 00:19:55,293
Na klar.
365
00:19:55,376 --> 00:19:57,584
Du willst natürlich nicht ausziehen.
366
00:19:57,668 --> 00:19:59,334
Du willst bei Valencia bleiben.
367
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
Wie alle Twala-Jungs.
368
00:20:07,209 --> 00:20:09,459
Mein Vater schläft im Arbeitszimmer.
369
00:20:09,543 --> 00:20:11,751
Edmund sollte woanders übernachten.
370
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
Meine ganze Familie ist hier,
warum nicht auch mein Vater?
371
00:20:17,084 --> 00:20:19,126
Hast du ihm von dem Spezialisten erzählt?
372
00:20:19,876 --> 00:20:23,043
Ja, er freut sich sehr.
373
00:20:23,668 --> 00:20:25,543
Er hatte was anderes erwartet, oder?
374
00:20:26,376 --> 00:20:27,376
Was ist dein Problem?
375
00:20:27,876 --> 00:20:30,709
Endlich hab ich meinen Vater zurück,
und du behandelst ihn wie…
376
00:20:30,793 --> 00:20:31,709
Einen Betrüger?
377
00:20:33,376 --> 00:20:35,251
Deine Familie ist kriminell, nicht meine.
378
00:20:35,334 --> 00:20:38,001
-Ich erkenn dich kaum wieder.
-Du hast angefangen.
379
00:20:38,084 --> 00:20:42,418
-Ihr nutzt euch gegenseitig aus.
-Wofür sollte mein Vater mich benutzen?
380
00:20:44,084 --> 00:20:46,376
Deinen Vater zu retten,
bringt Langa nicht zurück.
381
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
-Sag seinen Namen nicht.
-Warum?
382
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Ich hab mich so lange zurückgehalten.
Wir müssen darüber reden.
383
00:20:52,293 --> 00:20:53,418
-Hör auf!
-Wach auf!
384
00:20:54,584 --> 00:20:57,959
Du lebst in einer Fantasiewelt,
in der du eine tolle Beziehung
385
00:20:58,043 --> 00:21:01,251
zu deinem Vater hast
und an Weihnachten alles gut wird.
386
00:21:02,626 --> 00:21:04,793
Das hier ist echt. Unser Sohn ist tot.
387
00:21:05,751 --> 00:21:06,751
Er ist gestorben.
388
00:21:09,834 --> 00:21:10,834
Raus.
389
00:21:16,959 --> 00:21:19,043
Dieses Haus gehört immer noch den Twalas.
390
00:21:19,709 --> 00:21:22,501
Wenn du nicht hier sein willst,
kannst du gehen.
391
00:21:25,959 --> 00:21:26,834
Ok.
392
00:22:02,876 --> 00:22:04,751
Was machst du da?
393
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
Ich habe den geheimen Whiskey-Vorrat
des Ministers gesucht.
394
00:22:14,793 --> 00:22:16,918
Ich will wissen, was du hier machst.
395
00:22:18,834 --> 00:22:21,376
Beauty hat mich eingeladen,
396
00:22:21,459 --> 00:22:23,668
und ich wollte sie nicht enttäuschen.
397
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
Das ist ja ganz was Neues.
398
00:22:30,709 --> 00:22:31,668
Dini,
399
00:22:32,793 --> 00:22:34,459
du siehst umwerfend aus.
400
00:22:35,876 --> 00:22:36,876
Weißt du was?
401
00:22:36,959 --> 00:22:39,084
Du bist kein bisschen gealtert.
402
00:22:39,168 --> 00:22:41,209
Neulich beim Braai
403
00:22:41,293 --> 00:22:44,584
hast du mein Herz gestohlen.
404
00:22:45,418 --> 00:22:49,043
Du hast immer noch eine geübte Zunge.
405
00:22:50,668 --> 00:22:53,501
Das hast du doch immer so an mir geliebt.
406
00:22:53,584 --> 00:22:55,418
Du weißt, dass ich das nicht meine.
407
00:22:57,376 --> 00:22:58,543
Warum schläfst du nicht?
408
00:23:00,501 --> 00:23:01,584
Ich wollte gerade…
409
00:23:01,668 --> 00:23:03,834
Du wolltest Rooibos-Tee machen.
410
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Zwei Zucker und heiße Milch.
411
00:23:09,293 --> 00:23:10,376
Das weißt du noch?
412
00:23:10,876 --> 00:23:12,126
Das vergesse ich nie.
413
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
Du trinkst nur spät abends Rooibos,
wenn du nicht schlafen kannst.
414
00:23:17,293 --> 00:23:18,584
Besonders dann,
415
00:23:18,668 --> 00:23:21,501
wenn Tumi mal wieder Ärger gemacht hat.
416
00:23:24,251 --> 00:23:27,834
Das Mädchen tut immer, was es will,
417
00:23:27,918 --> 00:23:30,001
und denkt nie an die Konsequenzen.
418
00:23:30,876 --> 00:23:36,584
Ich erinnere mich auch daran,
was bei Stress deine Nerven beruhigt hat.
419
00:23:36,668 --> 00:23:38,626
-Bitte werd nicht ekelhaft.
-Nein.
420
00:23:38,709 --> 00:23:40,084
Das meine ich nicht.
421
00:23:43,584 --> 00:23:45,501
Sei nicht albern. Wir haben keine Musik.
422
00:23:46,834 --> 00:23:49,668
Seit wann brauchen wir Musik?
423
00:23:52,084 --> 00:23:53,376
Komm schon, Dini.
424
00:23:54,626 --> 00:23:56,626
Deine Kinder sind nicht hier,
425
00:23:57,459 --> 00:23:59,209
deine Geschwister auch nicht.
426
00:24:01,543 --> 00:24:04,168
Nur du und moi.
427
00:24:05,126 --> 00:24:06,834
Eddie und Dini,
428
00:24:07,543 --> 00:24:09,209
wie in alten Zeiten.
429
00:24:31,251 --> 00:24:32,793
So hab ich es mir vorgestellt.
430
00:24:34,084 --> 00:24:36,751
Du und ich tanzend in einer großen Villa.
431
00:24:37,418 --> 00:24:38,251
Wie wir
432
00:24:38,751 --> 00:24:40,001
gemeinsam alt werden.
433
00:24:41,751 --> 00:24:43,626
Wen nennst du hier alt?
434
00:24:45,043 --> 00:24:47,918
Das ist immer noch möglich.
435
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Was?
436
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Unser Happy End.
437
00:24:55,084 --> 00:24:57,209
Ich spiel deine Spielchen nicht mit.
438
00:24:59,168 --> 00:25:00,376
Das ist kein Spiel.
439
00:25:01,376 --> 00:25:02,376
Ich meine…
440
00:25:03,668 --> 00:25:06,459
Beauty hat ihr eigenes Leben in London,
441
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
und Tumi…
442
00:25:09,209 --> 00:25:10,168
Tumi ist Tumi.
443
00:25:11,043 --> 00:25:14,293
Du kannst nicht alleine alt werden,
444
00:25:15,668 --> 00:25:17,501
wenn ich noch hier bin. Nein.
445
00:25:20,084 --> 00:25:23,501
Willst du mir sagen,
dass du neulich nichts empfunden hast?
446
00:25:26,334 --> 00:25:28,209
Fühlst du gerade nichts?
447
00:25:31,793 --> 00:25:34,251
Die schönste Frau der Welt.
448
00:25:36,418 --> 00:25:39,209
Gott schuf dich an einem Sonntag.
449
00:25:49,793 --> 00:25:52,209
DIE BIBEL
450
00:25:52,293 --> 00:25:55,459
1 TAG BIS ZUM BEGRÄBNIS
451
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
Du!
452
00:26:07,584 --> 00:26:08,793
Dineo?
453
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Versteck dich.
454
00:26:10,584 --> 00:26:11,418
Schwesterherz.
455
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
Mein Gott.
456
00:26:14,043 --> 00:26:17,543
Du hast gesagt, wir sollen ab sieben
in der Küche mithelfen.
457
00:26:17,626 --> 00:26:20,043
-Ist es schon sieben?
-Nein, es ist vor sechs.
458
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
Aber lass uns hingehen,
bevor sie mein Gebä…
459
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Frühstück.
Damit wir beim Frühstück helfen können.
460
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Grace, seit wann stehst du so früh auf?
461
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Seit wann stehst du so spät auf?
462
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Bist du krank?
463
00:26:43,001 --> 00:26:45,209
Ich hab mich ein wenig verschluckt.
464
00:26:48,459 --> 00:26:50,918
Lass mich kurz allein. Ich komme gleich.
465
00:26:57,793 --> 00:26:59,001
Geht's dir wirklich gut?
466
00:27:00,584 --> 00:27:02,751
Ja. Hol mir ein Wasser.
467
00:27:10,543 --> 00:27:14,834
Im Haus deiner Mutter musste ich mich
auch immer verstecken,
468
00:27:14,918 --> 00:27:16,834
als wir noch jung waren.
469
00:27:17,376 --> 00:27:19,418
Manches ändert sich nie.
470
00:27:19,918 --> 00:27:22,293
Erzähl ja niemandem was davon.
471
00:27:23,126 --> 00:27:26,001
Das wird nie wieder passieren.
472
00:27:26,668 --> 00:27:29,876
Du bist nichts als ein Dämon der Lust.
473
00:27:30,501 --> 00:27:32,209
Du bist die schönste…
474
00:27:42,793 --> 00:27:43,709
Ich will nicht.
475
00:27:43,751 --> 00:27:45,751
Geh, Bruder. Geh schon.
476
00:27:49,584 --> 00:27:50,418
Pru?
477
00:27:54,793 --> 00:27:55,709
Wie geht's dir?
478
00:27:57,834 --> 00:28:01,126
Ich wollte dich fragen,
ob du später schon was vorhast.
479
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
Dumme Frage.
Ich werde am Sarg meiner Schwester sitzen.
480
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Ok.
481
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
Was machst du? Nein, Mann.
482
00:28:14,876 --> 00:28:18,376
Vielleicht könnten wir später…
483
00:28:20,168 --> 00:28:22,334
…was trinken gehen.
484
00:28:22,959 --> 00:28:25,251
Hier in KZN, nicht weit weg.
485
00:28:25,334 --> 00:28:26,959
Ich trinke keinen Teufelsurin.
486
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Das ist Alkohol nämlich.
487
00:28:31,459 --> 00:28:32,751
Du hast recht.
488
00:28:34,709 --> 00:28:35,959
Darum trinke ich kaum.
489
00:28:36,043 --> 00:28:37,376
Ich? Nein.
490
00:28:38,043 --> 00:28:39,251
Alkohol? Nein.
491
00:28:40,376 --> 00:28:44,376
An Weihnachten
trinke ich vielleicht mal ein Bier…
492
00:28:45,334 --> 00:28:46,501
Whiskey…
493
00:28:47,001 --> 00:28:48,459
Einen kleinen Weinbrand…
494
00:28:50,209 --> 00:28:51,793
Etwas Moët…
495
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
Süßen Rotwein.
496
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Es stimmt, was Valencia über euch sagt.
497
00:28:59,918 --> 00:29:01,001
Valencia?
498
00:29:01,959 --> 00:29:03,418
Was hat Valencia gesagt?
499
00:29:03,501 --> 00:29:04,543
Bruderherz.
500
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Was soll die Aufzählerei?
501
00:29:07,793 --> 00:29:09,793
"Whiskey, Brandwein",
502
00:29:09,876 --> 00:29:11,084
die komplette Liste.
503
00:29:11,168 --> 00:29:13,334
Darum kriegst du keine Frau ab.
504
00:29:13,418 --> 00:29:15,376
Deine Liebe zur Flasche ist immer stärker.
505
00:29:16,834 --> 00:29:18,251
Du schreist mich an.
506
00:29:18,334 --> 00:29:19,418
Das war's.
507
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
Ich bin fertig.
Du kannst dein Gebäck alleine suchen.
508
00:29:23,293 --> 00:29:27,834
Ich mache jetzt das, was ich
seit unserer Ankunft hätte tun sollen.
509
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Und das wäre?
510
00:29:29,084 --> 00:29:30,709
Ich trinke
511
00:29:31,584 --> 00:29:33,334
mit den Zulu-Männern.
512
00:29:34,668 --> 00:29:36,334
Bruderherz.
513
00:29:37,251 --> 00:29:38,584
Shadrack!
514
00:29:39,668 --> 00:29:40,543
Sha…
515
00:29:49,709 --> 00:29:52,293
Ich hab noch nie eine Leiche angefasst.
516
00:29:53,043 --> 00:29:54,501
Sie ist immer noch deine Oma.
517
00:29:55,459 --> 00:29:56,376
Nein.
518
00:29:57,043 --> 00:29:58,376
Wer tot ist,
519
00:29:58,918 --> 00:30:00,334
ist für immer gegangen.
520
00:30:03,876 --> 00:30:05,959
Hör auf zu reden und arbeite.
521
00:30:14,876 --> 00:30:17,876
Wollt ihr mich anstarren oder mir helfen?
522
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Hey, du.
523
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
Tränen kann ich nicht gebrauchen.
524
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Heb sie dir für die Beerdigung auf.
Verstanden?
525
00:30:34,751 --> 00:30:35,668
Du…
526
00:30:36,501 --> 00:30:37,793
Was ist ihr Problem?
527
00:30:37,876 --> 00:30:40,293
Das ist nicht ihr erster Verlust
in diesem Jahr.
528
00:30:44,584 --> 00:30:49,543
Hör zu, schau im Leben immer nach vorne
und nie zurück. Verstanden?
529
00:30:49,626 --> 00:30:51,626
Du hast leicht reden.
530
00:30:54,001 --> 00:30:56,376
Wir alle verlieren Menschen,
die wir lieben,
531
00:30:56,459 --> 00:30:58,584
aber das Leben geht trotzdem weiter.
532
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Es geht immer weiter.
533
00:31:00,251 --> 00:31:03,751
Wie soll ich weitermachen,
nachdem mein Körper mich verraten hat?
534
00:31:05,043 --> 00:31:05,876
Was ist das?
535
00:31:07,459 --> 00:31:08,668
Ist das Esther?
536
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
Es ist nur ein Körper.
537
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
Das Wichtigste ist ihre Seele.
538
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
Nur sie zählt. Verstanden?
539
00:31:19,209 --> 00:31:21,043
Das Leben ist kurz,
540
00:31:21,126 --> 00:31:24,084
aber das macht es
nicht weniger lebenswert.
541
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Hey, Esther!
542
00:31:44,251 --> 00:31:45,459
Du bist gefährlich.
543
00:31:51,001 --> 00:31:53,543
MaVrrr,
warum kenne ich keine dieser Hymnen?
544
00:31:55,459 --> 00:31:56,543
Weil du dich immer
545
00:31:56,626 --> 00:31:59,918
aus dem Gottesdienst geschlichen hast,
um den Wein zu klauen.
546
00:32:01,668 --> 00:32:02,584
Weißt du,
547
00:32:02,668 --> 00:32:06,793
die Kirchen
sollten wieder das echte Zeug benutzen,
548
00:32:06,876 --> 00:32:09,126
keinen Saft. Die Leute wollen Alkohol.
549
00:32:09,209 --> 00:32:11,209
Dann gehen sie auch in die Kirche.
550
00:32:12,418 --> 00:32:15,626
Es gibt eine Programmänderung.
Ich mache den Nachruf.
551
00:32:16,584 --> 00:32:18,459
Was? Ich hab ihn schon geschrieben.
552
00:32:18,543 --> 00:32:20,918
Gib ihn mir. Ich mache ihn besser.
553
00:32:21,001 --> 00:32:23,001
Und was soll ich stattdessen tun?
554
00:32:23,084 --> 00:32:25,126
Einfach nur dasitzen wie die anderen?
555
00:32:25,209 --> 00:32:27,209
Nein, du kannst an der Tür stehen
556
00:32:27,293 --> 00:32:29,293
und Programme verteilen.
557
00:32:29,376 --> 00:32:31,001
Auf keinen Fall.
558
00:32:31,084 --> 00:32:33,459
Ich bin vielleicht pleite,
559
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
aber ich gebe meiner Mutter
ein ehrenvollen Begräbnis.
560
00:32:36,168 --> 00:32:38,168
Ich hoffe, ich störe nicht.
561
00:32:39,043 --> 00:32:40,959
Natürlich nicht, Herr Pastor.
562
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
Sie stören nicht,
563
00:32:42,834 --> 00:32:44,501
aber Sie sind etwas zu früh
564
00:32:44,584 --> 00:32:45,834
für den Gottesdienst.
565
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
Ich weiß, mein Sohn.
566
00:32:46,959 --> 00:32:51,834
Ich wollte es Ihnen persönlich sagen,
aus Respekt für Ihre Mutter:
567
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
Die Kirche kann die Beerdigung
von Schwester Esther nicht durchführen.
568
00:32:55,876 --> 00:32:57,209
Oh nein, warum?
569
00:32:58,626 --> 00:33:04,293
Es wurde ein großer Geldbetrag
aus der Spendenkasse der Kirche gestohlen.
570
00:33:04,876 --> 00:33:09,334
Die Polizei ermittelt, und wir führen
eine Bestandsaufnahme durch.
571
00:33:09,418 --> 00:33:12,709
Der ganze Kirchenvorstand wird untersucht.
572
00:33:12,793 --> 00:33:15,459
-Alles wurde abgesagt.
-Wie bitte? Nein.
573
00:33:16,126 --> 00:33:17,209
Wirklich?
574
00:33:18,959 --> 00:33:20,084
Was weiß die Polizei?
575
00:33:20,168 --> 00:33:23,543
Herr Pastor,
Sie müssen doch etwas tun können.
576
00:33:24,251 --> 00:33:26,251
Mutters Gottesdienst
ist in wenigen Stunden.
577
00:33:26,334 --> 00:33:30,751
Es tut mir sehr leid,
aber genau dann kommt die Polizei.
578
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
Aber meine Mutter
579
00:33:32,126 --> 00:33:35,084
war bis zum Tod
ein treues Mitglied Ihrer Kirche.
580
00:33:35,168 --> 00:33:36,376
Ja.
581
00:33:36,459 --> 00:33:41,834
Wir werden weiter für ihre Seele beten,
aber was ist eine Kirche ohne Spenden?
582
00:33:42,959 --> 00:33:45,793
Es tut uns leid,
aber wir können nichts tun.
583
00:33:46,376 --> 00:33:47,793
Ich überlasse Sie Seiner Gnade.
584
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
Du hast also die Kirche bestohlen?
585
00:33:53,709 --> 00:33:56,293
Der Pastor behält das Geld selbst.
586
00:33:56,376 --> 00:33:58,126
Hast du seine Jacke gesehen?
587
00:33:58,209 --> 00:34:00,876
Seine Schuhe sind italienisch.
Extrem teuer.
588
00:34:00,959 --> 00:34:02,709
Außerdem hab ich das für Ma gemacht.
589
00:34:03,293 --> 00:34:06,543
Nein, du hast es nicht für sie getan,
sondern für dich.
590
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
Sie würde sich schämen.
591
00:34:10,168 --> 00:34:11,126
-Sich schämen?
-Ja.
592
00:34:11,209 --> 00:34:12,293
-Für mich?
-Ja!
593
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
Was ist mit dir?
594
00:34:13,543 --> 00:34:16,418
Ein korrupter Politiker,
der Leute bestiehlt.
595
00:34:17,043 --> 00:34:19,751
Immerhin kriegt Mutter
jetzt eine richtige Beerdigung.
596
00:34:19,834 --> 00:34:22,126
Wenn's dich stört, komm einfach nicht.
597
00:34:22,209 --> 00:34:24,084
Du kannst mich nicht ausschließen.
598
00:34:24,168 --> 00:34:25,668
Ich bin jetzt der Ernährer.
599
00:34:25,751 --> 00:34:29,001
Und jetzt, da Ma tot ist,
muss ich dich nie wiedersehen.
600
00:34:30,459 --> 00:34:33,084
Dann hat dieser Tod ja doch einen Sinn.
601
00:34:36,834 --> 00:34:38,001
Arschloch.
602
00:34:46,793 --> 00:34:47,751
Bin wieder da!
603
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
Hier ist dein Hühnchen.
604
00:34:54,126 --> 00:34:56,168
Baby, alles ok?
605
00:35:02,584 --> 00:35:06,293
"Helfe bei der Beerdigung mit.
Wir versöhnen uns später. "
606
00:35:13,959 --> 00:35:15,751
Da seid ihr ja schon wieder.
607
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Ja, wir sind zurück.
608
00:35:17,668 --> 00:35:19,709
Wir hatten Spaß miteinander.
609
00:35:19,793 --> 00:35:23,376
Mein Baby hat mir gefehlt.
610
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
Danke, Ma.
611
00:35:26,459 --> 00:35:27,501
Hallo!
612
00:35:34,334 --> 00:35:35,543
-Ma?
-Ja?
613
00:35:36,376 --> 00:35:38,459
Das hab ich ihm nicht angezogen.
614
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Nein, das hab ich ihm gekauft.
615
00:35:40,793 --> 00:35:45,709
Warte nur, bis du sein Outfit
für Gogos Beerdigung siehst.
616
00:35:45,793 --> 00:35:47,793
Er hat für morgen schon was zum Anziehen.
617
00:35:48,376 --> 00:35:51,584
Ja, aber er ist ein Twala, Lydia.
618
00:35:51,668 --> 00:35:52,918
Stimmt's, mein Junge?
619
00:35:53,001 --> 00:35:55,709
Ja, du musst gut aussehen.
620
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
-Ja, mein Kleiner.
-Wir müssen unser Image wahren.
621
00:35:59,418 --> 00:36:01,376
Ja, Ma. Aber er ist ein Baby.
622
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Ein Baby, das seine Familie repräsentiert.
623
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
Er ist Shaka.
624
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Kann ich mit dir unter vier Augen reden?
625
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
Du kannst vor ihnen sprechen.
Wir sind alle eine Familie.
626
00:36:15,334 --> 00:36:16,376
-Ok.
-Ja.
627
00:36:16,876 --> 00:36:18,751
Solltest du in Anbetracht eurer Situation
628
00:36:19,376 --> 00:36:21,918
nicht versuchen, Geld zu sparen,
629
00:36:22,709 --> 00:36:24,668
statt Designerkleidung zu kaufen?
630
00:36:25,626 --> 00:36:26,959
Tut mir leid, Kleiner.
631
00:36:29,584 --> 00:36:30,543
Raus mit euch.
632
00:36:33,584 --> 00:36:34,501
Raus.
633
00:36:38,459 --> 00:36:41,293
Wie kannst du es wagen,
so mit mir zu reden?
634
00:36:41,959 --> 00:36:47,084
-Nach allem, was ich für dich getan habe.
-Du hast mich gemobbt und kritisiert.
635
00:36:47,168 --> 00:36:49,501
Ich will nur,
dass du eine gute Mutter bist.
636
00:36:49,584 --> 00:36:51,876
Deine eigene
hat dir das ja nie beigebracht.
637
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
Meine trockenen Brüste machen mich
nicht zu einer schlechten Mutter.
638
00:36:58,459 --> 00:36:59,834
Ich bin eine gute Mutter.
639
00:36:59,918 --> 00:37:01,418
Und eine gute Schwiegertochter.
640
00:37:01,501 --> 00:37:04,084
Ich hab diese Familie
und meinen Mann unterstützt
641
00:37:04,168 --> 00:37:06,876
und dich nie
vor anderen respektlos behandelt.
642
00:37:06,959 --> 00:37:08,584
Aber das reicht dir nicht.
643
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
Wenn Twala-Frauen
immer so behandelt werden
644
00:37:16,709 --> 00:37:18,918
und das das Leben
einer Twala-Frau sein soll,
645
00:37:19,501 --> 00:37:21,793
dann will ich es nicht, Valencia.
646
00:37:26,168 --> 00:37:27,959
-Hallo.
-Hallo.
647
00:37:30,709 --> 00:37:32,251
Ihr seid solche Lauscher.
648
00:37:49,126 --> 00:37:49,959
Ma?
649
00:37:52,376 --> 00:37:53,501
Was machst du da?
650
00:37:55,043 --> 00:37:56,209
Ich schneide.
651
00:38:01,418 --> 00:38:03,584
-Alles ok?
-Ja, alles gut.
652
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
Wie war es in der Leichenhalle?
653
00:38:09,126 --> 00:38:12,168
Seltsam. Es fühlt sich an,
als würde mir der Tod folgen.
654
00:38:12,251 --> 00:38:15,001
Erst das Baby, dann Gogo Twala, und jetzt…
655
00:38:16,709 --> 00:38:17,543
Papa.
656
00:38:18,959 --> 00:38:22,376
-Edmund.
-Ma. Ich hätte früher etwas sagen sollen.
657
00:38:22,459 --> 00:38:23,793
Was ist mit ihm?
658
00:38:24,376 --> 00:38:26,251
Er ist sehr krank.
659
00:38:26,751 --> 00:38:28,459
Seine Niere muss rausgenommen werden.
660
00:38:29,251 --> 00:38:30,918
Aber Sbu und ich helfen aus.
661
00:38:31,668 --> 00:38:32,584
Wie?
662
00:38:32,668 --> 00:38:35,459
Er soll vor der OP
eine zweite Meinung einholen,
663
00:38:35,543 --> 00:38:37,543
also bezahlen wir einen Spezialisten.
664
00:38:39,084 --> 00:38:39,918
Ma.
665
00:38:41,293 --> 00:38:42,918
Das ist sehr nett von euch.
666
00:38:43,459 --> 00:38:46,168
Es ist eine Schande.
Papa hat solche Schmerzen.
667
00:38:47,084 --> 00:38:48,043
Ganz sicher.
668
00:38:51,668 --> 00:38:52,501
Ok.
669
00:39:26,168 --> 00:39:27,501
Schämt ihr euch nicht?
670
00:39:27,584 --> 00:39:33,043
Ihr zwei Idioten schafft es nicht mal,
eure Mutter in Würde zu beerdigen.
671
00:39:33,126 --> 00:39:36,751
Das Problem liegt nicht bei mir,
sondern bei Siyabonga.
672
00:39:36,834 --> 00:39:40,001
Es muss doch eine andere Kirche geben.
673
00:39:40,084 --> 00:39:41,668
Ich war in jeder Kirche.
674
00:39:41,751 --> 00:39:44,584
Sie sind ausgebucht.
Beerdigungen und Hochzeiten.
675
00:39:44,668 --> 00:39:46,376
Ok, dann eben keine Kirche.
676
00:39:46,459 --> 00:39:47,959
Stellen wir ein Zelt auf.
677
00:39:48,043 --> 00:39:50,501
Spinnst du? Wenn wir ein Zelt aufstellen,
678
00:39:50,584 --> 00:39:53,834
hält uns die ganze Gemeinde für arm.
Sie lachen uns aus.
679
00:39:54,334 --> 00:39:55,251
Und überhaupt,
680
00:39:55,334 --> 00:39:57,001
halt dich da raus.
681
00:39:57,084 --> 00:39:58,793
Du gehörst nicht zur Familie.
682
00:39:58,876 --> 00:40:01,501
-Lass das unser Problem sein.
-Tante.
683
00:40:01,584 --> 00:40:03,543
-Ich gehöre nicht zur Familie?
-Doch.
684
00:40:03,626 --> 00:40:05,084
Warte, Vusi.
685
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
Du bist wie deine Schwester.
686
00:40:07,793 --> 00:40:09,709
Ich bin seit 30 Jahren
Teil dieser Familie,
687
00:40:09,793 --> 00:40:11,501
aber das bedeutet dir nichts.
688
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
Ich wollte zeigen,
dass ich eine gute Ehefrau bin.
689
00:40:14,751 --> 00:40:16,168
Aber es war nicht genug.
690
00:40:19,751 --> 00:40:22,918
Rede nicht so mit mir.
Aus dir spricht die Armut.
691
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Zurück zum Thema, bitte.
692
00:40:24,668 --> 00:40:29,126
Wir helfen gerne dabei, deine Schwester
unter einem Baum im Garten zu begraben.
693
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Was ist mit dem Pastor?
694
00:40:33,626 --> 00:40:37,709
Ich frage Dineo. Sie betet gern.
695
00:40:37,793 --> 00:40:39,751
Sie kann den Gottesdienst leiten.
696
00:40:39,834 --> 00:40:41,084
Wo ist Dineo?
697
00:40:42,126 --> 00:40:44,251
Sie ist nicht hier.
698
00:40:46,501 --> 00:40:47,418
Papa.
699
00:40:48,001 --> 00:40:49,334
Der Leichnam ist auf dem Weg.
700
00:40:54,459 --> 00:40:55,376
Gehen wir.
701
00:40:57,709 --> 00:40:58,543
Komm mit.
702
00:41:19,584 --> 00:41:20,626
Edmund.
703
00:41:20,709 --> 00:41:23,751
Schuhe auf dem Tisch?
Was glaubst du, wo du bist?
704
00:41:28,751 --> 00:41:30,501
Hey!
705
00:41:31,084 --> 00:41:32,501
Meine Süße!
706
00:41:33,126 --> 00:41:34,126
Du bist zurück!
707
00:41:34,209 --> 00:41:38,918
Bei deiner Krankheit
solltest du nicht trinken.
708
00:41:39,001 --> 00:41:39,959
Krankheit?
709
00:41:41,001 --> 00:41:42,418
Erinnerst du dich an 1990?
710
00:41:44,626 --> 00:41:46,834
Das ist viel zu lange her, Liebling.
711
00:41:48,293 --> 00:41:50,084
Ich dachte, du erinnerst dich an alles.
712
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
Warum kommst du jetzt
mit diesen alten Geschichten an?
713
00:41:57,751 --> 00:41:58,668
Dini!
714
00:41:58,751 --> 00:42:01,418
Ich hatte zwei Babys zu Hause und musste
715
00:42:01,501 --> 00:42:04,959
zwei Wochen lang täglich ins Krankenhaus,
716
00:42:05,876 --> 00:42:11,334
weil du dich krank gesoffen hattest
und deine Niere entfernt werden musste.
717
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Darum war ich überrascht,
von deiner Nierenentfernungs-OP zu hören,
718
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
obwohl du seit 1990 nur eine Niere hast.
719
00:42:19,751 --> 00:42:21,084
Dini, bitte.
720
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
Ich tue das, weil ich Beauty liebe.
721
00:42:26,834 --> 00:42:29,751
Die Beauty, die du im Stich gelassen hast
722
00:42:29,834 --> 00:42:32,418
und die du jetzt anlügst,
damit sie dir Geld gibt?
723
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
Ich liebe sie so sehr!
Und du bist meine Droge.
724
00:42:37,209 --> 00:42:40,376
Siehst du das? Das ist mein ganzes Geld.
725
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Nimm es,
und lass dich hier nie wieder blicken.
726
00:42:45,918 --> 00:42:50,251
Oder bleib und sag Beauty die Wahrheit.
727
00:42:59,668 --> 00:43:00,626
Wie viel?
728
00:43:10,418 --> 00:43:11,918
Geh jetzt besser, Edmund.
729
00:43:15,126 --> 00:43:16,126
Danke.
730
00:43:48,626 --> 00:43:50,709
Du hast sie angeschrien?
731
00:43:50,793 --> 00:43:52,959
Sie hat angefangen,
und ich habe es beendet.
732
00:43:53,043 --> 00:43:57,626
Bleib von mir aus bei deiner Mutter,
aber ich ziehe mit Shaka aus.
733
00:44:06,376 --> 00:44:07,418
Oh Gott.
734
00:44:08,001 --> 00:44:10,084
Sie wird mich umbringen.
735
00:44:13,084 --> 00:44:14,001
Wo ist Tumi?
736
00:44:14,543 --> 00:44:15,793
Hab sie noch nicht gesehen.
737
00:44:15,876 --> 00:44:18,126
Sie wollte bei der Beerdigung helfen.
738
00:44:19,918 --> 00:44:20,918
{\an8}Tut mir leid.
739
00:44:41,293 --> 00:44:43,126
Das war's mit deinem Liebling.
740
00:44:44,001 --> 00:44:47,459
Sie sorgt sicher wieder
irgendwo für Chaos.
741
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
In meine Richtung, bitte.
742
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
Nein, in meine. Es ist meine Beerdigung.
743
00:45:07,668 --> 00:45:09,334
Werd endlich erwachsen.
744
00:45:09,418 --> 00:45:11,001
Drück in meine Richtung.
745
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Nein, in meine!
746
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
Du meine Güte!
747
00:45:22,293 --> 00:45:23,126
Wasser!
748
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Wo ist meine Mutter?
749
00:45:36,543 --> 00:45:42,293
TUMI MEIN SCHATZ
750
00:46:24,293 --> 00:46:26,251
Untertitel von: Stefanie Bartlog