1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:30,168 --> 00:00:32,751 Du hättest mir von dir und Gogo Twala erzählen sollen. 3 00:00:34,293 --> 00:00:35,418 Das da eben 4 00:00:35,918 --> 00:00:37,043 war nicht cool. 5 00:00:38,626 --> 00:00:40,376 So sollte es nicht laufen. 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,543 Geh nach Hause, Tumiza. 7 00:00:46,084 --> 00:00:47,626 Ich übernehme jetzt. 8 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 Was übernimmst du? 9 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 Es ist nicht mehr dein Problem. Du hast deinen Teil getan. 10 00:00:52,793 --> 00:00:53,626 Also… 11 00:00:54,418 --> 00:00:55,376 Geh nach Hause. 12 00:00:59,793 --> 00:01:01,793 Ich hab zurzeit kein richtiges Zuhause. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 Und keine richtige Beziehung. 14 00:01:08,293 --> 00:01:09,251 Ok, gut. 15 00:01:10,709 --> 00:01:12,376 Ich mach dir was zu trinken. 16 00:01:14,793 --> 00:01:15,751 Damit… 17 00:01:17,001 --> 00:01:18,668 Damit kann ich was anfangen. 18 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 -Das ist zu viel. -Trink was. 19 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 Dank deiner Drogen bin ich noch nüchtern. 20 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 Ich bin nicht gerne nüchtern. 21 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Trink was. 22 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Meine Güte. 23 00:01:39,959 --> 00:01:44,918 Unglaublich, dass eine aufrechte Frau wie Gogo Twala ihren Mann betrogen hat. 24 00:01:45,751 --> 00:01:48,834 Aber ich will nicht urteilen. Das überlasse ich Gott. 25 00:01:50,793 --> 00:01:52,126 Was ist los mit dir? 26 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Schwesterherz… 27 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 Dass du alt bist, 28 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 heißt nicht, dass du nicht berührt werden willst. 29 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Grace, was ist in dich gefahren? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Kann diese Familie einmal etwas Würde zeigen? 31 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 Familie? Nie glaubst du an uns. 32 00:02:10,751 --> 00:02:12,084 Der Glaube beschützt uns. 33 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Der Glaube beschützt uns 34 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Los jetzt, Grace. 35 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 Mein Glaube ist dem Herrn vorbehalten. Er enttäuscht mich nie. 36 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 Dann kann der Herr dich ja nächstes Mal nach Durban fahren. 37 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Ist das nicht Khaya? 38 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Wow, die sind wunderschön. Danke. 39 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Grace! 40 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 Gib sie her. Da kommt ein Auto. 41 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 Khaya, du passt zum Auto. 42 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 Nein. 43 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 Es könnten einige Leute was von dir lernen. 44 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 Die sind eigentlich für Tumi. 45 00:02:46,209 --> 00:02:50,168 Tumi ist mit Gogo Twalas Mann weggefahren. 46 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 Nein, mit ihrem Liebhaber. 47 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 Sie wird brennen. 48 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 -Tumi wird brennen? -Wer verbrennt Tumi? 49 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 Die bringe ich um. 50 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 Was ist los mit dir, Grace? 51 00:02:59,376 --> 00:03:02,376 Es ist das Wetter in Durban. Die Luftfeuchtigkeit. 52 00:03:02,459 --> 00:03:05,543 Lade das Auto aus und sieh zu, das Grace normal wird. 53 00:03:05,626 --> 00:03:06,626 Ma, was ist los? 54 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 Lange Geschichte, mein Junge. 55 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Nimm Tumi besser mit zurück nach Joburg. 56 00:03:11,876 --> 00:03:13,793 Ok, mach ich. 57 00:03:14,293 --> 00:03:16,626 -Vorsicht, ein Auto. -Ok, Ma. 58 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 Khaya. 59 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 -Wo ist es? -Was? 60 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Geh ran! 61 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 Das Gebäck, Grace. 62 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Das Gebäck! 63 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Das Gebäck! 64 00:03:44,959 --> 00:03:46,501 Sie hat Gogo so geliebt. 65 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Verstehst du, Bruder? 66 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 Ich hasse Weihnachten so sehr. 67 00:03:58,334 --> 00:04:00,543 Es macht einen nur fett. 68 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 Aber es gibt einen Grund, 69 00:04:02,334 --> 00:04:09,293 warum du deine Familie die restlichen 364 Tage ignorierst. 70 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 Vergiss das Kondom nicht! Weißt du, warum? 71 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Freundin! 72 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 Sonst kommt er 13 Jahre später mit einem Kind an. 73 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 Wirklich! 74 00:04:21,251 --> 00:04:25,293 Diese Twala-Jungs werden mich morgen kennenlernen. 75 00:04:25,793 --> 00:04:27,168 Ganz genau. 76 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Hör mal, Gogo Twala 77 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 wollte einfach nur ihr Leben leben. 78 00:04:34,334 --> 00:04:35,418 -Ja. -Weißt du? 79 00:04:35,501 --> 00:04:38,584 Auf ihre Art. Warum sollte man sie dafür verurteilen? 80 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Also, hilfst du mir? 81 00:04:40,959 --> 00:04:42,168 Was? Nein! 82 00:04:42,751 --> 00:04:44,043 Ich mache Fehler. 83 00:04:44,834 --> 00:04:48,834 Aber ich mache nicht zweimal denselben Fehler. 84 00:04:49,626 --> 00:04:51,709 Du hast es Esther versprochen. 85 00:04:51,793 --> 00:04:55,918 Was man versprochen hat, kann man nicht einfach so zurücknehmen. 86 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 -Man kann nicht… -Mein Kopf! 87 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 Ich mach's. 88 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 Ich tue alles, wenn du nur… Hör bitte auf zu reden. 89 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 Gut. 90 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 -Esther! -Ja! 91 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 Gut. 92 00:05:12,584 --> 00:05:13,834 Entschuldige mich. 93 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Moment. Tut mir leid. 94 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 Was willst du? 95 00:05:23,834 --> 00:05:25,501 Ich hab versucht, dich zu erreichen. 96 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 Ich bin bei Freunden, ok? 97 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 Herr Mkhize ist hier, 98 00:05:30,626 --> 00:05:31,834 die Stripperin 99 00:05:31,918 --> 00:05:36,126 und ein Typ, der heute bestimmt mit einer Geschlechtskrankheit heimgeht. 100 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Nicht du, ich meine… 101 00:05:39,626 --> 00:05:43,293 -Können wir kurz ernst werden? -Nein, ich will Spaß haben! 102 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 Ich habe Spaß, und du bist nicht… Mit dir hat man keinen Spaß! 103 00:05:49,251 --> 00:05:50,084 Ok. 104 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 Sag mir, wo du bist, und wir haben Spaß. 105 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 Nein, es dauert sechs Stunden, bis du hier bist. 106 00:05:56,793 --> 00:05:58,376 Tumi, ich bin schon hier. 107 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 Wirklich? 108 00:06:03,543 --> 00:06:04,626 Ich bin in Durban. 109 00:06:04,709 --> 00:06:05,876 Du bist 110 00:06:06,418 --> 00:06:07,459 meinetwegen hier? 111 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Ja. 112 00:06:09,793 --> 00:06:10,959 Also, wo bist du? 113 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 Ich bin im Lekhekhe, und es ist keine Bäckerei. 114 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 Tumi, warte… 115 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 Lekhekhe. 116 00:06:21,626 --> 00:06:24,168 Weißt du was? Was auch immer heute passiert… 117 00:06:24,834 --> 00:06:25,668 Ok? 118 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 Sorg dafür, dass ich nicht mit ihm nach Hause gehe. 119 00:06:30,584 --> 00:06:31,668 Und du auch nicht. 120 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Gewölbter präsidialer Sarg in Violet, glänzend. 121 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 Wenn sie "Ruhe in Frieden" sagen, meinen sie diesen Sarg. 122 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 Moment! 123 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 Das ist er, MaVrrr. 124 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 Wir nehmen ihn. 125 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Bar oder mit Karte? 126 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 Keins von beidem, danke. 127 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 In dem Beerdigungspaket, das wir ausgesucht haben, ist ein Sarg enthalten. 128 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 Dieser Sarg ist Teil des Präsidentenpakets. 129 00:06:54,126 --> 00:06:57,126 Wissen Sie, was auch Teil des Präsidentenpakets ist? 130 00:06:57,209 --> 00:06:59,501 Aussagen vorm Untersuchungsausschuss. 131 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 Seit wann bist du so geizig? 132 00:07:01,668 --> 00:07:05,209 Letztes Jahr hast du für eine Hochzeit, die nicht stattfand, 133 00:07:05,293 --> 00:07:06,834 ein ganzes Hotel gebucht. 134 00:07:08,209 --> 00:07:09,751 Und Mutter hat es gehasst. 135 00:07:09,834 --> 00:07:12,251 Aber sie verdient das. 136 00:07:12,959 --> 00:07:14,626 Wir nehmen das Präsidentenpaket. 137 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 Noch etwas? Wie wär's mit weißen Tauben? 138 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 Ja, Tauben! 139 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 -Nein. -Ja! 140 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 Keine Tauben, bitte. 141 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 Nichts, ok? 142 00:07:27,043 --> 00:07:32,376 Nein, als ich sagte "wir", meinte ich… 143 00:07:33,209 --> 00:07:34,418 Ihn. 144 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 -80.000 Rand? -Auf die Tauben gibt's Rabatt. 145 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 -Ja! -Keine Tauben. 146 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Wir müssen unsere Mittel ein wenig einteilen. 147 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Hör zu, 148 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 die Liebe eines Sohnes zu seiner Mutter ist unbezahlbar. 149 00:07:52,376 --> 00:07:55,251 Aber… Wie bist du an meinen Geldbeutel gekommen? 150 00:07:55,751 --> 00:07:56,834 Zauberfinger. 151 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 -Abgelehnt. -Wie bitte? "Abgelehnt"? 152 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 Was ziehen Sie hier für eine Nummer ab? 153 00:08:05,876 --> 00:08:08,251 Es liegt nicht an uns, sondern an Ihnen. 154 00:08:08,751 --> 00:08:09,584 Fehlercode… 155 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 -Einundfünfzig. -Unzureichende Kontodeckung. 156 00:08:28,084 --> 00:08:29,543 Nein, Grace. 157 00:08:29,626 --> 00:08:31,543 Lasst mir was vom Alkohol übrig. 158 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 -Grace… -Shadrack! 159 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Das Gebäck ist hier irgendwo. Wir finden es. 160 00:08:37,418 --> 00:08:38,501 Hallo. 161 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 Grace, ich will mit den Zulu-Männern trinken. 162 00:08:42,418 --> 00:08:43,293 Nein. 163 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Hilf mir beim Suchen. 164 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 -Ist das Gebäck nicht stark? -Doch. 165 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Vertrage ich nichts? Hat es mich umgehauen? 166 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 Es hat dich umgehauen. 167 00:08:57,543 --> 00:08:59,959 Genau. Also, wenn was passiert, sind wir… 168 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 -Ich auch? -Ja. 169 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 Dineo hat recht. 170 00:09:03,584 --> 00:09:05,251 Du brauchst den Herrn Jesus. 171 00:09:05,751 --> 00:09:08,043 Nicht nur Jesus, den Herrn Jesus. 172 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 Warum stiehlst du Fleisch? 173 00:09:25,251 --> 00:09:27,043 Wenn du essen willst, 174 00:09:27,126 --> 00:09:30,001 bitte eine würdige Frau, dir was zu bringen. 175 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Tut mir leid, Schwester. 176 00:09:32,209 --> 00:09:34,709 Nein. Nenn mich nicht so. 177 00:09:36,376 --> 00:09:37,959 Pru. 178 00:09:39,043 --> 00:09:43,751 Pru, wir suchen einen Eimer Gebäck. Wir wissen nicht, wo wir suchen sollen. 179 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Keine Sorge, das ganze Gebäck ist im Hinterzimmer. 180 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 Ok. 181 00:09:48,626 --> 00:09:51,084 Kannst du uns die Schlüssel geben? 182 00:09:51,584 --> 00:09:52,501 Für das Gebäck. 183 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Und wer seid ihr? 184 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Shadrack. Wie der in der Bibel. 185 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 Schadrach, Meschach und Abed-Nego. 186 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 -Das ist meine Schwester. -Grace. 187 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 Wir sind die Sellos. 188 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 -Sello? -Ja. 189 00:10:09,709 --> 00:10:10,918 Beautys Familie? 190 00:10:11,001 --> 00:10:12,043 Ja. 191 00:10:12,126 --> 00:10:15,501 Deine Tochter hat mich nicht zu ihrer Hochzeit eingeladen. 192 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 Die andere Tochter hat meine Schwester getötet. 193 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 -Nein. -Halt den Mund! 194 00:10:20,376 --> 00:10:23,834 Dann brachte sie ihren Geliebten her. Was soll ich davon halten? 195 00:10:23,918 --> 00:10:26,876 Nein, deine Schwester hat… 196 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Sprich Englisch. 197 00:10:28,043 --> 00:10:32,001 Deine Schwester hatte einen Herzinfarkt. Tumi ist unschuldig. 198 00:10:32,084 --> 00:10:34,126 Aber sie hat den Mann hergebracht. 199 00:10:34,209 --> 00:10:36,918 Schuldig! Wir wissen nicht mal, wer Tumi ist. 200 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 -Keine Ahnung. Ja. -Nein. 201 00:10:38,668 --> 00:10:39,876 -Wer ist Tumi? -Ja, wer? 202 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 -Wer ist Tumi? -Ja. 203 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 Kriegen wir jetzt die Schlüssel für das Gebäck? 204 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 Das Gebäck ist für die Gäste. 205 00:10:50,459 --> 00:10:54,084 Aber da ihr zur Familie gehört, könnt ihr beim Abwasch helfen. 206 00:10:54,168 --> 00:10:55,334 Lasst mich in Ruhe. 207 00:11:03,043 --> 00:11:05,876 Hilf mir, die Schlüssel von Prudence zu bekommen. 208 00:11:05,959 --> 00:11:07,084 Wie? Sie hasst uns. 209 00:11:07,168 --> 00:11:10,126 Dich nicht. Das hab ich an ihrem Blick gesehen. 210 00:11:10,209 --> 00:11:11,501 Umwirb sie. 211 00:11:11,584 --> 00:11:14,584 -Die Frau ist zu alt. -Sie ist in deinem Alter. 212 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 Eben. 213 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 Ich date niemanden, der vor dem 16. Juni geboren wurde. 214 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 Bitte, Shadrack. 215 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 Dineo bringt uns sonst um. 216 00:11:26,293 --> 00:11:27,959 -Dineo. -Ja. 217 00:11:28,584 --> 00:11:30,376 Keine Panik. 218 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 Ich helfe dir. 219 00:11:32,168 --> 00:11:34,668 Aber morgen betrinke ich mich 220 00:11:35,668 --> 00:11:36,626 mit den Männern. 221 00:11:39,043 --> 00:11:40,376 Den Zulu-Männern. 222 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 Wo sind wir? 223 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 Bist du bekifft? Glaubst du, wir sind bei dir zu Hause? 224 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Hey, Schatz. 225 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 Was machst du da oben? 226 00:12:10,751 --> 00:12:13,251 Ich zeige dir, was… 227 00:12:13,334 --> 00:12:14,834 Was du verpasst hast. 228 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 Schaff sie raus. Sie turnt meine Kunden ab. 229 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 Ok, Tumi, das heißt, wir müssen jetzt gehen. 230 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 Ich bin nicht wie diese Mädchen. Ich bin teuer. 231 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Ja, Baby, du bist sicher jeden Cent wert. 232 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Gibt's ein Problem? 233 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 -Nein, es gibt kein Problem. -Er ist das Problem. 234 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 Mach ihn fertig! 235 00:12:37,126 --> 00:12:38,001 Alles ok. 236 00:12:38,959 --> 00:12:41,334 -Komm, runter von der Bühne. -Warte. 237 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 Wir müssen warten. Mein Freund ist… 238 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 Da. 239 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Weißt du… 240 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 Danke, Herr Mkhize. 241 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 Und wir sollten das oft wiederholen. Nächstes Mal. 242 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Tumiza. 243 00:12:58,543 --> 00:13:03,418 Denk dran, nachts muss sich die Löwin am Fluss ausruhen, um die Impala 244 00:13:04,293 --> 00:13:05,709 bei Sonnenaufgang zu fangen. 245 00:13:09,126 --> 00:13:10,126 Das ist… 246 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 Das ist Poesie, so tiefgründig. 247 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 Was meint er? 248 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 Du weißt schon, wenn ein Löwe… 249 00:13:28,793 --> 00:13:31,043 Du kannst dich jetzt nicht ausruhen. 250 00:13:31,626 --> 00:13:32,501 Wo warst du? 251 00:13:33,001 --> 00:13:37,668 Ich hab sichergestellt, dass das Begräbnis eine erstklassige Angelegenheit wird. 252 00:13:37,751 --> 00:13:39,793 Wir kriegen das Präsidentenpaket. 253 00:13:39,876 --> 00:13:40,709 Was ist das? 254 00:13:46,918 --> 00:13:50,418 -Woher hast du so viel Geld? -Willst du das wirklich wissen? 255 00:13:51,043 --> 00:13:55,084 Du weißt, ich habe kein Problem damit, ein Spitzel zu sein. 256 00:13:55,168 --> 00:13:58,793 -Kauf dir davon deine Männlichkeit zurück. -Ich will es nicht. 257 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Onkel. 258 00:14:05,543 --> 00:14:06,959 Willst du mir was sagen? 259 00:14:07,584 --> 00:14:10,043 Es ist nichts. Wir reden nur. 260 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 -Er weiß es nicht. -Hör zu, Siya. Bitte… 261 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Dein Vater ist pleite. 262 00:14:17,209 --> 00:14:18,709 Ich bin nicht pleite, ok? 263 00:14:18,793 --> 00:14:22,084 Es ist nur eine vorübergehende Geldumverteilung von meinem Konto 264 00:14:22,793 --> 00:14:26,793 auf ein anderes Konto, das zufällig eine hohe Freigabestufe hat. 265 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 Was sagt er? 266 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 Er will damit sagen, dass er komplett pleite ist. 267 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 Aber Kopf hoch. Onkel Siya hat alles im Griff. 268 00:14:38,543 --> 00:14:40,543 Kauf Shaka davon was Schönes. 269 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 Komplett pleite… 270 00:14:45,793 --> 00:14:46,834 Papa, stimmt das? 271 00:14:47,793 --> 00:14:48,709 Du bist pleite? 272 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 Sag deiner Mutter nicht, dass du es weißt. 273 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 Papa. 274 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 Du bist gekommen! 275 00:15:09,584 --> 00:15:13,084 Ich musste kommen. Es könnte unser letztes Weihnachten sein. 276 00:15:13,834 --> 00:15:16,043 Ich bin so froh, dich zu sehen. 277 00:15:16,626 --> 00:15:18,126 Was für ein Haus. 278 00:15:18,626 --> 00:15:20,709 Wer wohnt hier, wenn sie in Johannesburg sind? 279 00:15:20,793 --> 00:15:22,418 Das ist nur ihr Ferienhaus. 280 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 Es steht also das ganze Jahr über leer? 281 00:15:30,043 --> 00:15:30,959 Mein Kind… 282 00:15:31,043 --> 00:15:33,751 Bitte zahl mein Uber. Ich hasse es, Leute zu belästigen. 283 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 Ja, natürlich. Kein Problem. 284 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 Bin gleich zurück. 285 00:15:41,834 --> 00:15:44,376 -Fass das nicht an. -Sieh dir die Blumen an. 286 00:15:44,459 --> 00:15:46,543 -Lass das. -Fröhliche Weihnachten. 287 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 Shadrack. 288 00:15:52,376 --> 00:15:54,126 Bin ich noch high oder was? 289 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 Nett, euch zu sehen. 290 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 Er sagt "nett". 291 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Nett? 292 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 Nett wäre es, wenn du meiner Familie endlich das Brautgeld zahlen würdest. 293 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 Du Hund. 294 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 Sie war hochschwanger, der Schaden wurde abgezogen. 295 00:16:13,001 --> 00:16:13,834 "Schaden"? 296 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 Ist… 297 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 -Ist hier alles in Ordnung? -Ja. 298 00:16:19,168 --> 00:16:20,876 Wir unterhalten uns nur. 299 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 Ok, Papa, ich habe gute Neuigkeiten für dich. 300 00:16:27,293 --> 00:16:29,959 Sbu wird deine Operation bezahlen. 301 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 Papa? 302 00:16:35,751 --> 00:16:38,918 Sbu wird deine Operation bezahlen. 303 00:16:39,418 --> 00:16:41,709 Fantastisch! 304 00:16:43,084 --> 00:16:44,584 Gott segne dich, Kind. 305 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 Also, wann schickt er das Geld? 306 00:16:49,001 --> 00:16:52,543 Gar nicht. Er zahlt für einen Besuch beim Spezialisten. 307 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 Nein… 308 00:16:55,376 --> 00:16:57,668 Es ist schon alles mit meinem Arzt geregelt. 309 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 Ich brauche nur das Geld. 310 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Ja, aber jetzt bekommst du die beste Pflege im Land. 311 00:17:04,709 --> 00:17:05,626 Papa? 312 00:17:10,626 --> 00:17:13,168 Es sind nur die Schmerzen. 313 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Alles ok. 314 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 Ich habe Glück, dass du meine Tochter bist. 315 00:17:26,876 --> 00:17:28,209 Ein ganzes Jahr? 316 00:17:30,834 --> 00:17:32,126 Ja, ein ganzes Jahr. 317 00:17:35,001 --> 00:17:36,293 Das ist echt schick. 318 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 …wie an Silvester. 319 00:17:40,959 --> 00:17:42,293 Als ich immer… 320 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 Weißt du noch? Wir haben getrunken und geraucht… 321 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Ok! Vorsicht. 322 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Weißt du noch, wie wir gevögelt haben? 323 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 Das war so gut. 324 00:17:54,334 --> 00:17:56,793 Komm schon. Nicht jetzt. Nicht, wenn du so drauf bist. 325 00:17:56,876 --> 00:17:59,001 Nein… Wie bin ich denn drauf? 326 00:17:59,084 --> 00:18:02,751 Ich bin immer so. Ich hab mich nicht verändert. 327 00:18:02,834 --> 00:18:06,834 Vieles mag sich verändert haben, aber meine Gefühle für dich nicht. 328 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 Alles hat sich verändert. 329 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 Ok? Es ist… 330 00:18:13,084 --> 00:18:14,084 Ich weiß. 331 00:18:14,168 --> 00:18:15,043 Ok? Ich weiß. 332 00:18:15,709 --> 00:18:17,876 Darum bin ich hier. Ich bin für dich da. 333 00:18:19,001 --> 00:18:22,293 Ich will unsere Beziehung retten und dich nach Hause bringen. 334 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 Du musst mich erst fangen. 335 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 -Ok, hey. Alles ok? -Ok. 336 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 -Mir geht's gut. -Ok. 337 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Mir geht's gut. 338 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 Ich gehe jetzt. 339 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 Ich gehe jetzt ins Bett, 340 00:18:35,209 --> 00:18:36,626 und dann… 341 00:18:37,584 --> 00:18:40,334 Dann geht's mir morgen früh wieder gut. 342 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Ok, ja, absolut. 343 00:18:51,668 --> 00:18:54,043 Das Gute daran, dass ich nicht mehr trinke, ist, 344 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 dass ich immer Geld habe. 345 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 -Ja? -Ja. 346 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 So kann ich mich um Oma und Opa kümmern, stimmt's? 347 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 Ich dachte, wir ziehen aus. 348 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 Wir können jetzt nicht ausziehen. 349 00:19:05,709 --> 00:19:08,959 Der Zeitpunkt ist perfekt. Deine Eltern müssen sich verkleinern. 350 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 Sie haben so hart gearbeitet, 351 00:19:11,959 --> 00:19:15,126 für mich, für Sibusiso. Als großer Bruder 352 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 muss ich mich um sie kümmern. 353 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 Ich hatte gleich das Gefühl, dass du den Schwanz einziehst 354 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 und deine Familie uns vorziehst. 355 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Nicht so laut. Das Baby weint sonst. 356 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 -Er hört uns nicht. -Er spürt deine Energie. 357 00:19:29,584 --> 00:19:30,668 Ich meine ja nur… 358 00:19:30,751 --> 00:19:33,584 Ich kann sie nicht einfach im Stich lassen. 359 00:19:34,543 --> 00:19:36,668 Weißt du was? Ich hole ein Handtuch. 360 00:19:36,751 --> 00:19:39,334 Wir haben genug Handtücher, Themba. 361 00:19:39,418 --> 00:19:43,293 Shaka benutzt ein besonderes Handtuch. Stimmt's, mein Junge? 362 00:19:43,376 --> 00:19:44,626 Genau. 363 00:19:47,668 --> 00:19:50,668 Was denkst du, Shaka? Sollen wir ausziehen? 364 00:19:54,043 --> 00:19:55,293 Na klar. 365 00:19:55,376 --> 00:19:57,584 Du willst natürlich nicht ausziehen. 366 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 Du willst bei Valencia bleiben. 367 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 Wie alle Twala-Jungs. 368 00:20:07,209 --> 00:20:09,459 Mein Vater schläft im Arbeitszimmer. 369 00:20:09,543 --> 00:20:11,751 Edmund sollte woanders übernachten. 370 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 Meine ganze Familie ist hier, warum nicht auch mein Vater? 371 00:20:17,084 --> 00:20:19,126 Hast du ihm von dem Spezialisten erzählt? 372 00:20:19,876 --> 00:20:23,043 Ja, er freut sich sehr. 373 00:20:23,668 --> 00:20:25,543 Er hatte was anderes erwartet, oder? 374 00:20:26,376 --> 00:20:27,376 Was ist dein Problem? 375 00:20:27,876 --> 00:20:30,709 Endlich hab ich meinen Vater zurück, und du behandelst ihn wie… 376 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 Einen Betrüger? 377 00:20:33,376 --> 00:20:35,251 Deine Familie ist kriminell, nicht meine. 378 00:20:35,334 --> 00:20:38,001 -Ich erkenn dich kaum wieder. -Du hast angefangen. 379 00:20:38,084 --> 00:20:42,418 -Ihr nutzt euch gegenseitig aus. -Wofür sollte mein Vater mich benutzen? 380 00:20:44,084 --> 00:20:46,376 Deinen Vater zu retten, bringt Langa nicht zurück. 381 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 -Sag seinen Namen nicht. -Warum? 382 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Ich hab mich so lange zurückgehalten. Wir müssen darüber reden. 383 00:20:52,293 --> 00:20:53,418 -Hör auf! -Wach auf! 384 00:20:54,584 --> 00:20:57,959 Du lebst in einer Fantasiewelt, in der du eine tolle Beziehung 385 00:20:58,043 --> 00:21:01,251 zu deinem Vater hast und an Weihnachten alles gut wird. 386 00:21:02,626 --> 00:21:04,793 Das hier ist echt. Unser Sohn ist tot. 387 00:21:05,751 --> 00:21:06,751 Er ist gestorben. 388 00:21:09,834 --> 00:21:10,834 Raus. 389 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 Dieses Haus gehört immer noch den Twalas. 390 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Wenn du nicht hier sein willst, kannst du gehen. 391 00:21:25,959 --> 00:21:26,834 Ok. 392 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 Was machst du da? 393 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 Ich habe den geheimen Whiskey-Vorrat des Ministers gesucht. 394 00:22:14,793 --> 00:22:16,918 Ich will wissen, was du hier machst. 395 00:22:18,834 --> 00:22:21,376 Beauty hat mich eingeladen, 396 00:22:21,459 --> 00:22:23,668 und ich wollte sie nicht enttäuschen. 397 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 Das ist ja ganz was Neues. 398 00:22:30,709 --> 00:22:31,668 Dini, 399 00:22:32,793 --> 00:22:34,459 du siehst umwerfend aus. 400 00:22:35,876 --> 00:22:36,876 Weißt du was? 401 00:22:36,959 --> 00:22:39,084 Du bist kein bisschen gealtert. 402 00:22:39,168 --> 00:22:41,209 Neulich beim Braai 403 00:22:41,293 --> 00:22:44,584 hast du mein Herz gestohlen. 404 00:22:45,418 --> 00:22:49,043 Du hast immer noch eine geübte Zunge. 405 00:22:50,668 --> 00:22:53,501 Das hast du doch immer so an mir geliebt. 406 00:22:53,584 --> 00:22:55,418 Du weißt, dass ich das nicht meine. 407 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 Warum schläfst du nicht? 408 00:23:00,501 --> 00:23:01,584 Ich wollte gerade… 409 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 Du wolltest Rooibos-Tee machen. 410 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Zwei Zucker und heiße Milch. 411 00:23:09,293 --> 00:23:10,376 Das weißt du noch? 412 00:23:10,876 --> 00:23:12,126 Das vergesse ich nie. 413 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 Du trinkst nur spät abends Rooibos, wenn du nicht schlafen kannst. 414 00:23:17,293 --> 00:23:18,584 Besonders dann, 415 00:23:18,668 --> 00:23:21,501 wenn Tumi mal wieder Ärger gemacht hat. 416 00:23:24,251 --> 00:23:27,834 Das Mädchen tut immer, was es will, 417 00:23:27,918 --> 00:23:30,001 und denkt nie an die Konsequenzen. 418 00:23:30,876 --> 00:23:36,584 Ich erinnere mich auch daran, was bei Stress deine Nerven beruhigt hat. 419 00:23:36,668 --> 00:23:38,626 -Bitte werd nicht ekelhaft. -Nein. 420 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Das meine ich nicht. 421 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 Sei nicht albern. Wir haben keine Musik. 422 00:23:46,834 --> 00:23:49,668 Seit wann brauchen wir Musik? 423 00:23:52,084 --> 00:23:53,376 Komm schon, Dini. 424 00:23:54,626 --> 00:23:56,626 Deine Kinder sind nicht hier, 425 00:23:57,459 --> 00:23:59,209 deine Geschwister auch nicht. 426 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 Nur du und moi. 427 00:24:05,126 --> 00:24:06,834 Eddie und Dini, 428 00:24:07,543 --> 00:24:09,209 wie in alten Zeiten. 429 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 So hab ich es mir vorgestellt. 430 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 Du und ich tanzend in einer großen Villa. 431 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 Wie wir 432 00:24:38,751 --> 00:24:40,001 gemeinsam alt werden. 433 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 Wen nennst du hier alt? 434 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 Das ist immer noch möglich. 435 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Was? 436 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Unser Happy End. 437 00:24:55,084 --> 00:24:57,209 Ich spiel deine Spielchen nicht mit. 438 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 Das ist kein Spiel. 439 00:25:01,376 --> 00:25:02,376 Ich meine… 440 00:25:03,668 --> 00:25:06,459 Beauty hat ihr eigenes Leben in London, 441 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 und Tumi… 442 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 Tumi ist Tumi. 443 00:25:11,043 --> 00:25:14,293 Du kannst nicht alleine alt werden, 444 00:25:15,668 --> 00:25:17,501 wenn ich noch hier bin. Nein. 445 00:25:20,084 --> 00:25:23,501 Willst du mir sagen, dass du neulich nichts empfunden hast? 446 00:25:26,334 --> 00:25:28,209 Fühlst du gerade nichts? 447 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 Die schönste Frau der Welt. 448 00:25:36,418 --> 00:25:39,209 Gott schuf dich an einem Sonntag. 449 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 DIE BIBEL 450 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 1 TAG BIS ZUM BEGRÄBNIS 451 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 Du! 452 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 Dineo? 453 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Versteck dich. 454 00:26:10,584 --> 00:26:11,418 Schwesterherz. 455 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 Mein Gott. 456 00:26:14,043 --> 00:26:17,543 Du hast gesagt, wir sollen ab sieben in der Küche mithelfen. 457 00:26:17,626 --> 00:26:20,043 -Ist es schon sieben? -Nein, es ist vor sechs. 458 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 Aber lass uns hingehen, bevor sie mein Gebä… 459 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Frühstück. Damit wir beim Frühstück helfen können. 460 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Grace, seit wann stehst du so früh auf? 461 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Seit wann stehst du so spät auf? 462 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Bist du krank? 463 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 Ich hab mich ein wenig verschluckt. 464 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 Lass mich kurz allein. Ich komme gleich. 465 00:26:57,793 --> 00:26:59,001 Geht's dir wirklich gut? 466 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 Ja. Hol mir ein Wasser. 467 00:27:10,543 --> 00:27:14,834 Im Haus deiner Mutter musste ich mich auch immer verstecken, 468 00:27:14,918 --> 00:27:16,834 als wir noch jung waren. 469 00:27:17,376 --> 00:27:19,418 Manches ändert sich nie. 470 00:27:19,918 --> 00:27:22,293 Erzähl ja niemandem was davon. 471 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 Das wird nie wieder passieren. 472 00:27:26,668 --> 00:27:29,876 Du bist nichts als ein Dämon der Lust. 473 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 Du bist die schönste… 474 00:27:42,793 --> 00:27:43,709 Ich will nicht. 475 00:27:43,751 --> 00:27:45,751 Geh, Bruder. Geh schon. 476 00:27:49,584 --> 00:27:50,418 Pru? 477 00:27:54,793 --> 00:27:55,709 Wie geht's dir? 478 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 Ich wollte dich fragen, ob du später schon was vorhast. 479 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 Dumme Frage. Ich werde am Sarg meiner Schwester sitzen. 480 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Ok. 481 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 Was machst du? Nein, Mann. 482 00:28:14,876 --> 00:28:18,376 Vielleicht könnten wir später… 483 00:28:20,168 --> 00:28:22,334 …was trinken gehen. 484 00:28:22,959 --> 00:28:25,251 Hier in KZN, nicht weit weg. 485 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 Ich trinke keinen Teufelsurin. 486 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Das ist Alkohol nämlich. 487 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 Du hast recht. 488 00:28:34,709 --> 00:28:35,959 Darum trinke ich kaum. 489 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 Ich? Nein. 490 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Alkohol? Nein. 491 00:28:40,376 --> 00:28:44,376 An Weihnachten trinke ich vielleicht mal ein Bier… 492 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 Whiskey… 493 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 Einen kleinen Weinbrand… 494 00:28:50,209 --> 00:28:51,793 Etwas Moët… 495 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 Süßen Rotwein. 496 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Es stimmt, was Valencia über euch sagt. 497 00:28:59,918 --> 00:29:01,001 Valencia? 498 00:29:01,959 --> 00:29:03,418 Was hat Valencia gesagt? 499 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 Bruderherz. 500 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Was soll die Aufzählerei? 501 00:29:07,793 --> 00:29:09,793 "Whiskey, Brandwein", 502 00:29:09,876 --> 00:29:11,084 die komplette Liste. 503 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 Darum kriegst du keine Frau ab. 504 00:29:13,418 --> 00:29:15,376 Deine Liebe zur Flasche ist immer stärker. 505 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 Du schreist mich an. 506 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 Das war's. 507 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 Ich bin fertig. Du kannst dein Gebäck alleine suchen. 508 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 Ich mache jetzt das, was ich seit unserer Ankunft hätte tun sollen. 509 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Und das wäre? 510 00:29:29,084 --> 00:29:30,709 Ich trinke 511 00:29:31,584 --> 00:29:33,334 mit den Zulu-Männern. 512 00:29:34,668 --> 00:29:36,334 Bruderherz. 513 00:29:37,251 --> 00:29:38,584 Shadrack! 514 00:29:39,668 --> 00:29:40,543 Sha… 515 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 Ich hab noch nie eine Leiche angefasst. 516 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 Sie ist immer noch deine Oma. 517 00:29:55,459 --> 00:29:56,376 Nein. 518 00:29:57,043 --> 00:29:58,376 Wer tot ist, 519 00:29:58,918 --> 00:30:00,334 ist für immer gegangen. 520 00:30:03,876 --> 00:30:05,959 Hör auf zu reden und arbeite. 521 00:30:14,876 --> 00:30:17,876 Wollt ihr mich anstarren oder mir helfen? 522 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Hey, du. 523 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 Tränen kann ich nicht gebrauchen. 524 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Heb sie dir für die Beerdigung auf. Verstanden? 525 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 Du… 526 00:30:36,501 --> 00:30:37,793 Was ist ihr Problem? 527 00:30:37,876 --> 00:30:40,293 Das ist nicht ihr erster Verlust in diesem Jahr. 528 00:30:44,584 --> 00:30:49,543 Hör zu, schau im Leben immer nach vorne und nie zurück. Verstanden? 529 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 Du hast leicht reden. 530 00:30:54,001 --> 00:30:56,376 Wir alle verlieren Menschen, die wir lieben, 531 00:30:56,459 --> 00:30:58,584 aber das Leben geht trotzdem weiter. 532 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Es geht immer weiter. 533 00:31:00,251 --> 00:31:03,751 Wie soll ich weitermachen, nachdem mein Körper mich verraten hat? 534 00:31:05,043 --> 00:31:05,876 Was ist das? 535 00:31:07,459 --> 00:31:08,668 Ist das Esther? 536 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 Es ist nur ein Körper. 537 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 Das Wichtigste ist ihre Seele. 538 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 Nur sie zählt. Verstanden? 539 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 Das Leben ist kurz, 540 00:31:21,126 --> 00:31:24,084 aber das macht es nicht weniger lebenswert. 541 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Hey, Esther! 542 00:31:44,251 --> 00:31:45,459 Du bist gefährlich. 543 00:31:51,001 --> 00:31:53,543 MaVrrr, warum kenne ich keine dieser Hymnen? 544 00:31:55,459 --> 00:31:56,543 Weil du dich immer 545 00:31:56,626 --> 00:31:59,918 aus dem Gottesdienst geschlichen hast, um den Wein zu klauen. 546 00:32:01,668 --> 00:32:02,584 Weißt du, 547 00:32:02,668 --> 00:32:06,793 die Kirchen sollten wieder das echte Zeug benutzen, 548 00:32:06,876 --> 00:32:09,126 keinen Saft. Die Leute wollen Alkohol. 549 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 Dann gehen sie auch in die Kirche. 550 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 Es gibt eine Programmänderung. Ich mache den Nachruf. 551 00:32:16,584 --> 00:32:18,459 Was? Ich hab ihn schon geschrieben. 552 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 Gib ihn mir. Ich mache ihn besser. 553 00:32:21,001 --> 00:32:23,001 Und was soll ich stattdessen tun? 554 00:32:23,084 --> 00:32:25,126 Einfach nur dasitzen wie die anderen? 555 00:32:25,209 --> 00:32:27,209 Nein, du kannst an der Tür stehen 556 00:32:27,293 --> 00:32:29,293 und Programme verteilen. 557 00:32:29,376 --> 00:32:31,001 Auf keinen Fall. 558 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Ich bin vielleicht pleite, 559 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 aber ich gebe meiner Mutter ein ehrenvollen Begräbnis. 560 00:32:36,168 --> 00:32:38,168 Ich hoffe, ich störe nicht. 561 00:32:39,043 --> 00:32:40,959 Natürlich nicht, Herr Pastor. 562 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 Sie stören nicht, 563 00:32:42,834 --> 00:32:44,501 aber Sie sind etwas zu früh 564 00:32:44,584 --> 00:32:45,834 für den Gottesdienst. 565 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 Ich weiß, mein Sohn. 566 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 Ich wollte es Ihnen persönlich sagen, aus Respekt für Ihre Mutter: 567 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 Die Kirche kann die Beerdigung von Schwester Esther nicht durchführen. 568 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 Oh nein, warum? 569 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 Es wurde ein großer Geldbetrag aus der Spendenkasse der Kirche gestohlen. 570 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 Die Polizei ermittelt, und wir führen eine Bestandsaufnahme durch. 571 00:33:09,418 --> 00:33:12,709 Der ganze Kirchenvorstand wird untersucht. 572 00:33:12,793 --> 00:33:15,459 -Alles wurde abgesagt. -Wie bitte? Nein. 573 00:33:16,126 --> 00:33:17,209 Wirklich? 574 00:33:18,959 --> 00:33:20,084 Was weiß die Polizei? 575 00:33:20,168 --> 00:33:23,543 Herr Pastor, Sie müssen doch etwas tun können. 576 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 Mutters Gottesdienst ist in wenigen Stunden. 577 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 Es tut mir sehr leid, aber genau dann kommt die Polizei. 578 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 Aber meine Mutter 579 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 war bis zum Tod ein treues Mitglied Ihrer Kirche. 580 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 Ja. 581 00:33:36,459 --> 00:33:41,834 Wir werden weiter für ihre Seele beten, aber was ist eine Kirche ohne Spenden? 582 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 Es tut uns leid, aber wir können nichts tun. 583 00:33:46,376 --> 00:33:47,793 Ich überlasse Sie Seiner Gnade. 584 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 Du hast also die Kirche bestohlen? 585 00:33:53,709 --> 00:33:56,293 Der Pastor behält das Geld selbst. 586 00:33:56,376 --> 00:33:58,126 Hast du seine Jacke gesehen? 587 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 Seine Schuhe sind italienisch. Extrem teuer. 588 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 Außerdem hab ich das für Ma gemacht. 589 00:34:03,293 --> 00:34:06,543 Nein, du hast es nicht für sie getan, sondern für dich. 590 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 Sie würde sich schämen. 591 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 -Sich schämen? -Ja. 592 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 -Für mich? -Ja! 593 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 Was ist mit dir? 594 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 Ein korrupter Politiker, der Leute bestiehlt. 595 00:34:17,043 --> 00:34:19,751 Immerhin kriegt Mutter jetzt eine richtige Beerdigung. 596 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 Wenn's dich stört, komm einfach nicht. 597 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 Du kannst mich nicht ausschließen. 598 00:34:24,168 --> 00:34:25,668 Ich bin jetzt der Ernährer. 599 00:34:25,751 --> 00:34:29,001 Und jetzt, da Ma tot ist, muss ich dich nie wiedersehen. 600 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 Dann hat dieser Tod ja doch einen Sinn. 601 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 Arschloch. 602 00:34:46,793 --> 00:34:47,751 Bin wieder da! 603 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 Hier ist dein Hühnchen. 604 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 Baby, alles ok? 605 00:35:02,584 --> 00:35:06,293 "Helfe bei der Beerdigung mit. Wir versöhnen uns später. " 606 00:35:13,959 --> 00:35:15,751 Da seid ihr ja schon wieder. 607 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Ja, wir sind zurück. 608 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 Wir hatten Spaß miteinander. 609 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 Mein Baby hat mir gefehlt. 610 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 Danke, Ma. 611 00:35:26,459 --> 00:35:27,501 Hallo! 612 00:35:34,334 --> 00:35:35,543 -Ma? -Ja? 613 00:35:36,376 --> 00:35:38,459 Das hab ich ihm nicht angezogen. 614 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Nein, das hab ich ihm gekauft. 615 00:35:40,793 --> 00:35:45,709 Warte nur, bis du sein Outfit für Gogos Beerdigung siehst. 616 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 Er hat für morgen schon was zum Anziehen. 617 00:35:48,376 --> 00:35:51,584 Ja, aber er ist ein Twala, Lydia. 618 00:35:51,668 --> 00:35:52,918 Stimmt's, mein Junge? 619 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 Ja, du musst gut aussehen. 620 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 -Ja, mein Kleiner. -Wir müssen unser Image wahren. 621 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 Ja, Ma. Aber er ist ein Baby. 622 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Ein Baby, das seine Familie repräsentiert. 623 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 Er ist Shaka. 624 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Kann ich mit dir unter vier Augen reden? 625 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 Du kannst vor ihnen sprechen. Wir sind alle eine Familie. 626 00:36:15,334 --> 00:36:16,376 -Ok. -Ja. 627 00:36:16,876 --> 00:36:18,751 Solltest du in Anbetracht eurer Situation 628 00:36:19,376 --> 00:36:21,918 nicht versuchen, Geld zu sparen, 629 00:36:22,709 --> 00:36:24,668 statt Designerkleidung zu kaufen? 630 00:36:25,626 --> 00:36:26,959 Tut mir leid, Kleiner. 631 00:36:29,584 --> 00:36:30,543 Raus mit euch. 632 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Raus. 633 00:36:38,459 --> 00:36:41,293 Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? 634 00:36:41,959 --> 00:36:47,084 -Nach allem, was ich für dich getan habe. -Du hast mich gemobbt und kritisiert. 635 00:36:47,168 --> 00:36:49,501 Ich will nur, dass du eine gute Mutter bist. 636 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 Deine eigene hat dir das ja nie beigebracht. 637 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 Meine trockenen Brüste machen mich nicht zu einer schlechten Mutter. 638 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 Ich bin eine gute Mutter. 639 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 Und eine gute Schwiegertochter. 640 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 Ich hab diese Familie und meinen Mann unterstützt 641 00:37:04,168 --> 00:37:06,876 und dich nie vor anderen respektlos behandelt. 642 00:37:06,959 --> 00:37:08,584 Aber das reicht dir nicht. 643 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 Wenn Twala-Frauen immer so behandelt werden 644 00:37:16,709 --> 00:37:18,918 und das das Leben einer Twala-Frau sein soll, 645 00:37:19,501 --> 00:37:21,793 dann will ich es nicht, Valencia. 646 00:37:26,168 --> 00:37:27,959 -Hallo. -Hallo. 647 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 Ihr seid solche Lauscher. 648 00:37:49,126 --> 00:37:49,959 Ma? 649 00:37:52,376 --> 00:37:53,501 Was machst du da? 650 00:37:55,043 --> 00:37:56,209 Ich schneide. 651 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 -Alles ok? -Ja, alles gut. 652 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Wie war es in der Leichenhalle? 653 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 Seltsam. Es fühlt sich an, als würde mir der Tod folgen. 654 00:38:12,251 --> 00:38:15,001 Erst das Baby, dann Gogo Twala, und jetzt… 655 00:38:16,709 --> 00:38:17,543 Papa. 656 00:38:18,959 --> 00:38:22,376 -Edmund. -Ma. Ich hätte früher etwas sagen sollen. 657 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 Was ist mit ihm? 658 00:38:24,376 --> 00:38:26,251 Er ist sehr krank. 659 00:38:26,751 --> 00:38:28,459 Seine Niere muss rausgenommen werden. 660 00:38:29,251 --> 00:38:30,918 Aber Sbu und ich helfen aus. 661 00:38:31,668 --> 00:38:32,584 Wie? 662 00:38:32,668 --> 00:38:35,459 Er soll vor der OP eine zweite Meinung einholen, 663 00:38:35,543 --> 00:38:37,543 also bezahlen wir einen Spezialisten. 664 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 Ma. 665 00:38:41,293 --> 00:38:42,918 Das ist sehr nett von euch. 666 00:38:43,459 --> 00:38:46,168 Es ist eine Schande. Papa hat solche Schmerzen. 667 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 Ganz sicher. 668 00:38:51,668 --> 00:38:52,501 Ok. 669 00:39:26,168 --> 00:39:27,501 Schämt ihr euch nicht? 670 00:39:27,584 --> 00:39:33,043 Ihr zwei Idioten schafft es nicht mal, eure Mutter in Würde zu beerdigen. 671 00:39:33,126 --> 00:39:36,751 Das Problem liegt nicht bei mir, sondern bei Siyabonga. 672 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Es muss doch eine andere Kirche geben. 673 00:39:40,084 --> 00:39:41,668 Ich war in jeder Kirche. 674 00:39:41,751 --> 00:39:44,584 Sie sind ausgebucht. Beerdigungen und Hochzeiten. 675 00:39:44,668 --> 00:39:46,376 Ok, dann eben keine Kirche. 676 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 Stellen wir ein Zelt auf. 677 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 Spinnst du? Wenn wir ein Zelt aufstellen, 678 00:39:50,584 --> 00:39:53,834 hält uns die ganze Gemeinde für arm. Sie lachen uns aus. 679 00:39:54,334 --> 00:39:55,251 Und überhaupt, 680 00:39:55,334 --> 00:39:57,001 halt dich da raus. 681 00:39:57,084 --> 00:39:58,793 Du gehörst nicht zur Familie. 682 00:39:58,876 --> 00:40:01,501 -Lass das unser Problem sein. -Tante. 683 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 -Ich gehöre nicht zur Familie? -Doch. 684 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 Warte, Vusi. 685 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 Du bist wie deine Schwester. 686 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 Ich bin seit 30 Jahren Teil dieser Familie, 687 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 aber das bedeutet dir nichts. 688 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 Ich wollte zeigen, dass ich eine gute Ehefrau bin. 689 00:40:14,751 --> 00:40:16,168 Aber es war nicht genug. 690 00:40:19,751 --> 00:40:22,918 Rede nicht so mit mir. Aus dir spricht die Armut. 691 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Zurück zum Thema, bitte. 692 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 Wir helfen gerne dabei, deine Schwester unter einem Baum im Garten zu begraben. 693 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Was ist mit dem Pastor? 694 00:40:33,626 --> 00:40:37,709 Ich frage Dineo. Sie betet gern. 695 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 Sie kann den Gottesdienst leiten. 696 00:40:39,834 --> 00:40:41,084 Wo ist Dineo? 697 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 Sie ist nicht hier. 698 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 Papa. 699 00:40:48,001 --> 00:40:49,334 Der Leichnam ist auf dem Weg. 700 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 Gehen wir. 701 00:40:57,709 --> 00:40:58,543 Komm mit. 702 00:41:19,584 --> 00:41:20,626 Edmund. 703 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 Schuhe auf dem Tisch? Was glaubst du, wo du bist? 704 00:41:28,751 --> 00:41:30,501 Hey! 705 00:41:31,084 --> 00:41:32,501 Meine Süße! 706 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 Du bist zurück! 707 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 Bei deiner Krankheit solltest du nicht trinken. 708 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 Krankheit? 709 00:41:41,001 --> 00:41:42,418 Erinnerst du dich an 1990? 710 00:41:44,626 --> 00:41:46,834 Das ist viel zu lange her, Liebling. 711 00:41:48,293 --> 00:41:50,084 Ich dachte, du erinnerst dich an alles. 712 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 Warum kommst du jetzt mit diesen alten Geschichten an? 713 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 Dini! 714 00:41:58,751 --> 00:42:01,418 Ich hatte zwei Babys zu Hause und musste 715 00:42:01,501 --> 00:42:04,959 zwei Wochen lang täglich ins Krankenhaus, 716 00:42:05,876 --> 00:42:11,334 weil du dich krank gesoffen hattest und deine Niere entfernt werden musste. 717 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Darum war ich überrascht, von deiner Nierenentfernungs-OP zu hören, 718 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 obwohl du seit 1990 nur eine Niere hast. 719 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Dini, bitte. 720 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 Ich tue das, weil ich Beauty liebe. 721 00:42:26,834 --> 00:42:29,751 Die Beauty, die du im Stich gelassen hast 722 00:42:29,834 --> 00:42:32,418 und die du jetzt anlügst, damit sie dir Geld gibt? 723 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 Ich liebe sie so sehr! Und du bist meine Droge. 724 00:42:37,209 --> 00:42:40,376 Siehst du das? Das ist mein ganzes Geld. 725 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Nimm es, und lass dich hier nie wieder blicken. 726 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 Oder bleib und sag Beauty die Wahrheit. 727 00:42:59,668 --> 00:43:00,626 Wie viel? 728 00:43:10,418 --> 00:43:11,918 Geh jetzt besser, Edmund. 729 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 Danke. 730 00:43:48,626 --> 00:43:50,709 Du hast sie angeschrien? 731 00:43:50,793 --> 00:43:52,959 Sie hat angefangen, und ich habe es beendet. 732 00:43:53,043 --> 00:43:57,626 Bleib von mir aus bei deiner Mutter, aber ich ziehe mit Shaka aus. 733 00:44:06,376 --> 00:44:07,418 Oh Gott. 734 00:44:08,001 --> 00:44:10,084 Sie wird mich umbringen. 735 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 Wo ist Tumi? 736 00:44:14,543 --> 00:44:15,793 Hab sie noch nicht gesehen. 737 00:44:15,876 --> 00:44:18,126 Sie wollte bei der Beerdigung helfen. 738 00:44:19,918 --> 00:44:20,918 {\an8}Tut mir leid. 739 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 Das war's mit deinem Liebling. 740 00:44:44,001 --> 00:44:47,459 Sie sorgt sicher wieder irgendwo für Chaos. 741 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 In meine Richtung, bitte. 742 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 Nein, in meine. Es ist meine Beerdigung. 743 00:45:07,668 --> 00:45:09,334 Werd endlich erwachsen. 744 00:45:09,418 --> 00:45:11,001 Drück in meine Richtung. 745 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Nein, in meine! 746 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 Du meine Güte! 747 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 Wasser! 748 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Wo ist meine Mutter? 749 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 TUMI MEIN SCHATZ 750 00:46:24,293 --> 00:46:26,251 Untertitel von: Stefanie Bartlog