1
00:00:07,251 --> 00:00:09,793
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:30,126 --> 00:00:32,709
Du burde have sagt det
med dig og Gogo Twala.
3
00:00:34,293 --> 00:00:36,793
Det, der skete der? Det var ikke fedt.
4
00:00:38,709 --> 00:00:40,376
Det havde jeg ikke brug for.
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,376
Tag hjem, Tumiza.
6
00:00:46,209 --> 00:00:47,626
Jeg tager den herfra.
7
00:00:47,709 --> 00:00:49,084
Tager hvad herfra?
8
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
Det er ikke dit problem. Du har gjort dit.
9
00:00:52,709 --> 00:00:53,543
Så
10
00:00:54,501 --> 00:00:55,376
tag hjem.
11
00:00:59,793 --> 00:01:01,501
Jeg har ikke lige noget hjem.
12
00:01:03,209 --> 00:01:05,043
Eller noget forhold.
13
00:01:08,043 --> 00:01:09,084
Okay, fint.
14
00:01:10,709 --> 00:01:12,376
Jeg giver en drink.
15
00:01:14,668 --> 00:01:15,626
Se, det der
16
00:01:16,959 --> 00:01:18,459
er et sprog, jeg forstår.
17
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
-Du kvæler mig.
-Drik lidt vand.
18
00:01:31,168 --> 00:01:36,543
Dine stoffer gør mig ædru.
Jeg kan ikke lide at være ædru.
19
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Drik noget vand.
20
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Du godeste.
21
00:01:39,959 --> 00:01:42,751
Utroligt,
at en hæderlig kvinde som Gogo Twala
22
00:01:42,834 --> 00:01:44,918
ville være sin mand utro.
23
00:01:45,834 --> 00:01:48,834
Ikke at jeg dømmer. Det lader jeg Gud om.
24
00:01:50,793 --> 00:01:52,126
Hvad er der med dig?
25
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Søster,
26
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
bare fordi man er gammel,
27
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
betyder det ikke, man ikke vil røres ved.
28
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Grace, hvad har du gang i?
29
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Kan familien
for en gangs skyld optræde værdigt?
30
00:02:06,709 --> 00:02:10,043
Familie? Du har så lidt tiltro til os.
31
00:02:10,876 --> 00:02:12,084
Tro er vores skjold.
32
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Tro er vores skjold
33
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Grace, lad os gå.
34
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
Min tro er forbeholdt Herren,
ikke dig. Han skuffer aldrig en.
35
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
Så kan Herren køre dig
til Durban næste gang.
36
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Er det ikke Khaya?
37
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Hvor er de smukke. Tak.
38
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Grace, altså!
39
00:02:31,126 --> 00:02:33,543
Tag dem med. Der kommer en bil.
40
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
Khaya, du matcher bilen.
41
00:02:37,876 --> 00:02:38,793
Stop med det.
42
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
Mange kunne lære noget af dig.
43
00:02:43,668 --> 00:02:45,376
Blomsterne er til Tumi.
44
00:02:46,293 --> 00:02:50,168
Tumi tog afsted med Gogo Twalas mand.
45
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
Nej, elsker.
46
00:02:52,834 --> 00:02:53,751
De brænder hende.
47
00:02:53,834 --> 00:02:56,043
-Brænder de Tumi?
-Hvem brænder Tumi?
48
00:02:56,126 --> 00:02:57,584
Jeg slår dem ihjel.
49
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
Hvad er der med dig, Grace?
50
00:02:59,376 --> 00:03:02,376
Det er Durban-vejret. Det er fugtigt.
51
00:03:02,459 --> 00:03:05,418
Tjek, om bilen er tømt,
og gør Grace normal.
52
00:03:05,501 --> 00:03:06,626
Ma, hvad sker der?
53
00:03:07,376 --> 00:03:09,084
Det er en lang historie.
54
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Tag du hellere Tumi
med tilbage til Joburg.
55
00:03:11,876 --> 00:03:14,043
Okay, fint.
56
00:03:14,126 --> 00:03:16,459
-Pas på, der kommer en bil.
-Okay, Ma.
57
00:03:25,251 --> 00:03:26,376
Khaya.
58
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
-Hvor er de henne?
-Hvad?
59
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Tag den nu.
60
00:03:31,918 --> 00:03:33,168
Sconesene, Grace.
61
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Sconesene!
62
00:03:38,043 --> 00:03:39,584
Sconesene!
63
00:03:44,418 --> 00:03:46,168
Hun elskede Gogo så højt.
64
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Er du med?
65
00:03:55,834 --> 00:03:57,834
Jeg hader jul.
66
00:03:58,334 --> 00:04:02,126
Det handler om at æde sig tyk.
Ved du, hvad man skal huske?
67
00:04:02,209 --> 00:04:09,168
Hvorfor man ignorerer
sin familie de næste 364 dage.
68
00:04:10,918 --> 00:04:13,543
Husk at bruge kondom! Ved du hvorfor?
69
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Ven!
70
00:04:15,084 --> 00:04:18,459
Han kommer tilbage
13 år senere med et barn.
71
00:04:18,543 --> 00:04:19,668
Det passer!
72
00:04:21,251 --> 00:04:25,709
De Twala-drenge kommer til
at kende til mig i morgen.
73
00:04:25,793 --> 00:04:27,168
Ja.
74
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Hør, det eneste, Gogo Twala ville,
75
00:04:30,751 --> 00:04:34,251
var at leve sit liv.
76
00:04:34,334 --> 00:04:35,459
-Ja.
-Ikke?
77
00:04:35,543 --> 00:04:38,584
På sin egen måde,
så hvorfor dømme hende? Hvorfor?
78
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Så vil du hjælpe mig?
79
00:04:40,959 --> 00:04:42,168
Hvad? Nej.
80
00:04:42,751 --> 00:04:44,126
Jeg begår fejl.
81
00:04:44,834 --> 00:04:49,084
Men jeg begår ikke samme fejl to gange.
82
00:04:49,626 --> 00:04:51,209
Du lovede Esther det.
83
00:04:51,293 --> 00:04:55,918
Det, man lover,
ændrer sig ikke af, at nogen dør.
84
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
-Du kan ikke…
-Av, mit hoved!
85
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
Det skal jeg nok.
86
00:05:00,084 --> 00:05:04,376
Så længe du…
Vil du ikke nok stoppe med at snakke?
87
00:05:04,459 --> 00:05:05,501
Sådan.
88
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
-Esther, skat!
-Sådan.
89
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
Sådan.
90
00:05:12,584 --> 00:05:15,334
Undskyld mig. Vent lidt. Undskyld.
91
00:05:21,376 --> 00:05:22,376
Hvad vil du?
92
00:05:23,834 --> 00:05:25,376
Jeg har prøvet at ringe.
93
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
Jeg er sammen med mine venner.
94
00:05:28,293 --> 00:05:30,043
Jeg er sammen med hr. Mkhize,
95
00:05:30,626 --> 00:05:32,793
stripperpigen og
96
00:05:32,876 --> 00:05:36,126
en fyr, der nok ender med
at få en kønssygdom i aften.
97
00:05:36,751 --> 00:05:39,043
Ikke dig, bare…
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,834
Kan du ikke være alvorlig et øjeblik?
99
00:05:41,918 --> 00:05:43,293
Nej, lad mig more mig!
100
00:05:43,918 --> 00:05:48,709
Jeg morer mig, og du, Khaya, er ikke sjov!
101
00:05:48,793 --> 00:05:50,084
Okay.
102
00:05:50,709 --> 00:05:53,126
Sig, hvor du er, så morer vi os.
103
00:05:53,209 --> 00:05:56,709
Nej, Khaya,
det vil tage dig seks timer at nå hertil.
104
00:05:56,793 --> 00:05:58,376
Tumi, jeg er her allerede.
105
00:06:02,334 --> 00:06:03,459
Er det rigtigt?
106
00:06:03,543 --> 00:06:04,709
Jeg er i Durban.
107
00:06:04,793 --> 00:06:07,418
Så du kom efter mig?
108
00:06:07,959 --> 00:06:08,876
Ja.
109
00:06:09,793 --> 00:06:11,376
Hvor er du?
110
00:06:11,459 --> 00:06:14,918
Jeg er på Lekhekhe,
og det er ikke et bageri.
111
00:06:15,834 --> 00:06:17,168
Tumi, vent…
112
00:06:19,043 --> 00:06:20,376
Lekhekhe.
113
00:06:21,626 --> 00:06:24,084
Ved du hvad? Hvad der end sker i aften…
114
00:06:24,834 --> 00:06:25,668
Okay?
115
00:06:25,751 --> 00:06:28,751
…så sørg for,
at jeg ikke tager med ham hjem.
116
00:06:30,793 --> 00:06:31,668
Eller dig.
117
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Hvælvet præsidentviolet
med en blank overflade.
118
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
Når de siger "hvile i fred",
er det denne kiste, de taler om.
119
00:06:40,126 --> 00:06:41,001
Vent lidt!
120
00:06:41,084 --> 00:06:42,584
Det her er den, MaVrrr.
121
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Vi tager den her.
122
00:06:43,751 --> 00:06:45,168
Kontant eller kort?
123
00:06:45,251 --> 00:06:47,876
Nej, ingen af de ovenstående, ellers tak.
124
00:06:47,959 --> 00:06:51,543
Den begravelsespakke,
vi har valgt, har allerede en kiste.
125
00:06:51,626 --> 00:06:54,043
Denne kiste er med i præsidentpakken.
126
00:06:54,126 --> 00:06:57,084
Ved du,
hvad der ellers er med i præsidentpakken?
127
00:06:57,168 --> 00:06:59,501
At vidne ved undersøgelseskommissionen.
128
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
MaVrrr, hvornår er du blevet så nærig?
129
00:07:01,668 --> 00:07:07,209
Sidste år reserverede du et helt hotel
til et bryllup, der ikke fandt sted.
130
00:07:08,334 --> 00:07:09,751
Og vores mor hadede det.
131
00:07:09,834 --> 00:07:12,459
Men vores mor fortjener det her.
132
00:07:12,959 --> 00:07:14,626
Vi tager præsidentpakken.
133
00:07:14,709 --> 00:07:17,334
Andet?
Skal der slippes nogle hvide duer fri?
134
00:07:17,834 --> 00:07:18,751
Ja, hvide duer!
135
00:07:18,834 --> 00:07:20,251
-Nej.
-Jo!
136
00:07:20,334 --> 00:07:22,251
Ingen duer, tak.
137
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Ingenting, okay?
138
00:07:27,043 --> 00:07:32,168
Nej, da jeg sagde vi, mente jeg
139
00:07:33,209 --> 00:07:34,418
ham, forstår du?
140
00:07:35,793 --> 00:07:36,834
Okay…
141
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
-80.000 rand?
-Du kan få rabat på duerne.
142
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
-Ja!
-Ingen duer.
143
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Kammerat, vi er nødt til
at øremærke disse ressourcer.
144
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
Hør her, du kan ikke prissætte
en søns kærlighed til sin mor, MaVrrr.
145
00:07:52,376 --> 00:07:53,751
Hør her…
146
00:07:53,834 --> 00:07:55,668
Hvornår tog du min tegnebog?
147
00:07:55,751 --> 00:07:56,918
Magiske fingre.
148
00:07:58,876 --> 00:07:59,793
Du skal ikke…
149
00:08:00,793 --> 00:08:03,043
-Afvist.
-Hvad mener du med "afvist"?
150
00:08:03,126 --> 00:08:05,793
Hvad er det her for et amatørfirma?
151
00:08:05,876 --> 00:08:07,918
Det er ikke os, det er Dem.
152
00:08:08,709 --> 00:08:09,543
Kode…
153
00:08:10,126 --> 00:08:13,001
-Enoghalvtreds.
-Ikke penge nok på kontoen.
154
00:08:28,084 --> 00:08:29,793
Nej, Grace.
155
00:08:29,876 --> 00:08:31,543
Drik ikke al alkoholen.
156
00:08:32,168 --> 00:08:33,918
-Grace…
-Shadrack !
157
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Sconesene er her. Vi må finde dem.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,501
Hej.
159
00:08:39,168 --> 00:08:42,334
Grace,
jeg vil drikke alkohol med zulu-mændene.
160
00:08:42,418 --> 00:08:43,293
Nej.
161
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Lad os se, Shadrack.
162
00:08:49,876 --> 00:08:52,043
-Er de scones ikke stærke?
-Jo.
163
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Er jeg så svag? Slog de mig?
164
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
De smadrede dig.
165
00:08:57,543 --> 00:08:59,959
Præcis, så hvis der sker noget, er vi to…
166
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
-Mig?
-Ja.
167
00:09:02,293 --> 00:09:05,084
Dineo har ret. Du har brug for Jesus.
168
00:09:05,668 --> 00:09:08,043
Ikke bare Jesus, Herre Jesus.
169
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
Hvorfor stjæler du kød?
170
00:09:25,251 --> 00:09:30,001
Hvis du vil spise, bør du bede
en værdig kvinde om at servere for dig.
171
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Undskyld, søster.
172
00:09:31,709 --> 00:09:33,376
Nej.
173
00:09:33,459 --> 00:09:34,709
Kald mig ikke søster.
174
00:09:36,376 --> 00:09:37,959
Pru.
175
00:09:39,043 --> 00:09:43,751
Pru, vi leder efter en spand scones.
Vi ved ikke, hvor vi skal lede.
176
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Bare rolig,
jeg lagde alle sconesene i baglokalet.
177
00:09:46,959 --> 00:09:47,793
Okay.
178
00:09:48,626 --> 00:09:51,126
Kan du give os nøglerne?
179
00:09:51,668 --> 00:09:52,501
Til sconesene.
180
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Hvem er du?
181
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Shadrack. Som i Bibelen.
182
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego.
183
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
-Det er min søster, Grace.
-Grace.
184
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
Vi er familien Sello.
185
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
-Sello?
-Ja.
186
00:10:09,709 --> 00:10:10,918
Beautys familie?
187
00:10:11,001 --> 00:10:12,209
Ja.
188
00:10:12,293 --> 00:10:15,501
Jeres datter inviterede
mig ikke til brylluppet.
189
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
Den anden datter dræbte min søster.
190
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
-Nej.
-Hold mund!
191
00:10:20,376 --> 00:10:23,834
Så tog hun hendes elsker med hertil.
Er I uenige i det?
192
00:10:23,918 --> 00:10:26,876
Nej, søster, din søster…
193
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Tal engelsk.
194
00:10:28,043 --> 00:10:32,126
Din søster døde af et hjerteanfald.
Tumi er uskyldig.
195
00:10:32,209 --> 00:10:34,501
Pokkers, men hun tog hendes mand med.
196
00:10:34,584 --> 00:10:36,918
Skyldig! Vi kender ikke engang Tumi.
197
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
-Jeg kender hende ikke.
-Nej.
198
00:10:38,668 --> 00:10:40,834
-Hvem er Tumi?
-Hvem er Tumi?
199
00:10:40,918 --> 00:10:41,751
Ja.
200
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
Så må vi få nøglerne til sconesene?
201
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
Sconesene er til gæsterne.
202
00:10:50,501 --> 00:10:52,084
Men siden I er familie,
203
00:10:52,168 --> 00:10:53,959
kan I hjælpe med at vaske op.
204
00:10:54,043 --> 00:10:55,793
Lad mig være i fred!
205
00:11:03,126 --> 00:11:05,709
Hjælp mig med at få nøglerne fra Prudence.
206
00:11:05,793 --> 00:11:07,126
Hvordan? Hun hader os.
207
00:11:07,209 --> 00:11:10,209
Hun hader dig ikke.
Jeg så, hvordan hun så på dig.
208
00:11:10,293 --> 00:11:11,501
Bejl til hende.
209
00:11:11,584 --> 00:11:14,584
-Den kvinde er for gammel.
-Hun er på din alder.
210
00:11:14,668 --> 00:11:15,626
Netop.
211
00:11:15,668 --> 00:11:19,834
Jeg vil ikke date nogen,
der er født før den 16. juni.
212
00:11:21,334 --> 00:11:25,334
Kom nu, Shadrack. Dineo slår os ihjel.
213
00:11:26,209 --> 00:11:28,501
-Dineo.
-Ja.
214
00:11:28,584 --> 00:11:30,376
Gå ikke i panik.
215
00:11:30,459 --> 00:11:31,501
Jeg hjælper dig.
216
00:11:32,168 --> 00:11:34,668
Men i morgen drikker jeg alkohol
217
00:11:35,668 --> 00:11:36,584
med mændene.
218
00:11:38,918 --> 00:11:40,251
Zulu-mændene.
219
00:11:45,168 --> 00:11:46,834
Hvor tror du, det er?
220
00:11:46,918 --> 00:11:50,501
Er du høj på fisse eller pot?
Du tror, det er dit hus.
221
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Hej, skat.
222
00:12:09,334 --> 00:12:10,668
Hvad laver du deroppe?
223
00:12:10,751 --> 00:12:14,834
Jeg viser dig, hvad du er gået glip af.
224
00:12:16,834 --> 00:12:19,168
Få hende ud. Mine kunder mister lysten.
225
00:12:19,251 --> 00:12:22,459
Okay, Tumi,
det betyder, at vi må ud herfra.
226
00:12:22,543 --> 00:12:23,418
Ja.
227
00:12:24,043 --> 00:12:26,876
Jeg er ikke som de piger. Jeg er dyr.
228
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Jeg er sikker på, du er hver en øre værd.
229
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Har vi et problem?
230
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
-Nej, der er intet problem.
-Han er problemet.
231
00:12:36,043 --> 00:12:38,001
-Tag ham!
-Der er intet problem.
232
00:12:38,918 --> 00:12:41,209
-Jeg tror, vi skal af scenen.
-Vent.
233
00:12:41,918 --> 00:12:44,168
Vi må vente, fordi min ven er
234
00:12:45,251 --> 00:12:46,084
der.
235
00:12:47,168 --> 00:12:48,001
Du,
236
00:12:49,376 --> 00:12:51,834
hr. Mkhize, mange tak.
237
00:12:51,918 --> 00:12:55,584
Vi burde gøre det igen, ofte. Næste gang.
238
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Tumiza.
239
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Husk, at om natten må løvinden
hvile ved floden for at fange impalaen
240
00:13:04,209 --> 00:13:05,418
ved solopgang.
241
00:13:09,043 --> 00:13:10,043
Det er
242
00:13:11,751 --> 00:13:14,209
poesi, det er så dybt.
243
00:13:16,584 --> 00:13:18,084
Hvad skal det betyde?
244
00:13:18,168 --> 00:13:20,293
Du ved, når en løve er…
245
00:13:28,918 --> 00:13:31,043
Du kan ikke hvile nu, minister.
246
00:13:31,126 --> 00:13:32,334
Hvor har du været?
247
00:13:33,084 --> 00:13:37,668
Jeg sørgede for,
at mors afsked er en førsteklasses affære.
248
00:13:37,751 --> 00:13:39,709
Vi får præsidentpakken.
249
00:13:39,793 --> 00:13:40,626
Hvad er det?
250
00:13:46,918 --> 00:13:48,709
Hvor har du alle de penge fra?
251
00:13:48,793 --> 00:13:50,293
Vil du virkelig vide det?
252
00:13:51,043 --> 00:13:54,876
Du ved godt,
jeg ikke er bange for at angive folk.
253
00:13:54,959 --> 00:13:55,834
Ved du hvad?
254
00:13:55,918 --> 00:13:58,918
-Tag dem her og køb din manddom tilbage.
-Nej, tak.
255
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Onkel.
256
00:14:05,751 --> 00:14:10,043
-Er der noget, jeg bør vide?
-Nej. Din onkel og jeg snakker bare.
257
00:14:12,501 --> 00:14:15,376
-Han ved det ikke.
-Hør, Siya. Vær nu sød…
258
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Din far er flad.
259
00:14:17,209 --> 00:14:22,084
Jeg er ikke flad. Det er en midlertidig
omfordeling af midler fra min konto
260
00:14:22,751 --> 00:14:26,751
til en anden konto,
som har niveau syv-godkendelse.
261
00:14:27,334 --> 00:14:28,251
Hvad sagde han?
262
00:14:29,751 --> 00:14:33,626
Han prøver at sige, at han er gået i nul.
263
00:14:33,709 --> 00:14:37,376
Men op med humøret. Onkel Siya har dig.
264
00:14:38,501 --> 00:14:40,543
Tag dem her, køb noget til Shaka.
265
00:14:42,751 --> 00:14:44,084
Niveau nul.
266
00:14:45,793 --> 00:14:46,876
Er det sandt, far?
267
00:14:47,793 --> 00:14:48,626
Er du flad?
268
00:14:53,043 --> 00:14:55,251
Sig ikke til din mor, at du ved det.
269
00:15:04,876 --> 00:15:05,751
Far.
270
00:15:07,543 --> 00:15:08,418
Du kom!
271
00:15:09,584 --> 00:15:13,084
Jeg kunne ikke holde mig væk.
Det kan være vores sidste jul.
272
00:15:13,834 --> 00:15:16,376
Jeg er så glad for at se dig.
273
00:15:16,459 --> 00:15:20,501
Og huset her?
Hvem bor her, når de er i Johannesborg?
274
00:15:20,584 --> 00:15:22,293
Det er bare deres sommerhus.
275
00:15:23,626 --> 00:15:26,251
Så det står tomt hele året?
276
00:15:29,876 --> 00:15:31,001
Mit barn…
277
00:15:31,084 --> 00:15:33,751
Betal for min Uber.
Jeg hader at genere folk.
278
00:15:33,834 --> 00:15:35,584
Ja, naturligvis. Sludder.
279
00:15:37,251 --> 00:15:38,418
Jeg kommer tilbage.
280
00:15:41,751 --> 00:15:44,251
-Lad det være.
-Jeg ordner blomsterne.
281
00:15:44,334 --> 00:15:46,543
-Hvad laver du?
-Glædelig jul.
282
00:15:50,084 --> 00:15:50,918
Shadrack.
283
00:15:52,459 --> 00:15:54,209
Er jeg stadig høj eller hvad?
284
00:15:55,418 --> 00:15:58,126
-Det er også godt at se jer.
-Han siger "godt".
285
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Godt?
286
00:16:01,459 --> 00:16:05,959
Det bliver godt, når jeg får medgiften,
du stadig skylder min familie.
287
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
Din hund.
288
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
Hun var højgravid,
så vi trak fra for de skader.
289
00:16:13,001 --> 00:16:14,418
Hvem kalder du skadet?
290
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
-Er alt okay her?
-Ja.
291
00:16:19,168 --> 00:16:20,959
Jeg snakker bare med familien.
292
00:16:22,376 --> 00:16:26,168
Okay, far, jeg har gode nyheder til dig.
293
00:16:27,251 --> 00:16:29,751
Sbu vil gerne betale for din operation.
294
00:16:32,376 --> 00:16:33,209
Far?
295
00:16:35,709 --> 00:16:39,251
Sbu vil gerne betale for din operation.
296
00:16:39,334 --> 00:16:41,626
Fantastisk!
297
00:16:43,043 --> 00:16:44,543
Velsign dig, mit barn.
298
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
Hvornår sender han pengene?
299
00:16:49,001 --> 00:16:52,418
Han sender ikke pengene.
Han betaler for en specialist.
300
00:16:53,584 --> 00:16:54,501
Nej…
301
00:16:55,376 --> 00:16:59,876
Jeg har en aftale med min læge.
Jeg skal bare bruge kontanter.
302
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Ja, men nu får du
den bedste pleje i hele landet.
303
00:17:04,709 --> 00:17:05,626
Far.
304
00:17:10,626 --> 00:17:13,168
Det er smerten.
305
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Jeg klarer mig.
306
00:17:16,459 --> 00:17:19,709
Jeg er heldig at have dig som min datter.
307
00:17:26,834 --> 00:17:28,168
Et helt år?
308
00:17:30,834 --> 00:17:31,959
Ja, et helt år.
309
00:17:35,001 --> 00:17:36,668
Her er virkelig fornemt.
310
00:17:38,543 --> 00:17:42,293
Kan det være som nytårsaften?
Det var altid sådan…
311
00:17:42,376 --> 00:17:47,126
Husker du? Vi drak og røg…
312
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Hov! Forsigtig.
313
00:17:49,751 --> 00:17:52,293
Du ved, da vi kneppede og sådan?
314
00:17:53,126 --> 00:17:54,251
Det var så godt.
315
00:17:54,334 --> 00:17:56,793
Det gør vi ikke. Ikke i din tilstand.
316
00:17:56,876 --> 00:17:59,001
Ikke i hvilken tilstand?
317
00:17:59,084 --> 00:18:02,751
Det her er mig.
Jeg har ikke forandret mig.
318
00:18:02,834 --> 00:18:06,918
Tingene har måske ændret sig,
men mine følelser for dig er de samme.
319
00:18:08,584 --> 00:18:11,209
Intet er det samme. Okay? Det er…
320
00:18:13,084 --> 00:18:15,084
Det ved jeg. Okay? Det ved jeg.
321
00:18:15,709 --> 00:18:17,626
Derfor er jeg her. For dig.
322
00:18:19,001 --> 00:18:22,293
For at ordne det mellem os.
Og hente dig hjem.
323
00:18:23,668 --> 00:18:25,084
Du skal fange mig først.
324
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
-Okay, wow. Er du okay?
-Okay.
325
00:18:27,584 --> 00:18:29,293
-Jeg har det fint.
-Okay.
326
00:18:29,376 --> 00:18:30,376
Jeg har det fint.
327
00:18:31,793 --> 00:18:33,209
Jeg går.
328
00:18:33,293 --> 00:18:35,126
Jeg går i seng
329
00:18:35,209 --> 00:18:36,626
og så har jeg…
330
00:18:37,584 --> 00:18:40,459
Jeg får det fint igen i morgen tidlig.
331
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Okay, ja, selvfølgelig.
332
00:18:51,709 --> 00:18:55,709
En god ting ved at være ædru er,
at jeg trods alt altid har penge.
333
00:18:55,793 --> 00:18:56,751
-Jaså?
-Ja.
334
00:18:56,834 --> 00:19:00,084
Så jeg kan tage mig
af bedstemor og bedstefar, ikke?
335
00:19:00,751 --> 00:19:02,668
Men vi skulle flytte ud, Themba.
336
00:19:03,709 --> 00:19:05,626
Vi kan ikke flytte ud nu.
337
00:19:05,709 --> 00:19:09,418
Det passer perfekt nu.
Dine forældre skal have noget mindre.
338
00:19:09,501 --> 00:19:11,793
De har knoklet for det liv, de har,
339
00:19:11,876 --> 00:19:15,626
for mig og Sibusiso.
Som storebror føler jeg,
340
00:19:15,709 --> 00:19:17,501
at jeg skal tage mig af dem.
341
00:19:17,584 --> 00:19:21,168
Jeg vidste,
du ville få kolde fødder, Themba Twala,
342
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
og vælge din familie frem for os.
343
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Okay, men du larmer.
Babyen begynder at græde.
344
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
-Han kan ikke høre os.
-Han kan mærke din energi.
345
00:19:29,584 --> 00:19:33,584
Jeg siger det bare.
Jeg kan ikke vende ryggen til dem.
346
00:19:34,543 --> 00:19:36,543
Jeg henter et håndklæde.
347
00:19:36,626 --> 00:19:39,334
Vi har masser af håndklæder.
Det behøves ikke.
348
00:19:39,418 --> 00:19:43,251
Det er Shaka.
Han bruger særlige håndklæde. Ikke også?
349
00:19:43,334 --> 00:19:44,584
Nemlig.
350
00:19:47,668 --> 00:19:51,043
Hvad har du lyst til, Shaka?
Bør vi flytte ud?
351
00:19:54,043 --> 00:19:57,584
Selvfølgelig. Selvfølgelig synes du ikke,
vi skal flytte.
352
00:19:57,668 --> 00:19:59,334
Du vil være tæt på Valencia.
353
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
Typisk Twala-dreng.
354
00:20:07,209 --> 00:20:09,459
Min far er på plads i arbejdsværelset.
355
00:20:09,543 --> 00:20:11,751
Edmund burde have booket et andet sted.
356
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
Hele familien bor her,
hvorfor ikke min far?
357
00:20:17,084 --> 00:20:19,126
Fortalte du ham om specialisten?
358
00:20:19,876 --> 00:20:22,918
Ja, det er han meget glad for.
359
00:20:23,626 --> 00:20:25,543
Han var ikke helt tilfreds, vel?
360
00:20:26,334 --> 00:20:30,709
Hvad fejler du? Nu er min far tilbage,
og du behandler ham som en…
361
00:20:30,793 --> 00:20:31,626
Svindler?
362
00:20:33,459 --> 00:20:35,209
Det er din familie, der er kriminel.
363
00:20:35,293 --> 00:20:37,668
-Jeg kender dig ikke mere.
-Du begyndte.
364
00:20:37,751 --> 00:20:39,501
Han udnytter dig, og du udnytter ham.
365
00:20:39,584 --> 00:20:42,418
Hvad skulle min far udnytte mig for?
366
00:20:44,168 --> 00:20:47,084
Du får ikke Langa tilbage
ved at redde din far.
367
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
-Nævn ikke hans navn.
-Hvorfor?
368
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Jeg har undgået hans navn.
Vi må få styr på det her.
369
00:20:52,293 --> 00:20:53,293
-Stop!
-Vågn op!
370
00:20:54,584 --> 00:20:57,959
Du lever i en løgn.
Livet handler ikke om en falsk
371
00:20:58,043 --> 00:21:01,334
far-datter-relation
eller om alt det her julepis!
372
00:21:02,626 --> 00:21:04,793
Det er virkeligt, og vores søn døde.
373
00:21:05,751 --> 00:21:06,584
Han er væk.
374
00:21:09,834 --> 00:21:10,668
Gå.
375
00:21:17,043 --> 00:21:19,043
Det her er vist et Twala-hjem.
376
00:21:19,709 --> 00:21:22,459
Og hvis du ikke vil være her,
kan du selv gå.
377
00:21:25,918 --> 00:21:26,751
Godt.
378
00:22:02,876 --> 00:22:04,751
Hvad laver du?
379
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
Jeg ledte
efter ministerens hemmelige whisky-lager.
380
00:22:14,876 --> 00:22:16,876
Jeg vil vide, hvad du laver her.
381
00:22:18,834 --> 00:22:23,668
Beauty bad mig komme,
så jeg ville ikke skuffe hende.
382
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
Det er nyt.
383
00:22:30,709 --> 00:22:31,543
Dini,
384
00:22:32,834 --> 00:22:34,459
du ser smaddergodt ud.
385
00:22:35,876 --> 00:22:39,084
Ved du hvad? Du er ældet pænt.
386
00:22:39,168 --> 00:22:44,584
Forleden til braaien stjal du mit hjerte.
387
00:22:45,376 --> 00:22:49,043
Du er stadig god skåret for tungebåndet.
388
00:22:50,668 --> 00:22:53,543
Det var jo det, du elskede ved mig.
389
00:22:53,626 --> 00:22:55,334
Det var ikke det, jeg mente.
390
00:22:57,376 --> 00:22:58,543
Hvorfor er du oppe?
391
00:23:00,501 --> 00:23:01,584
Jeg skal til at…
392
00:23:01,668 --> 00:23:03,834
Du skal lave rooibos-te.
393
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
To sukkerknalder og varm mælk.
394
00:23:09,293 --> 00:23:12,126
-Husker du stadig det?
-Det glemmer jeg aldrig.
395
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
Jeg ved, du kun drikker rooibos om natten,
når du ikke kan sove.
396
00:23:17,293 --> 00:23:21,501
Især hvis Tumi har voldt dig problemer.
397
00:23:24,251 --> 00:23:30,001
Den pige gør kun, hvad hun har lyst til
uden at tænke på konsekvenserne.
398
00:23:30,876 --> 00:23:36,584
Jeg husker også, hvad der beroligede dig,
når du var stresset.
399
00:23:36,668 --> 00:23:38,501
-Vær nu ikke modbydelig.
-Nej.
400
00:23:38,584 --> 00:23:39,959
Ikke på den måde.
401
00:23:43,668 --> 00:23:45,501
Der er jo ingen musik.
402
00:23:46,793 --> 00:23:49,459
Siden hvornår har vi brug for musik?
403
00:23:52,043 --> 00:23:53,209
Kom nu, Dini.
404
00:23:54,626 --> 00:23:56,626
Dine børn er her ikke,
405
00:23:57,459 --> 00:23:59,293
og heller ikke dine søskende.
406
00:24:01,543 --> 00:24:04,168
Kun dig og moi.
407
00:24:05,126 --> 00:24:06,834
Eddie og Dini,
408
00:24:07,501 --> 00:24:09,168
ligesom i gamle dage.
409
00:24:31,251 --> 00:24:32,876
Det var det, jeg drømte om.
410
00:24:34,084 --> 00:24:36,751
Vi to, der danser i et stort palæ.
411
00:24:37,418 --> 00:24:40,126
Og bliver gamle sammen.
412
00:24:41,751 --> 00:24:43,626
Hvem kalder du gammel?
413
00:24:45,043 --> 00:24:47,918
Ved du godt, at det stadig er muligt?
414
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Hvad?
415
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Vores lykkelige slutning.
416
00:24:55,251 --> 00:24:57,584
Jeg vil ikke lege med, Edmund.
417
00:24:59,168 --> 00:25:00,376
Det er ingen leg.
418
00:25:01,334 --> 00:25:02,334
Jeg mener,
419
00:25:03,626 --> 00:25:06,459
Beauty har sit eget liv i London,
420
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
og Tumi
421
00:25:09,209 --> 00:25:10,168
er Tumi.
422
00:25:11,043 --> 00:25:14,793
Du kan ikke blive gammel helt alene,
423
00:25:15,543 --> 00:25:17,501
når jeg stadig er her. Nej.
424
00:25:20,001 --> 00:25:23,251
Vil du bilde mig ind,
at du ikke følte noget forleden?
425
00:25:26,334 --> 00:25:28,209
Føler du ikke noget lige nu?
426
00:25:31,793 --> 00:25:34,251
Den smukkeste kvinde i verden.
427
00:25:36,418 --> 00:25:39,084
Gud skabte dig på en søndag.
428
00:25:49,793 --> 00:25:52,209
BIBLEN
429
00:25:52,293 --> 00:25:55,459
EN DAG TIL BEGRAVELSEN
430
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
Din.
431
00:26:07,584 --> 00:26:08,793
Dineo?
432
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Gem dig.
433
00:26:10,584 --> 00:26:11,418
Søster.
434
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
Du godeste.
435
00:26:14,334 --> 00:26:17,459
Du bad os være klar klokken syv.
436
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
-Er den syv nu?
-Nej, den er lidt i seks.
437
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
Jeg ville derhen, før de spiser mine sco…
438
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Morgenmad.
Så vi kan hjælpe med at lave morgenmad.
439
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Grace,
hvornår er du begyndt at vågne så tidligt?
440
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Hvornår er du begyndt at vågne så sent?
441
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Er du syg?
442
00:26:43,001 --> 00:26:45,209
Jeg fik mit spyt galt i halsen.
443
00:26:48,459 --> 00:26:50,918
Giv mig et øjeblik. Jeg kommer straks.
444
00:26:57,793 --> 00:26:58,668
Er du okay?
445
00:27:00,584 --> 00:27:02,751
Ja. Hent noget vand til mig.
446
00:27:10,543 --> 00:27:17,251
Jeg husker,
vi sneg os rundt i din mors hus som børn.
447
00:27:17,334 --> 00:27:19,834
Nogle ting ændrer sig aldrig.
448
00:27:19,918 --> 00:27:22,293
Du fortæller ikke nogen om det her.
449
00:27:23,126 --> 00:27:26,001
Det her sker aldrig igen.
450
00:27:26,668 --> 00:27:29,876
Du er ikke andet end en lysten dæmon.
451
00:27:30,459 --> 00:27:32,209
Du er den smukkeste…
452
00:27:42,293 --> 00:27:43,584
Jeg vil ikke afsted.
453
00:27:43,668 --> 00:27:45,376
Kom så, bror. Kom så.
454
00:27:49,584 --> 00:27:50,418
Pru?
455
00:27:54,793 --> 00:27:55,709
Hvordan går det?
456
00:27:57,834 --> 00:28:01,126
Jeg ville spørge, hvad du skulle senere?
457
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
Det er åbenlyst.
Jeg skal sidde ved min søsters kiste.
458
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Okay.
459
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
Hvad har du gang i? Nej.
460
00:28:14,876 --> 00:28:18,376
Jeg ville høre, om vi måske senere
461
00:28:20,334 --> 00:28:22,334
kunne gå ud og tage et par drinks.
462
00:28:23,001 --> 00:28:26,959
-Her i KwaZulu-Natal.
-Jeg drikker ikke djævelens urin.
463
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Alkohol er djævelens urin.
464
00:28:31,459 --> 00:28:32,751
Du har ret.
465
00:28:34,709 --> 00:28:37,376
Derfor drikker jeg knap nok. Mig? Nej.
466
00:28:38,043 --> 00:28:39,251
Alkohol? Nej.
467
00:28:40,293 --> 00:28:44,543
Til jul drikker jeg måske en enkelt øl,
468
00:28:45,334 --> 00:28:46,501
noget whisky,
469
00:28:47,001 --> 00:28:48,459
en smule brandy,
470
00:28:50,168 --> 00:28:51,793
lidt Moët,
471
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
sød rødvin.
472
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Valencia har ret, hvad angår din familie.
473
00:28:59,918 --> 00:29:01,001
Valencia?
474
00:29:01,959 --> 00:29:03,418
Hvad har Valencia sagt?
475
00:29:03,501 --> 00:29:04,543
Bror.
476
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Hvorfor remser du ting op?
477
00:29:07,793 --> 00:29:11,084
"Whisky, brandy,"
og nævner dem en efter en.
478
00:29:11,168 --> 00:29:15,959
Derfor vil kvinder ikke have dig.
De kan ikke slå din kærlighed til flasken.
479
00:29:16,834 --> 00:29:19,418
Du bander ad mig. Det er slut.
480
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
Det er slut.
Jeg hjælper ikke mere. Glem de scones.
481
00:29:23,293 --> 00:29:27,834
Jeg gør,
hvad jeg burde have gjort, siden jeg kom.
482
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Hvilket er?
483
00:29:29,084 --> 00:29:30,709
Jeg drikker alkohol
484
00:29:31,543 --> 00:29:33,334
med zulu-mændene.
485
00:29:34,668 --> 00:29:36,459
Bror.
486
00:29:37,209 --> 00:29:38,668
Shadrack!
487
00:29:39,668 --> 00:29:40,543
Sha…
488
00:29:49,709 --> 00:29:52,293
Jeg har aldrig rørt et lig i mit liv.
489
00:29:52,959 --> 00:29:54,501
Hun er stadig din bedste.
490
00:29:55,459 --> 00:29:56,376
Nej.
491
00:29:57,043 --> 00:30:00,209
Når de døde er væk, er de væk for evigt.
492
00:30:03,834 --> 00:30:05,834
Stop med at snakke og kom i gang.
493
00:30:14,876 --> 00:30:17,876
Vil I bare stå der og glo,
eller vil I hjælpe mig?
494
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Hej, du.
495
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
Dine tårer hjælper ikke her.
496
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Gem dem til begravelsen. Er det forstået?
497
00:30:34,751 --> 00:30:37,751
Du, hvad er der med hende?
498
00:30:37,834 --> 00:30:40,293
Det er ikke hendes første tab i år.
499
00:30:44,668 --> 00:30:49,543
Hør her, du er nødt til at kigge fremad,
aldrig tilbage. Er det forstået?
500
00:30:49,626 --> 00:30:51,626
Det kan du sagtens sige.
501
00:30:54,001 --> 00:30:58,584
Vi mister alle folk, vi elsker,
men det betyder ikke, at livet går i stå.
502
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Livet går videre.
503
00:31:00,251 --> 00:31:03,751
Men hvordan kan jeg fortsætte,
når min krop har svigtet mig?
504
00:31:05,043 --> 00:31:06,709
Hvad er det her? Hvad?
505
00:31:07,501 --> 00:31:08,668
Er det Esther?
506
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
Det er bare et lig.
507
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
Det vigtigste her er hendes sjæl.
508
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
Det er det vigtigste. Forstået?
509
00:31:19,209 --> 00:31:21,043
Livet er kort.
510
00:31:21,126 --> 00:31:23,959
men det betyder ikke,
det ikke er værd at leve.
511
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Hallo, Esther!
512
00:31:44,126 --> 00:31:45,459
Du er farlig.
513
00:31:51,001 --> 00:31:53,626
MaVrrr,
hvorfor kender jeg ingen af salmerne?
514
00:31:55,626 --> 00:31:59,918
Fordi du altid sneg dig ud
fra højmessen for at stjæle altervinen.
515
00:32:01,668 --> 00:32:06,834
Kirkerne er altså nødt til
at vende tilbage til de rigtige sager,
516
00:32:06,918 --> 00:32:11,126
ikke det saft. Folk elsker alkohol.
Så begynder de at gå i kirke igen.
517
00:32:12,418 --> 00:32:15,626
Der er en ændring i programmet.
Jeg holder nekrologen.
518
00:32:16,751 --> 00:32:20,918
-Hvordan? Jeg har skrevet en. Her.
-Giv mig den, så gør jeg den bedre.
519
00:32:21,001 --> 00:32:25,126
Hvad skal jeg så gøre?
Sidde på kirkebænken med pøblen?
520
00:32:25,209 --> 00:32:29,418
Nej, du kan stå i døren
og dele programmer ud.
521
00:32:29,501 --> 00:32:31,126
Det sker ikke.
522
00:32:31,209 --> 00:32:33,459
Nok er jeg knust og ludfattig,
523
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
men jeg vil begrave min mor med ære.
524
00:32:36,168 --> 00:32:38,834
D'herrer. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
525
00:32:38,918 --> 00:32:40,959
Naturligvis ikke, fader.
526
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
Du forstyrrer ikke,
527
00:32:42,834 --> 00:32:45,834
men du er tidligt på den
til vores mors begravelse.
528
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
Det ved jeg.
529
00:32:46,959 --> 00:32:51,834
Jeg kom bare for at sige det personligt
af respekt for din mor.
530
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
Kirken kan ikke længere lede
søster Esters begravelse.
531
00:32:55,876 --> 00:32:57,209
Åh nej, hvorfor?
532
00:32:58,626 --> 00:33:04,293
Tiendet og en stor donation
er blevet stjålet fra kirken.
533
00:33:04,376 --> 00:33:09,334
Politiet efterforsker sagen,
og vi gør lageret op.
534
00:33:09,418 --> 00:33:12,709
Hele menighedsrådet bliver efterforsket
535
00:33:12,793 --> 00:33:14,001
og er blevet opsagt.
536
00:33:14,084 --> 00:33:15,459
Hvad? Nej.
537
00:33:16,126 --> 00:33:17,126
Er det rigtigt?
538
00:33:19,251 --> 00:33:23,501
-Hvad ved politiet?
-Der må være noget , du kan gøre, fader.
539
00:33:24,251 --> 00:33:26,334
Mors begravelse er om et par timer.
540
00:33:26,418 --> 00:33:30,751
Beklager, men der kommer politiet.
541
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
Men min mor,
542
00:33:32,126 --> 00:33:35,084
var et trofast medlem
af din kirke til sin død.
543
00:33:35,168 --> 00:33:36,376
Ja.
544
00:33:36,459 --> 00:33:41,834
Vi vil fortsat bede for hendes sjæl,
men hvad er en kirke uden et tiende?
545
00:33:42,959 --> 00:33:46,918
Jeg kondolerer, men vi kan intet gøre.
Må Herren være jer nådige.
546
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
Så du stjal fra kirken?
547
00:33:53,709 --> 00:33:56,293
Den pastor bruger pengene på sig selv.
548
00:33:56,376 --> 00:33:58,126
Så du hans jakke?
549
00:33:58,209 --> 00:34:02,709
Hans sko er italienske, ekstremt dyre.
Desuden gjorde jeg det for Ma.
550
00:34:02,793 --> 00:34:06,543
Nej, du gjorde det ikke for hende,
du gjorde det for dig selv.
551
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
Hun ville skamme sig over dig.
552
00:34:10,168 --> 00:34:11,126
-Skamme sig?
-Ja.
553
00:34:11,209 --> 00:34:12,293
-Over mig?
-Ja!
554
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
Hvad med dig?
555
00:34:13,543 --> 00:34:16,418
En korrupt politiker,
der stjæler folks penge.
556
00:34:17,043 --> 00:34:19,793
De penge går til en ordentlig begravelse.
557
00:34:19,876 --> 00:34:24,084
-Hvis du ikke kan lide det, så bliv væk.
-Du kan ikke nægte mig adgang.
558
00:34:24,168 --> 00:34:25,626
Jeg er forsørgeren nu.
559
00:34:25,709 --> 00:34:29,001
Og nu, hvor Ma er væk,
behøver jeg ikke se dig igen.
560
00:34:30,459 --> 00:34:33,084
Det er da en god ting ved,
at vores mor døde.
561
00:34:36,834 --> 00:34:38,001
Lede svin.
562
00:34:46,293 --> 00:34:47,626
Skat, jeg er tilbage.
563
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
Jeg har kylling med.
564
00:34:54,126 --> 00:34:56,168
Skat, er du okay?
565
00:35:02,626 --> 00:35:06,293
"Jeg skal hjælpe med begravelsen.
Vi gør det godt igen."
566
00:35:14,043 --> 00:35:15,751
I er allerede tilbage.
567
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Ja, vi er tilbage.
568
00:35:17,668 --> 00:35:19,709
Vi hyggede os.
569
00:35:19,793 --> 00:35:23,376
Jeg savnede min skat.
570
00:35:25,168 --> 00:35:26,459
Tak, Ma.
571
00:35:26,543 --> 00:35:27,584
Hejsa!
572
00:35:34,334 --> 00:35:35,626
-Ma?
-Ja?
573
00:35:36,334 --> 00:35:38,459
Det er ikke det tøj, jeg gav ham på.
574
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Jeg købte det til ham.
575
00:35:40,793 --> 00:35:45,584
Bare vent, til du ser hans tøj
i morgen til Gogos begravelse.
576
00:35:45,668 --> 00:35:47,793
Han har allerede tøj til i morgen.
577
00:35:47,876 --> 00:35:51,751
Det er et Twala-barn, Lydia.
578
00:35:51,834 --> 00:35:55,709
Ikke også, min dreng?
Ja, du skal se ordentlig ud.
579
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
-Okay, skat. Min dreng.
-Vi har et ry, der skal opretholdes.
580
00:35:59,418 --> 00:36:01,376
Ja, mor. Men han er en baby.
581
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Ja, men han repræsenterer sin familie.
582
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
Han er Shaka.
583
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Må jeg tale med dig under fire øjne?
584
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
Du kan tale foran dem.
Vi er alle familie her.
585
00:36:15,334 --> 00:36:16,709
-Okay.
-Ja.
586
00:36:16,793 --> 00:36:18,918
Mor, i betragtning af din situation,
587
00:36:19,501 --> 00:36:21,918
bør du så ikke spare penge,
588
00:36:22,751 --> 00:36:24,584
og ikke købe designertøj til min søn?
589
00:36:25,626 --> 00:36:26,876
Undskyld, min dreng.
590
00:36:29,543 --> 00:36:30,376
Ud med jer.
591
00:36:33,543 --> 00:36:34,376
Ud med jer.
592
00:36:35,668 --> 00:36:36,876
Undskyld, min dreng.
593
00:36:37,543 --> 00:36:41,168
-Undskyld, min dreng.
-Hvor vover du at tale sådan til mig?
594
00:36:41,876 --> 00:36:47,084
-Efter alt det, jeg har gjort for dig.
-Alt, du har gjort? Hundset og kritiseret?
595
00:36:47,168 --> 00:36:51,876
For at vise, hvordan man er en god mor.
Det har din mor tydeligvis ikke lært dig.
596
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
Jeg er ikke en dårlig mor,
bare fordi jeg ikke ammer, Valencia.
597
00:36:58,459 --> 00:37:01,418
Jeg er en god mor.
Og en fandens god svigerdatter.
598
00:37:01,501 --> 00:37:04,084
Jeg har støttet familien,
støttet min mand
599
00:37:04,168 --> 00:37:06,751
og har aldrig
været respektløs over for dig.
600
00:37:06,834 --> 00:37:08,001
Men det er ikke nok.
601
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
Hvis det er sådan,
du behandler Twala-koner,
602
00:37:16,626 --> 00:37:18,918
og det er sådan, man er en Twala-kone,
603
00:37:19,668 --> 00:37:21,793
så jeg vil ikke have det, Valencia.
604
00:37:26,168 --> 00:37:27,376
-Hej.
-Hej.
605
00:37:28,626 --> 00:37:29,793
Wow!
606
00:37:30,709 --> 00:37:32,168
Sikke nogle lurere.
607
00:37:49,126 --> 00:37:49,959
Ma?
608
00:37:52,418 --> 00:37:53,293
Hvad laver du?
609
00:37:55,043 --> 00:37:55,918
Jeg hakker.
610
00:38:01,418 --> 00:38:03,584
-Er du okay?
-Ja, jeg er okay.
611
00:38:04,834 --> 00:38:07,168
Hvordan var det i lighuset?
612
00:38:09,126 --> 00:38:12,168
Mærkeligt.
Døden bliver ved med at følge efter mig.
613
00:38:12,251 --> 00:38:15,001
Først babyen, så Gogo Twala, og nu
614
00:38:16,834 --> 00:38:17,959
far.
615
00:38:19,043 --> 00:38:22,376
-Edmund.
-Ma. Jeg skulle have sagt noget før.
616
00:38:22,459 --> 00:38:23,793
Hvad fejler han?
617
00:38:24,418 --> 00:38:28,126
Han er virkelig syg.
Han skal have fjernet nyren.
618
00:38:29,251 --> 00:38:30,626
Men Sbu og jeg hjælper.
619
00:38:31,668 --> 00:38:32,668
Hvordan?
620
00:38:32,751 --> 00:38:35,334
Han skal opereres.
Vi vil have en anden vurdering,
621
00:38:35,418 --> 00:38:36,876
så vi betaler for en specialist.
622
00:38:39,084 --> 00:38:39,918
Ma.
623
00:38:41,376 --> 00:38:42,709
Det er sødt af jer to.
624
00:38:43,459 --> 00:38:46,084
Det er en skam. Far har så mange smerter.
625
00:38:47,084 --> 00:38:48,043
Uden tvivl.
626
00:38:51,626 --> 00:38:52,459
Okay.
627
00:39:26,168 --> 00:39:28,251
I er skamløse. I kalder jer mænd,
628
00:39:28,334 --> 00:39:33,043
men I to idioter kan ikke engang
begrave jeres egen mor med værdighed.
629
00:39:33,126 --> 00:39:36,751
Det er ikke mig,
der er problemet, tante. Det er Siyabonga.
630
00:39:36,834 --> 00:39:40,001
Vi må kunne bruge en anden kirke.
631
00:39:40,084 --> 00:39:43,793
Jeg har prøvet alle kirker.
De er bookede. Begravelser og bryllupper.
632
00:39:43,876 --> 00:39:46,376
-Der er travlt.
-Okay, ingen kirke.
633
00:39:46,459 --> 00:39:47,959
Vi kan slå et telt op.
634
00:39:48,043 --> 00:39:50,501
Er du skør? Vi kan ikke slå telt op her.
635
00:39:50,584 --> 00:39:53,751
Vi bliver til grin.
Alle vil tro, vi er fattige.
636
00:39:54,376 --> 00:39:58,626
Hør her. nu holder du din mund.
Du er ikke en del af familien.
637
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
-Vi løser vores egne problemer.
-Tante.
638
00:40:01,584 --> 00:40:03,501
-Er jeg ikke en del af familien?
-Ja.
639
00:40:03,584 --> 00:40:05,084
Vent lidt, Vusi.
640
00:40:05,959 --> 00:40:07,709
Du er ligesom din søster.
641
00:40:07,793 --> 00:40:11,501
Jeg har været i familien i 10 år,
men det betyder intet for dig.
642
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
Jeg prøver at vise dig,
jeg er en god kone.
643
00:40:14,751 --> 00:40:16,043
Men det var ikke nok.
644
00:40:19,751 --> 00:40:22,918
Hvor vover du?
Det er fattigdommen, der taler.
645
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Hold dig til emnet, tante.
646
00:40:24,668 --> 00:40:29,126
Vi kan sagtens begrave din søster
under et træ ved dit hus.
647
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Hvor finder du en præst?
648
00:40:33,626 --> 00:40:39,751
Jeg spørger Dineo. Hun elsker at bede.
Hun er tæt på Gud. Hun kan lede ritualet.
649
00:40:39,834 --> 00:40:41,168
Hvor er Dineo?
650
00:40:42,126 --> 00:40:44,251
Hun er her ikke.
651
00:40:46,584 --> 00:40:47,418
Far.
652
00:40:48,001 --> 00:40:49,626
Liget har forladt lighuset.
653
00:40:54,459 --> 00:40:55,376
Lad os gå.
654
00:40:57,709 --> 00:40:58,543
Lad os gå.
655
00:41:19,668 --> 00:41:23,751
Edmund. Sko på bordet?
Hvis hus tror du, det her er?
656
00:41:28,834 --> 00:41:30,501
Hej!
657
00:41:31,126 --> 00:41:32,584
Min kære skat!
658
00:41:33,126 --> 00:41:34,126
Du er tilbage!
659
00:41:34,209 --> 00:41:38,918
Du burde ikke drikke, når du er så syg.
Særligt ikke med din lidelse.
660
00:41:39,001 --> 00:41:39,959
Lidelse?
661
00:41:40,959 --> 00:41:42,209
Kan du huske 1990?
662
00:41:44,584 --> 00:41:46,834
Det er en evighed siden, skat.
663
00:41:48,293 --> 00:41:49,959
Jeg troede, du huskede alt.
664
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
Du skaber splid.
665
00:41:57,751 --> 00:41:58,751
Dini!
666
00:41:58,834 --> 00:42:02,709
Jeg husker, jeg passede to små børn,
mens jeg skulle på hospitalet
667
00:42:02,793 --> 00:42:04,959
hver dag i to uger.
668
00:42:05,876 --> 00:42:11,334
Fordi du drak dig fra sans og samling
og skulle have fjernet din nyre.
669
00:42:11,418 --> 00:42:15,709
Så jeg blev overrasket, da jeg hørte,
du skulle have fjernet en nyre,
670
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
når jeg ved,
du allerede fik fjernet en i 1990.
671
00:42:19,751 --> 00:42:21,084
Dini, hold nu op.
672
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
Jeg gør det, fordi jeg elsker Beauty.
673
00:42:26,834 --> 00:42:32,418
Beauty, som du forlod,
men nu tager penge fra og lyver for?
674
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
Jeg elsker hende så højt!
Og jeg kan ikke modstå dig.
675
00:42:37,293 --> 00:42:40,376
Se her.
Det er alle de penge, jeg har tilbage.
676
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Tag dem, og forsvind herfra for evigt.
677
00:42:45,918 --> 00:42:50,251
Eller bliv og fortæl Beauty sandheden.
678
00:42:59,668 --> 00:43:00,626
Hvor meget?
679
00:43:10,334 --> 00:43:11,834
Du må hellere gå, Edmund.
680
00:43:15,126 --> 00:43:16,126
Tak.
681
00:43:48,626 --> 00:43:52,876
-Så du råbte ad hende?
-Hun startede, og jeg gjorde det færdigt.
682
00:43:52,959 --> 00:43:57,626
Det er fint, hvis du vil bo hos din mor,
men jeg og Shaka flytter.
683
00:44:06,376 --> 00:44:09,876
Åh gud. Hun kommer til at slå mig ihjel,
når jeg sover.
684
00:44:13,084 --> 00:44:14,001
Hvor er Tumi?
685
00:44:14,543 --> 00:44:18,001
-Jeg har ikke set hende.
-Hun sagde, hun kom for at hjælpe.
686
00:44:20,043 --> 00:44:20,918
{\an8}Undskyld.
687
00:44:41,293 --> 00:44:43,126
Der kommer din yndling.
688
00:44:44,001 --> 00:44:47,834
Jeg er sikker på,
hun skaber drama, hvor end hun er.
689
00:45:04,251 --> 00:45:07,584
-Ret den mod mig.
-Nej, mod mig. Det er min begravelse.
690
00:45:07,668 --> 00:45:11,001
Hvornår bliver du voksen?
Hvad fejler du? Denne side.
691
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Mod mig!
692
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
Du godeste.
693
00:45:22,293 --> 00:45:23,126
Vand!
694
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Hvor er min mor?
695
00:45:36,543 --> 00:45:42,293
TUMI, MIN ELSKEDE
696
00:46:23,876 --> 00:46:26,251
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil