1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,126 --> 00:00:32,709 Du burde have sagt det med dig og Gogo Twala. 3 00:00:34,293 --> 00:00:36,793 Det, der skete der? Det var ikke fedt. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,376 Det havde jeg ikke brug for. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,376 Tag hjem, Tumiza. 6 00:00:46,209 --> 00:00:47,626 Jeg tager den herfra. 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 Tager hvad herfra? 8 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 Det er ikke dit problem. Du har gjort dit. 9 00:00:52,709 --> 00:00:53,543 Så 10 00:00:54,501 --> 00:00:55,376 tag hjem. 11 00:00:59,793 --> 00:01:01,501 Jeg har ikke lige noget hjem. 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 Eller noget forhold. 13 00:01:08,043 --> 00:01:09,084 Okay, fint. 14 00:01:10,709 --> 00:01:12,376 Jeg giver en drink. 15 00:01:14,668 --> 00:01:15,626 Se, det der 16 00:01:16,959 --> 00:01:18,459 er et sprog, jeg forstår. 17 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 -Du kvæler mig. -Drik lidt vand. 18 00:01:31,168 --> 00:01:36,543 Dine stoffer gør mig ædru. Jeg kan ikke lide at være ædru. 19 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Drik noget vand. 20 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Du godeste. 21 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 Utroligt, at en hæderlig kvinde som Gogo Twala 22 00:01:42,834 --> 00:01:44,918 ville være sin mand utro. 23 00:01:45,834 --> 00:01:48,834 Ikke at jeg dømmer. Det lader jeg Gud om. 24 00:01:50,793 --> 00:01:52,126 Hvad er der med dig? 25 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Søster, 26 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 bare fordi man er gammel, 27 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 betyder det ikke, man ikke vil røres ved. 28 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Grace, hvad har du gang i? 29 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Kan familien for en gangs skyld optræde værdigt? 30 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 Familie? Du har så lidt tiltro til os. 31 00:02:10,876 --> 00:02:12,084 Tro er vores skjold. 32 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Tro er vores skjold 33 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Grace, lad os gå. 34 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 Min tro er forbeholdt Herren, ikke dig. Han skuffer aldrig en. 35 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 Så kan Herren køre dig til Durban næste gang. 36 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Er det ikke Khaya? 37 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Hvor er de smukke. Tak. 38 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Grace, altså! 39 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 Tag dem med. Der kommer en bil. 40 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 Khaya, du matcher bilen. 41 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 Stop med det. 42 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 Mange kunne lære noget af dig. 43 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 Blomsterne er til Tumi. 44 00:02:46,293 --> 00:02:50,168 Tumi tog afsted med Gogo Twalas mand. 45 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 Nej, elsker. 46 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 De brænder hende. 47 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 -Brænder de Tumi? -Hvem brænder Tumi? 48 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 Jeg slår dem ihjel. 49 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 Hvad er der med dig, Grace? 50 00:02:59,376 --> 00:03:02,376 Det er Durban-vejret. Det er fugtigt. 51 00:03:02,459 --> 00:03:05,418 Tjek, om bilen er tømt, og gør Grace normal. 52 00:03:05,501 --> 00:03:06,626 Ma, hvad sker der? 53 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 Det er en lang historie. 54 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Tag du hellere Tumi med tilbage til Joburg. 55 00:03:11,876 --> 00:03:14,043 Okay, fint. 56 00:03:14,126 --> 00:03:16,459 -Pas på, der kommer en bil. -Okay, Ma. 57 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 Khaya. 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 -Hvor er de henne? -Hvad? 59 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Tag den nu. 60 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 Sconesene, Grace. 61 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Sconesene! 62 00:03:38,043 --> 00:03:39,584 Sconesene! 63 00:03:44,418 --> 00:03:46,168 Hun elskede Gogo så højt. 64 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Er du med? 65 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 Jeg hader jul. 66 00:03:58,334 --> 00:04:02,126 Det handler om at æde sig tyk. Ved du, hvad man skal huske? 67 00:04:02,209 --> 00:04:09,168 Hvorfor man ignorerer sin familie de næste 364 dage. 68 00:04:10,918 --> 00:04:13,543 Husk at bruge kondom! Ved du hvorfor? 69 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Ven! 70 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 Han kommer tilbage 13 år senere med et barn. 71 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 Det passer! 72 00:04:21,251 --> 00:04:25,709 De Twala-drenge kommer til at kende til mig i morgen. 73 00:04:25,793 --> 00:04:27,168 Ja. 74 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Hør, det eneste, Gogo Twala ville, 75 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 var at leve sit liv. 76 00:04:34,334 --> 00:04:35,459 -Ja. -Ikke? 77 00:04:35,543 --> 00:04:38,584 På sin egen måde, så hvorfor dømme hende? Hvorfor? 78 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Så vil du hjælpe mig? 79 00:04:40,959 --> 00:04:42,168 Hvad? Nej. 80 00:04:42,751 --> 00:04:44,126 Jeg begår fejl. 81 00:04:44,834 --> 00:04:49,084 Men jeg begår ikke samme fejl to gange. 82 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Du lovede Esther det. 83 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 Det, man lover, ændrer sig ikke af, at nogen dør. 84 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 -Du kan ikke… -Av, mit hoved! 85 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 Det skal jeg nok. 86 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 Så længe du… Vil du ikke nok stoppe med at snakke? 87 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 Sådan. 88 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 -Esther, skat! -Sådan. 89 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 Sådan. 90 00:05:12,584 --> 00:05:15,334 Undskyld mig. Vent lidt. Undskyld. 91 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 Hvad vil du? 92 00:05:23,834 --> 00:05:25,376 Jeg har prøvet at ringe. 93 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 Jeg er sammen med mine venner. 94 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 Jeg er sammen med hr. Mkhize, 95 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 stripperpigen og 96 00:05:32,876 --> 00:05:36,126 en fyr, der nok ender med at få en kønssygdom i aften. 97 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Ikke dig, bare… 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 Kan du ikke være alvorlig et øjeblik? 99 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 Nej, lad mig more mig! 100 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 Jeg morer mig, og du, Khaya, er ikke sjov! 101 00:05:48,793 --> 00:05:50,084 Okay. 102 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 Sig, hvor du er, så morer vi os. 103 00:05:53,209 --> 00:05:56,709 Nej, Khaya, det vil tage dig seks timer at nå hertil. 104 00:05:56,793 --> 00:05:58,376 Tumi, jeg er her allerede. 105 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 Er det rigtigt? 106 00:06:03,543 --> 00:06:04,709 Jeg er i Durban. 107 00:06:04,793 --> 00:06:07,418 Så du kom efter mig? 108 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Ja. 109 00:06:09,793 --> 00:06:11,376 Hvor er du? 110 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 Jeg er på Lekhekhe, og det er ikke et bageri. 111 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 Tumi, vent… 112 00:06:19,043 --> 00:06:20,376 Lekhekhe. 113 00:06:21,626 --> 00:06:24,084 Ved du hvad? Hvad der end sker i aften… 114 00:06:24,834 --> 00:06:25,668 Okay? 115 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 …så sørg for, at jeg ikke tager med ham hjem. 116 00:06:30,793 --> 00:06:31,668 Eller dig. 117 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Hvælvet præsidentviolet med en blank overflade. 118 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 Når de siger "hvile i fred", er det denne kiste, de taler om. 119 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 Vent lidt! 120 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 Det her er den, MaVrrr. 121 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 Vi tager den her. 122 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Kontant eller kort? 123 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 Nej, ingen af de ovenstående, ellers tak. 124 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 Den begravelsespakke, vi har valgt, har allerede en kiste. 125 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 Denne kiste er med i præsidentpakken. 126 00:06:54,126 --> 00:06:57,084 Ved du, hvad der ellers er med i præsidentpakken? 127 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 At vidne ved undersøgelseskommissionen. 128 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 MaVrrr, hvornår er du blevet så nærig? 129 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 Sidste år reserverede du et helt hotel til et bryllup, der ikke fandt sted. 130 00:07:08,334 --> 00:07:09,751 Og vores mor hadede det. 131 00:07:09,834 --> 00:07:12,459 Men vores mor fortjener det her. 132 00:07:12,959 --> 00:07:14,626 Vi tager præsidentpakken. 133 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 Andet? Skal der slippes nogle hvide duer fri? 134 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 Ja, hvide duer! 135 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 -Nej. -Jo! 136 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 Ingen duer, tak. 137 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Ingenting, okay? 138 00:07:27,043 --> 00:07:32,168 Nej, da jeg sagde vi, mente jeg 139 00:07:33,209 --> 00:07:34,418 ham, forstår du? 140 00:07:35,793 --> 00:07:36,834 Okay… 141 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 -80.000 rand? -Du kan få rabat på duerne. 142 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 -Ja! -Ingen duer. 143 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Kammerat, vi er nødt til at øremærke disse ressourcer. 144 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 Hør her, du kan ikke prissætte en søns kærlighed til sin mor, MaVrrr. 145 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 Hør her… 146 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 Hvornår tog du min tegnebog? 147 00:07:55,751 --> 00:07:56,918 Magiske fingre. 148 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 Du skal ikke… 149 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 -Afvist. -Hvad mener du med "afvist"? 150 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 Hvad er det her for et amatørfirma? 151 00:08:05,876 --> 00:08:07,918 Det er ikke os, det er Dem. 152 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 Kode… 153 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 -Enoghalvtreds. -Ikke penge nok på kontoen. 154 00:08:28,084 --> 00:08:29,793 Nej, Grace. 155 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 Drik ikke al alkoholen. 156 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 -Grace… -Shadrack ! 157 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Sconesene er her. Vi må finde dem. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,501 Hej. 159 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 Grace, jeg vil drikke alkohol med zulu-mændene. 160 00:08:42,418 --> 00:08:43,293 Nej. 161 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Lad os se, Shadrack. 162 00:08:49,876 --> 00:08:52,043 -Er de scones ikke stærke? -Jo. 163 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Er jeg så svag? Slog de mig? 164 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 De smadrede dig. 165 00:08:57,543 --> 00:08:59,959 Præcis, så hvis der sker noget, er vi to… 166 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 -Mig? -Ja. 167 00:09:02,293 --> 00:09:05,084 Dineo har ret. Du har brug for Jesus. 168 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 Ikke bare Jesus, Herre Jesus. 169 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 Hvorfor stjæler du kød? 170 00:09:25,251 --> 00:09:30,001 Hvis du vil spise, bør du bede en værdig kvinde om at servere for dig. 171 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Undskyld, søster. 172 00:09:31,709 --> 00:09:33,376 Nej. 173 00:09:33,459 --> 00:09:34,709 Kald mig ikke søster. 174 00:09:36,376 --> 00:09:37,959 Pru. 175 00:09:39,043 --> 00:09:43,751 Pru, vi leder efter en spand scones. Vi ved ikke, hvor vi skal lede. 176 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Bare rolig, jeg lagde alle sconesene i baglokalet. 177 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 Okay. 178 00:09:48,626 --> 00:09:51,126 Kan du give os nøglerne? 179 00:09:51,668 --> 00:09:52,501 Til sconesene. 180 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Hvem er du? 181 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Shadrack. Som i Bibelen. 182 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. 183 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 -Det er min søster, Grace. -Grace. 184 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 Vi er familien Sello. 185 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 -Sello? -Ja. 186 00:10:09,709 --> 00:10:10,918 Beautys familie? 187 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 Ja. 188 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 Jeres datter inviterede mig ikke til brylluppet. 189 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 Den anden datter dræbte min søster. 190 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 -Nej. -Hold mund! 191 00:10:20,376 --> 00:10:23,834 Så tog hun hendes elsker med hertil. Er I uenige i det? 192 00:10:23,918 --> 00:10:26,876 Nej, søster, din søster… 193 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Tal engelsk. 194 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Din søster døde af et hjerteanfald. Tumi er uskyldig. 195 00:10:32,209 --> 00:10:34,501 Pokkers, men hun tog hendes mand med. 196 00:10:34,584 --> 00:10:36,918 Skyldig! Vi kender ikke engang Tumi. 197 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 -Jeg kender hende ikke. -Nej. 198 00:10:38,668 --> 00:10:40,834 -Hvem er Tumi? -Hvem er Tumi? 199 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 Ja. 200 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 Så må vi få nøglerne til sconesene? 201 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 Sconesene er til gæsterne. 202 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 Men siden I er familie, 203 00:10:52,168 --> 00:10:53,959 kan I hjælpe med at vaske op. 204 00:10:54,043 --> 00:10:55,793 Lad mig være i fred! 205 00:11:03,126 --> 00:11:05,709 Hjælp mig med at få nøglerne fra Prudence. 206 00:11:05,793 --> 00:11:07,126 Hvordan? Hun hader os. 207 00:11:07,209 --> 00:11:10,209 Hun hader dig ikke. Jeg så, hvordan hun så på dig. 208 00:11:10,293 --> 00:11:11,501 Bejl til hende. 209 00:11:11,584 --> 00:11:14,584 -Den kvinde er for gammel. -Hun er på din alder. 210 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 Netop. 211 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 Jeg vil ikke date nogen, der er født før den 16. juni. 212 00:11:21,334 --> 00:11:25,334 Kom nu, Shadrack. Dineo slår os ihjel. 213 00:11:26,209 --> 00:11:28,501 -Dineo. -Ja. 214 00:11:28,584 --> 00:11:30,376 Gå ikke i panik. 215 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 Jeg hjælper dig. 216 00:11:32,168 --> 00:11:34,668 Men i morgen drikker jeg alkohol 217 00:11:35,668 --> 00:11:36,584 med mændene. 218 00:11:38,918 --> 00:11:40,251 Zulu-mændene. 219 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 Hvor tror du, det er? 220 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 Er du høj på fisse eller pot? Du tror, det er dit hus. 221 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Hej, skat. 222 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 Hvad laver du deroppe? 223 00:12:10,751 --> 00:12:14,834 Jeg viser dig, hvad du er gået glip af. 224 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 Få hende ud. Mine kunder mister lysten. 225 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 Okay, Tumi, det betyder, at vi må ud herfra. 226 00:12:22,543 --> 00:12:23,418 Ja. 227 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 Jeg er ikke som de piger. Jeg er dyr. 228 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Jeg er sikker på, du er hver en øre værd. 229 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Har vi et problem? 230 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 -Nej, der er intet problem. -Han er problemet. 231 00:12:36,043 --> 00:12:38,001 -Tag ham! -Der er intet problem. 232 00:12:38,918 --> 00:12:41,209 -Jeg tror, vi skal af scenen. -Vent. 233 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 Vi må vente, fordi min ven er 234 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 der. 235 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Du, 236 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 hr. Mkhize, mange tak. 237 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 Vi burde gøre det igen, ofte. Næste gang. 238 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Tumiza. 239 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Husk, at om natten må løvinden hvile ved floden for at fange impalaen 240 00:13:04,209 --> 00:13:05,418 ved solopgang. 241 00:13:09,043 --> 00:13:10,043 Det er 242 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 poesi, det er så dybt. 243 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 Hvad skal det betyde? 244 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 Du ved, når en løve er… 245 00:13:28,918 --> 00:13:31,043 Du kan ikke hvile nu, minister. 246 00:13:31,126 --> 00:13:32,334 Hvor har du været? 247 00:13:33,084 --> 00:13:37,668 Jeg sørgede for, at mors afsked er en førsteklasses affære. 248 00:13:37,751 --> 00:13:39,709 Vi får præsidentpakken. 249 00:13:39,793 --> 00:13:40,626 Hvad er det? 250 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 Hvor har du alle de penge fra? 251 00:13:48,793 --> 00:13:50,293 Vil du virkelig vide det? 252 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 Du ved godt, jeg ikke er bange for at angive folk. 253 00:13:54,959 --> 00:13:55,834 Ved du hvad? 254 00:13:55,918 --> 00:13:58,918 -Tag dem her og køb din manddom tilbage. -Nej, tak. 255 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Onkel. 256 00:14:05,751 --> 00:14:10,043 -Er der noget, jeg bør vide? -Nej. Din onkel og jeg snakker bare. 257 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 -Han ved det ikke. -Hør, Siya. Vær nu sød… 258 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Din far er flad. 259 00:14:17,209 --> 00:14:22,084 Jeg er ikke flad. Det er en midlertidig omfordeling af midler fra min konto 260 00:14:22,751 --> 00:14:26,751 til en anden konto, som har niveau syv-godkendelse. 261 00:14:27,334 --> 00:14:28,251 Hvad sagde han? 262 00:14:29,751 --> 00:14:33,626 Han prøver at sige, at han er gået i nul. 263 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 Men op med humøret. Onkel Siya har dig. 264 00:14:38,501 --> 00:14:40,543 Tag dem her, køb noget til Shaka. 265 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 Niveau nul. 266 00:14:45,793 --> 00:14:46,876 Er det sandt, far? 267 00:14:47,793 --> 00:14:48,626 Er du flad? 268 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 Sig ikke til din mor, at du ved det. 269 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 Far. 270 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 Du kom! 271 00:15:09,584 --> 00:15:13,084 Jeg kunne ikke holde mig væk. Det kan være vores sidste jul. 272 00:15:13,834 --> 00:15:16,376 Jeg er så glad for at se dig. 273 00:15:16,459 --> 00:15:20,501 Og huset her? Hvem bor her, når de er i Johannesborg? 274 00:15:20,584 --> 00:15:22,293 Det er bare deres sommerhus. 275 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 Så det står tomt hele året? 276 00:15:29,876 --> 00:15:31,001 Mit barn… 277 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 Betal for min Uber. Jeg hader at genere folk. 278 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 Ja, naturligvis. Sludder. 279 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 Jeg kommer tilbage. 280 00:15:41,751 --> 00:15:44,251 -Lad det være. -Jeg ordner blomsterne. 281 00:15:44,334 --> 00:15:46,543 -Hvad laver du? -Glædelig jul. 282 00:15:50,084 --> 00:15:50,918 Shadrack. 283 00:15:52,459 --> 00:15:54,209 Er jeg stadig høj eller hvad? 284 00:15:55,418 --> 00:15:58,126 -Det er også godt at se jer. -Han siger "godt". 285 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Godt? 286 00:16:01,459 --> 00:16:05,959 Det bliver godt, når jeg får medgiften, du stadig skylder min familie. 287 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 Din hund. 288 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 Hun var højgravid, så vi trak fra for de skader. 289 00:16:13,001 --> 00:16:14,418 Hvem kalder du skadet? 290 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 -Er alt okay her? -Ja. 291 00:16:19,168 --> 00:16:20,959 Jeg snakker bare med familien. 292 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 Okay, far, jeg har gode nyheder til dig. 293 00:16:27,251 --> 00:16:29,751 Sbu vil gerne betale for din operation. 294 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 Far? 295 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Sbu vil gerne betale for din operation. 296 00:16:39,334 --> 00:16:41,626 Fantastisk! 297 00:16:43,043 --> 00:16:44,543 Velsign dig, mit barn. 298 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 Hvornår sender han pengene? 299 00:16:49,001 --> 00:16:52,418 Han sender ikke pengene. Han betaler for en specialist. 300 00:16:53,584 --> 00:16:54,501 Nej… 301 00:16:55,376 --> 00:16:59,876 Jeg har en aftale med min læge. Jeg skal bare bruge kontanter. 302 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Ja, men nu får du den bedste pleje i hele landet. 303 00:17:04,709 --> 00:17:05,626 Far. 304 00:17:10,626 --> 00:17:13,168 Det er smerten. 305 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Jeg klarer mig. 306 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 Jeg er heldig at have dig som min datter. 307 00:17:26,834 --> 00:17:28,168 Et helt år? 308 00:17:30,834 --> 00:17:31,959 Ja, et helt år. 309 00:17:35,001 --> 00:17:36,668 Her er virkelig fornemt. 310 00:17:38,543 --> 00:17:42,293 Kan det være som nytårsaften? Det var altid sådan… 311 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 Husker du? Vi drak og røg… 312 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Hov! Forsigtig. 313 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Du ved, da vi kneppede og sådan? 314 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 Det var så godt. 315 00:17:54,334 --> 00:17:56,793 Det gør vi ikke. Ikke i din tilstand. 316 00:17:56,876 --> 00:17:59,001 Ikke i hvilken tilstand? 317 00:17:59,084 --> 00:18:02,751 Det her er mig. Jeg har ikke forandret mig. 318 00:18:02,834 --> 00:18:06,918 Tingene har måske ændret sig, men mine følelser for dig er de samme. 319 00:18:08,584 --> 00:18:11,209 Intet er det samme. Okay? Det er… 320 00:18:13,084 --> 00:18:15,084 Det ved jeg. Okay? Det ved jeg. 321 00:18:15,709 --> 00:18:17,626 Derfor er jeg her. For dig. 322 00:18:19,001 --> 00:18:22,293 For at ordne det mellem os. Og hente dig hjem. 323 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 Du skal fange mig først. 324 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 -Okay, wow. Er du okay? -Okay. 325 00:18:27,584 --> 00:18:29,293 -Jeg har det fint. -Okay. 326 00:18:29,376 --> 00:18:30,376 Jeg har det fint. 327 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 Jeg går. 328 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 Jeg går i seng 329 00:18:35,209 --> 00:18:36,626 og så har jeg… 330 00:18:37,584 --> 00:18:40,459 Jeg får det fint igen i morgen tidlig. 331 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Okay, ja, selvfølgelig. 332 00:18:51,709 --> 00:18:55,709 En god ting ved at være ædru er, at jeg trods alt altid har penge. 333 00:18:55,793 --> 00:18:56,751 -Jaså? -Ja. 334 00:18:56,834 --> 00:19:00,084 Så jeg kan tage mig af bedstemor og bedstefar, ikke? 335 00:19:00,751 --> 00:19:02,668 Men vi skulle flytte ud, Themba. 336 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 Vi kan ikke flytte ud nu. 337 00:19:05,709 --> 00:19:09,418 Det passer perfekt nu. Dine forældre skal have noget mindre. 338 00:19:09,501 --> 00:19:11,793 De har knoklet for det liv, de har, 339 00:19:11,876 --> 00:19:15,626 for mig og Sibusiso. Som storebror føler jeg, 340 00:19:15,709 --> 00:19:17,501 at jeg skal tage mig af dem. 341 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 Jeg vidste, du ville få kolde fødder, Themba Twala, 342 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 og vælge din familie frem for os. 343 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Okay, men du larmer. Babyen begynder at græde. 344 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 -Han kan ikke høre os. -Han kan mærke din energi. 345 00:19:29,584 --> 00:19:33,584 Jeg siger det bare. Jeg kan ikke vende ryggen til dem. 346 00:19:34,543 --> 00:19:36,543 Jeg henter et håndklæde. 347 00:19:36,626 --> 00:19:39,334 Vi har masser af håndklæder. Det behøves ikke. 348 00:19:39,418 --> 00:19:43,251 Det er Shaka. Han bruger særlige håndklæde. Ikke også? 349 00:19:43,334 --> 00:19:44,584 Nemlig. 350 00:19:47,668 --> 00:19:51,043 Hvad har du lyst til, Shaka? Bør vi flytte ud? 351 00:19:54,043 --> 00:19:57,584 Selvfølgelig. Selvfølgelig synes du ikke, vi skal flytte. 352 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 Du vil være tæt på Valencia. 353 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 Typisk Twala-dreng. 354 00:20:07,209 --> 00:20:09,459 Min far er på plads i arbejdsværelset. 355 00:20:09,543 --> 00:20:11,751 Edmund burde have booket et andet sted. 356 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 Hele familien bor her, hvorfor ikke min far? 357 00:20:17,084 --> 00:20:19,126 Fortalte du ham om specialisten? 358 00:20:19,876 --> 00:20:22,918 Ja, det er han meget glad for. 359 00:20:23,626 --> 00:20:25,543 Han var ikke helt tilfreds, vel? 360 00:20:26,334 --> 00:20:30,709 Hvad fejler du? Nu er min far tilbage, og du behandler ham som en… 361 00:20:30,793 --> 00:20:31,626 Svindler? 362 00:20:33,459 --> 00:20:35,209 Det er din familie, der er kriminel. 363 00:20:35,293 --> 00:20:37,668 -Jeg kender dig ikke mere. -Du begyndte. 364 00:20:37,751 --> 00:20:39,501 Han udnytter dig, og du udnytter ham. 365 00:20:39,584 --> 00:20:42,418 Hvad skulle min far udnytte mig for? 366 00:20:44,168 --> 00:20:47,084 Du får ikke Langa tilbage ved at redde din far. 367 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 -Nævn ikke hans navn. -Hvorfor? 368 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Jeg har undgået hans navn. Vi må få styr på det her. 369 00:20:52,293 --> 00:20:53,293 -Stop! -Vågn op! 370 00:20:54,584 --> 00:20:57,959 Du lever i en løgn. Livet handler ikke om en falsk 371 00:20:58,043 --> 00:21:01,334 far-datter-relation eller om alt det her julepis! 372 00:21:02,626 --> 00:21:04,793 Det er virkeligt, og vores søn døde. 373 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Han er væk. 374 00:21:09,834 --> 00:21:10,668 Gå. 375 00:21:17,043 --> 00:21:19,043 Det her er vist et Twala-hjem. 376 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 Og hvis du ikke vil være her, kan du selv gå. 377 00:21:25,918 --> 00:21:26,751 Godt. 378 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 Hvad laver du? 379 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 Jeg ledte efter ministerens hemmelige whisky-lager. 380 00:22:14,876 --> 00:22:16,876 Jeg vil vide, hvad du laver her. 381 00:22:18,834 --> 00:22:23,668 Beauty bad mig komme, så jeg ville ikke skuffe hende. 382 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 Det er nyt. 383 00:22:30,709 --> 00:22:31,543 Dini, 384 00:22:32,834 --> 00:22:34,459 du ser smaddergodt ud. 385 00:22:35,876 --> 00:22:39,084 Ved du hvad? Du er ældet pænt. 386 00:22:39,168 --> 00:22:44,584 Forleden til braaien stjal du mit hjerte. 387 00:22:45,376 --> 00:22:49,043 Du er stadig god skåret for tungebåndet. 388 00:22:50,668 --> 00:22:53,543 Det var jo det, du elskede ved mig. 389 00:22:53,626 --> 00:22:55,334 Det var ikke det, jeg mente. 390 00:22:57,376 --> 00:22:58,543 Hvorfor er du oppe? 391 00:23:00,501 --> 00:23:01,584 Jeg skal til at… 392 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 Du skal lave rooibos-te. 393 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 To sukkerknalder og varm mælk. 394 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 -Husker du stadig det? -Det glemmer jeg aldrig. 395 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 Jeg ved, du kun drikker rooibos om natten, når du ikke kan sove. 396 00:23:17,293 --> 00:23:21,501 Især hvis Tumi har voldt dig problemer. 397 00:23:24,251 --> 00:23:30,001 Den pige gør kun, hvad hun har lyst til uden at tænke på konsekvenserne. 398 00:23:30,876 --> 00:23:36,584 Jeg husker også, hvad der beroligede dig, når du var stresset. 399 00:23:36,668 --> 00:23:38,501 -Vær nu ikke modbydelig. -Nej. 400 00:23:38,584 --> 00:23:39,959 Ikke på den måde. 401 00:23:43,668 --> 00:23:45,501 Der er jo ingen musik. 402 00:23:46,793 --> 00:23:49,459 Siden hvornår har vi brug for musik? 403 00:23:52,043 --> 00:23:53,209 Kom nu, Dini. 404 00:23:54,626 --> 00:23:56,626 Dine børn er her ikke, 405 00:23:57,459 --> 00:23:59,293 og heller ikke dine søskende. 406 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 Kun dig og moi. 407 00:24:05,126 --> 00:24:06,834 Eddie og Dini, 408 00:24:07,501 --> 00:24:09,168 ligesom i gamle dage. 409 00:24:31,251 --> 00:24:32,876 Det var det, jeg drømte om. 410 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 Vi to, der danser i et stort palæ. 411 00:24:37,418 --> 00:24:40,126 Og bliver gamle sammen. 412 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 Hvem kalder du gammel? 413 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 Ved du godt, at det stadig er muligt? 414 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Hvad? 415 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Vores lykkelige slutning. 416 00:24:55,251 --> 00:24:57,584 Jeg vil ikke lege med, Edmund. 417 00:24:59,168 --> 00:25:00,376 Det er ingen leg. 418 00:25:01,334 --> 00:25:02,334 Jeg mener, 419 00:25:03,626 --> 00:25:06,459 Beauty har sit eget liv i London, 420 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 og Tumi 421 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 er Tumi. 422 00:25:11,043 --> 00:25:14,793 Du kan ikke blive gammel helt alene, 423 00:25:15,543 --> 00:25:17,501 når jeg stadig er her. Nej. 424 00:25:20,001 --> 00:25:23,251 Vil du bilde mig ind, at du ikke følte noget forleden? 425 00:25:26,334 --> 00:25:28,209 Føler du ikke noget lige nu? 426 00:25:31,793 --> 00:25:34,251 Den smukkeste kvinde i verden. 427 00:25:36,418 --> 00:25:39,084 Gud skabte dig på en søndag. 428 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 BIBLEN 429 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 EN DAG TIL BEGRAVELSEN 430 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 Din. 431 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 Dineo? 432 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Gem dig. 433 00:26:10,584 --> 00:26:11,418 Søster. 434 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 Du godeste. 435 00:26:14,334 --> 00:26:17,459 Du bad os være klar klokken syv. 436 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 -Er den syv nu? -Nej, den er lidt i seks. 437 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 Jeg ville derhen, før de spiser mine sco… 438 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Morgenmad. Så vi kan hjælpe med at lave morgenmad. 439 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Grace, hvornår er du begyndt at vågne så tidligt? 440 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Hvornår er du begyndt at vågne så sent? 441 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Er du syg? 442 00:26:43,001 --> 00:26:45,209 Jeg fik mit spyt galt i halsen. 443 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 Giv mig et øjeblik. Jeg kommer straks. 444 00:26:57,793 --> 00:26:58,668 Er du okay? 445 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 Ja. Hent noget vand til mig. 446 00:27:10,543 --> 00:27:17,251 Jeg husker, vi sneg os rundt i din mors hus som børn. 447 00:27:17,334 --> 00:27:19,834 Nogle ting ændrer sig aldrig. 448 00:27:19,918 --> 00:27:22,293 Du fortæller ikke nogen om det her. 449 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 Det her sker aldrig igen. 450 00:27:26,668 --> 00:27:29,876 Du er ikke andet end en lysten dæmon. 451 00:27:30,459 --> 00:27:32,209 Du er den smukkeste… 452 00:27:42,293 --> 00:27:43,584 Jeg vil ikke afsted. 453 00:27:43,668 --> 00:27:45,376 Kom så, bror. Kom så. 454 00:27:49,584 --> 00:27:50,418 Pru? 455 00:27:54,793 --> 00:27:55,709 Hvordan går det? 456 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 Jeg ville spørge, hvad du skulle senere? 457 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 Det er åbenlyst. Jeg skal sidde ved min søsters kiste. 458 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Okay. 459 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 Hvad har du gang i? Nej. 460 00:28:14,876 --> 00:28:18,376 Jeg ville høre, om vi måske senere 461 00:28:20,334 --> 00:28:22,334 kunne gå ud og tage et par drinks. 462 00:28:23,001 --> 00:28:26,959 -Her i KwaZulu-Natal. -Jeg drikker ikke djævelens urin. 463 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Alkohol er djævelens urin. 464 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 Du har ret. 465 00:28:34,709 --> 00:28:37,376 Derfor drikker jeg knap nok. Mig? Nej. 466 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Alkohol? Nej. 467 00:28:40,293 --> 00:28:44,543 Til jul drikker jeg måske en enkelt øl, 468 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 noget whisky, 469 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 en smule brandy, 470 00:28:50,168 --> 00:28:51,793 lidt Moët, 471 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 sød rødvin. 472 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Valencia har ret, hvad angår din familie. 473 00:28:59,918 --> 00:29:01,001 Valencia? 474 00:29:01,959 --> 00:29:03,418 Hvad har Valencia sagt? 475 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 Bror. 476 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Hvorfor remser du ting op? 477 00:29:07,793 --> 00:29:11,084 "Whisky, brandy," og nævner dem en efter en. 478 00:29:11,168 --> 00:29:15,959 Derfor vil kvinder ikke have dig. De kan ikke slå din kærlighed til flasken. 479 00:29:16,834 --> 00:29:19,418 Du bander ad mig. Det er slut. 480 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 Det er slut. Jeg hjælper ikke mere. Glem de scones. 481 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 Jeg gør, hvad jeg burde have gjort, siden jeg kom. 482 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Hvilket er? 483 00:29:29,084 --> 00:29:30,709 Jeg drikker alkohol 484 00:29:31,543 --> 00:29:33,334 med zulu-mændene. 485 00:29:34,668 --> 00:29:36,459 Bror. 486 00:29:37,209 --> 00:29:38,668 Shadrack! 487 00:29:39,668 --> 00:29:40,543 Sha… 488 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 Jeg har aldrig rørt et lig i mit liv. 489 00:29:52,959 --> 00:29:54,501 Hun er stadig din bedste. 490 00:29:55,459 --> 00:29:56,376 Nej. 491 00:29:57,043 --> 00:30:00,209 Når de døde er væk, er de væk for evigt. 492 00:30:03,834 --> 00:30:05,834 Stop med at snakke og kom i gang. 493 00:30:14,876 --> 00:30:17,876 Vil I bare stå der og glo, eller vil I hjælpe mig? 494 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Hej, du. 495 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 Dine tårer hjælper ikke her. 496 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Gem dem til begravelsen. Er det forstået? 497 00:30:34,751 --> 00:30:37,751 Du, hvad er der med hende? 498 00:30:37,834 --> 00:30:40,293 Det er ikke hendes første tab i år. 499 00:30:44,668 --> 00:30:49,543 Hør her, du er nødt til at kigge fremad, aldrig tilbage. Er det forstået? 500 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 Det kan du sagtens sige. 501 00:30:54,001 --> 00:30:58,584 Vi mister alle folk, vi elsker, men det betyder ikke, at livet går i stå. 502 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Livet går videre. 503 00:31:00,251 --> 00:31:03,751 Men hvordan kan jeg fortsætte, når min krop har svigtet mig? 504 00:31:05,043 --> 00:31:06,709 Hvad er det her? Hvad? 505 00:31:07,501 --> 00:31:08,668 Er det Esther? 506 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 Det er bare et lig. 507 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 Det vigtigste her er hendes sjæl. 508 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 Det er det vigtigste. Forstået? 509 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 Livet er kort. 510 00:31:21,126 --> 00:31:23,959 men det betyder ikke, det ikke er værd at leve. 511 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Hallo, Esther! 512 00:31:44,126 --> 00:31:45,459 Du er farlig. 513 00:31:51,001 --> 00:31:53,626 MaVrrr, hvorfor kender jeg ingen af salmerne? 514 00:31:55,626 --> 00:31:59,918 Fordi du altid sneg dig ud fra højmessen for at stjæle altervinen. 515 00:32:01,668 --> 00:32:06,834 Kirkerne er altså nødt til at vende tilbage til de rigtige sager, 516 00:32:06,918 --> 00:32:11,126 ikke det saft. Folk elsker alkohol. Så begynder de at gå i kirke igen. 517 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 Der er en ændring i programmet. Jeg holder nekrologen. 518 00:32:16,751 --> 00:32:20,918 -Hvordan? Jeg har skrevet en. Her. -Giv mig den, så gør jeg den bedre. 519 00:32:21,001 --> 00:32:25,126 Hvad skal jeg så gøre? Sidde på kirkebænken med pøblen? 520 00:32:25,209 --> 00:32:29,418 Nej, du kan stå i døren og dele programmer ud. 521 00:32:29,501 --> 00:32:31,126 Det sker ikke. 522 00:32:31,209 --> 00:32:33,459 Nok er jeg knust og ludfattig, 523 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 men jeg vil begrave min mor med ære. 524 00:32:36,168 --> 00:32:38,834 D'herrer. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 525 00:32:38,918 --> 00:32:40,959 Naturligvis ikke, fader. 526 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 Du forstyrrer ikke, 527 00:32:42,834 --> 00:32:45,834 men du er tidligt på den til vores mors begravelse. 528 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 Det ved jeg. 529 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 Jeg kom bare for at sige det personligt af respekt for din mor. 530 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 Kirken kan ikke længere lede søster Esters begravelse. 531 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 Åh nej, hvorfor? 532 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 Tiendet og en stor donation er blevet stjålet fra kirken. 533 00:33:04,376 --> 00:33:09,334 Politiet efterforsker sagen, og vi gør lageret op. 534 00:33:09,418 --> 00:33:12,709 Hele menighedsrådet bliver efterforsket 535 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 og er blevet opsagt. 536 00:33:14,084 --> 00:33:15,459 Hvad? Nej. 537 00:33:16,126 --> 00:33:17,126 Er det rigtigt? 538 00:33:19,251 --> 00:33:23,501 -Hvad ved politiet? -Der må være noget , du kan gøre, fader. 539 00:33:24,251 --> 00:33:26,334 Mors begravelse er om et par timer. 540 00:33:26,418 --> 00:33:30,751 Beklager, men der kommer politiet. 541 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 Men min mor, 542 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 var et trofast medlem af din kirke til sin død. 543 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 Ja. 544 00:33:36,459 --> 00:33:41,834 Vi vil fortsat bede for hendes sjæl, men hvad er en kirke uden et tiende? 545 00:33:42,959 --> 00:33:46,918 Jeg kondolerer, men vi kan intet gøre. Må Herren være jer nådige. 546 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 Så du stjal fra kirken? 547 00:33:53,709 --> 00:33:56,293 Den pastor bruger pengene på sig selv. 548 00:33:56,376 --> 00:33:58,126 Så du hans jakke? 549 00:33:58,209 --> 00:34:02,709 Hans sko er italienske, ekstremt dyre. Desuden gjorde jeg det for Ma. 550 00:34:02,793 --> 00:34:06,543 Nej, du gjorde det ikke for hende, du gjorde det for dig selv. 551 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 Hun ville skamme sig over dig. 552 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 -Skamme sig? -Ja. 553 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 -Over mig? -Ja! 554 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 Hvad med dig? 555 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 En korrupt politiker, der stjæler folks penge. 556 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 De penge går til en ordentlig begravelse. 557 00:34:19,876 --> 00:34:24,084 -Hvis du ikke kan lide det, så bliv væk. -Du kan ikke nægte mig adgang. 558 00:34:24,168 --> 00:34:25,626 Jeg er forsørgeren nu. 559 00:34:25,709 --> 00:34:29,001 Og nu, hvor Ma er væk, behøver jeg ikke se dig igen. 560 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 Det er da en god ting ved, at vores mor døde. 561 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 Lede svin. 562 00:34:46,293 --> 00:34:47,626 Skat, jeg er tilbage. 563 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 Jeg har kylling med. 564 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 Skat, er du okay? 565 00:35:02,626 --> 00:35:06,293 "Jeg skal hjælpe med begravelsen. Vi gør det godt igen." 566 00:35:14,043 --> 00:35:15,751 I er allerede tilbage. 567 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Ja, vi er tilbage. 568 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 Vi hyggede os. 569 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 Jeg savnede min skat. 570 00:35:25,168 --> 00:35:26,459 Tak, Ma. 571 00:35:26,543 --> 00:35:27,584 Hejsa! 572 00:35:34,334 --> 00:35:35,626 -Ma? -Ja? 573 00:35:36,334 --> 00:35:38,459 Det er ikke det tøj, jeg gav ham på. 574 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Jeg købte det til ham. 575 00:35:40,793 --> 00:35:45,584 Bare vent, til du ser hans tøj i morgen til Gogos begravelse. 576 00:35:45,668 --> 00:35:47,793 Han har allerede tøj til i morgen. 577 00:35:47,876 --> 00:35:51,751 Det er et Twala-barn, Lydia. 578 00:35:51,834 --> 00:35:55,709 Ikke også, min dreng? Ja, du skal se ordentlig ud. 579 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 -Okay, skat. Min dreng. -Vi har et ry, der skal opretholdes. 580 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 Ja, mor. Men han er en baby. 581 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Ja, men han repræsenterer sin familie. 582 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 Han er Shaka. 583 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Må jeg tale med dig under fire øjne? 584 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 Du kan tale foran dem. Vi er alle familie her. 585 00:36:15,334 --> 00:36:16,709 -Okay. -Ja. 586 00:36:16,793 --> 00:36:18,918 Mor, i betragtning af din situation, 587 00:36:19,501 --> 00:36:21,918 bør du så ikke spare penge, 588 00:36:22,751 --> 00:36:24,584 og ikke købe designertøj til min søn? 589 00:36:25,626 --> 00:36:26,876 Undskyld, min dreng. 590 00:36:29,543 --> 00:36:30,376 Ud med jer. 591 00:36:33,543 --> 00:36:34,376 Ud med jer. 592 00:36:35,668 --> 00:36:36,876 Undskyld, min dreng. 593 00:36:37,543 --> 00:36:41,168 -Undskyld, min dreng. -Hvor vover du at tale sådan til mig? 594 00:36:41,876 --> 00:36:47,084 -Efter alt det, jeg har gjort for dig. -Alt, du har gjort? Hundset og kritiseret? 595 00:36:47,168 --> 00:36:51,876 For at vise, hvordan man er en god mor. Det har din mor tydeligvis ikke lært dig. 596 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 Jeg er ikke en dårlig mor, bare fordi jeg ikke ammer, Valencia. 597 00:36:58,459 --> 00:37:01,418 Jeg er en god mor. Og en fandens god svigerdatter. 598 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 Jeg har støttet familien, støttet min mand 599 00:37:04,168 --> 00:37:06,751 og har aldrig været respektløs over for dig. 600 00:37:06,834 --> 00:37:08,001 Men det er ikke nok. 601 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 Hvis det er sådan, du behandler Twala-koner, 602 00:37:16,626 --> 00:37:18,918 og det er sådan, man er en Twala-kone, 603 00:37:19,668 --> 00:37:21,793 så jeg vil ikke have det, Valencia. 604 00:37:26,168 --> 00:37:27,376 -Hej. -Hej. 605 00:37:28,626 --> 00:37:29,793 Wow! 606 00:37:30,709 --> 00:37:32,168 Sikke nogle lurere. 607 00:37:49,126 --> 00:37:49,959 Ma? 608 00:37:52,418 --> 00:37:53,293 Hvad laver du? 609 00:37:55,043 --> 00:37:55,918 Jeg hakker. 610 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 -Er du okay? -Ja, jeg er okay. 611 00:38:04,834 --> 00:38:07,168 Hvordan var det i lighuset? 612 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 Mærkeligt. Døden bliver ved med at følge efter mig. 613 00:38:12,251 --> 00:38:15,001 Først babyen, så Gogo Twala, og nu 614 00:38:16,834 --> 00:38:17,959 far. 615 00:38:19,043 --> 00:38:22,376 -Edmund. -Ma. Jeg skulle have sagt noget før. 616 00:38:22,459 --> 00:38:23,793 Hvad fejler han? 617 00:38:24,418 --> 00:38:28,126 Han er virkelig syg. Han skal have fjernet nyren. 618 00:38:29,251 --> 00:38:30,626 Men Sbu og jeg hjælper. 619 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 Hvordan? 620 00:38:32,751 --> 00:38:35,334 Han skal opereres. Vi vil have en anden vurdering, 621 00:38:35,418 --> 00:38:36,876 så vi betaler for en specialist. 622 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 Ma. 623 00:38:41,376 --> 00:38:42,709 Det er sødt af jer to. 624 00:38:43,459 --> 00:38:46,084 Det er en skam. Far har så mange smerter. 625 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 Uden tvivl. 626 00:38:51,626 --> 00:38:52,459 Okay. 627 00:39:26,168 --> 00:39:28,251 I er skamløse. I kalder jer mænd, 628 00:39:28,334 --> 00:39:33,043 men I to idioter kan ikke engang begrave jeres egen mor med værdighed. 629 00:39:33,126 --> 00:39:36,751 Det er ikke mig, der er problemet, tante. Det er Siyabonga. 630 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Vi må kunne bruge en anden kirke. 631 00:39:40,084 --> 00:39:43,793 Jeg har prøvet alle kirker. De er bookede. Begravelser og bryllupper. 632 00:39:43,876 --> 00:39:46,376 -Der er travlt. -Okay, ingen kirke. 633 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 Vi kan slå et telt op. 634 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 Er du skør? Vi kan ikke slå telt op her. 635 00:39:50,584 --> 00:39:53,751 Vi bliver til grin. Alle vil tro, vi er fattige. 636 00:39:54,376 --> 00:39:58,626 Hør her. nu holder du din mund. Du er ikke en del af familien. 637 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 -Vi løser vores egne problemer. -Tante. 638 00:40:01,584 --> 00:40:03,501 -Er jeg ikke en del af familien? -Ja. 639 00:40:03,584 --> 00:40:05,084 Vent lidt, Vusi. 640 00:40:05,959 --> 00:40:07,709 Du er ligesom din søster. 641 00:40:07,793 --> 00:40:11,501 Jeg har været i familien i 10 år, men det betyder intet for dig. 642 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 Jeg prøver at vise dig, jeg er en god kone. 643 00:40:14,751 --> 00:40:16,043 Men det var ikke nok. 644 00:40:19,751 --> 00:40:22,918 Hvor vover du? Det er fattigdommen, der taler. 645 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Hold dig til emnet, tante. 646 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 Vi kan sagtens begrave din søster under et træ ved dit hus. 647 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Hvor finder du en præst? 648 00:40:33,626 --> 00:40:39,751 Jeg spørger Dineo. Hun elsker at bede. Hun er tæt på Gud. Hun kan lede ritualet. 649 00:40:39,834 --> 00:40:41,168 Hvor er Dineo? 650 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 Hun er her ikke. 651 00:40:46,584 --> 00:40:47,418 Far. 652 00:40:48,001 --> 00:40:49,626 Liget har forladt lighuset. 653 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 Lad os gå. 654 00:40:57,709 --> 00:40:58,543 Lad os gå. 655 00:41:19,668 --> 00:41:23,751 Edmund. Sko på bordet? Hvis hus tror du, det her er? 656 00:41:28,834 --> 00:41:30,501 Hej! 657 00:41:31,126 --> 00:41:32,584 Min kære skat! 658 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 Du er tilbage! 659 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 Du burde ikke drikke, når du er så syg. Særligt ikke med din lidelse. 660 00:41:39,001 --> 00:41:39,959 Lidelse? 661 00:41:40,959 --> 00:41:42,209 Kan du huske 1990? 662 00:41:44,584 --> 00:41:46,834 Det er en evighed siden, skat. 663 00:41:48,293 --> 00:41:49,959 Jeg troede, du huskede alt. 664 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 Du skaber splid. 665 00:41:57,751 --> 00:41:58,751 Dini! 666 00:41:58,834 --> 00:42:02,709 Jeg husker, jeg passede to små børn, mens jeg skulle på hospitalet 667 00:42:02,793 --> 00:42:04,959 hver dag i to uger. 668 00:42:05,876 --> 00:42:11,334 Fordi du drak dig fra sans og samling og skulle have fjernet din nyre. 669 00:42:11,418 --> 00:42:15,709 Så jeg blev overrasket, da jeg hørte, du skulle have fjernet en nyre, 670 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 når jeg ved, du allerede fik fjernet en i 1990. 671 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Dini, hold nu op. 672 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 Jeg gør det, fordi jeg elsker Beauty. 673 00:42:26,834 --> 00:42:32,418 Beauty, som du forlod, men nu tager penge fra og lyver for? 674 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 Jeg elsker hende så højt! Og jeg kan ikke modstå dig. 675 00:42:37,293 --> 00:42:40,376 Se her. Det er alle de penge, jeg har tilbage. 676 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Tag dem, og forsvind herfra for evigt. 677 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 Eller bliv og fortæl Beauty sandheden. 678 00:42:59,668 --> 00:43:00,626 Hvor meget? 679 00:43:10,334 --> 00:43:11,834 Du må hellere gå, Edmund. 680 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 Tak. 681 00:43:48,626 --> 00:43:52,876 -Så du råbte ad hende? -Hun startede, og jeg gjorde det færdigt. 682 00:43:52,959 --> 00:43:57,626 Det er fint, hvis du vil bo hos din mor, men jeg og Shaka flytter. 683 00:44:06,376 --> 00:44:09,876 Åh gud. Hun kommer til at slå mig ihjel, når jeg sover. 684 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 Hvor er Tumi? 685 00:44:14,543 --> 00:44:18,001 -Jeg har ikke set hende. -Hun sagde, hun kom for at hjælpe. 686 00:44:20,043 --> 00:44:20,918 {\an8}Undskyld. 687 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 Der kommer din yndling. 688 00:44:44,001 --> 00:44:47,834 Jeg er sikker på, hun skaber drama, hvor end hun er. 689 00:45:04,251 --> 00:45:07,584 -Ret den mod mig. -Nej, mod mig. Det er min begravelse. 690 00:45:07,668 --> 00:45:11,001 Hvornår bliver du voksen? Hvad fejler du? Denne side. 691 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Mod mig! 692 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 Du godeste. 693 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 Vand! 694 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Hvor er min mor? 695 00:45:36,543 --> 00:45:42,293 TUMI, MIN ELSKEDE 696 00:46:23,876 --> 00:46:26,251 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil