1
00:00:07,251 --> 00:00:09,793
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:30,126 --> 00:00:32,543
Měl jste mi to o vás a babi Twalové říct.
3
00:00:34,251 --> 00:00:36,626
To, co se tam stalo, nebylo nic moc.
4
00:00:38,751 --> 00:00:40,376
Hraje to v můj neprospěch.
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,251
Běž domů, Tumizo.
6
00:00:46,168 --> 00:00:47,626
Dál už to zvládnu.
7
00:00:47,709 --> 00:00:49,084
Co zvládnete?
8
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
To už není tvůj problém.
Své sis odpracovala.
9
00:00:52,709 --> 00:00:53,543
Takže
10
00:00:54,501 --> 00:00:55,376
jdi domů.
11
00:00:59,709 --> 00:01:01,251
Zrovna hledám nový domov.
12
00:01:03,209 --> 00:01:05,043
A vztahy taky.
13
00:01:08,251 --> 00:01:09,126
Tak dobře.
14
00:01:10,709 --> 00:01:12,251
Udělám ti něco k pití.
15
00:01:14,793 --> 00:01:15,751
Tak tomu
16
00:01:17,001 --> 00:01:18,626
bych rozuměla.
17
00:01:22,126 --> 00:01:24,959
ZPACKANÝ VÁNOCE
18
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
- Dusíš mě.
- Napij se vody.
19
00:01:31,168 --> 00:01:34,751
Tvoje léky mě vystřízliví.
20
00:01:34,834 --> 00:01:36,543
Nechci být střízlivý.
21
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Napij se vody.
22
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Proboha.
23
00:01:39,959 --> 00:01:42,751
Nemůžu uvěřit,
že čestná žena jako babi Twalová
24
00:01:42,834 --> 00:01:44,918
by podváděla svého manžela.
25
00:01:45,834 --> 00:01:48,834
Ne že bych to odsuzovala.
To nechám na Bohu.
26
00:01:50,751 --> 00:01:52,126
Co je to s tebou?
27
00:01:52,209 --> 00:01:53,043
Sestřičko,
28
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
že jsi stará ještě neznamená,
29
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
že si nezasloužíš,
aby se tě někdo dotýkal.
30
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Grace, co to do tebe vjelo?
31
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Zachová tahle rodina
aspoň jednou důstojnost?
32
00:02:06,709 --> 00:02:10,043
Rodina? To v nás máš tak malou důvěru?
33
00:02:10,834 --> 00:02:12,084
Víra je náš štít.
34
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
Víra je náš štít.
35
00:02:13,751 --> 00:02:14,876
Grace, jdeme.
36
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
Má víra je vyhrazena Pánu, ne vám.
Ten nikdy nezklame.
37
00:02:19,959 --> 00:02:23,293
Do Durbanu tě příště odveze Pán.
38
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
Není to Khaj?
39
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Páni, jsou překrásné. Děkuju.
40
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Grace, sakra!
41
00:02:31,126 --> 00:02:33,543
Dej mi je. Jede auto.
42
00:02:35,459 --> 00:02:37,793
Khaji, ladíš s autem.
43
00:02:37,876 --> 00:02:38,793
Ne.
44
00:02:39,459 --> 00:02:42,459
Spousta lidí by se od tebe mohla učit.
45
00:02:43,668 --> 00:02:45,376
Ty květiny jsou pro Tumi.
46
00:02:46,251 --> 00:02:50,168
Tumi odjela s manželem babi Twalové.
47
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
Ne, milencem.
48
00:02:52,834 --> 00:02:53,751
Upálí ji.
49
00:02:53,834 --> 00:02:56,043
- Upálí?
- Kdo upálí Tumi?
50
00:02:56,126 --> 00:02:57,584
Zabiju je.
51
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
Co je s tebou, Grace?
52
00:02:59,376 --> 00:03:01,001
To je tím počasím tady.
53
00:03:01,084 --> 00:03:02,376
Je tu vlhko.
54
00:03:02,459 --> 00:03:05,459
Dohlédněte na vyložení auta
a udělejte něco s Grace.
55
00:03:05,543 --> 00:03:06,626
Matko, co se děje?
56
00:03:07,376 --> 00:03:09,084
To je na dlouho, dítě moje.
57
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
Radši vezmi Tumi zpátky do Johannesburgu.
58
00:03:11,876 --> 00:03:13,793
Dobře, tak fajn.
59
00:03:14,293 --> 00:03:16,459
- Pozor, jede auto.
- Jasně, matko.
60
00:03:25,251 --> 00:03:26,376
Khaji.
61
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
- Kde jsou?
- Co?
62
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Zvedni to!
63
00:03:31,918 --> 00:03:33,168
Koláčky, Grace.
64
00:03:36,084 --> 00:03:39,584
Naše koláčky!
65
00:03:44,959 --> 00:03:46,501
Měla babi tak moc ráda.
66
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Chápeš, brácho?
67
00:03:55,834 --> 00:03:57,834
Nesnáším Vánoce.
68
00:03:58,334 --> 00:04:00,543
Všechno je to jen o tloustnutí.
69
00:04:00,626 --> 00:04:02,251
Víš, co si musíš pamatovat?
70
00:04:02,334 --> 00:04:09,293
Proč budeš následujících 364 dní
ignorovat rodinu.
71
00:04:10,918 --> 00:04:13,459
Musíte používat kondomy. Víte proč?
72
00:04:13,543 --> 00:04:15,001
Přítel!
73
00:04:15,084 --> 00:04:18,459
O 13 let později se vrátí s dítětem.
74
00:04:18,543 --> 00:04:19,668
To je pravda!
75
00:04:21,251 --> 00:04:25,126
Ti Twalovi hoši mě do zítřka poznají.
76
00:04:25,793 --> 00:04:27,168
To je fakt.
77
00:04:27,668 --> 00:04:29,793
Podívejte, babi Twalová
78
00:04:30,751 --> 00:04:34,251
chtěla jediné. Žít si život po svém.
79
00:04:34,334 --> 00:04:35,459
- Jo.
- Víte?
80
00:04:35,543 --> 00:04:38,584
Svým způsobem,
tak proč ji za to odsuzovat?
81
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
Tak mi pomůžeš?
82
00:04:40,959 --> 00:04:42,126
Pomoc? Kdepak!
83
00:04:42,751 --> 00:04:44,251
Dělám chyby.
84
00:04:44,834 --> 00:04:48,834
Ale stejnou chybu už podruhé nezopakuju.
85
00:04:49,626 --> 00:04:51,209
Slíbila jsi to Esther.
86
00:04:51,293 --> 00:04:55,918
To, co je navrženo jazykem,
nemůže být změněno vůlí člověka.
87
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
- Nemůžeš…
- Moje hlava!
88
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
Můžu.
89
00:05:00,084 --> 00:05:04,376
Můžu cokoliv…
Mohl už byste přestat mluvit?
90
00:05:04,459 --> 00:05:05,501
Jasná věc.
91
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
- Esther, zlato!
- To je ono.
92
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
To je ono.
93
00:05:12,584 --> 00:05:13,834
Omluvte mě.
94
00:05:13,918 --> 00:05:15,334
Chvilku vydržte. Pardon.
95
00:05:16,418 --> 00:05:18,584
KHAJ
96
00:05:21,376 --> 00:05:22,376
Co chceš?
97
00:05:23,793 --> 00:05:25,209
Snažím se ti dovolat.
98
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
Jsem s přáteli, jasný?
99
00:05:28,293 --> 00:05:30,043
Jsem s panem Mkhizem,
100
00:05:30,626 --> 00:05:36,126
striptérkou a nějakým chlápkem,
který podle mě odejde s pohlavní nemocí.
101
00:05:36,751 --> 00:05:39,043
Ne ty.
102
00:05:39,626 --> 00:05:41,834
Můžeme se chvíli bavit vážně?
103
00:05:41,918 --> 00:05:43,293
Ne, chci se bavit!
104
00:05:43,918 --> 00:05:48,709
Budu se bavit. Když ale slyším tebe,
Khaji, tak je po zábavě.
105
00:05:49,251 --> 00:05:50,084
Dobře.
106
00:05:50,709 --> 00:05:53,126
Řekni mi, kde jsi, a pobavíme se.
107
00:05:53,209 --> 00:05:56,251
Ne, Khaji, cesta sem
by ti trvala šest hodin.
108
00:05:56,793 --> 00:05:58,376
Tumi, já už jsem tady.
109
00:06:02,334 --> 00:06:03,459
Vážně?
110
00:06:03,543 --> 00:06:04,626
Jsem v Durbanu.
111
00:06:04,709 --> 00:06:07,418
To jsi pro mě jako přijel?
112
00:06:07,959 --> 00:06:08,876
Ano.
113
00:06:09,793 --> 00:06:10,834
Tak kde jsi?
114
00:06:11,459 --> 00:06:14,793
Jsem v Lekhekhe, ale není to pekárna.
115
00:06:15,834 --> 00:06:17,126
Tumi, počkej…
116
00:06:18,959 --> 00:06:19,876
Lekhekhe.
117
00:06:21,626 --> 00:06:24,084
Víte co? Ať už se dneska stane cokoli…
118
00:06:24,793 --> 00:06:25,626
Jo?
119
00:06:25,709 --> 00:06:28,584
Jen ať s ním nemusím jet domů.
120
00:06:30,668 --> 00:06:31,668
Nebo ty.
121
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Prezidentsky fialová
a lesklá povrchová úprava.
122
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
Když se říká „odpočívej v pokoji“,
je řeč o téhle rakvi.
123
00:06:40,126 --> 00:06:41,001
Počkejte!
124
00:06:41,084 --> 00:06:42,584
Tahle je dobrá, Mavre.
125
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Tuhle bereme.
126
00:06:43,751 --> 00:06:45,168
Hotově nebo kartou?
127
00:06:45,251 --> 00:06:47,876
Ani jedno, ani druhé. Děkujeme.
128
00:06:47,959 --> 00:06:51,543
Vybrali jsme si balíček,
který zahrnuje i rakev.
129
00:06:51,626 --> 00:06:54,043
Tahle je součástí prezidentského balíčku.
130
00:06:54,126 --> 00:06:57,084
Víte, co dalšího obsahuje
prezidentský balíček?
131
00:06:57,168 --> 00:06:59,501
Předvolání před vyšetřovací komisi.
132
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
Mavre, odkdy jsi takový škudlil?
133
00:07:01,668 --> 00:07:05,251
Loni sis zamluvili celý hotel na svatbu,
134
00:07:05,334 --> 00:07:07,209
která se ani nekonala.
135
00:07:08,334 --> 00:07:09,751
A matku to hodně štvalo.
136
00:07:09,834 --> 00:07:11,959
Naše matka si to zaslouží.
137
00:07:12,959 --> 00:07:14,626
Bereme prezidentský balíček.
138
00:07:14,709 --> 00:07:17,334
Ještě něco? Chcete vypustit bílé holubice?
139
00:07:17,834 --> 00:07:18,751
Ano, holubice!
140
00:07:18,834 --> 00:07:20,251
- Ne.
- Jo!
141
00:07:20,334 --> 00:07:22,251
Žádné holubice, prosím.
142
00:07:22,334 --> 00:07:24,334
Nic takového, jasné?
143
00:07:27,043 --> 00:07:32,209
Ne, když jsem řekl my, šéfe,
myslel jsem tím
144
00:07:33,209 --> 00:07:34,418
jeho, víte?
145
00:07:36,084 --> 00:07:36,918
Tak jo.
146
00:07:39,001 --> 00:07:41,334
- 80 000 randů?
- Na holubice dám slevu.
147
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
- Ano!
- Žádné holubice.
148
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Příteli, své zdroje si musíme chránit.
149
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Poslouchej,
150
00:07:49,293 --> 00:07:52,293
lásku k matce
nemůžeš vyjádřit penězi, Mavre.
151
00:07:52,376 --> 00:07:53,751
Hele.
152
00:07:53,834 --> 00:07:55,668
Kde jsi vzal mou peněženku?
153
00:07:55,751 --> 00:07:56,918
Kouzelné prstíky.
154
00:07:58,876 --> 00:07:59,793
Ale!
155
00:08:00,793 --> 00:08:03,043
- Odmítnuto.
- Jak to myslíte?
156
00:08:03,126 --> 00:08:05,793
Co to tady vedete
za amatérskou společnost?
157
00:08:05,876 --> 00:08:07,876
To není o nás, ale o vás, pane.
158
00:08:08,709 --> 00:08:09,793
Kód…
159
00:08:09,876 --> 00:08:12,876
- Číslo 51.
- Nedostatečný zůstatek.
160
00:08:28,001 --> 00:08:29,709
Ne, Grace.
161
00:08:29,793 --> 00:08:31,543
Nepij ten alkohol.
162
00:08:32,168 --> 00:08:33,918
- Grace…
- Šadraku!
163
00:08:34,459 --> 00:08:36,834
Ty koláčky tu někde jsou. Pojď je najít.
164
00:08:37,418 --> 00:08:38,501
Zdravím.
165
00:08:39,168 --> 00:08:42,251
Grace, chtěl bych popíjet
s chlapy Zuluovými.
166
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
Ne.
167
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Šadraku, pojď hledat.
168
00:08:49,834 --> 00:08:52,043
- Jsou ty koláčky silný?
- To jsou.
169
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Vznáším se? Nakoplo mě to?
170
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
Nakoplo tě to.
171
00:08:57,543 --> 00:08:59,709
Vidíš, když se něco stane, ty a já…
172
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
- Já?
- Ano.
173
00:09:02,293 --> 00:09:03,501
Dineo má pravdu.
174
00:09:03,584 --> 00:09:05,168
Potřebuješ Ježíše Krista.
175
00:09:05,709 --> 00:09:08,043
Ne jenom Ježíše. Ježíše Krista.
176
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
Proč kradeš maso?
177
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Jestli se chceš najíst,
178
00:09:27,001 --> 00:09:30,001
měl bys požádat ženu,
aby ti to naservírovala.
179
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Promiň, sestro.
180
00:09:31,709 --> 00:09:32,918
Ne.
181
00:09:33,459 --> 00:09:34,709
Neříkej mi sestro.
182
00:09:36,376 --> 00:09:37,959
Pru.
183
00:09:39,168 --> 00:09:43,751
Pru, hledáme kbelík s koláčky.
Nevíme, kam se podívat.
184
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Neboj, všechny koláčky jsem dala do spíže.
185
00:09:46,959 --> 00:09:47,793
Tak jo.
186
00:09:48,626 --> 00:09:51,126
Dáš nám od ní klíče?
187
00:09:51,668 --> 00:09:52,501
Od koláčků.
188
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
A ty jsi kdo?
189
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Šadrak. Jako v bibli.
190
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
Šadrak, Mizach a Abdenágo.
191
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
- Tohle je sestra Grace.
- Grace.
192
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
Jsme Sellovi.
193
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
- Sellovi?
- Ano.
194
00:10:09,709 --> 00:10:10,918
Z rodiny Beauty?
195
00:10:11,001 --> 00:10:12,209
Ano.
196
00:10:12,293 --> 00:10:15,501
Vaše dcera mě nepozvala na svatbu.
197
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
A další dcera mi zabila sestru.
198
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
- Ne.
- Sklapni!
199
00:10:20,376 --> 00:10:22,918
Pak sem přivedla svého milence. Chápete?
200
00:10:23,001 --> 00:10:23,834
Nesouhlasíte?
201
00:10:23,918 --> 00:10:26,876
Ne, sestro, tvoje sestra…
202
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Srozumitelně.
203
00:10:28,043 --> 00:10:32,126
Tvoji sestru zabil infarkt.
Tumi je v tom nevině.
204
00:10:32,209 --> 00:10:34,459
No jo, ale svého chlapa sem přivedla.
205
00:10:34,543 --> 00:10:36,918
Je vinna! Ani nevíme, co je Tumi zač.
206
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
- Jo, nevím to.
- Ne.
207
00:10:38,668 --> 00:10:40,834
- Kdo je Tumi?
- Kdo je Tumi?
208
00:10:40,918 --> 00:10:41,751
Jo.
209
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
Takže dáš nám ty klíče od koláčků?
210
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
Koláčky jsou pro hosty.
211
00:10:50,501 --> 00:10:52,084
Když už jste rodina,
212
00:10:52,168 --> 00:10:54,084
můžete pomoct s mytím nádobí.
213
00:10:54,168 --> 00:10:55,293
A nechte mě být.
214
00:11:03,126 --> 00:11:05,793
Musíš mi pomoct získat od Prudence klíče.
215
00:11:05,876 --> 00:11:07,001
Jak? Nenávidí nás.
216
00:11:07,084 --> 00:11:10,084
Tebe ne. Viděla jsem,
jak po tobě házela očko.
217
00:11:10,168 --> 00:11:11,501
Dvoř se jí.
218
00:11:11,584 --> 00:11:13,376
Ta ženská je hrozně stará.
219
00:11:13,459 --> 00:11:14,584
Je v tvém věku.
220
00:11:14,668 --> 00:11:15,626
Přesně tak.
221
00:11:15,668 --> 00:11:19,709
Nechci chodit s někým,
kdo se narodil před 16. červnem.
222
00:11:21,251 --> 00:11:23,709
Prosím, Šadraku.
223
00:11:23,793 --> 00:11:25,334
Dineo nás zabije.
224
00:11:26,293 --> 00:11:27,959
- Dineo.
- Ano.
225
00:11:28,584 --> 00:11:30,376
Neplaš se.
226
00:11:30,459 --> 00:11:31,501
Pomůžu ti.
227
00:11:32,168 --> 00:11:34,668
Ale zítra si s těmi chlapy
228
00:11:35,668 --> 00:11:36,584
zachlastám.
229
00:11:39,043 --> 00:11:40,376
Se Zuluovými.
230
00:11:45,168 --> 00:11:46,834
Kde si myslíš, že jsi?
231
00:11:46,918 --> 00:11:50,501
To jsi tak rozparáděnej z těch holek,
nebo jsi hulil trávu?
232
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Ahoj, miláčku.
233
00:12:09,334 --> 00:12:10,668
Co tam děláš?
234
00:12:10,751 --> 00:12:14,834
Předvádím ti, o co normálně přicházíš.
235
00:12:16,834 --> 00:12:19,168
Odveď si ji odsud. Odhání mi zákazníky.
236
00:12:19,251 --> 00:12:22,459
Jasně. Tumi, podle mě je čas jít.
237
00:12:22,543 --> 00:12:23,418
Ano.
238
00:12:24,043 --> 00:12:26,876
Nejsem jako tyhle holky. Jsem drahá.
239
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Ano, miláčku, určitě za to stojíš.
240
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Máme tu nějaký problém?
241
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
- Ne, žádný problém.
- Problémem je on.
242
00:12:36,043 --> 00:12:37,043
Seberte ho!
243
00:12:37,126 --> 00:12:38,001
V pohodě.
244
00:12:38,959 --> 00:12:41,251
- Měli bychom opustit pódium.
- Počkej.
245
00:12:41,918 --> 00:12:44,168
Počkáme na mého kámoše, protože je…
246
00:12:45,251 --> 00:12:46,084
Tamhle je.
247
00:12:47,168 --> 00:12:48,001
Víte co?
248
00:12:49,376 --> 00:12:51,834
Pane Mkhize, děkuju vám.
249
00:12:51,918 --> 00:12:55,584
Měli bychom to zase zopakovat. Někdy.
250
00:12:56,959 --> 00:12:57,959
Tumizo.
251
00:12:58,543 --> 00:13:03,459
Nezapomeň, že lvice musí v noci
odpočívat u řeky, aby za rozbřesku
252
00:13:04,293 --> 00:13:05,376
chytila antilopu.
253
00:13:09,126 --> 00:13:10,126
To je…
254
00:13:11,751 --> 00:13:14,209
hodně hluboká poezie.
255
00:13:16,584 --> 00:13:18,084
Co tím myslel?
256
00:13:18,168 --> 00:13:20,293
Jakože lev když je…
257
00:13:28,834 --> 00:13:31,043
Není čas na odpočinek, pane ministře.
258
00:13:31,626 --> 00:13:32,584
Kde jsi byl?
259
00:13:33,126 --> 00:13:37,668
Dohlížel jsem,
aby matčino rozloučení bylo prvotřídní.
260
00:13:37,751 --> 00:13:39,626
Koupíme prezidentský balíček.
261
00:13:39,709 --> 00:13:40,543
Co to je?
262
00:13:46,918 --> 00:13:48,709
Odkud máš tolik peněz?
263
00:13:48,793 --> 00:13:50,126
Vážně to chceš vědět?
264
00:13:51,043 --> 00:13:54,876
Víš dobře, že se udávání nebojím.
265
00:13:54,959 --> 00:13:55,834
A ty víš co?
266
00:13:55,918 --> 00:13:58,626
- Vezmi si to a kup si své mužství.
- Nechci.
267
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Strýčku.
268
00:14:05,709 --> 00:14:07,543
Neměl bych něco vědět, tati?
269
00:14:07,626 --> 00:14:10,043
O nic nejde. Jen si se strejdou povídáme.
270
00:14:12,501 --> 00:14:15,376
- On to neví.
- Poslouchej, Sijo.
271
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Tvůj otec je na mizině.
272
00:14:17,209 --> 00:14:18,793
Nejsem na mizině, jasný?
273
00:14:18,876 --> 00:14:22,084
Jde o jen dočasné
přerozdělení prostředků z mého účtu
274
00:14:22,793 --> 00:14:26,709
na jiný účet, což se někdy stává,
když máš bezpečnostní prověrku.
275
00:14:27,376 --> 00:14:28,251
Co říkal?
276
00:14:29,834 --> 00:14:33,209
Snaží se naznačit, že je na nule.
277
00:14:33,709 --> 00:14:37,376
Hlavu vzhůru. Strýček Sija vás zachrání.
278
00:14:38,501 --> 00:14:40,293
Vezmi si to a něco Šakovi kup.
279
00:14:42,751 --> 00:14:43,918
Na nule.
280
00:14:45,751 --> 00:14:46,876
Tati, je to pravda?
281
00:14:47,793 --> 00:14:48,626
Jsi na mizině?
282
00:14:52,876 --> 00:14:55,251
Prosím tě, neříkej své matce, že to víš.
283
00:15:04,876 --> 00:15:05,751
Tati.
284
00:15:07,543 --> 00:15:08,418
Tys přišel!
285
00:15:09,501 --> 00:15:13,168
Nechtěl jsem být sám.
Kdo ví, jestli to nejsou poslední Vánoce.
286
00:15:13,834 --> 00:15:16,293
Jsem moc ráda, že tě vidím.
287
00:15:16,376 --> 00:15:18,043
Co tenhle dům?
288
00:15:18,626 --> 00:15:22,418
- Kdo tu bydlí, když jsou v Johannesburgu?
- To je víkendový dům.
289
00:15:23,626 --> 00:15:26,251
Takže je většinu roku prázdný?
290
00:15:30,043 --> 00:15:31,001
Dítě moje.
291
00:15:31,084 --> 00:15:33,751
Zaplať za mě Uber. Nerad někoho obtěžuju.
292
00:15:33,834 --> 00:15:35,584
Ale ne. To je nesmysl.
293
00:15:37,251 --> 00:15:38,418
Hned se vrátím.
294
00:15:41,834 --> 00:15:44,376
- Nech to být.
- Upravuju květiny.
295
00:15:44,459 --> 00:15:46,543
- Co to děláš?
- Veselý Vánoce.
296
00:15:50,126 --> 00:15:50,959
Šadraku.
297
00:15:52,376 --> 00:15:54,126
Jsem ještě sjetá, nebo co?
298
00:15:55,376 --> 00:15:56,709
Taky vás rád vidím.
299
00:15:57,293 --> 00:15:58,126
Řekl „rád“.
300
00:15:59,709 --> 00:16:00,626
Rád?
301
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
Rád budu, až nám dáš věno,
které naší rodině stále dlužíš.
302
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
Ty pse.
303
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
Byla v pokročilém stádiu těhotenství,
tak jsme si odečetli újmu.
304
00:16:13,001 --> 00:16:14,418
O jaké újmě to mluvíš?
305
00:16:14,501 --> 00:16:15,334
Je tady…
306
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
- Je všechno v pořádku?
- Jo.
307
00:16:19,168 --> 00:16:20,751
Povídáme si s rodinou.
308
00:16:22,376 --> 00:16:26,168
Tati, mám pro tebe dobrou zprávu.
309
00:16:27,293 --> 00:16:29,793
Sbu souhlasil s tím,
že ti zaplatí operaci.
310
00:16:32,668 --> 00:16:33,793
Tati?
311
00:16:35,626 --> 00:16:38,876
Sbu souhlasil s tím,
že ti pomůže se zaplacením operace.
312
00:16:39,376 --> 00:16:41,668
Tak to je fantazie!
313
00:16:43,001 --> 00:16:44,584
Bůh ti žehnej, dítě.
314
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
A kdy teda pošle peníze?
315
00:16:49,001 --> 00:16:52,209
Žádné nepošle.
Chystá se zajistit nezávislého experta.
316
00:16:53,501 --> 00:16:54,501
Ne.
317
00:16:55,376 --> 00:16:57,668
Mám se svým doktorem jisté plány.
318
00:16:57,751 --> 00:16:59,876
Jen potřebuju peníze.
319
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Tímhle způsobem můžeš získat
tu nejlepší péči v zemi.
320
00:17:04,709 --> 00:17:05,543
Tati?
321
00:17:10,626 --> 00:17:13,043
To je ale bolest.
322
00:17:14,001 --> 00:17:15,001
Budu v pohodě.
323
00:17:16,459 --> 00:17:19,709
Mám štěstí, že jsi moje dcera.
324
00:17:26,709 --> 00:17:28,001
Celý rok?
325
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Jo, celý rok.
326
00:17:34,959 --> 00:17:36,293
Je to tu opravdu nóbl.
327
00:17:38,459 --> 00:17:40,876
Dalo by se to pokládat za Silvestra, co?
328
00:17:40,959 --> 00:17:42,293
Jako… Bum! Prásk!
329
00:17:42,376 --> 00:17:47,126
Pamatuješ? Jak jsme chlastali a hulili…
330
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Pozor! Opatrně.
331
00:17:49,751 --> 00:17:52,293
Když jsme spolu šukali a tak?
332
00:17:53,126 --> 00:17:54,251
To bylo tak super.
333
00:17:54,334 --> 00:17:56,709
To nepůjde. S tebou v tomhle stavu ne.
334
00:17:56,793 --> 00:17:59,001
Ne se mnou v tomhle stavu?
335
00:17:59,084 --> 00:18:01,293
Jsem taková.
336
00:18:01,376 --> 00:18:02,751
Nezměnila jsem se.
337
00:18:02,834 --> 00:18:06,834
Možná se mnohé změnilo,
ale co k tobě cítím, pořád zůstává.
338
00:18:08,584 --> 00:18:10,293
Nic už není stejný.
339
00:18:10,376 --> 00:18:11,376
Víš? Je to…
340
00:18:13,084 --> 00:18:14,001
Já vím.
341
00:18:14,084 --> 00:18:15,043
Jasný? Vím to.
342
00:18:15,626 --> 00:18:17,793
A proto jsem tady. Stojím při tobě.
343
00:18:19,001 --> 00:18:21,084
Chci to mezi námi napravit.
344
00:18:21,168 --> 00:18:22,293
A odvézt tě domů.
345
00:18:23,668 --> 00:18:25,084
Spíš mě nejdřív chyť.
346
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
- Počkej. Dobrý?
- Jo.
347
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
- V pohodě.
- Tak jo.
348
00:18:29,543 --> 00:18:30,459
Nic mi není.
349
00:18:31,793 --> 00:18:33,209
Už půjdu.
350
00:18:33,293 --> 00:18:35,126
Půjdu si lehnout
351
00:18:35,209 --> 00:18:36,626
a pak…
352
00:18:37,584 --> 00:18:40,334
Ráno budu zase v pohodě.
353
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Jasně, to jo.
354
00:18:51,668 --> 00:18:54,043
Na abstinování je dobrý,
355
00:18:54,126 --> 00:18:55,709
že má člověk peníze.
356
00:18:55,793 --> 00:18:56,834
- Fakt?
- Jo.
357
00:18:56,918 --> 00:19:00,084
A může se tak postarat
o babičku a dědu, viď?
358
00:19:00,709 --> 00:19:02,543
A co to naše stěhování, Thembo?
359
00:19:03,709 --> 00:19:05,626
Teď se odstěhovat nemůžeme.
360
00:19:05,709 --> 00:19:08,834
Právě že je na to ideální doba.
Vaši potřebují šetřit.
361
00:19:09,543 --> 00:19:11,876
Na tom, co mají, museli tvrdě pracovat.
362
00:19:11,959 --> 00:19:15,126
Pro mě, taky pro Sibusise.
A já se jako starší brácha
363
00:19:15,626 --> 00:19:17,501
o ně musím postarat.
364
00:19:17,584 --> 00:19:21,168
Jako bych to tušila,
že vyměkneš a před námi
365
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
dáš přednost své rodině.
366
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Hele, jsi moc hlučná.
Bude nám brečet dítě.
367
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
- Takhle neslyší.
- Vnímá tvou energii.
368
00:19:29,584 --> 00:19:30,543
Jen to říkám.
369
00:19:30,626 --> 00:19:33,459
Podívej, nemůžu se k nim točit zády.
370
00:19:34,543 --> 00:19:36,668
Víš co? Dojdu pro ručník.
371
00:19:36,751 --> 00:19:39,334
Ručníků máme spoustu, Thembo. To nemusíš.
372
00:19:39,418 --> 00:19:43,168
Šaka potřebuje svůj oblíbený.
Je to tak, chlapečku?
373
00:19:43,251 --> 00:19:44,418
No jistě.
374
00:19:47,626 --> 00:19:51,001
Jak to vnímáš, Šako?
Myslíš, že bychom se měli odstěhovat?
375
00:19:54,043 --> 00:19:55,293
Ovšem.
376
00:19:55,376 --> 00:19:57,584
Myslíš, že bychom se neměli stěhovat.
377
00:19:57,668 --> 00:19:59,334
Chceš mít Valencii nablízku.
378
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
Typický kluk od Twalů.
379
00:20:07,209 --> 00:20:09,418
Táta je v pracovně.
380
00:20:09,501 --> 00:20:11,751
Myslím, že Edmund by měl bydlet jinde.
381
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
A důvod? Je tu celá rodina,
tak proč ne táta?
382
00:20:17,001 --> 00:20:18,709
Řekla jsi mu o tom expertovi?
383
00:20:19,876 --> 00:20:22,793
Jo, měl velkou radost.
384
00:20:23,668 --> 00:20:25,543
Ale to není, co chtěl, viď?
385
00:20:26,334 --> 00:20:27,209
O co ti jde?
386
00:20:27,876 --> 00:20:30,709
Konečně se mi vrátil táta
a ty se k němu chováš…
387
00:20:30,793 --> 00:20:31,626
Jako podrazák?
388
00:20:33,418 --> 00:20:36,709
- To vaše rodina jsou kriminálníci.
- Já tě nepoznávám.
389
00:20:36,793 --> 00:20:37,668
Ty sis začal.
390
00:20:37,751 --> 00:20:39,501
Využívá tě a ty jeho.
391
00:20:39,584 --> 00:20:42,418
K čemu by mě táta asi tak využíval?
392
00:20:44,168 --> 00:20:46,959
Chceš zachránit tátu,
ale to ti Langu nevrátí.
393
00:20:47,043 --> 00:20:48,834
- Neříkej jeho jméno.
- Proč?
394
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
Nemám vyslovovat jeho jméno.
Musíme se s tím vypořádat.
395
00:20:52,293 --> 00:20:53,418
- Dost!
- Prober se!
396
00:20:54,793 --> 00:20:57,959
Jsi mimo. Nechápeš,
že život není o falešném vztahu
397
00:20:58,043 --> 00:21:01,001
otce a dcery,
ani o nějakém debilním duchu Vánoc.
398
00:21:02,584 --> 00:21:04,418
Žijeme v reálu, syn nám zemřel.
399
00:21:05,751 --> 00:21:06,709
Je nadobro pryč.
400
00:21:09,834 --> 00:21:10,834
Vypadni.
401
00:21:16,959 --> 00:21:19,043
Pokud vím, tohle je dům Twalových.
402
00:21:19,709 --> 00:21:22,459
Jestli tady nechceš být,
můžeš klidně odejít.
403
00:21:25,876 --> 00:21:26,709
Dobře.
404
00:22:02,876 --> 00:22:04,751
Co to děláš?
405
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
Nějak jsem doufal,
že najdu ministrovu tajnou whisky.
406
00:22:14,834 --> 00:22:16,668
Ptám se na to, kde ses tu vzal.
407
00:22:18,834 --> 00:22:21,501
Beauty si přála, abych tu zůstal.
408
00:22:21,584 --> 00:22:23,668
Nechtěl jsem ji zklamat.
409
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
Prvně v životě.
410
00:22:30,668 --> 00:22:31,501
Dini,
411
00:22:32,793 --> 00:22:34,376
vypadáš skvěle.
412
00:22:35,876 --> 00:22:37,001
Víš co?
413
00:22:37,084 --> 00:22:38,626
Vůbec jsi nezestárla.
414
00:22:39,168 --> 00:22:40,751
Předtím na té grilovačce
415
00:22:41,334 --> 00:22:44,584
jsi mi naprosto učarovala.
416
00:22:45,418 --> 00:22:49,043
Zjevně stále velice dobře vládneš jazykem.
417
00:22:50,668 --> 00:22:53,126
To se ti na mně přeci kdysi líbilo.
418
00:22:53,668 --> 00:22:55,209
Víš dobře, jak to myslím.
419
00:22:57,376 --> 00:22:58,293
Proč nespíš?
420
00:23:00,501 --> 00:23:01,584
Chystala jsem se…
421
00:23:01,668 --> 00:23:03,834
Jít uvařit červený čaj.
422
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Dva cukry a horké mléko.
423
00:23:09,251 --> 00:23:10,376
Ty si to pamatuješ?
424
00:23:10,918 --> 00:23:12,126
To nejde zapomenout.
425
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
Vím, že si červený čaj vaříš
jen pozdě v noci, když nemůžeš spát.
426
00:23:17,293 --> 00:23:18,584
Obzvlášť potom,
427
00:23:18,668 --> 00:23:21,251
co ti Tumi způsobila velké potíže.
428
00:23:24,251 --> 00:23:27,251
Ta holka si vždycky udělá, co chce.
429
00:23:27,876 --> 00:23:29,751
Nikdy si neuvědomí následky.
430
00:23:30,876 --> 00:23:35,168
Taky si pamatuju,
co ti dokáže uklidnit nervy,
431
00:23:35,251 --> 00:23:36,584
když jsi vystresovaná.
432
00:23:36,668 --> 00:23:38,626
- Jsi nechutný.
- Ne.
433
00:23:38,709 --> 00:23:39,751
Tak to nemyslím.
434
00:23:43,584 --> 00:23:45,501
Nebuď trapný. Ani nehraje hudba.
435
00:23:46,751 --> 00:23:49,251
Odkdy my dva potřebujeme hudbu?
436
00:23:52,001 --> 00:23:52,918
No tak, Dini.
437
00:23:54,626 --> 00:23:56,459
Nemáš tady děti
438
00:23:57,459 --> 00:23:59,209
ani sourozence.
439
00:24:01,543 --> 00:24:04,084
Jsme tu jen ty a já.
440
00:24:05,126 --> 00:24:06,834
Eddie a Dini,
441
00:24:07,501 --> 00:24:09,209
jako za starých časů.
442
00:24:31,251 --> 00:24:32,876
Tohle jsem si představoval.
443
00:24:34,084 --> 00:24:36,751
Jak spolu tancujeme v honosném domě.
444
00:24:37,418 --> 00:24:38,251
A jak
445
00:24:38,751 --> 00:24:40,001
spolu stárneme.
446
00:24:41,751 --> 00:24:43,626
Koho nazýváš starým?
447
00:24:45,043 --> 00:24:47,918
Vidíš, že to pořád jde?
448
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Co jako?
449
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Žít spolu šťastně až do smrti.
450
00:24:55,209 --> 00:24:57,084
Nechci hrát tvoje hry, Edmunde.
451
00:24:59,168 --> 00:25:00,168
Tohle není hra.
452
00:25:01,293 --> 00:25:02,293
Víš jak.
453
00:25:03,584 --> 00:25:06,459
Beauty má svůj vlastní život v Londýně,
454
00:25:06,543 --> 00:25:07,376
no a Tumi…
455
00:25:09,251 --> 00:25:10,168
je prostě Tumi.
456
00:25:11,043 --> 00:25:14,334
Nemůžeš přece zestárnout sama,
457
00:25:15,543 --> 00:25:17,501
když jsem pořád naživu. Víš?
458
00:25:20,043 --> 00:25:23,126
Nebo mi chceš říct,
že jsi předtím nic necítila?
459
00:25:26,334 --> 00:25:28,043
Teď nic nepociťuješ?
460
00:25:31,793 --> 00:25:34,001
Jsi nejkrásnější žena na světě.
461
00:25:36,376 --> 00:25:38,793
Bůh tě stvořil v neděli.
462
00:25:49,793 --> 00:25:52,209
BIBLE SVATÁ
VERZE KRÁLE JAKUBA
463
00:25:52,293 --> 00:25:55,459
JEDEN DEN DO POHŘBU
464
00:26:05,876 --> 00:26:06,709
Vstávej.
465
00:26:07,668 --> 00:26:08,793
Dineo?
466
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Schovej se.
467
00:26:10,584 --> 00:26:11,418
Sestřičko.
468
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
Božínku.
469
00:26:14,043 --> 00:26:17,459
Řekla jsi, ať jsme v sedm nachystané
a pomůžeme v kuchyni.
470
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
- To už je sedm?
- Ne, před šestou.
471
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
Chci tam být dřív, než snědí ty kol…
472
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Než začnou snídat,
abychom pomohly se snídaní.
473
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Grace, odkdy vstáváš tak brzy?
474
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Odkdy ty se budíš tak pozdě?
475
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Nejsi nemocná?
476
00:26:43,001 --> 00:26:44,251
Jen se dusím slinami.
477
00:26:48,459 --> 00:26:50,918
Dej mi minutku. Hned tam přijdu.
478
00:26:57,793 --> 00:26:59,001
Určitě ti nic není?
479
00:27:00,584 --> 00:27:02,751
Ne, v pohodě. Jen mi přines vodu.
480
00:27:10,543 --> 00:27:14,251
Vzpomínám si,
jak jsme se kolem tvojí matky
481
00:27:15,001 --> 00:27:16,751
plížili jako malé děti.
482
00:27:17,334 --> 00:27:19,334
Některé věci se nemění.
483
00:27:19,918 --> 00:27:22,168
Neopovažuj se o tom někomu říkat.
484
00:27:23,126 --> 00:27:25,876
Už se to nestane.
485
00:27:26,584 --> 00:27:29,876
Jsi jenom služebníček svého chtíče.
486
00:27:30,501 --> 00:27:32,168
Jsi ta nejkrásnější…
487
00:27:42,293 --> 00:27:43,668
Nechci jít.
488
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Jen běž, bráško.
489
00:27:49,459 --> 00:27:50,293
Pru?
490
00:27:54,876 --> 00:27:55,709
Jak se máš?
491
00:27:58,334 --> 00:28:01,126
Jdu se zeptat, co budeš dělat potom?
492
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
To je snad jasné.
Budu sedět u rakve své sestry.
493
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Jasně.
494
00:28:11,209 --> 00:28:13,418
Kam jdeš? Zpátky.
495
00:28:14,834 --> 00:28:18,334
Nějak mě napadlo,
že bychom si pak později…
496
00:28:20,334 --> 00:28:22,334
mohli dát někde panáka.
497
00:28:23,001 --> 00:28:25,251
Tady ve městě, někde blízko.
498
00:28:25,334 --> 00:28:26,959
Já ďáblovu moč nepiju.
499
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Alkohol je ďáblova moč.
500
00:28:31,459 --> 00:28:32,626
To máš pravdu.
501
00:28:34,793 --> 00:28:35,959
Proto skoro nepiju.
502
00:28:36,043 --> 00:28:37,376
Kdepak, vůbec.
503
00:28:38,043 --> 00:28:39,251
Alkohol? To ne.
504
00:28:40,376 --> 00:28:44,376
Na Vánoce si možná dám tak jedno pivo,
505
00:28:45,334 --> 00:28:46,418
whisky,
506
00:28:47,001 --> 00:28:48,459
kapánek brandy
507
00:28:50,168 --> 00:28:51,793
trochu šampusu…
508
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
sladké červené víno.
509
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Valencia má o vaší rodině pravdu.
510
00:28:59,918 --> 00:29:00,918
Valencia?
511
00:29:01,876 --> 00:29:02,959
Co řekla Valencia?
512
00:29:03,501 --> 00:29:04,543
Brácho.
513
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Proč to vypočítáváš?
514
00:29:07,793 --> 00:29:11,084
„Whisky, brandy,“
jmenuješ jedno po druhém.
515
00:29:11,168 --> 00:29:13,334
Proto tě ženský nechtějí.
516
00:29:13,418 --> 00:29:15,959
Tvé lásce k láhvi
totiž nemůžou konkurovat.
517
00:29:16,834 --> 00:29:18,251
Ještě mi nadáváš.
518
00:29:18,334 --> 00:29:19,418
Je konec.
519
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
Stačilo. Přestávám ti pomáhat.
Na koláčky zapomeň.
520
00:29:23,293 --> 00:29:27,834
Jdu dělat to, co jsem měl dělat hned,
jak jsme sem přijeli.
521
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
A to je co?
522
00:29:29,084 --> 00:29:30,376
Zachlastat si
523
00:29:31,543 --> 00:29:33,334
s chlapy od Zuluů.
524
00:29:34,668 --> 00:29:36,334
Brácho.
525
00:29:37,168 --> 00:29:38,668
Šadraku!
526
00:29:39,626 --> 00:29:40,459
Ša…
527
00:29:49,709 --> 00:29:52,293
Mrtvého těla jsem se v životě nedotkla.
528
00:29:53,001 --> 00:29:54,501
Pořád je tvoje babička.
529
00:29:55,376 --> 00:29:56,209
Není.
530
00:29:56,959 --> 00:29:58,209
Když jsou mrtví pryč,
531
00:29:58,918 --> 00:29:59,918
tak už napořád.
532
00:30:03,834 --> 00:30:05,918
Dost řečí, pustíme se do práce.
533
00:30:14,876 --> 00:30:17,793
Budete na mě jen čumět,
nebo mi taky pomůžete?
534
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Ale no tak.
535
00:30:25,168 --> 00:30:27,168
Tvoje slzy mi nepomůžou.
536
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Nech si je na pohřeb. Rozumíme si?
537
00:30:34,751 --> 00:30:35,584
Poslyš,
538
00:30:36,376 --> 00:30:37,376
co má za problém?
539
00:30:37,876 --> 00:30:40,293
Letos to není její jediná ztráta.
540
00:30:44,626 --> 00:30:49,543
Ze života se musíš radovat
a neohlížet se zpět. Rozumíme si?
541
00:30:49,626 --> 00:30:51,501
To se vám lehce říká.
542
00:30:54,001 --> 00:30:56,334
Všichni ztrácíme lidi, které milujeme,
543
00:30:56,418 --> 00:30:58,584
což neznamená, že tím život končí.
544
00:30:58,668 --> 00:31:00,251
Život jde dál.
545
00:31:00,334 --> 00:31:01,626
Jak ale můžu žít dál,
546
00:31:01,709 --> 00:31:03,751
když mi tělo vypovědělo službu?
547
00:31:05,043 --> 00:31:05,876
Co je tohle?
548
00:31:07,418 --> 00:31:08,251
Esther, že?
549
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
Je to jenom tělo.
550
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
Ze všeho nejdůležitější je její duše.
551
00:31:14,501 --> 00:31:16,168
To je důležité. Rozumíme si?
552
00:31:19,209 --> 00:31:20,626
Život je krátký,
553
00:31:21,126 --> 00:31:23,793
ale to neznamená, že nemá smysl žít.
554
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Teda Esther!
555
00:31:44,251 --> 00:31:45,459
Jsi nebezpečná.
556
00:31:51,001 --> 00:31:53,626
Mavre, jak to,
že žádnou z těch písní neznám?
557
00:31:55,626 --> 00:31:56,459
Nediv se,
558
00:31:56,543 --> 00:31:59,918
když jsi utíkal z kázání a slídil,
kde ukrást mešní víno.
559
00:32:01,668 --> 00:32:02,584
Víš co,
560
00:32:02,668 --> 00:32:06,084
církve by se měly vrátit k původnímu pití
561
00:32:06,168 --> 00:32:09,126
a přestat nabízet tuhle šťávu.
Lidi milují alkohol.
562
00:32:09,209 --> 00:32:11,126
Pak se začnou vracet do kostela.
563
00:32:12,418 --> 00:32:15,626
No nic. Došlo ke změně v programu.
Budu číst nekrolog.
564
00:32:16,709 --> 00:32:18,459
Cože? Už ho mám napsaný. Na.
565
00:32:18,543 --> 00:32:20,918
Nech to přečíst mě a bude to lepší.
566
00:32:21,001 --> 00:32:22,543
A co bych pak zbylo na mě?
567
00:32:23,126 --> 00:32:25,126
Dřepět s ostatními v lavicích?
568
00:32:25,209 --> 00:32:27,209
Ne, můžeš si stoupnout ke dveřím
569
00:32:27,293 --> 00:32:29,293
a rozdávat programy.
570
00:32:29,376 --> 00:32:31,001
Tak to nehrozí.
571
00:32:31,084 --> 00:32:33,459
Možná jsem na mizině a nemám ani vindru,
572
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
ale jsem odhodlán pochovat matku se ctí.
573
00:32:36,168 --> 00:32:38,168
Pánové, doufám, že vás nevyrušuju.
574
00:32:38,959 --> 00:32:40,959
Jistěže ne, faráři.
575
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
Nevyrušujete,
576
00:32:42,834 --> 00:32:44,459
ale přicházíte na obřad
577
00:32:44,543 --> 00:32:45,834
nějak příliš brzo.
578
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
Já vím, synu.
579
00:32:46,959 --> 00:32:51,376
Jen jdu osobně vyjádřit úctu tvé matce.
580
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
Církev se pohřbu sestry Esther
nemůže zhostit.
581
00:32:55,876 --> 00:32:56,959
Proč ne?
582
00:32:58,626 --> 00:33:04,293
Z kostela někdo ukradl desátky spolu
s velkou částkou darovanou věřícími.
583
00:33:04,876 --> 00:33:06,501
Vyšetřuje to policie
584
00:33:07,293 --> 00:33:09,293
a my provádíme inventuru.
585
00:33:09,376 --> 00:33:12,709
Celý případ vyšetřuje řídící orgán církve
586
00:33:12,793 --> 00:33:14,001
a obřad byl zrušen.
587
00:33:14,084 --> 00:33:15,459
Cože? To ne.
588
00:33:16,084 --> 00:33:16,918
Vážně?
589
00:33:19,043 --> 00:33:20,084
Co už policie ví?
590
00:33:20,168 --> 00:33:23,293
Pastore, určitě s tím můžete něco udělat.
591
00:33:24,251 --> 00:33:26,251
Mámin obřad má začít za pár hodin.
592
00:33:26,334 --> 00:33:30,751
Je mi to moc líto,
ale tou dobou přijdou vyšetřovatelé.
593
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
Ale moje matka
594
00:33:32,126 --> 00:33:35,043
byla věrnou členkou vaší církve
až do své smrti.
595
00:33:35,126 --> 00:33:35,959
Ano.
596
00:33:36,459 --> 00:33:41,709
Za její duši se budeme i nadále modlit.
Ale co s církví bez desátek?
597
00:33:42,959 --> 00:33:45,793
Upřímnou soustrast.
Bohužel s tím nic nenaděláme.
598
00:33:46,376 --> 00:33:47,751
Zanechám vás s Bohem.
599
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
Takže jsi vykradl kostel?
600
00:33:53,709 --> 00:33:56,334
Farář si nechává ty peníze pro sebe.
601
00:33:56,418 --> 00:33:58,126
Viděl jsi jeho sako?
602
00:33:58,209 --> 00:34:00,876
Boty měl italský, neskutečně drahý.
603
00:34:00,959 --> 00:34:02,709
A udělal jsem to pro mámu.
604
00:34:03,293 --> 00:34:05,251
Ne, neudělal jsi to pro ni,
605
00:34:05,334 --> 00:34:06,543
ale pro sebe.
606
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
Styděla by se za tebe.
607
00:34:10,168 --> 00:34:11,126
- Styděla?
- Ano.
608
00:34:11,209 --> 00:34:12,293
- Za mě?
- Ano!
609
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
A co ty?
610
00:34:13,543 --> 00:34:16,418
Zkorumpovaný politik,
který lidem krade peníze.
611
00:34:17,043 --> 00:34:19,751
Za peníze bude mít matka
aspoň náležitý pohřeb.
612
00:34:19,834 --> 00:34:22,126
Když se ti to nelíbí, na pohřeb nechoď.
613
00:34:22,209 --> 00:34:24,084
Vyhazuješ mě z pohřbu matky?
614
00:34:24,168 --> 00:34:25,668
Odteď jsem živitel.
615
00:34:25,751 --> 00:34:29,001
A protože už máma není,
nemusím tě nikdy vidět.
616
00:34:30,459 --> 00:34:33,251
To je na smrti naší matky
jediná pozitivní věc.
617
00:34:36,834 --> 00:34:38,001
Blbečku.
618
00:34:46,793 --> 00:34:47,876
Zlato, už jsem tu.
619
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
Nesu ti křidýlka.
620
00:34:54,126 --> 00:34:56,168
Zlato, je ti něco?
621
00:35:02,668 --> 00:35:06,001
„Šla jsem pomáhat s pohřbem.
Pak ti to vynahradím.“
622
00:35:14,001 --> 00:35:15,751
Vracíte se dost brzy.
623
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Ano, je to tak.
624
00:35:17,668 --> 00:35:19,709
Užili jsme si to.
625
00:35:19,793 --> 00:35:23,376
Děťátko moje, jak jsi mi chybělo.
626
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
Děkuju vám.
627
00:35:26,459 --> 00:35:27,376
Ahoj!
628
00:35:34,334 --> 00:35:35,543
- Paní?
- Ano?
629
00:35:36,334 --> 00:35:38,459
Oblékala jsem ho do něčeho jiného.
630
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Jistě, tohle jsem mu koupila.
631
00:35:40,793 --> 00:35:45,501
A to si počkej na zítřek,
až uvidíš, co bude mít na pohřeb babi.
632
00:35:45,584 --> 00:35:47,793
Na zítřek už jsem mu něco připravila.
633
00:35:48,376 --> 00:35:49,876
Je to dítě Twalů,
634
00:35:50,793 --> 00:35:51,626
milá Lydie.
635
00:35:51,709 --> 00:35:52,918
Viď, chlapečku můj?
636
00:35:53,001 --> 00:35:55,709
Ano, musíš se podívat.
637
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
- Tak zlatíčko. Můj chlapeček.
- Musíme udržovat image.
638
00:35:59,418 --> 00:36:01,376
Ano, paní. Ale je to jen dítě.
639
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Dítě to sice je, ale reprezentuje rodinu.
640
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
Je to Šaka.
641
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Můžu s vámi mluvit někde o samotě?
642
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
Můžeš mluvit před nimi.
Všichni jsme jedna rodina.
643
00:36:15,501 --> 00:36:16,709
- Tak jo.
- Ano.
644
00:36:16,793 --> 00:36:18,584
Vzhledem k vaší situaci,
645
00:36:19,459 --> 00:36:21,918
byste se spíš měla snažit šetřit
646
00:36:22,751 --> 00:36:24,584
než kupovat značkové oblečení.
647
00:36:25,626 --> 00:36:26,793
Promiň, hochu.
648
00:36:29,543 --> 00:36:30,376
Vypadněte.
649
00:36:33,501 --> 00:36:34,334
Ven.
650
00:36:35,668 --> 00:36:37,626
Promiň, chlapče.
651
00:36:38,459 --> 00:36:41,126
Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit?
652
00:36:41,918 --> 00:36:43,918
Po všem, co jsem pro tebe udělala.
653
00:36:44,001 --> 00:36:47,084
Co jste pro mě udělala?
Šikanovala mě a kritizovala?
654
00:36:47,168 --> 00:36:49,501
Ukazovala ti, jak být dobrou matkou.
655
00:36:49,584 --> 00:36:51,876
Vlastní tě to očividně nenaučili.
656
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
Moje vyschlá prsa
ze mě nedělají špatnou matku, Valencie.
657
00:36:58,459 --> 00:36:59,834
Jsem dobrá matka.
658
00:36:59,918 --> 00:37:01,418
A zatraceně dobrá snacha.
659
00:37:01,501 --> 00:37:04,126
Podporuju vaši rodinu
a stojím při manželovi.
660
00:37:04,209 --> 00:37:08,001
Nikdy jsem vás před lidmi neznevážila,
což vám zjevně nestačí.
661
00:37:10,376 --> 00:37:15,584
Když se takhle chováte k manželkám Twalů,
662
00:37:16,668 --> 00:37:18,918
a pokud tohle znamená být ženou Twaly,
663
00:37:19,709 --> 00:37:21,793
tak o to nestojím, Valencie.
664
00:37:26,168 --> 00:37:27,751
- Mějte se.
- Ahoj.
665
00:37:28,584 --> 00:37:29,793
To snad ne!
666
00:37:30,709 --> 00:37:32,251
Jste hrozné šmíračky.
667
00:37:49,126 --> 00:37:49,959
Mami?
668
00:37:52,376 --> 00:37:53,209
Co to děláš?
669
00:37:54,959 --> 00:37:55,793
Krájím.
670
00:38:01,418 --> 00:38:03,584
- V pohodě?
- Jo, v pohodě.
671
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
Jak bylo v márnici?
672
00:38:09,126 --> 00:38:12,168
Takový divný. Zdá se,
že mě smrt pronásleduje.
673
00:38:12,251 --> 00:38:14,918
Nejdřív moje dítě, pak babi Twalová a teď…
674
00:38:16,709 --> 00:38:17,543
Táta.
675
00:38:18,959 --> 00:38:20,168
- Edmund.
- Mami.
676
00:38:20,668 --> 00:38:22,376
Měla jsem něco říct dřív.
677
00:38:22,459 --> 00:38:23,626
Co je s ním?
678
00:38:24,376 --> 00:38:26,293
Mami, je vážně nemocný.
679
00:38:26,793 --> 00:38:28,209
Musí mu vyjmout ledvinu.
680
00:38:29,251 --> 00:38:30,793
Ale Sbua i já mu pomáháme.
681
00:38:31,584 --> 00:38:32,626
Jak?
682
00:38:32,709 --> 00:38:35,418
Musí na operaci.
Podle nás potřebuje odborníka.
683
00:38:35,501 --> 00:38:37,459
Tak mu za něj zaplatíme.
684
00:38:39,084 --> 00:38:39,918
Mami.
685
00:38:41,334 --> 00:38:42,834
To je od vás moc milé.
686
00:38:43,459 --> 00:38:45,918
Hrůza. Víš, táta má velké bolesti.
687
00:38:47,084 --> 00:38:47,918
To určitě má.
688
00:38:51,584 --> 00:38:52,418
Tak jo.
689
00:39:26,126 --> 00:39:28,251
Že se nestydíte. Říkáte si chlapi,
690
00:39:28,334 --> 00:39:33,043
ale ve skutečnosti jste jen dva idioti,
kteří ani nedokážou pohřbít matku.
691
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
Teto, problém není ve mně,
692
00:39:35,584 --> 00:39:36,751
ale v Siyabongovi.
693
00:39:36,834 --> 00:39:39,959
Přece někde musí existovat další kostel.
694
00:39:40,043 --> 00:39:41,709
Byl jsem ve všech kostelích.
695
00:39:41,793 --> 00:39:43,793
Všechny obsazené. Pohřby i svatby.
696
00:39:43,876 --> 00:39:46,376
- Není místo.
- Dobře, tak bez kostela.
697
00:39:46,459 --> 00:39:47,918
Postavíme venku stan.
698
00:39:48,001 --> 00:39:50,501
Zbláznila ses? Tady se nemůže stavět stan.
699
00:39:50,584 --> 00:39:53,793
Budeme terčem posměchu.
Budou si myslet, že jsme chudí.
700
00:39:54,376 --> 00:39:55,251
Poslouchej,
701
00:39:55,334 --> 00:39:57,001
už buď zticha.
702
00:39:57,084 --> 00:39:58,626
Do téhle rodiny nepatříš.
703
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
- Mlč. Dokážeme si to vyřešit sami.
- Tetičko.
704
00:40:01,584 --> 00:40:03,543
- Já že nepatřím do rodiny?
- Ano.
705
00:40:03,626 --> 00:40:05,084
Počkej, Vusi.
706
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
Jste stejná jako vaše sestra.
707
00:40:07,793 --> 00:40:09,709
Jsem v téhle rodině už 30 let,
708
00:40:09,793 --> 00:40:11,501
ale pro vás to nic neznamená.
709
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
Snažím se ukázat, že jsem dobrá žena.
710
00:40:14,751 --> 00:40:16,084
Ale zřejmě to nestačí.
711
00:40:19,834 --> 00:40:22,918
Takhle se mnou mluvíš?
To tě naučila chudoba.
712
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Námitka, teto.
713
00:40:24,668 --> 00:40:29,126
Klidně vám pomůžeme pohřbít
vaši sestru pod stromem u vašeho domu.
714
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Kde chceš najít faráře?
715
00:40:33,584 --> 00:40:37,709
Zeptám se Dineo. Moc ráda se modlí.
716
00:40:37,793 --> 00:40:39,751
Je blízko Bohu. Může vést obřad.
717
00:40:39,834 --> 00:40:41,084
A kde je Dineo?
718
00:40:42,001 --> 00:40:44,043
Není tady.
719
00:40:46,584 --> 00:40:47,418
Tati.
720
00:40:48,001 --> 00:40:49,334
Tělo opustilo márnici.
721
00:40:54,459 --> 00:40:55,376
Pojďme.
722
00:40:57,709 --> 00:40:58,543
Jdeme.
723
00:41:19,626 --> 00:41:20,626
Edmunde.
724
00:41:20,709 --> 00:41:23,751
Boty na stole? Čípak myslíš, že je to dům?
725
00:41:28,751 --> 00:41:30,543
Ahoj!
726
00:41:31,084 --> 00:41:32,501
Moje zlatíčko!
727
00:41:33,126 --> 00:41:34,126
Vrátila ses!
728
00:41:34,209 --> 00:41:38,918
Člověk nemocný jako ty by neměl pít.
Zvláště s tvou diagnózou.
729
00:41:39,001 --> 00:41:39,834
S diagnózou?
730
00:41:40,918 --> 00:41:42,084
Pamatuješ rok 1990?
731
00:41:44,626 --> 00:41:46,834
To už je tak dávno.
732
00:41:48,209 --> 00:41:49,876
Já myslela, že nezapomínáš.
733
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
Pořád se musíš v něčem vrtat.
734
00:41:57,751 --> 00:41:58,668
Dini!
735
00:41:58,751 --> 00:42:02,668
Pamatuju si, že jsem se starala
o dvě malé děti a dva týdny musela
736
00:42:02,751 --> 00:42:04,959
každý den jezdit do nemocnice.
737
00:42:05,876 --> 00:42:09,293
Protože ses opil do němoty
738
00:42:09,376 --> 00:42:11,334
a museli ti vyoperovat ledvinu.
739
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Jaké to překvapení, když mi řekli,
že ti musí odstranit ledvinu,
740
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
protože vím,
že ti jednu vyjmuli už v roce 1990.
741
00:42:19,751 --> 00:42:21,084
Dini, prosím.
742
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
Dělám to, protože mám rád Beauty.
743
00:42:26,834 --> 00:42:32,418
Stejnou Beauty, kterou jsi opustil,
bereš si od ní peníze a lžeš jí?
744
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
Mám ji strašně moc rád.
A ty jsi moje droga.
745
00:42:37,293 --> 00:42:40,376
Vidíš to? Tohle jsou všechny peníze,
které mi zbyly.
746
00:42:41,376 --> 00:42:45,126
Popadni je a navěky zmiz.
747
00:42:45,918 --> 00:42:50,251
Nebo zůstaň a pověz Beauty pravdu.
748
00:42:59,668 --> 00:43:00,626
Kolik to je?
749
00:43:10,376 --> 00:43:11,876
Radši jdi, Edmunde.
750
00:43:15,126 --> 00:43:16,126
Děkuju.
751
00:43:48,626 --> 00:43:52,959
- Takže jsi na ni křičela?
- Začala to ona, tak jsem to utnula.
752
00:43:53,043 --> 00:43:57,626
Jestli chceš zůstat u matky, tak prosím.
My se Šakou ovšem odcházíme.
753
00:44:06,376 --> 00:44:07,418
Proboha.
754
00:44:08,001 --> 00:44:09,668
Nejspíš mě ve spánku zabije.
755
00:44:13,084 --> 00:44:14,001
Kde je Tumi?
756
00:44:14,543 --> 00:44:15,751
Celý den o ní nevím.
757
00:44:15,834 --> 00:44:18,126
Psala mi, že jde pomáhat s pohřbem.
758
00:44:19,834 --> 00:44:20,918
{\an8}Promiňte.
759
00:44:41,293 --> 00:44:43,126
To je tvoje oblíbenkyně.
760
00:44:44,001 --> 00:44:47,459
Vím jistě, kde je.
Pořád to všechno komplikuje.
761
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
Natoč to ke mně.
762
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
Ne, ke mně. Je to můj pohřeb.
763
00:45:07,668 --> 00:45:11,001
Kdy už vyrosteš?
Co je to s tebou? Touhle stranou.
764
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Ke mně!
765
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
Pane bože!
766
00:45:22,293 --> 00:45:23,126
Vodu!
767
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Kde je moje matka?
768
00:45:36,543 --> 00:45:38,959
MOJE LÁSKA TUMI
769
00:46:23,543 --> 00:46:26,251
Překlad titulků: Michal Pokorny