1 00:00:07,251 --> 00:00:09,793 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,126 --> 00:00:32,543 Měl jste mi to o vás a babi Twalové říct. 3 00:00:34,251 --> 00:00:36,626 To, co se tam stalo, nebylo nic moc. 4 00:00:38,751 --> 00:00:40,376 Hraje to v můj neprospěch. 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,251 Běž domů, Tumizo. 6 00:00:46,168 --> 00:00:47,626 Dál už to zvládnu. 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 Co zvládnete? 8 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 To už není tvůj problém. Své sis odpracovala. 9 00:00:52,709 --> 00:00:53,543 Takže 10 00:00:54,501 --> 00:00:55,376 jdi domů. 11 00:00:59,709 --> 00:01:01,251 Zrovna hledám nový domov. 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 A vztahy taky. 13 00:01:08,251 --> 00:01:09,126 Tak dobře. 14 00:01:10,709 --> 00:01:12,251 Udělám ti něco k pití. 15 00:01:14,793 --> 00:01:15,751 Tak tomu 16 00:01:17,001 --> 00:01:18,626 bych rozuměla. 17 00:01:22,126 --> 00:01:24,959 ZPACKANÝ VÁNOCE 18 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 - Dusíš mě. - Napij se vody. 19 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 Tvoje léky mě vystřízliví. 20 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 Nechci být střízlivý. 21 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Napij se vody. 22 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Proboha. 23 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 Nemůžu uvěřit, že čestná žena jako babi Twalová 24 00:01:42,834 --> 00:01:44,918 by podváděla svého manžela. 25 00:01:45,834 --> 00:01:48,834 Ne že bych to odsuzovala. To nechám na Bohu. 26 00:01:50,751 --> 00:01:52,126 Co je to s tebou? 27 00:01:52,209 --> 00:01:53,043 Sestřičko, 28 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 že jsi stará ještě neznamená, 29 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 že si nezasloužíš, aby se tě někdo dotýkal. 30 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Grace, co to do tebe vjelo? 31 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Zachová tahle rodina aspoň jednou důstojnost? 32 00:02:06,709 --> 00:02:10,043 Rodina? To v nás máš tak malou důvěru? 33 00:02:10,834 --> 00:02:12,084 Víra je náš štít. 34 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 Víra je náš štít. 35 00:02:13,751 --> 00:02:14,876 Grace, jdeme. 36 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 Má víra je vyhrazena Pánu, ne vám. Ten nikdy nezklame. 37 00:02:19,959 --> 00:02:23,293 Do Durbanu tě příště odveze Pán. 38 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 Není to Khaj? 39 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Páni, jsou překrásné. Děkuju. 40 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Grace, sakra! 41 00:02:31,126 --> 00:02:33,543 Dej mi je. Jede auto. 42 00:02:35,459 --> 00:02:37,793 Khaji, ladíš s autem. 43 00:02:37,876 --> 00:02:38,793 Ne. 44 00:02:39,459 --> 00:02:42,459 Spousta lidí by se od tebe mohla učit. 45 00:02:43,668 --> 00:02:45,376 Ty květiny jsou pro Tumi. 46 00:02:46,251 --> 00:02:50,168 Tumi odjela s manželem babi Twalové. 47 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 Ne, milencem. 48 00:02:52,834 --> 00:02:53,751 Upálí ji. 49 00:02:53,834 --> 00:02:56,043 - Upálí? - Kdo upálí Tumi? 50 00:02:56,126 --> 00:02:57,584 Zabiju je. 51 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 Co je s tebou, Grace? 52 00:02:59,376 --> 00:03:01,001 To je tím počasím tady. 53 00:03:01,084 --> 00:03:02,376 Je tu vlhko. 54 00:03:02,459 --> 00:03:05,459 Dohlédněte na vyložení auta a udělejte něco s Grace. 55 00:03:05,543 --> 00:03:06,626 Matko, co se děje? 56 00:03:07,376 --> 00:03:09,084 To je na dlouho, dítě moje. 57 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Radši vezmi Tumi zpátky do Johannesburgu. 58 00:03:11,876 --> 00:03:13,793 Dobře, tak fajn. 59 00:03:14,293 --> 00:03:16,459 - Pozor, jede auto. - Jasně, matko. 60 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 Khaji. 61 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 - Kde jsou? - Co? 62 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Zvedni to! 63 00:03:31,918 --> 00:03:33,168 Koláčky, Grace. 64 00:03:36,084 --> 00:03:39,584 Naše koláčky! 65 00:03:44,959 --> 00:03:46,501 Měla babi tak moc ráda. 66 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Chápeš, brácho? 67 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 Nesnáším Vánoce. 68 00:03:58,334 --> 00:04:00,543 Všechno je to jen o tloustnutí. 69 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 Víš, co si musíš pamatovat? 70 00:04:02,334 --> 00:04:09,293 Proč budeš následujících 364 dní ignorovat rodinu. 71 00:04:10,918 --> 00:04:13,459 Musíte používat kondomy. Víte proč? 72 00:04:13,543 --> 00:04:15,001 Přítel! 73 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 O 13 let později se vrátí s dítětem. 74 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 To je pravda! 75 00:04:21,251 --> 00:04:25,126 Ti Twalovi hoši mě do zítřka poznají. 76 00:04:25,793 --> 00:04:27,168 To je fakt. 77 00:04:27,668 --> 00:04:29,793 Podívejte, babi Twalová 78 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 chtěla jediné. Žít si život po svém. 79 00:04:34,334 --> 00:04:35,459 - Jo. - Víte? 80 00:04:35,543 --> 00:04:38,584 Svým způsobem, tak proč ji za to odsuzovat? 81 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 Tak mi pomůžeš? 82 00:04:40,959 --> 00:04:42,126 Pomoc? Kdepak! 83 00:04:42,751 --> 00:04:44,251 Dělám chyby. 84 00:04:44,834 --> 00:04:48,834 Ale stejnou chybu už podruhé nezopakuju. 85 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Slíbila jsi to Esther. 86 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 To, co je navrženo jazykem, nemůže být změněno vůlí člověka. 87 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 - Nemůžeš… - Moje hlava! 88 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 Můžu. 89 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 Můžu cokoliv… Mohl už byste přestat mluvit? 90 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 Jasná věc. 91 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 - Esther, zlato! - To je ono. 92 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 To je ono. 93 00:05:12,584 --> 00:05:13,834 Omluvte mě. 94 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 Chvilku vydržte. Pardon. 95 00:05:16,418 --> 00:05:18,584 KHAJ 96 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 Co chceš? 97 00:05:23,793 --> 00:05:25,209 Snažím se ti dovolat. 98 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 Jsem s přáteli, jasný? 99 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 Jsem s panem Mkhizem, 100 00:05:30,626 --> 00:05:36,126 striptérkou a nějakým chlápkem, který podle mě odejde s pohlavní nemocí. 101 00:05:36,751 --> 00:05:39,043 Ne ty. 102 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 Můžeme se chvíli bavit vážně? 103 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 Ne, chci se bavit! 104 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 Budu se bavit. Když ale slyším tebe, Khaji, tak je po zábavě. 105 00:05:49,251 --> 00:05:50,084 Dobře. 106 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 Řekni mi, kde jsi, a pobavíme se. 107 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 Ne, Khaji, cesta sem by ti trvala šest hodin. 108 00:05:56,793 --> 00:05:58,376 Tumi, já už jsem tady. 109 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 Vážně? 110 00:06:03,543 --> 00:06:04,626 Jsem v Durbanu. 111 00:06:04,709 --> 00:06:07,418 To jsi pro mě jako přijel? 112 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Ano. 113 00:06:09,793 --> 00:06:10,834 Tak kde jsi? 114 00:06:11,459 --> 00:06:14,793 Jsem v Lekhekhe, ale není to pekárna. 115 00:06:15,834 --> 00:06:17,126 Tumi, počkej… 116 00:06:18,959 --> 00:06:19,876 Lekhekhe. 117 00:06:21,626 --> 00:06:24,084 Víte co? Ať už se dneska stane cokoli… 118 00:06:24,793 --> 00:06:25,626 Jo? 119 00:06:25,709 --> 00:06:28,584 Jen ať s ním nemusím jet domů. 120 00:06:30,668 --> 00:06:31,668 Nebo ty. 121 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Prezidentsky fialová a lesklá povrchová úprava. 122 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 Když se říká „odpočívej v pokoji“, je řeč o téhle rakvi. 123 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 Počkejte! 124 00:06:41,084 --> 00:06:42,584 Tahle je dobrá, Mavre. 125 00:06:42,668 --> 00:06:43,668 Tuhle bereme. 126 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Hotově nebo kartou? 127 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 Ani jedno, ani druhé. Děkujeme. 128 00:06:47,959 --> 00:06:51,543 Vybrali jsme si balíček, který zahrnuje i rakev. 129 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 Tahle je součástí prezidentského balíčku. 130 00:06:54,126 --> 00:06:57,084 Víte, co dalšího obsahuje prezidentský balíček? 131 00:06:57,168 --> 00:06:59,501 Předvolání před vyšetřovací komisi. 132 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 Mavre, odkdy jsi takový škudlil? 133 00:07:01,668 --> 00:07:05,251 Loni sis zamluvili celý hotel na svatbu, 134 00:07:05,334 --> 00:07:07,209 která se ani nekonala. 135 00:07:08,334 --> 00:07:09,751 A matku to hodně štvalo. 136 00:07:09,834 --> 00:07:11,959 Naše matka si to zaslouží. 137 00:07:12,959 --> 00:07:14,626 Bereme prezidentský balíček. 138 00:07:14,709 --> 00:07:17,334 Ještě něco? Chcete vypustit bílé holubice? 139 00:07:17,834 --> 00:07:18,751 Ano, holubice! 140 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 - Ne. - Jo! 141 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 Žádné holubice, prosím. 142 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 Nic takového, jasné? 143 00:07:27,043 --> 00:07:32,209 Ne, když jsem řekl my, šéfe, myslel jsem tím 144 00:07:33,209 --> 00:07:34,418 jeho, víte? 145 00:07:36,084 --> 00:07:36,918 Tak jo. 146 00:07:39,001 --> 00:07:41,334 - 80 000 randů? - Na holubice dám slevu. 147 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 - Ano! - Žádné holubice. 148 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Příteli, své zdroje si musíme chránit. 149 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Poslouchej, 150 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 lásku k matce nemůžeš vyjádřit penězi, Mavre. 151 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 Hele. 152 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 Kde jsi vzal mou peněženku? 153 00:07:55,751 --> 00:07:56,918 Kouzelné prstíky. 154 00:07:58,876 --> 00:07:59,793 Ale! 155 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 - Odmítnuto. - Jak to myslíte? 156 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 Co to tady vedete za amatérskou společnost? 157 00:08:05,876 --> 00:08:07,876 To není o nás, ale o vás, pane. 158 00:08:08,709 --> 00:08:09,793 Kód… 159 00:08:09,876 --> 00:08:12,876 - Číslo 51. - Nedostatečný zůstatek. 160 00:08:28,001 --> 00:08:29,709 Ne, Grace. 161 00:08:29,793 --> 00:08:31,543 Nepij ten alkohol. 162 00:08:32,168 --> 00:08:33,918 - Grace… - Šadraku! 163 00:08:34,459 --> 00:08:36,834 Ty koláčky tu někde jsou. Pojď je najít. 164 00:08:37,418 --> 00:08:38,501 Zdravím. 165 00:08:39,168 --> 00:08:42,251 Grace, chtěl bych popíjet s chlapy Zuluovými. 166 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Ne. 167 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Šadraku, pojď hledat. 168 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 - Jsou ty koláčky silný? - To jsou. 169 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Vznáším se? Nakoplo mě to? 170 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 Nakoplo tě to. 171 00:08:57,543 --> 00:08:59,709 Vidíš, když se něco stane, ty a já… 172 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 - Já? - Ano. 173 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 Dineo má pravdu. 174 00:09:03,584 --> 00:09:05,168 Potřebuješ Ježíše Krista. 175 00:09:05,709 --> 00:09:08,043 Ne jenom Ježíše. Ježíše Krista. 176 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 Proč kradeš maso? 177 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Jestli se chceš najíst, 178 00:09:27,001 --> 00:09:30,001 měl bys požádat ženu, aby ti to naservírovala. 179 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Promiň, sestro. 180 00:09:31,709 --> 00:09:32,918 Ne. 181 00:09:33,459 --> 00:09:34,709 Neříkej mi sestro. 182 00:09:36,376 --> 00:09:37,959 Pru. 183 00:09:39,168 --> 00:09:43,751 Pru, hledáme kbelík s koláčky. Nevíme, kam se podívat. 184 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Neboj, všechny koláčky jsem dala do spíže. 185 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 Tak jo. 186 00:09:48,626 --> 00:09:51,126 Dáš nám od ní klíče? 187 00:09:51,668 --> 00:09:52,501 Od koláčků. 188 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 A ty jsi kdo? 189 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Šadrak. Jako v bibli. 190 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 Šadrak, Mizach a Abdenágo. 191 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 - Tohle je sestra Grace. - Grace. 192 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 Jsme Sellovi. 193 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 - Sellovi? - Ano. 194 00:10:09,709 --> 00:10:10,918 Z rodiny Beauty? 195 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 Ano. 196 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 Vaše dcera mě nepozvala na svatbu. 197 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 A další dcera mi zabila sestru. 198 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 - Ne. - Sklapni! 199 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 Pak sem přivedla svého milence. Chápete? 200 00:10:23,001 --> 00:10:23,834 Nesouhlasíte? 201 00:10:23,918 --> 00:10:26,876 Ne, sestro, tvoje sestra… 202 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Srozumitelně. 203 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Tvoji sestru zabil infarkt. Tumi je v tom nevině. 204 00:10:32,209 --> 00:10:34,459 No jo, ale svého chlapa sem přivedla. 205 00:10:34,543 --> 00:10:36,918 Je vinna! Ani nevíme, co je Tumi zač. 206 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 - Jo, nevím to. - Ne. 207 00:10:38,668 --> 00:10:40,834 - Kdo je Tumi? - Kdo je Tumi? 208 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 Jo. 209 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 Takže dáš nám ty klíče od koláčků? 210 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 Koláčky jsou pro hosty. 211 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 Když už jste rodina, 212 00:10:52,168 --> 00:10:54,084 můžete pomoct s mytím nádobí. 213 00:10:54,168 --> 00:10:55,293 A nechte mě být. 214 00:11:03,126 --> 00:11:05,793 Musíš mi pomoct získat od Prudence klíče. 215 00:11:05,876 --> 00:11:07,001 Jak? Nenávidí nás. 216 00:11:07,084 --> 00:11:10,084 Tebe ne. Viděla jsem, jak po tobě házela očko. 217 00:11:10,168 --> 00:11:11,501 Dvoř se jí. 218 00:11:11,584 --> 00:11:13,376 Ta ženská je hrozně stará. 219 00:11:13,459 --> 00:11:14,584 Je v tvém věku. 220 00:11:14,668 --> 00:11:15,626 Přesně tak. 221 00:11:15,668 --> 00:11:19,709 Nechci chodit s někým, kdo se narodil před 16. červnem. 222 00:11:21,251 --> 00:11:23,709 Prosím, Šadraku. 223 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 Dineo nás zabije. 224 00:11:26,293 --> 00:11:27,959 - Dineo. - Ano. 225 00:11:28,584 --> 00:11:30,376 Neplaš se. 226 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 Pomůžu ti. 227 00:11:32,168 --> 00:11:34,668 Ale zítra si s těmi chlapy 228 00:11:35,668 --> 00:11:36,584 zachlastám. 229 00:11:39,043 --> 00:11:40,376 Se Zuluovými. 230 00:11:45,168 --> 00:11:46,834 Kde si myslíš, že jsi? 231 00:11:46,918 --> 00:11:50,501 To jsi tak rozparáděnej z těch holek, nebo jsi hulil trávu? 232 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Ahoj, miláčku. 233 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 Co tam děláš? 234 00:12:10,751 --> 00:12:14,834 Předvádím ti, o co normálně přicházíš. 235 00:12:16,834 --> 00:12:19,168 Odveď si ji odsud. Odhání mi zákazníky. 236 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 Jasně. Tumi, podle mě je čas jít. 237 00:12:22,543 --> 00:12:23,418 Ano. 238 00:12:24,043 --> 00:12:26,876 Nejsem jako tyhle holky. Jsem drahá. 239 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Ano, miláčku, určitě za to stojíš. 240 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Máme tu nějaký problém? 241 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 - Ne, žádný problém. - Problémem je on. 242 00:12:36,043 --> 00:12:37,043 Seberte ho! 243 00:12:37,126 --> 00:12:38,001 V pohodě. 244 00:12:38,959 --> 00:12:41,251 - Měli bychom opustit pódium. - Počkej. 245 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 Počkáme na mého kámoše, protože je… 246 00:12:45,251 --> 00:12:46,084 Tamhle je. 247 00:12:47,168 --> 00:12:48,001 Víte co? 248 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 Pane Mkhize, děkuju vám. 249 00:12:51,918 --> 00:12:55,584 Měli bychom to zase zopakovat. Někdy. 250 00:12:56,959 --> 00:12:57,959 Tumizo. 251 00:12:58,543 --> 00:13:03,459 Nezapomeň, že lvice musí v noci odpočívat u řeky, aby za rozbřesku 252 00:13:04,293 --> 00:13:05,376 chytila antilopu. 253 00:13:09,126 --> 00:13:10,126 To je… 254 00:13:11,751 --> 00:13:14,209 hodně hluboká poezie. 255 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 Co tím myslel? 256 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 Jakože lev když je… 257 00:13:28,834 --> 00:13:31,043 Není čas na odpočinek, pane ministře. 258 00:13:31,626 --> 00:13:32,584 Kde jsi byl? 259 00:13:33,126 --> 00:13:37,668 Dohlížel jsem, aby matčino rozloučení bylo prvotřídní. 260 00:13:37,751 --> 00:13:39,626 Koupíme prezidentský balíček. 261 00:13:39,709 --> 00:13:40,543 Co to je? 262 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 Odkud máš tolik peněz? 263 00:13:48,793 --> 00:13:50,126 Vážně to chceš vědět? 264 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 Víš dobře, že se udávání nebojím. 265 00:13:54,959 --> 00:13:55,834 A ty víš co? 266 00:13:55,918 --> 00:13:58,626 - Vezmi si to a kup si své mužství. - Nechci. 267 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Strýčku. 268 00:14:05,709 --> 00:14:07,543 Neměl bych něco vědět, tati? 269 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 O nic nejde. Jen si se strejdou povídáme. 270 00:14:12,501 --> 00:14:15,376 - On to neví. - Poslouchej, Sijo. 271 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Tvůj otec je na mizině. 272 00:14:17,209 --> 00:14:18,793 Nejsem na mizině, jasný? 273 00:14:18,876 --> 00:14:22,084 Jde o jen dočasné přerozdělení prostředků z mého účtu 274 00:14:22,793 --> 00:14:26,709 na jiný účet, což se někdy stává, když máš bezpečnostní prověrku. 275 00:14:27,376 --> 00:14:28,251 Co říkal? 276 00:14:29,834 --> 00:14:33,209 Snaží se naznačit, že je na nule. 277 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 Hlavu vzhůru. Strýček Sija vás zachrání. 278 00:14:38,501 --> 00:14:40,293 Vezmi si to a něco Šakovi kup. 279 00:14:42,751 --> 00:14:43,918 Na nule. 280 00:14:45,751 --> 00:14:46,876 Tati, je to pravda? 281 00:14:47,793 --> 00:14:48,626 Jsi na mizině? 282 00:14:52,876 --> 00:14:55,251 Prosím tě, neříkej své matce, že to víš. 283 00:15:04,876 --> 00:15:05,751 Tati. 284 00:15:07,543 --> 00:15:08,418 Tys přišel! 285 00:15:09,501 --> 00:15:13,168 Nechtěl jsem být sám. Kdo ví, jestli to nejsou poslední Vánoce. 286 00:15:13,834 --> 00:15:16,293 Jsem moc ráda, že tě vidím. 287 00:15:16,376 --> 00:15:18,043 Co tenhle dům? 288 00:15:18,626 --> 00:15:22,418 - Kdo tu bydlí, když jsou v Johannesburgu? - To je víkendový dům. 289 00:15:23,626 --> 00:15:26,251 Takže je většinu roku prázdný? 290 00:15:30,043 --> 00:15:31,001 Dítě moje. 291 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 Zaplať za mě Uber. Nerad někoho obtěžuju. 292 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 Ale ne. To je nesmysl. 293 00:15:37,251 --> 00:15:38,418 Hned se vrátím. 294 00:15:41,834 --> 00:15:44,376 - Nech to být. - Upravuju květiny. 295 00:15:44,459 --> 00:15:46,543 - Co to děláš? - Veselý Vánoce. 296 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 Šadraku. 297 00:15:52,376 --> 00:15:54,126 Jsem ještě sjetá, nebo co? 298 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 Taky vás rád vidím. 299 00:15:57,293 --> 00:15:58,126 Řekl „rád“. 300 00:15:59,709 --> 00:16:00,626 Rád? 301 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 Rád budu, až nám dáš věno, které naší rodině stále dlužíš. 302 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 Ty pse. 303 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 Byla v pokročilém stádiu těhotenství, tak jsme si odečetli újmu. 304 00:16:13,001 --> 00:16:14,418 O jaké újmě to mluvíš? 305 00:16:14,501 --> 00:16:15,334 Je tady… 306 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 - Je všechno v pořádku? - Jo. 307 00:16:19,168 --> 00:16:20,751 Povídáme si s rodinou. 308 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 Tati, mám pro tebe dobrou zprávu. 309 00:16:27,293 --> 00:16:29,793 Sbu souhlasil s tím, že ti zaplatí operaci. 310 00:16:32,668 --> 00:16:33,793 Tati? 311 00:16:35,626 --> 00:16:38,876 Sbu souhlasil s tím, že ti pomůže se zaplacením operace. 312 00:16:39,376 --> 00:16:41,668 Tak to je fantazie! 313 00:16:43,001 --> 00:16:44,584 Bůh ti žehnej, dítě. 314 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 A kdy teda pošle peníze? 315 00:16:49,001 --> 00:16:52,209 Žádné nepošle. Chystá se zajistit nezávislého experta. 316 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 Ne. 317 00:16:55,376 --> 00:16:57,668 Mám se svým doktorem jisté plány. 318 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 Jen potřebuju peníze. 319 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Tímhle způsobem můžeš získat tu nejlepší péči v zemi. 320 00:17:04,709 --> 00:17:05,543 Tati? 321 00:17:10,626 --> 00:17:13,043 To je ale bolest. 322 00:17:14,001 --> 00:17:15,001 Budu v pohodě. 323 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 Mám štěstí, že jsi moje dcera. 324 00:17:26,709 --> 00:17:28,001 Celý rok? 325 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Jo, celý rok. 326 00:17:34,959 --> 00:17:36,293 Je to tu opravdu nóbl. 327 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 Dalo by se to pokládat za Silvestra, co? 328 00:17:40,959 --> 00:17:42,293 Jako… Bum! Prásk! 329 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 Pamatuješ? Jak jsme chlastali a hulili… 330 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Pozor! Opatrně. 331 00:17:49,751 --> 00:17:52,293 Když jsme spolu šukali a tak? 332 00:17:53,126 --> 00:17:54,251 To bylo tak super. 333 00:17:54,334 --> 00:17:56,709 To nepůjde. S tebou v tomhle stavu ne. 334 00:17:56,793 --> 00:17:59,001 Ne se mnou v tomhle stavu? 335 00:17:59,084 --> 00:18:01,293 Jsem taková. 336 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 Nezměnila jsem se. 337 00:18:02,834 --> 00:18:06,834 Možná se mnohé změnilo, ale co k tobě cítím, pořád zůstává. 338 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 Nic už není stejný. 339 00:18:10,376 --> 00:18:11,376 Víš? Je to… 340 00:18:13,084 --> 00:18:14,001 Já vím. 341 00:18:14,084 --> 00:18:15,043 Jasný? Vím to. 342 00:18:15,626 --> 00:18:17,793 A proto jsem tady. Stojím při tobě. 343 00:18:19,001 --> 00:18:21,084 Chci to mezi námi napravit. 344 00:18:21,168 --> 00:18:22,293 A odvézt tě domů. 345 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 Spíš mě nejdřív chyť. 346 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 - Počkej. Dobrý? - Jo. 347 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 - V pohodě. - Tak jo. 348 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Nic mi není. 349 00:18:31,793 --> 00:18:33,209 Už půjdu. 350 00:18:33,293 --> 00:18:35,126 Půjdu si lehnout 351 00:18:35,209 --> 00:18:36,626 a pak… 352 00:18:37,584 --> 00:18:40,334 Ráno budu zase v pohodě. 353 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Jasně, to jo. 354 00:18:51,668 --> 00:18:54,043 Na abstinování je dobrý, 355 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 že má člověk peníze. 356 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 - Fakt? - Jo. 357 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 A může se tak postarat o babičku a dědu, viď? 358 00:19:00,709 --> 00:19:02,543 A co to naše stěhování, Thembo? 359 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 Teď se odstěhovat nemůžeme. 360 00:19:05,709 --> 00:19:08,834 Právě že je na to ideální doba. Vaši potřebují šetřit. 361 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 Na tom, co mají, museli tvrdě pracovat. 362 00:19:11,959 --> 00:19:15,126 Pro mě, taky pro Sibusise. A já se jako starší brácha 363 00:19:15,626 --> 00:19:17,501 o ně musím postarat. 364 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 Jako bych to tušila, že vyměkneš a před námi 365 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 dáš přednost své rodině. 366 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Hele, jsi moc hlučná. Bude nám brečet dítě. 367 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 - Takhle neslyší. - Vnímá tvou energii. 368 00:19:29,584 --> 00:19:30,543 Jen to říkám. 369 00:19:30,626 --> 00:19:33,459 Podívej, nemůžu se k nim točit zády. 370 00:19:34,543 --> 00:19:36,668 Víš co? Dojdu pro ručník. 371 00:19:36,751 --> 00:19:39,334 Ručníků máme spoustu, Thembo. To nemusíš. 372 00:19:39,418 --> 00:19:43,168 Šaka potřebuje svůj oblíbený. Je to tak, chlapečku? 373 00:19:43,251 --> 00:19:44,418 No jistě. 374 00:19:47,626 --> 00:19:51,001 Jak to vnímáš, Šako? Myslíš, že bychom se měli odstěhovat? 375 00:19:54,043 --> 00:19:55,293 Ovšem. 376 00:19:55,376 --> 00:19:57,584 Myslíš, že bychom se neměli stěhovat. 377 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 Chceš mít Valencii nablízku. 378 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 Typický kluk od Twalů. 379 00:20:07,209 --> 00:20:09,418 Táta je v pracovně. 380 00:20:09,501 --> 00:20:11,751 Myslím, že Edmund by měl bydlet jinde. 381 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 A důvod? Je tu celá rodina, tak proč ne táta? 382 00:20:17,001 --> 00:20:18,709 Řekla jsi mu o tom expertovi? 383 00:20:19,876 --> 00:20:22,793 Jo, měl velkou radost. 384 00:20:23,668 --> 00:20:25,543 Ale to není, co chtěl, viď? 385 00:20:26,334 --> 00:20:27,209 O co ti jde? 386 00:20:27,876 --> 00:20:30,709 Konečně se mi vrátil táta a ty se k němu chováš… 387 00:20:30,793 --> 00:20:31,626 Jako podrazák? 388 00:20:33,418 --> 00:20:36,709 - To vaše rodina jsou kriminálníci. - Já tě nepoznávám. 389 00:20:36,793 --> 00:20:37,668 Ty sis začal. 390 00:20:37,751 --> 00:20:39,501 Využívá tě a ty jeho. 391 00:20:39,584 --> 00:20:42,418 K čemu by mě táta asi tak využíval? 392 00:20:44,168 --> 00:20:46,959 Chceš zachránit tátu, ale to ti Langu nevrátí. 393 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 - Neříkej jeho jméno. - Proč? 394 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 Nemám vyslovovat jeho jméno. Musíme se s tím vypořádat. 395 00:20:52,293 --> 00:20:53,418 - Dost! - Prober se! 396 00:20:54,793 --> 00:20:57,959 Jsi mimo. Nechápeš, že život není o falešném vztahu 397 00:20:58,043 --> 00:21:01,001 otce a dcery, ani o nějakém debilním duchu Vánoc. 398 00:21:02,584 --> 00:21:04,418 Žijeme v reálu, syn nám zemřel. 399 00:21:05,751 --> 00:21:06,709 Je nadobro pryč. 400 00:21:09,834 --> 00:21:10,834 Vypadni. 401 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 Pokud vím, tohle je dům Twalových. 402 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 Jestli tady nechceš být, můžeš klidně odejít. 403 00:21:25,876 --> 00:21:26,709 Dobře. 404 00:22:02,876 --> 00:22:04,751 Co to děláš? 405 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 Nějak jsem doufal, že najdu ministrovu tajnou whisky. 406 00:22:14,834 --> 00:22:16,668 Ptám se na to, kde ses tu vzal. 407 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 Beauty si přála, abych tu zůstal. 408 00:22:21,584 --> 00:22:23,668 Nechtěl jsem ji zklamat. 409 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 Prvně v životě. 410 00:22:30,668 --> 00:22:31,501 Dini, 411 00:22:32,793 --> 00:22:34,376 vypadáš skvěle. 412 00:22:35,876 --> 00:22:37,001 Víš co? 413 00:22:37,084 --> 00:22:38,626 Vůbec jsi nezestárla. 414 00:22:39,168 --> 00:22:40,751 Předtím na té grilovačce 415 00:22:41,334 --> 00:22:44,584 jsi mi naprosto učarovala. 416 00:22:45,418 --> 00:22:49,043 Zjevně stále velice dobře vládneš jazykem. 417 00:22:50,668 --> 00:22:53,126 To se ti na mně přeci kdysi líbilo. 418 00:22:53,668 --> 00:22:55,209 Víš dobře, jak to myslím. 419 00:22:57,376 --> 00:22:58,293 Proč nespíš? 420 00:23:00,501 --> 00:23:01,584 Chystala jsem se… 421 00:23:01,668 --> 00:23:03,834 Jít uvařit červený čaj. 422 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Dva cukry a horké mléko. 423 00:23:09,251 --> 00:23:10,376 Ty si to pamatuješ? 424 00:23:10,918 --> 00:23:12,126 To nejde zapomenout. 425 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 Vím, že si červený čaj vaříš jen pozdě v noci, když nemůžeš spát. 426 00:23:17,293 --> 00:23:18,584 Obzvlášť potom, 427 00:23:18,668 --> 00:23:21,251 co ti Tumi způsobila velké potíže. 428 00:23:24,251 --> 00:23:27,251 Ta holka si vždycky udělá, co chce. 429 00:23:27,876 --> 00:23:29,751 Nikdy si neuvědomí následky. 430 00:23:30,876 --> 00:23:35,168 Taky si pamatuju, co ti dokáže uklidnit nervy, 431 00:23:35,251 --> 00:23:36,584 když jsi vystresovaná. 432 00:23:36,668 --> 00:23:38,626 - Jsi nechutný. - Ne. 433 00:23:38,709 --> 00:23:39,751 Tak to nemyslím. 434 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 Nebuď trapný. Ani nehraje hudba. 435 00:23:46,751 --> 00:23:49,251 Odkdy my dva potřebujeme hudbu? 436 00:23:52,001 --> 00:23:52,918 No tak, Dini. 437 00:23:54,626 --> 00:23:56,459 Nemáš tady děti 438 00:23:57,459 --> 00:23:59,209 ani sourozence. 439 00:24:01,543 --> 00:24:04,084 Jsme tu jen ty a já. 440 00:24:05,126 --> 00:24:06,834 Eddie a Dini, 441 00:24:07,501 --> 00:24:09,209 jako za starých časů. 442 00:24:31,251 --> 00:24:32,876 Tohle jsem si představoval. 443 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 Jak spolu tancujeme v honosném domě. 444 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 A jak 445 00:24:38,751 --> 00:24:40,001 spolu stárneme. 446 00:24:41,751 --> 00:24:43,626 Koho nazýváš starým? 447 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 Vidíš, že to pořád jde? 448 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Co jako? 449 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Žít spolu šťastně až do smrti. 450 00:24:55,209 --> 00:24:57,084 Nechci hrát tvoje hry, Edmunde. 451 00:24:59,168 --> 00:25:00,168 Tohle není hra. 452 00:25:01,293 --> 00:25:02,293 Víš jak. 453 00:25:03,584 --> 00:25:06,459 Beauty má svůj vlastní život v Londýně, 454 00:25:06,543 --> 00:25:07,376 no a Tumi… 455 00:25:09,251 --> 00:25:10,168 je prostě Tumi. 456 00:25:11,043 --> 00:25:14,334 Nemůžeš přece zestárnout sama, 457 00:25:15,543 --> 00:25:17,501 když jsem pořád naživu. Víš? 458 00:25:20,043 --> 00:25:23,126 Nebo mi chceš říct, že jsi předtím nic necítila? 459 00:25:26,334 --> 00:25:28,043 Teď nic nepociťuješ? 460 00:25:31,793 --> 00:25:34,001 Jsi nejkrásnější žena na světě. 461 00:25:36,376 --> 00:25:38,793 Bůh tě stvořil v neděli. 462 00:25:49,793 --> 00:25:52,209 BIBLE SVATÁ VERZE KRÁLE JAKUBA 463 00:25:52,293 --> 00:25:55,459 JEDEN DEN DO POHŘBU 464 00:26:05,876 --> 00:26:06,709 Vstávej. 465 00:26:07,668 --> 00:26:08,793 Dineo? 466 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Schovej se. 467 00:26:10,584 --> 00:26:11,418 Sestřičko. 468 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 Božínku. 469 00:26:14,043 --> 00:26:17,459 Řekla jsi, ať jsme v sedm nachystané a pomůžeme v kuchyni. 470 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 - To už je sedm? - Ne, před šestou. 471 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 Chci tam být dřív, než snědí ty kol… 472 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Než začnou snídat, abychom pomohly se snídaní. 473 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Grace, odkdy vstáváš tak brzy? 474 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Odkdy ty se budíš tak pozdě? 475 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Nejsi nemocná? 476 00:26:43,001 --> 00:26:44,251 Jen se dusím slinami. 477 00:26:48,459 --> 00:26:50,918 Dej mi minutku. Hned tam přijdu. 478 00:26:57,793 --> 00:26:59,001 Určitě ti nic není? 479 00:27:00,584 --> 00:27:02,751 Ne, v pohodě. Jen mi přines vodu. 480 00:27:10,543 --> 00:27:14,251 Vzpomínám si, jak jsme se kolem tvojí matky 481 00:27:15,001 --> 00:27:16,751 plížili jako malé děti. 482 00:27:17,334 --> 00:27:19,334 Některé věci se nemění. 483 00:27:19,918 --> 00:27:22,168 Neopovažuj se o tom někomu říkat. 484 00:27:23,126 --> 00:27:25,876 Už se to nestane. 485 00:27:26,584 --> 00:27:29,876 Jsi jenom služebníček svého chtíče. 486 00:27:30,501 --> 00:27:32,168 Jsi ta nejkrásnější… 487 00:27:42,293 --> 00:27:43,668 Nechci jít. 488 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Jen běž, bráško. 489 00:27:49,459 --> 00:27:50,293 Pru? 490 00:27:54,876 --> 00:27:55,709 Jak se máš? 491 00:27:58,334 --> 00:28:01,126 Jdu se zeptat, co budeš dělat potom? 492 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 To je snad jasné. Budu sedět u rakve své sestry. 493 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Jasně. 494 00:28:11,209 --> 00:28:13,418 Kam jdeš? Zpátky. 495 00:28:14,834 --> 00:28:18,334 Nějak mě napadlo, že bychom si pak později… 496 00:28:20,334 --> 00:28:22,334 mohli dát někde panáka. 497 00:28:23,001 --> 00:28:25,251 Tady ve městě, někde blízko. 498 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 Já ďáblovu moč nepiju. 499 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Alkohol je ďáblova moč. 500 00:28:31,459 --> 00:28:32,626 To máš pravdu. 501 00:28:34,793 --> 00:28:35,959 Proto skoro nepiju. 502 00:28:36,043 --> 00:28:37,376 Kdepak, vůbec. 503 00:28:38,043 --> 00:28:39,251 Alkohol? To ne. 504 00:28:40,376 --> 00:28:44,376 Na Vánoce si možná dám tak jedno pivo, 505 00:28:45,334 --> 00:28:46,418 whisky, 506 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 kapánek brandy 507 00:28:50,168 --> 00:28:51,793 trochu šampusu… 508 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 sladké červené víno. 509 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Valencia má o vaší rodině pravdu. 510 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 Valencia? 511 00:29:01,876 --> 00:29:02,959 Co řekla Valencia? 512 00:29:03,501 --> 00:29:04,543 Brácho. 513 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Proč to vypočítáváš? 514 00:29:07,793 --> 00:29:11,084 „Whisky, brandy,“ jmenuješ jedno po druhém. 515 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 Proto tě ženský nechtějí. 516 00:29:13,418 --> 00:29:15,959 Tvé lásce k láhvi totiž nemůžou konkurovat. 517 00:29:16,834 --> 00:29:18,251 Ještě mi nadáváš. 518 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 Je konec. 519 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 Stačilo. Přestávám ti pomáhat. Na koláčky zapomeň. 520 00:29:23,293 --> 00:29:27,834 Jdu dělat to, co jsem měl dělat hned, jak jsme sem přijeli. 521 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 A to je co? 522 00:29:29,084 --> 00:29:30,376 Zachlastat si 523 00:29:31,543 --> 00:29:33,334 s chlapy od Zuluů. 524 00:29:34,668 --> 00:29:36,334 Brácho. 525 00:29:37,168 --> 00:29:38,668 Šadraku! 526 00:29:39,626 --> 00:29:40,459 Ša… 527 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 Mrtvého těla jsem se v životě nedotkla. 528 00:29:53,001 --> 00:29:54,501 Pořád je tvoje babička. 529 00:29:55,376 --> 00:29:56,209 Není. 530 00:29:56,959 --> 00:29:58,209 Když jsou mrtví pryč, 531 00:29:58,918 --> 00:29:59,918 tak už napořád. 532 00:30:03,834 --> 00:30:05,918 Dost řečí, pustíme se do práce. 533 00:30:14,876 --> 00:30:17,793 Budete na mě jen čumět, nebo mi taky pomůžete? 534 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Ale no tak. 535 00:30:25,168 --> 00:30:27,168 Tvoje slzy mi nepomůžou. 536 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Nech si je na pohřeb. Rozumíme si? 537 00:30:34,751 --> 00:30:35,584 Poslyš, 538 00:30:36,376 --> 00:30:37,376 co má za problém? 539 00:30:37,876 --> 00:30:40,293 Letos to není její jediná ztráta. 540 00:30:44,626 --> 00:30:49,543 Ze života se musíš radovat a neohlížet se zpět. Rozumíme si? 541 00:30:49,626 --> 00:30:51,501 To se vám lehce říká. 542 00:30:54,001 --> 00:30:56,334 Všichni ztrácíme lidi, které milujeme, 543 00:30:56,418 --> 00:30:58,584 což neznamená, že tím život končí. 544 00:30:58,668 --> 00:31:00,251 Život jde dál. 545 00:31:00,334 --> 00:31:01,626 Jak ale můžu žít dál, 546 00:31:01,709 --> 00:31:03,751 když mi tělo vypovědělo službu? 547 00:31:05,043 --> 00:31:05,876 Co je tohle? 548 00:31:07,418 --> 00:31:08,251 Esther, že? 549 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 Je to jenom tělo. 550 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 Ze všeho nejdůležitější je její duše. 551 00:31:14,501 --> 00:31:16,168 To je důležité. Rozumíme si? 552 00:31:19,209 --> 00:31:20,626 Život je krátký, 553 00:31:21,126 --> 00:31:23,793 ale to neznamená, že nemá smysl žít. 554 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Teda Esther! 555 00:31:44,251 --> 00:31:45,459 Jsi nebezpečná. 556 00:31:51,001 --> 00:31:53,626 Mavre, jak to, že žádnou z těch písní neznám? 557 00:31:55,626 --> 00:31:56,459 Nediv se, 558 00:31:56,543 --> 00:31:59,918 když jsi utíkal z kázání a slídil, kde ukrást mešní víno. 559 00:32:01,668 --> 00:32:02,584 Víš co, 560 00:32:02,668 --> 00:32:06,084 církve by se měly vrátit k původnímu pití 561 00:32:06,168 --> 00:32:09,126 a přestat nabízet tuhle šťávu. Lidi milují alkohol. 562 00:32:09,209 --> 00:32:11,126 Pak se začnou vracet do kostela. 563 00:32:12,418 --> 00:32:15,626 No nic. Došlo ke změně v programu. Budu číst nekrolog. 564 00:32:16,709 --> 00:32:18,459 Cože? Už ho mám napsaný. Na. 565 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 Nech to přečíst mě a bude to lepší. 566 00:32:21,001 --> 00:32:22,543 A co bych pak zbylo na mě? 567 00:32:23,126 --> 00:32:25,126 Dřepět s ostatními v lavicích? 568 00:32:25,209 --> 00:32:27,209 Ne, můžeš si stoupnout ke dveřím 569 00:32:27,293 --> 00:32:29,293 a rozdávat programy. 570 00:32:29,376 --> 00:32:31,001 Tak to nehrozí. 571 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Možná jsem na mizině a nemám ani vindru, 572 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 ale jsem odhodlán pochovat matku se ctí. 573 00:32:36,168 --> 00:32:38,168 Pánové, doufám, že vás nevyrušuju. 574 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 Jistěže ne, faráři. 575 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 Nevyrušujete, 576 00:32:42,834 --> 00:32:44,459 ale přicházíte na obřad 577 00:32:44,543 --> 00:32:45,834 nějak příliš brzo. 578 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 Já vím, synu. 579 00:32:46,959 --> 00:32:51,376 Jen jdu osobně vyjádřit úctu tvé matce. 580 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 Církev se pohřbu sestry Esther nemůže zhostit. 581 00:32:55,876 --> 00:32:56,959 Proč ne? 582 00:32:58,626 --> 00:33:04,293 Z kostela někdo ukradl desátky spolu s velkou částkou darovanou věřícími. 583 00:33:04,876 --> 00:33:06,501 Vyšetřuje to policie 584 00:33:07,293 --> 00:33:09,293 a my provádíme inventuru. 585 00:33:09,376 --> 00:33:12,709 Celý případ vyšetřuje řídící orgán církve 586 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 a obřad byl zrušen. 587 00:33:14,084 --> 00:33:15,459 Cože? To ne. 588 00:33:16,084 --> 00:33:16,918 Vážně? 589 00:33:19,043 --> 00:33:20,084 Co už policie ví? 590 00:33:20,168 --> 00:33:23,293 Pastore, určitě s tím můžete něco udělat. 591 00:33:24,251 --> 00:33:26,251 Mámin obřad má začít za pár hodin. 592 00:33:26,334 --> 00:33:30,751 Je mi to moc líto, ale tou dobou přijdou vyšetřovatelé. 593 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 Ale moje matka 594 00:33:32,126 --> 00:33:35,043 byla věrnou členkou vaší církve až do své smrti. 595 00:33:35,126 --> 00:33:35,959 Ano. 596 00:33:36,459 --> 00:33:41,709 Za její duši se budeme i nadále modlit. Ale co s církví bez desátek? 597 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 Upřímnou soustrast. Bohužel s tím nic nenaděláme. 598 00:33:46,376 --> 00:33:47,751 Zanechám vás s Bohem. 599 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 Takže jsi vykradl kostel? 600 00:33:53,709 --> 00:33:56,334 Farář si nechává ty peníze pro sebe. 601 00:33:56,418 --> 00:33:58,126 Viděl jsi jeho sako? 602 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 Boty měl italský, neskutečně drahý. 603 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 A udělal jsem to pro mámu. 604 00:34:03,293 --> 00:34:05,251 Ne, neudělal jsi to pro ni, 605 00:34:05,334 --> 00:34:06,543 ale pro sebe. 606 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 Styděla by se za tebe. 607 00:34:10,168 --> 00:34:11,126 - Styděla? - Ano. 608 00:34:11,209 --> 00:34:12,293 - Za mě? - Ano! 609 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 A co ty? 610 00:34:13,543 --> 00:34:16,418 Zkorumpovaný politik, který lidem krade peníze. 611 00:34:17,043 --> 00:34:19,751 Za peníze bude mít matka aspoň náležitý pohřeb. 612 00:34:19,834 --> 00:34:22,126 Když se ti to nelíbí, na pohřeb nechoď. 613 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 Vyhazuješ mě z pohřbu matky? 614 00:34:24,168 --> 00:34:25,668 Odteď jsem živitel. 615 00:34:25,751 --> 00:34:29,001 A protože už máma není, nemusím tě nikdy vidět. 616 00:34:30,459 --> 00:34:33,251 To je na smrti naší matky jediná pozitivní věc. 617 00:34:36,834 --> 00:34:38,001 Blbečku. 618 00:34:46,793 --> 00:34:47,876 Zlato, už jsem tu. 619 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 Nesu ti křidýlka. 620 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 Zlato, je ti něco? 621 00:35:02,668 --> 00:35:06,001 „Šla jsem pomáhat s pohřbem. Pak ti to vynahradím.“ 622 00:35:14,001 --> 00:35:15,751 Vracíte se dost brzy. 623 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Ano, je to tak. 624 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 Užili jsme si to. 625 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 Děťátko moje, jak jsi mi chybělo. 626 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 Děkuju vám. 627 00:35:26,459 --> 00:35:27,376 Ahoj! 628 00:35:34,334 --> 00:35:35,543 - Paní? - Ano? 629 00:35:36,334 --> 00:35:38,459 Oblékala jsem ho do něčeho jiného. 630 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Jistě, tohle jsem mu koupila. 631 00:35:40,793 --> 00:35:45,501 A to si počkej na zítřek, až uvidíš, co bude mít na pohřeb babi. 632 00:35:45,584 --> 00:35:47,793 Na zítřek už jsem mu něco připravila. 633 00:35:48,376 --> 00:35:49,876 Je to dítě Twalů, 634 00:35:50,793 --> 00:35:51,626 milá Lydie. 635 00:35:51,709 --> 00:35:52,918 Viď, chlapečku můj? 636 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 Ano, musíš se podívat. 637 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 - Tak zlatíčko. Můj chlapeček. - Musíme udržovat image. 638 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 Ano, paní. Ale je to jen dítě. 639 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Dítě to sice je, ale reprezentuje rodinu. 640 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 Je to Šaka. 641 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Můžu s vámi mluvit někde o samotě? 642 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 Můžeš mluvit před nimi. Všichni jsme jedna rodina. 643 00:36:15,501 --> 00:36:16,709 - Tak jo. - Ano. 644 00:36:16,793 --> 00:36:18,584 Vzhledem k vaší situaci, 645 00:36:19,459 --> 00:36:21,918 byste se spíš měla snažit šetřit 646 00:36:22,751 --> 00:36:24,584 než kupovat značkové oblečení. 647 00:36:25,626 --> 00:36:26,793 Promiň, hochu. 648 00:36:29,543 --> 00:36:30,376 Vypadněte. 649 00:36:33,501 --> 00:36:34,334 Ven. 650 00:36:35,668 --> 00:36:37,626 Promiň, chlapče. 651 00:36:38,459 --> 00:36:41,126 Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit? 652 00:36:41,918 --> 00:36:43,918 Po všem, co jsem pro tebe udělala. 653 00:36:44,001 --> 00:36:47,084 Co jste pro mě udělala? Šikanovala mě a kritizovala? 654 00:36:47,168 --> 00:36:49,501 Ukazovala ti, jak být dobrou matkou. 655 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 Vlastní tě to očividně nenaučili. 656 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 Moje vyschlá prsa ze mě nedělají špatnou matku, Valencie. 657 00:36:58,459 --> 00:36:59,834 Jsem dobrá matka. 658 00:36:59,918 --> 00:37:01,418 A zatraceně dobrá snacha. 659 00:37:01,501 --> 00:37:04,126 Podporuju vaši rodinu a stojím při manželovi. 660 00:37:04,209 --> 00:37:08,001 Nikdy jsem vás před lidmi neznevážila, což vám zjevně nestačí. 661 00:37:10,376 --> 00:37:15,584 Když se takhle chováte k manželkám Twalů, 662 00:37:16,668 --> 00:37:18,918 a pokud tohle znamená být ženou Twaly, 663 00:37:19,709 --> 00:37:21,793 tak o to nestojím, Valencie. 664 00:37:26,168 --> 00:37:27,751 - Mějte se. - Ahoj. 665 00:37:28,584 --> 00:37:29,793 To snad ne! 666 00:37:30,709 --> 00:37:32,251 Jste hrozné šmíračky. 667 00:37:49,126 --> 00:37:49,959 Mami? 668 00:37:52,376 --> 00:37:53,209 Co to děláš? 669 00:37:54,959 --> 00:37:55,793 Krájím. 670 00:38:01,418 --> 00:38:03,584 - V pohodě? - Jo, v pohodě. 671 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Jak bylo v márnici? 672 00:38:09,126 --> 00:38:12,168 Takový divný. Zdá se, že mě smrt pronásleduje. 673 00:38:12,251 --> 00:38:14,918 Nejdřív moje dítě, pak babi Twalová a teď… 674 00:38:16,709 --> 00:38:17,543 Táta. 675 00:38:18,959 --> 00:38:20,168 - Edmund. - Mami. 676 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 Měla jsem něco říct dřív. 677 00:38:22,459 --> 00:38:23,626 Co je s ním? 678 00:38:24,376 --> 00:38:26,293 Mami, je vážně nemocný. 679 00:38:26,793 --> 00:38:28,209 Musí mu vyjmout ledvinu. 680 00:38:29,251 --> 00:38:30,793 Ale Sbua i já mu pomáháme. 681 00:38:31,584 --> 00:38:32,626 Jak? 682 00:38:32,709 --> 00:38:35,418 Musí na operaci. Podle nás potřebuje odborníka. 683 00:38:35,501 --> 00:38:37,459 Tak mu za něj zaplatíme. 684 00:38:39,084 --> 00:38:39,918 Mami. 685 00:38:41,334 --> 00:38:42,834 To je od vás moc milé. 686 00:38:43,459 --> 00:38:45,918 Hrůza. Víš, táta má velké bolesti. 687 00:38:47,084 --> 00:38:47,918 To určitě má. 688 00:38:51,584 --> 00:38:52,418 Tak jo. 689 00:39:26,126 --> 00:39:28,251 Že se nestydíte. Říkáte si chlapi, 690 00:39:28,334 --> 00:39:33,043 ale ve skutečnosti jste jen dva idioti, kteří ani nedokážou pohřbít matku. 691 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 Teto, problém není ve mně, 692 00:39:35,584 --> 00:39:36,751 ale v Siyabongovi. 693 00:39:36,834 --> 00:39:39,959 Přece někde musí existovat další kostel. 694 00:39:40,043 --> 00:39:41,709 Byl jsem ve všech kostelích. 695 00:39:41,793 --> 00:39:43,793 Všechny obsazené. Pohřby i svatby. 696 00:39:43,876 --> 00:39:46,376 - Není místo. - Dobře, tak bez kostela. 697 00:39:46,459 --> 00:39:47,918 Postavíme venku stan. 698 00:39:48,001 --> 00:39:50,501 Zbláznila ses? Tady se nemůže stavět stan. 699 00:39:50,584 --> 00:39:53,793 Budeme terčem posměchu. Budou si myslet, že jsme chudí. 700 00:39:54,376 --> 00:39:55,251 Poslouchej, 701 00:39:55,334 --> 00:39:57,001 už buď zticha. 702 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 Do téhle rodiny nepatříš. 703 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 - Mlč. Dokážeme si to vyřešit sami. - Tetičko. 704 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 - Já že nepatřím do rodiny? - Ano. 705 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 Počkej, Vusi. 706 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 Jste stejná jako vaše sestra. 707 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 Jsem v téhle rodině už 30 let, 708 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 ale pro vás to nic neznamená. 709 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 Snažím se ukázat, že jsem dobrá žena. 710 00:40:14,751 --> 00:40:16,084 Ale zřejmě to nestačí. 711 00:40:19,834 --> 00:40:22,918 Takhle se mnou mluvíš? To tě naučila chudoba. 712 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Námitka, teto. 713 00:40:24,668 --> 00:40:29,126 Klidně vám pomůžeme pohřbít vaši sestru pod stromem u vašeho domu. 714 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Kde chceš najít faráře? 715 00:40:33,584 --> 00:40:37,709 Zeptám se Dineo. Moc ráda se modlí. 716 00:40:37,793 --> 00:40:39,751 Je blízko Bohu. Může vést obřad. 717 00:40:39,834 --> 00:40:41,084 A kde je Dineo? 718 00:40:42,001 --> 00:40:44,043 Není tady. 719 00:40:46,584 --> 00:40:47,418 Tati. 720 00:40:48,001 --> 00:40:49,334 Tělo opustilo márnici. 721 00:40:54,459 --> 00:40:55,376 Pojďme. 722 00:40:57,709 --> 00:40:58,543 Jdeme. 723 00:41:19,626 --> 00:41:20,626 Edmunde. 724 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 Boty na stole? Čípak myslíš, že je to dům? 725 00:41:28,751 --> 00:41:30,543 Ahoj! 726 00:41:31,084 --> 00:41:32,501 Moje zlatíčko! 727 00:41:33,126 --> 00:41:34,126 Vrátila ses! 728 00:41:34,209 --> 00:41:38,918 Člověk nemocný jako ty by neměl pít. Zvláště s tvou diagnózou. 729 00:41:39,001 --> 00:41:39,834 S diagnózou? 730 00:41:40,918 --> 00:41:42,084 Pamatuješ rok 1990? 731 00:41:44,626 --> 00:41:46,834 To už je tak dávno. 732 00:41:48,209 --> 00:41:49,876 Já myslela, že nezapomínáš. 733 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 Pořád se musíš v něčem vrtat. 734 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 Dini! 735 00:41:58,751 --> 00:42:02,668 Pamatuju si, že jsem se starala o dvě malé děti a dva týdny musela 736 00:42:02,751 --> 00:42:04,959 každý den jezdit do nemocnice. 737 00:42:05,876 --> 00:42:09,293 Protože ses opil do němoty 738 00:42:09,376 --> 00:42:11,334 a museli ti vyoperovat ledvinu. 739 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Jaké to překvapení, když mi řekli, že ti musí odstranit ledvinu, 740 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 protože vím, že ti jednu vyjmuli už v roce 1990. 741 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Dini, prosím. 742 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 Dělám to, protože mám rád Beauty. 743 00:42:26,834 --> 00:42:32,418 Stejnou Beauty, kterou jsi opustil, bereš si od ní peníze a lžeš jí? 744 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 Mám ji strašně moc rád. A ty jsi moje droga. 745 00:42:37,293 --> 00:42:40,376 Vidíš to? Tohle jsou všechny peníze, které mi zbyly. 746 00:42:41,376 --> 00:42:45,126 Popadni je a navěky zmiz. 747 00:42:45,918 --> 00:42:50,251 Nebo zůstaň a pověz Beauty pravdu. 748 00:42:59,668 --> 00:43:00,626 Kolik to je? 749 00:43:10,376 --> 00:43:11,876 Radši jdi, Edmunde. 750 00:43:15,126 --> 00:43:16,126 Děkuju. 751 00:43:48,626 --> 00:43:52,959 - Takže jsi na ni křičela? - Začala to ona, tak jsem to utnula. 752 00:43:53,043 --> 00:43:57,626 Jestli chceš zůstat u matky, tak prosím. My se Šakou ovšem odcházíme. 753 00:44:06,376 --> 00:44:07,418 Proboha. 754 00:44:08,001 --> 00:44:09,668 Nejspíš mě ve spánku zabije. 755 00:44:13,084 --> 00:44:14,001 Kde je Tumi? 756 00:44:14,543 --> 00:44:15,751 Celý den o ní nevím. 757 00:44:15,834 --> 00:44:18,126 Psala mi, že jde pomáhat s pohřbem. 758 00:44:19,834 --> 00:44:20,918 {\an8}Promiňte. 759 00:44:41,293 --> 00:44:43,126 To je tvoje oblíbenkyně. 760 00:44:44,001 --> 00:44:47,459 Vím jistě, kde je. Pořád to všechno komplikuje. 761 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 Natoč to ke mně. 762 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 Ne, ke mně. Je to můj pohřeb. 763 00:45:07,668 --> 00:45:11,001 Kdy už vyrosteš? Co je to s tebou? Touhle stranou. 764 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Ke mně! 765 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 Pane bože! 766 00:45:22,293 --> 00:45:23,126 Vodu! 767 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Kde je moje matka? 768 00:45:36,543 --> 00:45:38,959 MOJE LÁSKA TUMI 769 00:46:23,543 --> 00:46:26,251 Překlad titulků: Michal Pokorny