1
00:00:30,168 --> 00:00:32,709
You really should've told me
about you and Gogo Twala.
2
00:00:33,209 --> 00:00:35,334
I mean, that back there?
3
00:00:35,876 --> 00:00:36,834
That was not cool.
4
00:00:38,626 --> 00:00:40,376
It's really not the outcome I needed.
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,376
Go home, Tumiza.
6
00:00:46,084 --> 00:00:47,626
I'll take it from here.
7
00:00:47,709 --> 00:00:49,084
Take what from here?
8
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
It's no longer
your problem. You've done your part.
9
00:00:52,668 --> 00:00:53,626
So…
10
00:00:54,418 --> 00:00:55,376
go home.
11
00:00:59,751 --> 00:01:01,584
I'm kind of between homes right now.
12
00:01:03,209 --> 00:01:05,043
And in between relationships.
13
00:01:08,084 --> 00:01:09,251
Okay, fine.
14
00:01:10,709 --> 00:01:12,334
Let me fix you a drink.
15
00:01:14,668 --> 00:01:15,751
See that…
16
00:01:17,001 --> 00:01:18,626
That's a language I understand.
17
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
You're choking me.
18
00:01:31,168 --> 00:01:34,751
Your drugs are making me sober.
19
00:01:34,834 --> 00:01:36,543
I don't like being sober.
20
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Drink water.
21
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Goodness.
22
00:01:39,959 --> 00:01:42,751
I can't believe
that an upstanding woman like Gogo Twala
23
00:01:42,834 --> 00:01:45,001
would cheat on her husband.
24
00:01:45,834 --> 00:01:49,751
Not that I'm judging.
I'll leave that to God.
25
00:01:50,751 --> 00:01:52,126
What's wrong with you?
26
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Sister…
27
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
just because you're old,
28
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
doesn't mean you don't want to be touched.
29
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Grace, what's got into you?
30
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Can this family carry itself
with dignity for once?
31
00:02:06,043 --> 00:02:10,751
Ah! Family?
You have such little faith in us.
32
00:02:10,834 --> 00:02:12,084
And faith is our shield.
33
00:02:13,751 --> 00:02:14,959
Grace, let's go.
34
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
My faith is reserved for the Lord,
not you. He never disappoints.
35
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
The Lord can drive you
to Durban next time.
36
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
-Is that not Khaya?
-Khaya.
37
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Wow, they're so beautiful. Thank you.
38
00:02:29,626 --> 00:02:31,043
Grace, man!
39
00:02:31,126 --> 00:02:32,043
Bring them.
40
00:02:32,126 --> 00:02:33,543
-There's a car coming.
41
00:02:34,834 --> 00:02:37,793
-Oh!
-Khaya, you're matching with the car.
42
00:02:37,876 --> 00:02:39,418
-No, man.
43
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
A lot of people could learn
a thing or two from you.
44
00:02:43,001 --> 00:02:45,376
Um, these flowers are actually for Tumi.
45
00:02:46,209 --> 00:02:50,168
Tumi left
with Gogo Twala's husband.
46
00:02:50,251 --> 00:02:52,251
No, lover.
47
00:02:52,334 --> 00:02:54,751
-They're going to burn her.
-They'll burn Tumi?
48
00:02:54,834 --> 00:02:57,584
Who's going to burn Tumi? I'll kill them.
49
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
What's wrong with you, Grace?
50
00:02:59,376 --> 00:03:01,126
It's the Durban weather.
51
00:03:01,209 --> 00:03:02,376
It's humid.
52
00:03:02,459 --> 00:03:05,334
Go check that the car is offloaded
and get Grace back to normal.
53
00:03:05,418 --> 00:03:06,626
Ma, what's going on?
54
00:03:06,709 --> 00:03:09,084
It's a long story, my child.
55
00:03:09,168 --> 00:03:11,793
It's better
if you take Tumi back to Joburg with you.
56
00:03:11,876 --> 00:03:14,084
Okay, that's fine.
57
00:03:14,168 --> 00:03:15,876
Careful. There's a car coming.
58
00:03:15,959 --> 00:03:16,834
Okay, Ma.
59
00:03:25,251 --> 00:03:26,376
Khaya.
60
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
-Where are they?
-What?
61
00:03:30,793 --> 00:03:31,834
Pick up!
62
00:03:31,918 --> 00:03:33,501
The scones, Grace.
63
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
The scones!
64
00:03:37,168 --> 00:03:39,584
The scones!
65
00:03:44,418 --> 00:03:46,501
Oh, she loved Gogo so much.
66
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Do you get me, bro?
67
00:03:55,834 --> 00:03:58,251
I hate, hate, hate, hate Christmas.
68
00:03:58,334 --> 00:04:00,543
You know, it's all about giving thanks.
69
00:04:00,626 --> 00:04:02,251
You know what you have to remember?
70
00:04:02,334 --> 00:04:08,959
Why you ignore your family
for the next 364 days.
71
00:04:09,959 --> 00:04:13,543
Mmm! Don't forget to condomize!
You know why? You know why?
72
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Friend!
73
00:04:15,084 --> 00:04:18,459
He's gonna come back
13 years later with a kid.
74
00:04:18,543 --> 00:04:19,668
It's true!
75
00:04:21,251 --> 00:04:25,751
Those Twala boys
will know me by tomorrow.
76
00:04:25,834 --> 00:04:27,209
That's true.
77
00:04:27,709 --> 00:04:29,793
Look, Gogo Twala,
78
00:04:30,751 --> 00:04:34,251
all she wanted to do
was just live her life.
79
00:04:34,334 --> 00:04:36,126
-Yeah.
-You know? Her way.
80
00:04:36,209 --> 00:04:38,584
So why judge her? Why?
81
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
So you'll help me?
82
00:04:40,959 --> 00:04:42,043
Ah! No.
83
00:04:42,751 --> 00:04:44,126
I make mistakes.
84
00:04:44,834 --> 00:04:49,126
But I don't make the same mistake twice.
85
00:04:49,626 --> 00:04:51,209
You promised Esther.
86
00:04:51,293 --> 00:04:55,918
You see, what is designed by tongue
cannot be changed at man's will.
87
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
-You can't--
-Okay, okay, okay.
88
00:04:57,959 --> 00:04:59,168
I will.
89
00:05:00,084 --> 00:05:04,376
Just anything that will…
Just, would you stop talking?
90
00:05:04,459 --> 00:05:05,501
That's it.
91
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
-Esther, baby!
-That's it.
92
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
That's it.
93
00:05:12,584 --> 00:05:15,334
Just excuse me.
Just hold on. Sorry.
94
00:05:21,376 --> 00:05:22,376
What do you want?
95
00:05:23,834 --> 00:05:25,376
I've been trying to reach you.
96
00:05:26,126 --> 00:05:27,709
I'm with my friends, okay?
97
00:05:28,293 --> 00:05:30,043
I'm with Mr. Mkhize,
98
00:05:30,626 --> 00:05:32,793
the stripper girl, and, um,
99
00:05:32,876 --> 00:05:36,126
some guy, and I think he's gonna
go home with an STD tonight.
100
00:05:36,751 --> 00:05:39,543
No. Huh-uh. Not… not you. Not you. Just…
101
00:05:39,626 --> 00:05:41,834
Can we just get serious for a second?
102
00:05:41,918 --> 00:05:43,293
Just let me have fun!
103
00:05:43,918 --> 00:05:48,709
I'll have fun, and you, the Khaya,
he's not… There's no fun!
104
00:05:49,251 --> 00:05:50,084
Okay.
105
00:05:50,709 --> 00:05:53,126
Tell me where you are, and we'll have fun.
106
00:05:53,209 --> 00:05:56,251
No, Khaya, it'll take you,
like, six hours to get here.
107
00:05:56,793 --> 00:05:58,459
Tumi, I'm already here.
108
00:06:02,334 --> 00:06:03,459
Really?
109
00:06:03,543 --> 00:06:04,709
I'm in Durban.
110
00:06:04,793 --> 00:06:07,459
So, like, you… you came for me?
111
00:06:07,959 --> 00:06:08,876
Yes.
112
00:06:09,793 --> 00:06:11,376
Now, where are you?
113
00:06:11,459 --> 00:06:14,918
I'm at Lekhekhe,
and it's… it's not a bakery.
114
00:06:15,709 --> 00:06:17,376
-Tumi, wait--
115
00:06:18,959 --> 00:06:19,959
Lekhekhe.
116
00:06:20,459 --> 00:06:25,668
You know what?
Whatever happens tonight, okay?
117
00:06:25,751 --> 00:06:28,751
Just make sure I don't go home with him.
118
00:06:30,751 --> 00:06:31,668
Or you.
119
00:06:31,751 --> 00:06:34,584
Dome presidential violet
with a gloss finish.
120
00:06:34,668 --> 00:06:38,334
When they say, "rest in peace,"
this is the coffin they speak of.
121
00:06:40,334 --> 00:06:42,668
Hold up!
This is the one, Mavrrr.
122
00:06:42,751 --> 00:06:43,668
We're taking this one.
123
00:06:43,751 --> 00:06:45,168
Cash or credit, sir?
124
00:06:45,251 --> 00:06:47,876
No, no, no.
None of the above, thank you.
125
00:06:47,959 --> 00:06:49,293
You see, the…
126
00:06:49,376 --> 00:06:51,543
The funeral package
we chose already comes with a coffin.
127
00:06:51,626 --> 00:06:54,043
This coffin comes
with the presidential package.
128
00:06:54,126 --> 00:06:56,626
Well, you know what else comes
with a presidential package?
129
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
-Hmm?
-Testifying at commissions of inquiry.
130
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
MaVrrr, since when are you so cheap?
131
00:07:01,668 --> 00:07:07,209
Last year, you booked out a whole hotel
for a wedding that didn't even happen.
132
00:07:08,293 --> 00:07:09,751
And our mother hated it.
133
00:07:09,834 --> 00:07:12,126
But our mother deserves this.
134
00:07:12,209 --> 00:07:14,376
Yeah,
we'll take the presidential package.
135
00:07:14,459 --> 00:07:17,251
Ah. Anything else? Would you like
some white doves to be released?
136
00:07:17,334 --> 00:07:18,751
Yes, white doves!
137
00:07:18,834 --> 00:07:20,251
-No.
-Yeah!
138
00:07:20,334 --> 00:07:22,251
No doves, please. No doves.
139
00:07:22,334 --> 00:07:24,334
Nothing, okay?
140
00:07:27,126 --> 00:07:30,959
No. When I said "we," my boss,
141
00:07:31,043 --> 00:07:34,584
I meant him, you see?
142
00:07:34,668 --> 00:07:35,709
Yeah.
143
00:07:35,793 --> 00:07:36,834
Okay.
144
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
-R80,000?
-I can give you a discount on the doves.
145
00:07:41,418 --> 00:07:43,959
-Yes!
-No doves. No doves.
146
00:07:44,043 --> 00:07:47,709
Comrade, we need
to ring-fence these resources.
147
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Listen here.
148
00:07:49,293 --> 00:07:52,293
You can't put a price
on a son's love for their mother, MaVrrr.
149
00:07:52,376 --> 00:07:53,751
Listen…
150
00:07:53,834 --> 00:07:55,668
When did you take my wallet?
151
00:07:55,751 --> 00:07:57,418
Magic fingers.
152
00:07:58,876 --> 00:08:00,001
-Don't--
-Oh!
153
00:08:00,793 --> 00:08:03,043
-Declined.
-What do you mean, "declined"?
154
00:08:03,126 --> 00:08:05,793
What kind of Mickey Mouse operation
are you running here? "Declined."
155
00:08:05,876 --> 00:08:07,918
It's not us. It's you, sir.
156
00:08:08,709 --> 00:08:09,543
Code…
157
00:08:10,126 --> 00:08:13,001
-Fifty-one.
-Mmm. Insufficient funds.
158
00:08:16,376 --> 00:08:18,668
Ha ha ha!
159
00:08:26,501 --> 00:08:27,501
Shadrack!
160
00:08:28,084 --> 00:08:29,793
No, Grace.
161
00:08:29,876 --> 00:08:31,543
Don't finish the alcohol.
162
00:08:32,168 --> 00:08:34,001
-Grace--
-Shh! Shadrack!
163
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Those scones are here somewhere.
We must find them.
164
00:08:37,418 --> 00:08:39,084
Hello.
165
00:08:39,168 --> 00:08:42,334
Grace, I want
to drink alcohol with the Zulu men.
166
00:08:42,418 --> 00:08:44,459
No. Hey, hey, hey, hey!
167
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Shadrack, let's look.
168
00:08:49,834 --> 00:08:52,043
-Are those scones not strong?
-They're strong.
169
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Am I a lightweight? Did they kick my ass?
170
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
They kicked your ass.
171
00:08:57,543 --> 00:09:00,501
Exactly, so if anything happens,
you and I…
172
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
-Me?
-Yes.
173
00:09:02,293 --> 00:09:03,501
Dineo's right.
174
00:09:03,584 --> 00:09:05,168
You need the Lord Jesus.
175
00:09:05,668 --> 00:09:08,043
Not just Jesus, the Lord Jesus.
176
00:09:16,459 --> 00:09:18,668
Why are you stealing meat?
177
00:09:25,251 --> 00:09:27,043
If you want to eat,
178
00:09:27,126 --> 00:09:30,001
you should ask
a worthy woman to dish it up for you.
179
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Sorry, sister.
180
00:09:32,209 --> 00:09:34,709
No. Don't call me sister.
181
00:09:36,376 --> 00:09:38,043
Pru. Pru.
182
00:09:39,043 --> 00:09:41,376
Pru, we're looking
for a bucket of scones.
183
00:09:41,459 --> 00:09:43,751
We don't know where to look.
184
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Don't worry.
I put all the scones in the back room.
185
00:09:46,959 --> 00:09:48,126
-Okay.
-Oh!
186
00:09:48,626 --> 00:09:52,501
Can you please
give us the keys? For the scones.
187
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
And you are?
188
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Shadrack. Like in the Bible.
189
00:10:02,709 --> 00:10:04,459
-Shadrach, Meshach and Abednego.
-Yeah.
190
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
-This is my sister, Grace.
-Grace.
191
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
We are the Sellos.
192
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
-Sello?
-Yes.
193
00:10:09,668 --> 00:10:10,918
As in Beauty's family?
194
00:10:11,001 --> 00:10:12,209
-Yes.
-Yes.
195
00:10:12,293 --> 00:10:15,501
Your daughter didn't invite me
to her wedding.
196
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
The other daughter killed my sister.
197
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
-No.
-Shut up!
198
00:10:20,376 --> 00:10:22,918
Then she brought her lover here.
Do you see what I mean?
199
00:10:23,001 --> 00:10:23,834
Do you disagree?
200
00:10:23,918 --> 00:10:26,793
No, sister, your sister…
201
00:10:26,876 --> 00:10:28,001
Speak in English.
202
00:10:28,084 --> 00:10:32,126
Your sister died
of a heart attack. Tumi is innocent.
203
00:10:32,209 --> 00:10:34,501
Oh flip, but she did bring her man here.
204
00:10:34,584 --> 00:10:36,918
Very guilty!
We don't even know who Tumi is.
205
00:10:37,001 --> 00:10:38,584
-I don't know her. Yeah.
-No.
206
00:10:38,668 --> 00:10:41,751
-Who is Tumi? Who is Tumi?
-Who is Tumi? Yeah.
207
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
So can we please
get the keys for the scones?
208
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
The scones are for guests.
209
00:10:50,501 --> 00:10:52,084
Since you are family,
210
00:10:52,168 --> 00:10:54,084
you can help wash those dishes.
211
00:10:54,168 --> 00:10:55,293
Leave me alone.
212
00:11:03,126 --> 00:11:05,793
You need to help me
get the keys from Prudence.
213
00:11:05,876 --> 00:11:07,084
How? She hates us.
214
00:11:07,168 --> 00:11:10,209
She doesn't hate you.
I saw her eyeing you.
215
00:11:10,293 --> 00:11:11,501
Woo her in.
216
00:11:11,584 --> 00:11:13,376
That woman is too old.
217
00:11:13,459 --> 00:11:14,501
She's your age.
218
00:11:14,584 --> 00:11:15,626
Exactly.
219
00:11:15,668 --> 00:11:19,834
I don't want to date
anybody born before June 16.
220
00:11:21,334 --> 00:11:23,709
Please, Shadrack.
221
00:11:23,793 --> 00:11:25,334
Dineo is going to kill us.
222
00:11:26,168 --> 00:11:27,668
-Dineo?
-Yes.
223
00:11:27,751 --> 00:11:30,376
Dineo. No, no, no.
Don't panic. Don't panic.
224
00:11:30,459 --> 00:11:31,501
I'll help you.
225
00:11:32,168 --> 00:11:34,876
But tomorrow, I'm drinking alcohol
226
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
with the men.
227
00:11:38,876 --> 00:11:40,793
-The Zulu men.
-Hmm.
228
00:11:45,168 --> 00:11:46,918
Where do you think this is?
229
00:11:47,001 --> 00:11:50,501
Are you high on pussy or high on weed?
You think this is your house.
230
00:12:06,418 --> 00:12:07,334
Hey, babe.
231
00:12:09,334 --> 00:12:10,668
What are you doing up there?
232
00:12:10,751 --> 00:12:13,251
I'm showing you what you…
233
00:12:13,334 --> 00:12:14,834
What you've been missing.
234
00:12:16,751 --> 00:12:19,293
Get her out of here.
She's turning off my customers.
235
00:12:19,376 --> 00:12:22,459
Okay, Tumi, I think
that means we need to get out of here.
236
00:12:22,543 --> 00:12:23,418
-Huh-uh.
-Yes.
237
00:12:23,501 --> 00:12:26,876
Huh-uh. I'm not like these girls.
I am expensive.
238
00:12:26,959 --> 00:12:29,418
Yes, baby,
I'm sure you're worth every cent.
239
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Do we have a problem?
240
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
-No, there's no problem, man.
-No, he's the problem.
241
00:12:36,043 --> 00:12:38,001
-Take him!
-No problem.
242
00:12:38,084 --> 00:12:39,751
I think we need to get off the stage.
243
00:12:39,834 --> 00:12:41,834
-Wait. Wait. Wait.
-Ow.
244
00:12:41,918 --> 00:12:44,209
-We have to wait because my friend is…
-Mm-hmm.
245
00:12:44,293 --> 00:12:46,084
…um, there.
246
00:12:47,168 --> 00:12:48,459
You know…
247
00:12:49,376 --> 00:12:51,834
Mr. Mkhize, I thank you.
248
00:12:51,918 --> 00:12:56,876
And we should do this again, often.
Next time. Yeah.
249
00:12:56,959 --> 00:12:58,459
Tumiza.
250
00:12:58,543 --> 00:13:02,168
Remember, at night,
the lioness must rest by the river
251
00:13:02,251 --> 00:13:05,376
to catch the impala at sunbreak.
252
00:13:09,126 --> 00:13:10,709
That's…
253
00:13:11,501 --> 00:13:14,209
That's poetry. Just so deep.
254
00:13:16,584 --> 00:13:18,084
What does that mean?
255
00:13:18,168 --> 00:13:20,293
It's like, you know,
lioness…
256
00:13:28,793 --> 00:13:31,043
It's not time to rest, Minister.
257
00:13:31,626 --> 00:13:33,001
Where have you been?
258
00:13:33,084 --> 00:13:37,668
I was making sure our mother's farewell
is a top-class affair.
259
00:13:37,751 --> 00:13:39,793
We are getting the presidential package.
260
00:13:39,876 --> 00:13:40,876
What is this?
261
00:13:46,918 --> 00:13:48,709
Where did you get so much money from?
262
00:13:48,793 --> 00:13:50,959
Do you really want to know?
263
00:13:51,043 --> 00:13:54,876
You know I'm not scared of being a snitch.
264
00:13:54,959 --> 00:13:57,584
You know what?
Take this and buy your manhood back.
265
00:13:57,668 --> 00:13:58,709
I don't want it.
266
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Uncle.
267
00:14:05,584 --> 00:14:07,543
Is there something
I should know, Dad?
268
00:14:07,626 --> 00:14:10,043
It's nothing.
Your uncle and I are just talking.
269
00:14:10,126 --> 00:14:11,084
Oh.
270
00:14:11,168 --> 00:14:13,418
Oh! He doesn't know.
271
00:14:13,501 --> 00:14:15,376
Listen, Siya. Please--
272
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Your father is broke.
273
00:14:17,209 --> 00:14:18,834
I'm not broke, okay?
274
00:14:18,918 --> 00:14:22,084
It's just a temporary reallocation
of funds from my account
275
00:14:22,793 --> 00:14:26,751
to another account, which happens
to have a level-seven clearance.
276
00:14:27,251 --> 00:14:28,251
What did he say?
277
00:14:29,709 --> 00:14:33,209
He's trying to say
that he's broke on level zero.
278
00:14:33,709 --> 00:14:37,376
But chin up. Uncle Siya's got you.
279
00:14:38,543 --> 00:14:40,376
Take this and buy Shaka something.
280
00:14:41,126 --> 00:14:43,876
Level zero.
281
00:14:45,793 --> 00:14:47,001
Dad, is it true?
282
00:14:47,793 --> 00:14:48,626
You're broke?
283
00:14:53,043 --> 00:14:55,251
Please don't tell your mother
that you know.
284
00:15:04,876 --> 00:15:06,001
Papa.
285
00:15:07,501 --> 00:15:09,334
-You came!
286
00:15:09,418 --> 00:15:10,751
I couldn't stay away.
287
00:15:10,834 --> 00:15:13,084
I mean, who knows?
This could be our last Christmas.
288
00:15:13,168 --> 00:15:15,959
Oh, I'm so happy to see you.
289
00:15:16,459 --> 00:15:18,168
And this house?
290
00:15:18,709 --> 00:15:20,668
Who lives here
when they're in Johannesburg?
291
00:15:20,751 --> 00:15:22,709
No.
This is just their holiday home.
292
00:15:22,793 --> 00:15:26,251
Ah.
So it's empty the whole year?
293
00:15:29,043 --> 00:15:31,001
My child…
294
00:15:31,084 --> 00:15:33,751
Please pay for my Uber.
I hate bothering people.
295
00:15:33,834 --> 00:15:35,584
Oh, no, of course. Nonsense.
296
00:15:37,251 --> 00:15:38,959
-I will be back.
-Uh-huh.
297
00:15:41,584 --> 00:15:43,001
Leave that alone.
298
00:15:43,084 --> 00:15:44,918
-I'm fixing the flowers.
-Stop it.
299
00:15:45,001 --> 00:15:46,543
Merry Christmas.
300
00:15:50,126 --> 00:15:50,959
Shadrack.
301
00:15:52,376 --> 00:15:54,209
Am I still high or what?
302
00:15:55,376 --> 00:15:56,709
Nice to see you two.
303
00:15:56,793 --> 00:15:58,126
He says "nice."
304
00:15:59,709 --> 00:16:00,709
Nice?
305
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
It will be nice when I see
the bride price you still owe my family.
306
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
You dog.
307
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
She was heavily pregnant,
so we deducted for those damages.
308
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Who you calling damaged?
309
00:16:13,918 --> 00:16:15,834
-Uh, is--
310
00:16:16,709 --> 00:16:19,084
-Is everything okay here?
-Yeah.
311
00:16:19,168 --> 00:16:21,626
Chatting with family.
312
00:16:22,376 --> 00:16:26,168
Okay, Papa, I have some good news for you.
313
00:16:27,293 --> 00:16:29,834
Sbu has agreed to pay for your surgery.
314
00:16:32,376 --> 00:16:33,209
Papa?
315
00:16:33,834 --> 00:16:34,834
Uh… Eh?
316
00:16:35,751 --> 00:16:38,751
Sbu has agreed
to help pay for your surgery.
317
00:16:39,251 --> 00:16:41,668
Fantastic stuff!
318
00:16:41,751 --> 00:16:44,459
Ah, bless you, child.
319
00:16:46,126 --> 00:16:48,918
So, when is he sending the money?
320
00:16:49,001 --> 00:16:50,584
Oh no. He's not sending the money.
321
00:16:50,668 --> 00:16:52,626
He's gonna pay
for you to see a specialist.
322
00:16:53,584 --> 00:16:54,834
No. Um…
323
00:16:54,918 --> 00:16:57,668
I have a plan with my doctor.
324
00:16:57,751 --> 00:16:59,876
All I need is cash.
325
00:16:59,959 --> 00:17:03,209
Yeah, but now you get to get
the best care in the country.
326
00:17:04,709 --> 00:17:05,959
Papa?
327
00:17:10,209 --> 00:17:13,376
It's the pain.
328
00:17:13,459 --> 00:17:14,876
I'll be fine.
329
00:17:14,959 --> 00:17:15,959
Um…
330
00:17:16,459 --> 00:17:19,709
I'm lucky to have you as my daughter.
331
00:17:26,876 --> 00:17:28,209
A whole year?
332
00:17:30,834 --> 00:17:32,168
Yeah, whole year.
333
00:17:32,251 --> 00:17:33,168
Ah.
334
00:17:35,001 --> 00:17:37,001
It's really posh out here.
335
00:17:38,459 --> 00:17:40,876
If it could be like New Year's Eve,
336
00:17:40,959 --> 00:17:42,293
It was like… Pew! Pew!
337
00:17:42,376 --> 00:17:47,126
Remember? It was…
We were drinking, and we were smoking…
338
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Whoa! Whoa! Hey, careful.
339
00:17:49,751 --> 00:17:54,251
You know, we were fucking,
and that was so good.
340
00:17:54,334 --> 00:17:56,793
No. Tumi, come on. We're not doing that.
Not with you like this.
341
00:17:56,876 --> 00:17:59,001
No… Not with me like what?
342
00:17:59,084 --> 00:18:01,293
This is me.
343
00:18:01,376 --> 00:18:02,751
I haven't changed.
344
00:18:02,834 --> 00:18:04,543
Things may have changed, okay,
345
00:18:04,626 --> 00:18:06,668
but how I feel about you
is still the same.
346
00:18:06,751 --> 00:18:08,543
Oh!
347
00:18:08,626 --> 00:18:10,293
Nothing is the same.
348
00:18:10,376 --> 00:18:11,459
Okay? It's…
349
00:18:13,084 --> 00:18:14,084
I know.
350
00:18:14,168 --> 00:18:15,168
Okay? I know.
351
00:18:15,709 --> 00:18:17,876
And that's why I'm here. I'm here for you.
352
00:18:18,918 --> 00:18:21,126
-I'm here to fix things between us.
353
00:18:21,209 --> 00:18:22,293
And take you home.
354
00:18:23,668 --> 00:18:25,084
You're gonna have to catch me first.
355
00:18:25,668 --> 00:18:27,501
Okay, whoa. Okay. Are you okay?
356
00:18:27,584 --> 00:18:29,084
-I'm fine.
-Okay. Okay.
357
00:18:29,584 --> 00:18:30,459
I'm fine.
358
00:18:31,793 --> 00:18:33,293
I'm gonna go.
359
00:18:33,376 --> 00:18:35,126
I'm gonna go to the bed
360
00:18:35,209 --> 00:18:37,501
and then I'm gonna…
361
00:18:37,584 --> 00:18:40,501
I'll be fine again in the morning time.
362
00:18:41,001 --> 00:18:43,001
Okay, yeah, absolutely.
363
00:18:51,709 --> 00:18:54,043
One good thing about being sober is that…
364
00:18:54,126 --> 00:18:55,709
…at least I always have money.
365
00:18:55,793 --> 00:18:56,834
-Oh yeah?
-Yeah.
366
00:18:56,918 --> 00:19:00,084
So I can take care
of Granny and Grandpa, right?
367
00:19:00,751 --> 00:19:02,709
But what about us moving out, Themba?
368
00:19:03,209 --> 00:19:05,626
Well, we can't move out now.
369
00:19:05,709 --> 00:19:08,959
It's the perfect time to move out.
You said your parents need a downgrade.
370
00:19:09,543 --> 00:19:11,876
Oh, baby, they've worked so hard
for the life that they have…
371
00:19:11,959 --> 00:19:13,418
…for me and Sibusiso.
372
00:19:13,501 --> 00:19:17,501
As the big brother, I feel
that I need to take care of them.
373
00:19:17,584 --> 00:19:21,168
I feel like I knew you were
going to chicken out, Themba Twala…
374
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
…and choose your family over us.
375
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Okay, but you're making noise.
The baby is going to cry now.
376
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
-He can't even hear us.
-He can sense your energy.
377
00:19:29,584 --> 00:19:30,584
I'm just saying.
378
00:19:30,668 --> 00:19:33,584
Look, I can't just turn my back on them.
379
00:19:34,543 --> 00:19:36,584
You know what? I'm going to get a towel.
380
00:19:36,668 --> 00:19:39,334
We have plenty of towels, Themba.
There's no need.
381
00:19:39,418 --> 00:19:43,293
This is Shaka. He uses a special towel.
Isn't that right, my boy?
382
00:19:43,376 --> 00:19:44,543
That's it.
383
00:19:47,668 --> 00:19:51,043
What do you want, Shaka? What do you feel?
Do you think we should move out? Hmm?
384
00:19:53,209 --> 00:19:55,293
Of course.
385
00:19:55,376 --> 00:19:57,584
Of course you don't think
we should move out.
386
00:19:57,668 --> 00:19:59,334
You want to be close to Valencia.
387
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
Typical Twala boy.
388
00:20:07,209 --> 00:20:09,376
My dad's
all settled in the study.
389
00:20:09,459 --> 00:20:11,751
I think Edmund should've
booked somewhere else.
390
00:20:12,334 --> 00:20:14,959
Why? The rest of my family's
staying here. Why shouldn't my dad?
391
00:20:17,084 --> 00:20:18,709
Did you tell him about the specialist?
392
00:20:19,876 --> 00:20:22,584
Yeah. Uh, he's very pleased.
393
00:20:22,668 --> 00:20:25,543
Hmm.
It's not quite what he wanted, was it?
394
00:20:26,376 --> 00:20:27,751
What is your problem?
395
00:20:27,834 --> 00:20:30,709
I finally have my dad back,
and you're treating him like some--
396
00:20:30,793 --> 00:20:31,709
Scammer?
397
00:20:32,793 --> 00:20:35,209
Your family is the one
with criminals, not mine.
398
00:20:35,293 --> 00:20:37,584
-It's like I don't even know you anymore.
-You started this.
399
00:20:37,668 --> 00:20:39,501
He's using you
the same way you're using him.
400
00:20:39,584 --> 00:20:42,543
What on earth would my dad
be using me for?
401
00:20:44,168 --> 00:20:46,376
You trying to save your dad
will not bring back Langa.
402
00:20:47,168 --> 00:20:48,834
-Don't you dare say his name.
-Why?
403
00:20:48,918 --> 00:20:52,209
I've been holding myself from saying
his name. We need to deal with this.
404
00:20:52,293 --> 00:20:53,418
-Stop!
-Wake up!
405
00:20:54,584 --> 00:20:56,376
You live in a fantasy.
You don't even wanna see
406
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
that life isn't about some fake
father and daughter relationships
407
00:20:59,459 --> 00:21:01,168
and all this Christmas spirit bullshit!
408
00:21:02,626 --> 00:21:04,709
This is the real world, and our son died.
409
00:21:05,751 --> 00:21:06,584
He's gone.
410
00:21:09,834 --> 00:21:10,834
Get out.
411
00:21:16,959 --> 00:21:19,043
Last I checked, this was a Twala home.
412
00:21:19,709 --> 00:21:22,459
And if you don't want to be in it,
you get out.
413
00:21:25,959 --> 00:21:26,834
Okay.
414
00:22:02,876 --> 00:22:04,876
What are you doing?
415
00:22:05,459 --> 00:22:06,459
Uh…
416
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
I was hoping to find
the minister's secret whiskey stash.
417
00:22:14,876 --> 00:22:17,001
I want to know what you're doing here.
418
00:22:18,834 --> 00:22:21,501
Beauty asked me to be here.
419
00:22:21,584 --> 00:22:23,668
So I didn't want to disappoint her.
420
00:22:24,251 --> 00:22:25,251
Wow!
421
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
That's a first.
422
00:22:30,709 --> 00:22:31,668
Dini,
423
00:22:32,751 --> 00:22:34,459
you look smashing.
424
00:22:35,876 --> 00:22:37,043
You know what?
425
00:22:37,126 --> 00:22:39,084
The years have been kind to you.
426
00:22:39,168 --> 00:22:44,584
The other day
at the barbecue, you stole my heart.
427
00:22:45,418 --> 00:22:49,043
You're clearly still
very good with your tongue.
428
00:22:49,126 --> 00:22:50,126
Ah!
429
00:22:50,668 --> 00:22:53,501
But you know
that's what you loved about me.
430
00:22:53,584 --> 00:22:55,418
You know that's not what I meant.
431
00:22:56,751 --> 00:22:58,668
Why… Why aren't you sleeping?
432
00:23:00,501 --> 00:23:01,834
I'm on my way to make--
433
00:23:01,918 --> 00:23:03,834
You're going to make Rooibos tea.
434
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Two sugars and hot milk.
435
00:23:09,293 --> 00:23:12,126
-You still remember?
-Oh, how can I forget?
436
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
I know you only have Rooibos
late at night when you can't sleep.
437
00:23:17,293 --> 00:23:21,501
Especially, if Tumi has shown you flames.
438
00:23:22,751 --> 00:23:23,668
Oh my!
439
00:23:24,251 --> 00:23:27,834
That girl always does whatever she wants,
440
00:23:27,918 --> 00:23:30,001
never thinking of the consequences.
441
00:23:30,876 --> 00:23:35,168
I also remember
what used to calm your nerves
442
00:23:35,251 --> 00:23:36,584
when you were stressed.
443
00:23:36,668 --> 00:23:40,293
-Please don't be disgusting.
-No. Not like that.
444
00:23:43,584 --> 00:23:45,501
Don't be silly.
There's no music.
445
00:23:46,834 --> 00:23:49,668
Since when
have we ever needed music?
446
00:23:51,626 --> 00:23:53,376
Oh, come on, Dini.
447
00:23:54,626 --> 00:23:59,209
Your kids are not here.
Your siblings are not here.
448
00:23:59,959 --> 00:24:00,793
Hey?
449
00:24:01,543 --> 00:24:04,168
Only you and moi.
450
00:24:05,126 --> 00:24:06,918
Eddie and Dini,
451
00:24:07,501 --> 00:24:10,293
just like old times. Hmm?
452
00:24:31,251 --> 00:24:32,793
This is what I imagined.
453
00:24:34,084 --> 00:24:36,751
You and I dancing in a big mansion.
454
00:24:37,418 --> 00:24:39,834
Getting…
Getting old together.
455
00:24:39,918 --> 00:24:40,793
Wow!
456
00:24:41,751 --> 00:24:43,251
Who are you calling old?
457
00:24:45,043 --> 00:24:47,918
Do you know,
that's still possible.
458
00:24:49,334 --> 00:24:50,209
What?
459
00:24:51,084 --> 00:24:53,626
Our happily ever after.
460
00:24:55,418 --> 00:24:57,584
I won't play your games, Edmund.
461
00:24:58,876 --> 00:25:00,459
This isn't a game.
462
00:25:01,334 --> 00:25:02,376
I mean…
463
00:25:03,584 --> 00:25:06,459
Beauty has her own life in London,
464
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
and Tumi…
465
00:25:09,209 --> 00:25:10,168
is Tumi.
466
00:25:11,043 --> 00:25:14,543
You can't grow old all alone
467
00:25:15,043 --> 00:25:17,501
when I'm still here. No.
468
00:25:20,001 --> 00:25:23,543
Are you trying to tell me that
the other day you didn't feel anything?
469
00:25:24,251 --> 00:25:25,251
Hmm?
470
00:25:26,334 --> 00:25:28,293
Are you not feeling anything right now?
471
00:25:29,251 --> 00:25:30,668
-Hmm?
472
00:25:31,834 --> 00:25:34,334
The most beautiful woman in the world.
473
00:25:36,418 --> 00:25:39,209
God created you on a Sunday.
474
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
You.
475
00:26:07,584 --> 00:26:08,793
Dineo?
476
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Hide.
477
00:26:10,584 --> 00:26:11,668
Sister.
478
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
My goodness.
479
00:26:14,126 --> 00:26:17,459
You told us to be ready by seven
so we can go help prepare in the kitchen.
480
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
-Is it seven already?
-No, it's before six.
481
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
I thought we could get there
before they eat my sco---
482
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Breakfast. So we can help
with preparing breakfast.
483
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Grace, since when do you wake up so early?
484
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Since when do you wake up so late?
485
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Are you sick?
486
00:26:41,918 --> 00:26:45,209
I choked on my saliva.
487
00:26:48,209 --> 00:26:50,918
Please give me a minute.
I'll be right with you.
488
00:26:51,001 --> 00:26:52,334
-Oh.
489
00:26:57,793 --> 00:26:59,084
Are you sure you're okay?
490
00:27:00,584 --> 00:27:04,668
I'm fine. Please get me water.
491
00:27:09,584 --> 00:27:10,459
Oh boy!
492
00:27:10,543 --> 00:27:17,209
I remember sneaking around
your mother's house as kids.
493
00:27:17,293 --> 00:27:19,834
Some things never change, eh?
494
00:27:19,918 --> 00:27:22,543
Don't you dare tell anyone about this.
495
00:27:23,126 --> 00:27:26,001
This is never happening again.
496
00:27:26,626 --> 00:27:29,876
You are nothing but a demon of lust.
497
00:27:30,459 --> 00:27:32,168
You're the most beautiful--
498
00:27:42,293 --> 00:27:43,709
Why are you shoving me?
499
00:27:43,793 --> 00:27:45,876
Go, brother. Go.
500
00:27:49,584 --> 00:27:50,418
Pru?
501
00:27:54,709 --> 00:27:55,709
How are you?
502
00:27:57,584 --> 00:28:01,126
I'd like to ask,
what are you doing later?
503
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
You're asking the obvious.
I'll be sitting by my sister's coffin.
504
00:28:08,459 --> 00:28:09,293
Okay.
505
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
What are you doing? No, man.
506
00:28:14,876 --> 00:28:19,209
So, I was saying
that maybe later on…
507
00:28:20,334 --> 00:28:22,334
…we could go out for some drinks.
508
00:28:22,959 --> 00:28:25,251
Right here in KZN, not far away.
509
00:28:25,334 --> 00:28:26,959
I don't drink the devil's urine.
510
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Alcohol is the devil's urine.
511
00:28:31,459 --> 00:28:32,793
You're right.
512
00:28:32,876 --> 00:28:33,876
Hmm.
513
00:28:34,709 --> 00:28:39,251
That's why I barely drink.
Me? No. Alcohol? No.
514
00:28:40,376 --> 00:28:44,751
You know, on Christmas,
I might have just one beer,
515
00:28:45,334 --> 00:28:46,501
whiskey,
516
00:28:47,001 --> 00:28:48,459
a little bit of brandy,
517
00:28:50,209 --> 00:28:51,793
a little bit of Moët,
518
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
sweet red wine.
519
00:28:56,334 --> 00:28:57,168
Huh.
520
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Valencia is right
about your family.
521
00:28:59,918 --> 00:29:02,959
Valencia?
What did Valencia say?
522
00:29:03,501 --> 00:29:04,918
-Brother.
-Huh?
523
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Why are you listing things?
524
00:29:07,793 --> 00:29:11,084
"Whiskey, brandy,"
listing them one by one.
525
00:29:11,168 --> 00:29:13,334
That is why women don't want you.
526
00:29:13,418 --> 00:29:15,376
They can't compete
with your love for the bottle.
527
00:29:16,876 --> 00:29:18,251
You're swearing at me.
528
00:29:18,334 --> 00:29:19,418
It's over.
529
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
It's over and done. I'm done helping.
Forget about those scones.
530
00:29:23,293 --> 00:29:26,126
I'm going to do
what I should've been doing
531
00:29:26,209 --> 00:29:27,834
since I got here.
532
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Which is?
533
00:29:29,084 --> 00:29:30,709
I'm going to drink alcohol
534
00:29:31,501 --> 00:29:33,334
with the Zulu men.
535
00:29:34,668 --> 00:29:36,501
Brother. Brother.
536
00:29:37,209 --> 00:29:38,793
Shadrack! Sha--
537
00:29:39,668 --> 00:29:40,543
Sha--
538
00:29:49,709 --> 00:29:52,293
I've never touched a dead body in my life.
539
00:29:53,043 --> 00:29:54,501
She's still your granny.
540
00:29:55,459 --> 00:29:56,376
No.
541
00:29:57,043 --> 00:29:58,209
When the dead are gone,
542
00:29:58,918 --> 00:30:00,084
they're gone forever.
543
00:30:03,834 --> 00:30:06,043
Let's stop talking and get to work.
544
00:30:14,876 --> 00:30:18,001
Are you going to stare at me,
or are you going to help me? Huh?
545
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Hey. Hey, you.
546
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
I don't need your tears here.
547
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Save them for the burial site.
Are we clear?
548
00:30:34,751 --> 00:30:35,668
You…
549
00:30:36,459 --> 00:30:37,793
what's her problem?
550
00:30:37,876 --> 00:30:40,293
This is not her only loss this year.
551
00:30:44,584 --> 00:30:49,543
Listen here, in life you must look forward
and never back. Are we clear?
552
00:30:49,626 --> 00:30:51,626
That's easy for you to say.
553
00:30:54,001 --> 00:30:56,376
We all lose people we love,
554
00:30:56,459 --> 00:30:58,584
but that doesn't mean that life must stop.
555
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Life goes on.
556
00:31:00,251 --> 00:31:03,751
But Ma, how do I carry on
when my whole body's just betrayed me?
557
00:31:05,043 --> 00:31:07,001
What is this? Huh?
558
00:31:07,501 --> 00:31:08,668
Is this Esther?
559
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
It's just a body.
560
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
The most important thing here is her soul.
561
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
That's what's important. Are we clear?
562
00:31:19,209 --> 00:31:21,043
Life is short,
563
00:31:21,126 --> 00:31:23,959
but it doesn't mean it's not worth living.
564
00:31:38,293 --> 00:31:40,293
Hey, Esther!
565
00:31:43,834 --> 00:31:45,459
You're dangerous.
566
00:31:51,001 --> 00:31:53,793
Hey, MaVrrr,
why don't I know any of these hymns?
567
00:31:55,501 --> 00:31:56,459
Because…
568
00:31:56,543 --> 00:31:58,293
…you used to sneak out of service
569
00:31:58,376 --> 00:31:59,918
to go and steal the communion wine.
570
00:32:01,668 --> 00:32:06,834
You know, these churches
must go back to the real stuff,
571
00:32:06,918 --> 00:32:09,126
not this juice nonsense.
People love alcohol.
572
00:32:09,209 --> 00:32:11,209
They'll start going back to church.
573
00:32:12,251 --> 00:32:15,626
Anyway, there's a change
in the program. I'm doing the obituary.
574
00:32:16,584 --> 00:32:18,459
How?
I've already written it. Here.
575
00:32:18,543 --> 00:32:20,918
Give it to me,
and I'll make it better.
576
00:32:21,001 --> 00:32:23,001
And then what am I supposed to do?
577
00:32:23,084 --> 00:32:25,126
Sit in the pews
with the rest of the people?
578
00:32:25,209 --> 00:32:29,293
No, you can stand at the door
and hand out programs.
579
00:32:29,376 --> 00:32:31,084
That's not going to happen.
580
00:32:31,168 --> 00:32:33,459
I might be broke
and might not have a cent to my name.
581
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
But what I'm going to do
is bury my mother with honor.
582
00:32:36,168 --> 00:32:38,459
Gentlemen,
I hope I'm not interrupting.
583
00:32:38,918 --> 00:32:40,959
Of course not, Pastor.
584
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
You're not interrupting,
585
00:32:42,834 --> 00:32:45,834
but you're a bit early
for our mother's service.
586
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
I know, son.
587
00:32:46,959 --> 00:32:51,834
I only came to tell you personally,
out of respect for your mother.
588
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
The church can no longer preside
over Sister Esther's funeral.
589
00:32:55,876 --> 00:32:57,209
Oh no, why?
590
00:32:58,626 --> 00:33:02,043
The tithings, along with
a large cash donation,
591
00:33:02,126 --> 00:33:04,293
has been stolen from the church.
592
00:33:04,876 --> 00:33:09,334
The police are investigating,
and we're taking inventory.
593
00:33:09,418 --> 00:33:12,709
The whole session
is being investigated
594
00:33:12,793 --> 00:33:14,001
and has been canceled.
595
00:33:14,084 --> 00:33:15,501
What? No.
596
00:33:16,084 --> 00:33:16,959
Really?
597
00:33:19,084 --> 00:33:20,084
What do the police know?
598
00:33:20,168 --> 00:33:23,543
Pastor, there must be
something you can do.
599
00:33:24,251 --> 00:33:26,501
Mom's service is in a few hours.
600
00:33:26,584 --> 00:33:30,751
I'm very sorry,
but that's when the detectives are coming.
601
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
But my mother…
602
00:33:32,126 --> 00:33:35,084
…she was a loyal member
of your church right until death.
603
00:33:35,168 --> 00:33:36,376
Yes, yes.
604
00:33:36,459 --> 00:33:38,751
We will continue
to pray for her soul,
605
00:33:38,834 --> 00:33:41,751
but what is a church without its tithings?
606
00:33:42,959 --> 00:33:45,793
I am sorry for your loss,
but there's nothing we can do.
607
00:33:46,376 --> 00:33:47,501
I leave you with his mercy.
608
00:33:50,334 --> 00:33:52,876
So you stole from the church?
609
00:33:53,709 --> 00:33:56,376
That pastor
uses the money for himself.
610
00:33:56,459 --> 00:33:58,126
Did you see his jacket?
611
00:33:58,209 --> 00:34:00,876
His shoes,
they're Italian, extremely expensive.
612
00:34:00,959 --> 00:34:02,709
Besides, I did this for Ma.
613
00:34:03,293 --> 00:34:05,293
No, you didn't do it for her.
614
00:34:05,376 --> 00:34:07,168
You did this for yourself.
615
00:34:08,668 --> 00:34:10,084
She'd be ashamed of you right now.
616
00:34:10,168 --> 00:34:12,293
-Ashamed? Of me?
-Yes. Yes.
617
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
What about you?
618
00:34:13,543 --> 00:34:16,959
A corrupt politician
who steals people's money. Huh?
619
00:34:17,043 --> 00:34:19,793
At least the money is going
to bury our mother the right way.
620
00:34:19,876 --> 00:34:22,126
If you don't like it,
don't come to the funeral.
621
00:34:22,209 --> 00:34:24,084
You can't ban me
from my mother's funeral.
622
00:34:24,168 --> 00:34:25,751
I'm the breadwinner now.
623
00:34:25,834 --> 00:34:29,001
And since Ma is gone,
I don't have to see you ever again.
624
00:34:29,584 --> 00:34:33,084
Well, that would be
one good thing about our mother dying.
625
00:34:36,834 --> 00:34:38,168
Piece of shit.
626
00:34:46,293 --> 00:34:48,043
Babe, I'm back.
627
00:34:48,751 --> 00:34:49,918
I got your wings.
628
00:34:54,126 --> 00:34:56,168
Baby, are you okay?
629
00:35:02,584 --> 00:35:06,376
"Going to help with the funeral.
We'll make up properly."
630
00:35:13,959 --> 00:35:15,751
You're back so soon.
631
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Yes, we're back.
632
00:35:17,668 --> 00:35:19,709
We were enjoying ourselves.
633
00:35:19,793 --> 00:35:23,376
I missed my baby.
634
00:35:24,918 --> 00:35:26,376
Thank you, Ma.
635
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Hello, my baby. Hello.
636
00:35:34,334 --> 00:35:36,251
-Ma?
-Yes?
637
00:35:36,334 --> 00:35:38,459
This isn't the outfit I put him in.
638
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Of course.
I bought this for him.
639
00:35:40,793 --> 00:35:45,501
Just wait for tomorrow
to see his outfit for Gogo's funeral.
640
00:35:45,584 --> 00:35:47,793
He already has
something to wear tomorrow.
641
00:35:47,876 --> 00:35:51,584
Well, this is a Twala child, Lydia.
642
00:35:51,668 --> 00:35:52,918
Isn't that so, my boy?
643
00:35:53,001 --> 00:35:55,709
You need to look the part.
Yes, you need to look the part.
644
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
-Okay, baby. My boy.
-We've got an image to uphold.
645
00:35:59,418 --> 00:36:01,376
Yes, Ma. But he's a baby.
646
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Yes, he's a baby,
but he represents his family.
647
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
He's Shaka.
648
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Can I talk to you in private?
649
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
You can talk in front of them.
We are all family here.
650
00:36:15,293 --> 00:36:16,751
-Okay.
-Yes.
651
00:36:16,834 --> 00:36:19,834
Um, Ma, considering your situation,
don't you think
652
00:36:19,918 --> 00:36:21,918
you should be more concerned
with saving money
653
00:36:22,751 --> 00:36:24,584
than spending designer wear on my son?
654
00:36:25,626 --> 00:36:26,876
Sorry, my boy.
655
00:36:29,584 --> 00:36:30,501
Get out.
656
00:36:33,584 --> 00:36:34,501
Get out.
657
00:36:37,459 --> 00:36:38,543
Sorry, my boy.
658
00:36:38,626 --> 00:36:41,293
How dare you speak to me like that.
659
00:36:41,959 --> 00:36:43,918
After all that I have done for you.
660
00:36:44,001 --> 00:36:47,084
All you've done for me?
You mean bully and criticize me?
661
00:36:47,168 --> 00:36:48,918
To show you how to be a good mother.
662
00:36:49,584 --> 00:36:51,876
Clearly your own never taught you.
663
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
My dry breasts
don't make me a bad mother, Valencia.
664
00:36:58,459 --> 00:36:59,668
I'm a good mother.
665
00:36:59,751 --> 00:37:01,418
And a damn good daughter-in-law.
666
00:37:01,501 --> 00:37:04,084
I've supported this family,
stood next to my husband.
667
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
I have never disrespected you
in front of people.
668
00:37:06,793 --> 00:37:08,668
Clearly,
that's not enough for you.
669
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
You know,
if this is how you treat Twala wives…
670
00:37:16,626 --> 00:37:19,501
…and this is what it means
to be a Twala wife,
671
00:37:19,584 --> 00:37:21,793
then I don't want it, Valencia.
672
00:37:25,459 --> 00:37:28,001
-Mmm. Hello.
-Hello.
673
00:37:28,668 --> 00:37:29,793
Wow!
674
00:37:30,709 --> 00:37:33,251
You're such eavesdroppers. Hmm.
675
00:37:44,418 --> 00:37:45,459
Uh…
676
00:37:49,126 --> 00:37:50,418
-Ma?
-Huh?
677
00:37:52,376 --> 00:37:53,626
What are you doing?
678
00:37:55,043 --> 00:37:56,168
I'm chopping.
679
00:38:01,334 --> 00:38:04,043
-You okay?
-Yeah, I'm okay.
680
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
How was it at the mortuary?
681
00:38:09,168 --> 00:38:12,251
Strange, you know?
It feels like death keeps following me.
682
00:38:12,334 --> 00:38:15,001
First it was the baby,
and then Gogo Twala, and now…
683
00:38:16,709 --> 00:38:17,959
…Dad.
684
00:38:18,959 --> 00:38:20,543
-Edmund?
-Yeah, Ma.
685
00:38:20,626 --> 00:38:22,376
I should've said something sooner.
686
00:38:22,459 --> 00:38:23,918
What's wrong with him?
687
00:38:24,418 --> 00:38:26,126
Ma, he's really sick.
688
00:38:26,834 --> 00:38:28,376
He needs to remove his kidney.
689
00:38:29,251 --> 00:38:30,584
But Sbu and I are helping.
690
00:38:31,668 --> 00:38:32,668
How?
691
00:38:32,751 --> 00:38:35,501
He needed an operation.
We think he needs a second opinion,
692
00:38:35,584 --> 00:38:37,459
so we're gonna pay
for him to see a specialist.
693
00:38:39,084 --> 00:38:40,876
-Ma.
-Hmm.
694
00:38:41,376 --> 00:38:43,959
-That's very kind of you two.
-Yeah. Shame.
695
00:38:44,043 --> 00:38:46,126
You know, Dad is in so much pain.
696
00:38:47,084 --> 00:38:48,209
I'm sure.
697
00:38:51,459 --> 00:38:52,501
Okay.
698
00:39:26,043 --> 00:39:27,543
You have no shame.
699
00:39:27,626 --> 00:39:30,001
You call yourselves men,
but you're two idiots
700
00:39:30,084 --> 00:39:33,043
who can't even bury
their own mother with dignity.
701
00:39:33,126 --> 00:39:36,751
Auntie, the problem is not me.
The problem is Siyabonga.
702
00:39:36,834 --> 00:39:39,959
There must be
another church we can use.
703
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
I've been to every church.
704
00:39:41,751 --> 00:39:43,793
They're fully booked.
There are funerals and weddings.
705
00:39:43,876 --> 00:39:44,751
It's busy.
706
00:39:44,834 --> 00:39:46,376
All right, okay, no church.
707
00:39:46,459 --> 00:39:47,959
We can pitch a tent outside.
708
00:39:48,043 --> 00:39:50,501
Are you crazy? We can't pitch a tent here.
709
00:39:50,584 --> 00:39:52,334
We'll be the laughingstock
of the community.
710
00:39:52,418 --> 00:39:53,876
They'll think we're poor.
711
00:39:54,376 --> 00:39:57,001
Listen, keep your mouth shut.
712
00:39:57,084 --> 00:39:58,626
You're not a part of this family.
713
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
-Shut up. We can fix our own problems.
-Auntie.
714
00:40:01,584 --> 00:40:03,543
-I'm not part of this family?
-Yes.
715
00:40:03,626 --> 00:40:05,084
Hold on, Vusi.
716
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
You're just like your sister.
717
00:40:07,793 --> 00:40:09,709
I've been
with this family 30 years.
718
00:40:09,793 --> 00:40:11,501
But it means nothing to you.
719
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
I'm trying to show you
that I'm a good wife.
720
00:40:14,751 --> 00:40:16,293
But it was not enough.
721
00:40:19,751 --> 00:40:22,918
You're talking to me like that?
Poverty's making you talk like this.
722
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Point of order, please, Auntie.
723
00:40:24,668 --> 00:40:26,793
We have no problem helping you
724
00:40:26,876 --> 00:40:29,126
bury your sister
under a tree at your house.
725
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Where will you find a pastor?
726
00:40:31,209 --> 00:40:32,043
Huh?
727
00:40:33,626 --> 00:40:37,209
I'll ask Dineo. She loves praying.
728
00:40:37,293 --> 00:40:39,751
She's close to God.
She can run the service.
729
00:40:39,834 --> 00:40:41,209
Where is Dineo?
730
00:40:42,126 --> 00:40:44,251
She's not here.
731
00:40:44,834 --> 00:40:45,709
Hmm?
732
00:40:46,501 --> 00:40:47,418
Dad.
733
00:40:48,001 --> 00:40:49,834
The body's just left the mortuary.
734
00:40:54,418 --> 00:40:56,209
-Let's go.
735
00:40:57,376 --> 00:40:58,543
Let's go.
736
00:41:19,668 --> 00:41:20,626
Edmund.
737
00:41:20,709 --> 00:41:23,751
Shoes on the table?
Whose house do you think this is?
738
00:41:28,751 --> 00:41:31,001
Hey!
739
00:41:31,084 --> 00:41:32,668
My sweetie pie!
740
00:41:33,168 --> 00:41:34,126
You're back!
741
00:41:34,209 --> 00:41:37,626
A man as sick as you shouldn't drink,
742
00:41:37,709 --> 00:41:38,918
especially with your condition.
743
00:41:39,001 --> 00:41:40,168
Condition?
744
00:41:40,959 --> 00:41:42,501
Do you remember 1990?
745
00:41:43,501 --> 00:41:46,834
Hey, man,
that's donkey years, sweetie.
746
00:41:46,918 --> 00:41:49,959
Mmm.
I thought you remembered everything.
747
00:41:50,709 --> 00:41:51,959
Hey!
748
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
You're stirring the pot.
749
00:41:57,751 --> 00:41:58,668
Dini!
750
00:41:58,751 --> 00:42:01,418
I remember
looking after two small babies
751
00:42:01,501 --> 00:42:04,959
while having to go to the hospital
every day for two weeks.
752
00:42:05,876 --> 00:42:09,293
Because you drank yourself into a stupor
753
00:42:09,376 --> 00:42:11,334
and had to have your kidney removed.
754
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Now, imagine my surprise when I heard
that you need a kidney-removal surgery,
755
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
when I know you already
had one removed in 1990.
756
00:42:19,751 --> 00:42:21,251
Dini, please.
757
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
I'm doing this
because I love Beauty.
758
00:42:26,834 --> 00:42:29,751
Beauty, who you abandoned
759
00:42:29,834 --> 00:42:32,418
but now are taking money from
and lying to?
760
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
I love her so much!
And you're my drug.
761
00:42:37,209 --> 00:42:40,376
You see this?
This is all the money I have left.
762
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Please take it and leave for good.
763
00:42:45,918 --> 00:42:50,334
Or stay and tell Beauty the truth.
764
00:42:59,668 --> 00:43:00,751
How much?
765
00:43:10,334 --> 00:43:12,084
You better leave, Edmund.
766
00:43:15,084 --> 00:43:16,418
Thank you.
767
00:43:48,626 --> 00:43:51,293
So you shouted at her?
768
00:43:51,376 --> 00:43:53,043
She started it,
and I finished it.
769
00:43:53,126 --> 00:43:55,501
If you want
to go stay with your mother, fine,
770
00:43:55,584 --> 00:43:57,626
but me and Shaka, we're leaving.
771
00:44:06,376 --> 00:44:09,668
Oh, God.
She's probably gonna kill me in my sleep.
772
00:44:13,084 --> 00:44:15,793
-Where is Tumi?
-I haven't seen her all day.
773
00:44:15,876 --> 00:44:18,168
She said she was coming
to help with the funeral.
774
00:44:18,251 --> 00:44:19,834
{\an8}
775
00:44:19,918 --> 00:44:20,918
{\an8}-Hey!
-Sorry.
776
00:44:22,209 --> 00:44:23,668
{\an8}
777
00:44:27,209 --> 00:44:28,668
{\an8}
778
00:44:30,293 --> 00:44:31,459
{\an8}
779
00:44:40,501 --> 00:44:43,334
{\an8}-
-There goes your favorite.
780
00:44:44,001 --> 00:44:48,126
I'm sure wherever she is,
she's causing so much drama.
781
00:44:48,209 --> 00:44:50,001
Hey! Shh!
782
00:44:50,751 --> 00:44:51,751
Shh!
783
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
Angle it towards me.
784
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
No, towards me. It's my funeral.
785
00:45:07,668 --> 00:45:09,293
When will you grow up?
786
00:45:09,376 --> 00:45:11,001
What's wrong with you?
This side.
787
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Towards me!
788
00:45:23,626 --> 00:45:25,501
Ma!
789
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Where is my mother?
790
00:45:36,418 --> 00:45:38,668
{\an8}