1 00:00:30,168 --> 00:00:32,709 You really should've told me about you and Gogo Twala. 2 00:00:33,209 --> 00:00:35,334 I mean, that back there? 3 00:00:35,876 --> 00:00:36,834 That was not cool. 4 00:00:38,626 --> 00:00:40,376 It's really not the outcome I needed. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,376 Go home, Tumiza. 6 00:00:46,084 --> 00:00:47,626 I'll take it from here. 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,084 Take what from here? 8 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 It's no longer your problem. You've done your part. 9 00:00:52,668 --> 00:00:53,626 So… 10 00:00:54,418 --> 00:00:55,376 go home. 11 00:00:59,751 --> 00:01:01,584 I'm kind of between homes right now. 12 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 And in between relationships. 13 00:01:08,084 --> 00:01:09,251 Okay, fine. 14 00:01:10,709 --> 00:01:12,334 Let me fix you a drink. 15 00:01:14,668 --> 00:01:15,751 See that… 16 00:01:17,001 --> 00:01:18,626 That's a language I understand. 17 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 You're choking me. 18 00:01:31,168 --> 00:01:34,751 Your drugs are making me sober. 19 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 I don't like being sober. 20 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Drink water. 21 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Goodness. 22 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 I can't believe that an upstanding woman like Gogo Twala 23 00:01:42,834 --> 00:01:45,001 would cheat on her husband. 24 00:01:45,834 --> 00:01:49,751 Not that I'm judging. I'll leave that to God. 25 00:01:50,751 --> 00:01:52,126 What's wrong with you? 26 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Sister… 27 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 just because you're old, 28 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 doesn't mean you don't want to be touched. 29 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Grace, what's got into you? 30 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Can this family carry itself with dignity for once? 31 00:02:06,043 --> 00:02:10,751 Ah! Family? You have such little faith in us. 32 00:02:10,834 --> 00:02:12,084 And faith is our shield. 33 00:02:13,751 --> 00:02:14,959 Grace, let's go. 34 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 My faith is reserved for the Lord, not you. He never disappoints. 35 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 The Lord can drive you to Durban next time. 36 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 -Is that not Khaya? -Khaya. 37 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Wow, they're so beautiful. Thank you. 38 00:02:29,626 --> 00:02:31,043 Grace, man! 39 00:02:31,126 --> 00:02:32,043 Bring them. 40 00:02:32,126 --> 00:02:33,543 -There's a car coming. 41 00:02:34,834 --> 00:02:37,793 -Oh! -Khaya, you're matching with the car. 42 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 -No, man. 43 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 A lot of people could learn a thing or two from you. 44 00:02:43,001 --> 00:02:45,376 Um, these flowers are actually for Tumi. 45 00:02:46,209 --> 00:02:50,168 Tumi left with Gogo Twala's husband. 46 00:02:50,251 --> 00:02:52,251 No, lover. 47 00:02:52,334 --> 00:02:54,751 -They're going to burn her. -They'll burn Tumi? 48 00:02:54,834 --> 00:02:57,584 Who's going to burn Tumi? I'll kill them. 49 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 What's wrong with you, Grace? 50 00:02:59,376 --> 00:03:01,126 It's the Durban weather. 51 00:03:01,209 --> 00:03:02,376 It's humid. 52 00:03:02,459 --> 00:03:05,334 Go check that the car is offloaded and get Grace back to normal. 53 00:03:05,418 --> 00:03:06,626 Ma, what's going on? 54 00:03:06,709 --> 00:03:09,084 It's a long story, my child. 55 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 It's better if you take Tumi back to Joburg with you. 56 00:03:11,876 --> 00:03:14,084 Okay, that's fine. 57 00:03:14,168 --> 00:03:15,876 Careful. There's a car coming. 58 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 Okay, Ma. 59 00:03:25,251 --> 00:03:26,376 Khaya. 60 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 -Where are they? -What? 61 00:03:30,793 --> 00:03:31,834 Pick up! 62 00:03:31,918 --> 00:03:33,501 The scones, Grace. 63 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 The scones! 64 00:03:37,168 --> 00:03:39,584 The scones! 65 00:03:44,418 --> 00:03:46,501 Oh, she loved Gogo so much. 66 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Do you get me, bro? 67 00:03:55,834 --> 00:03:58,251 I hate, hate, hate, hate Christmas. 68 00:03:58,334 --> 00:04:00,543 You know, it's all about giving thanks. 69 00:04:00,626 --> 00:04:02,251 You know what you have to remember? 70 00:04:02,334 --> 00:04:08,959 Why you ignore your family for the next 364 days. 71 00:04:09,959 --> 00:04:13,543 Mmm! Don't forget to condomize! You know why? You know why? 72 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Friend! 73 00:04:15,084 --> 00:04:18,459 He's gonna come back 13 years later with a kid. 74 00:04:18,543 --> 00:04:19,668 It's true! 75 00:04:21,251 --> 00:04:25,751 Those Twala boys will know me by tomorrow. 76 00:04:25,834 --> 00:04:27,209 That's true. 77 00:04:27,709 --> 00:04:29,793 Look, Gogo Twala, 78 00:04:30,751 --> 00:04:34,251 all she wanted to do was just live her life. 79 00:04:34,334 --> 00:04:36,126 -Yeah. -You know? Her way. 80 00:04:36,209 --> 00:04:38,584 So why judge her? Why? 81 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 So you'll help me? 82 00:04:40,959 --> 00:04:42,043 Ah! No. 83 00:04:42,751 --> 00:04:44,126 I make mistakes. 84 00:04:44,834 --> 00:04:49,126 But I don't make the same mistake twice. 85 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 You promised Esther. 86 00:04:51,293 --> 00:04:55,918 You see, what is designed by tongue cannot be changed at man's will. 87 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 -You can't-- -Okay, okay, okay. 88 00:04:57,959 --> 00:04:59,168 I will. 89 00:05:00,084 --> 00:05:04,376 Just anything that will… Just, would you stop talking? 90 00:05:04,459 --> 00:05:05,501 That's it. 91 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 -Esther, baby! -That's it. 92 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 That's it. 93 00:05:12,584 --> 00:05:15,334 Just excuse me. Just hold on. Sorry. 94 00:05:21,376 --> 00:05:22,376 What do you want? 95 00:05:23,834 --> 00:05:25,376 I've been trying to reach you. 96 00:05:26,126 --> 00:05:27,709 I'm with my friends, okay? 97 00:05:28,293 --> 00:05:30,043 I'm with Mr. Mkhize, 98 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 the stripper girl, and, um, 99 00:05:32,876 --> 00:05:36,126 some guy, and I think he's gonna go home with an STD tonight. 100 00:05:36,751 --> 00:05:39,543 No. Huh-uh. Not… not you. Not you. Just… 101 00:05:39,626 --> 00:05:41,834 Can we just get serious for a second? 102 00:05:41,918 --> 00:05:43,293 Just let me have fun! 103 00:05:43,918 --> 00:05:48,709 I'll have fun, and you, the Khaya, he's not… There's no fun! 104 00:05:49,251 --> 00:05:50,084 Okay. 105 00:05:50,709 --> 00:05:53,126 Tell me where you are, and we'll have fun. 106 00:05:53,209 --> 00:05:56,251 No, Khaya, it'll take you, like, six hours to get here. 107 00:05:56,793 --> 00:05:58,459 Tumi, I'm already here. 108 00:06:02,334 --> 00:06:03,459 Really? 109 00:06:03,543 --> 00:06:04,709 I'm in Durban. 110 00:06:04,793 --> 00:06:07,459 So, like, you… you came for me? 111 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Yes. 112 00:06:09,793 --> 00:06:11,376 Now, where are you? 113 00:06:11,459 --> 00:06:14,918 I'm at Lekhekhe, and it's… it's not a bakery. 114 00:06:15,709 --> 00:06:17,376 -Tumi, wait-- 115 00:06:18,959 --> 00:06:19,959 Lekhekhe. 116 00:06:20,459 --> 00:06:25,668 You know what? Whatever happens tonight, okay? 117 00:06:25,751 --> 00:06:28,751 Just make sure I don't go home with him. 118 00:06:30,751 --> 00:06:31,668 Or you. 119 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Dome presidential violet with a gloss finish. 120 00:06:34,668 --> 00:06:38,334 When they say, "rest in peace," this is the coffin they speak of. 121 00:06:40,334 --> 00:06:42,668 Hold up! This is the one, Mavrrr. 122 00:06:42,751 --> 00:06:43,668 We're taking this one. 123 00:06:43,751 --> 00:06:45,168 Cash or credit, sir? 124 00:06:45,251 --> 00:06:47,876 No, no, no. None of the above, thank you. 125 00:06:47,959 --> 00:06:49,293 You see, the… 126 00:06:49,376 --> 00:06:51,543 The funeral package we chose already comes with a coffin. 127 00:06:51,626 --> 00:06:54,043 This coffin comes with the presidential package. 128 00:06:54,126 --> 00:06:56,626 Well, you know what else comes with a presidential package? 129 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 -Hmm? -Testifying at commissions of inquiry. 130 00:06:59,584 --> 00:07:01,584 MaVrrr, since when are you so cheap? 131 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 Last year, you booked out a whole hotel for a wedding that didn't even happen. 132 00:07:08,293 --> 00:07:09,751 And our mother hated it. 133 00:07:09,834 --> 00:07:12,126 But our mother deserves this. 134 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 Yeah, we'll take the presidential package. 135 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 Ah. Anything else? Would you like some white doves to be released? 136 00:07:17,334 --> 00:07:18,751 Yes, white doves! 137 00:07:18,834 --> 00:07:20,251 -No. -Yeah! 138 00:07:20,334 --> 00:07:22,251 No doves, please. No doves. 139 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 Nothing, okay? 140 00:07:27,126 --> 00:07:30,959 No. When I said "we," my boss, 141 00:07:31,043 --> 00:07:34,584 I meant him, you see? 142 00:07:34,668 --> 00:07:35,709 Yeah. 143 00:07:35,793 --> 00:07:36,834 Okay. 144 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 -R80,000? -I can give you a discount on the doves. 145 00:07:41,418 --> 00:07:43,959 -Yes! -No doves. No doves. 146 00:07:44,043 --> 00:07:47,709 Comrade, we need to ring-fence these resources. 147 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Listen here. 148 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 You can't put a price on a son's love for their mother, MaVrrr. 149 00:07:52,376 --> 00:07:53,751 Listen… 150 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 When did you take my wallet? 151 00:07:55,751 --> 00:07:57,418 Magic fingers. 152 00:07:58,876 --> 00:08:00,001 -Don't-- -Oh! 153 00:08:00,793 --> 00:08:03,043 -Declined. -What do you mean, "declined"? 154 00:08:03,126 --> 00:08:05,793 What kind of Mickey Mouse operation are you running here? "Declined." 155 00:08:05,876 --> 00:08:07,918 It's not us. It's you, sir. 156 00:08:08,709 --> 00:08:09,543 Code… 157 00:08:10,126 --> 00:08:13,001 -Fifty-one. -Mmm. Insufficient funds. 158 00:08:16,376 --> 00:08:18,668 Ha ha ha! 159 00:08:26,501 --> 00:08:27,501 Shadrack! 160 00:08:28,084 --> 00:08:29,793 No, Grace. 161 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 Don't finish the alcohol. 162 00:08:32,168 --> 00:08:34,001 -Grace-- -Shh! Shadrack! 163 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Those scones are here somewhere. We must find them. 164 00:08:37,418 --> 00:08:39,084 Hello. 165 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 Grace, I want to drink alcohol with the Zulu men. 166 00:08:42,418 --> 00:08:44,459 No. Hey, hey, hey, hey! 167 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Shadrack, let's look. 168 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 -Are those scones not strong? -They're strong. 169 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Am I a lightweight? Did they kick my ass? 170 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 They kicked your ass. 171 00:08:57,543 --> 00:09:00,501 Exactly, so if anything happens, you and I… 172 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 -Me? -Yes. 173 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 Dineo's right. 174 00:09:03,584 --> 00:09:05,168 You need the Lord Jesus. 175 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 Not just Jesus, the Lord Jesus. 176 00:09:16,459 --> 00:09:18,668 Why are you stealing meat? 177 00:09:25,251 --> 00:09:27,043 If you want to eat, 178 00:09:27,126 --> 00:09:30,001 you should ask a worthy woman to dish it up for you. 179 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Sorry, sister. 180 00:09:32,209 --> 00:09:34,709 No. Don't call me sister. 181 00:09:36,376 --> 00:09:38,043 Pru. Pru. 182 00:09:39,043 --> 00:09:41,376 Pru, we're looking for a bucket of scones. 183 00:09:41,459 --> 00:09:43,751 We don't know where to look. 184 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Don't worry. I put all the scones in the back room. 185 00:09:46,959 --> 00:09:48,126 -Okay. -Oh! 186 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 Can you please give us the keys? For the scones. 187 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 And you are? 188 00:09:59,793 --> 00:10:02,001 Shadrack. Like in the Bible. 189 00:10:02,709 --> 00:10:04,459 -Shadrach, Meshach and Abednego. -Yeah. 190 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 -This is my sister, Grace. -Grace. 191 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 We are the Sellos. 192 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 -Sello? -Yes. 193 00:10:09,668 --> 00:10:10,918 As in Beauty's family? 194 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 -Yes. -Yes. 195 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 Your daughter didn't invite me to her wedding. 196 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 The other daughter killed my sister. 197 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 -No. -Shut up! 198 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 Then she brought her lover here. Do you see what I mean? 199 00:10:23,001 --> 00:10:23,834 Do you disagree? 200 00:10:23,918 --> 00:10:26,793 No, sister, your sister… 201 00:10:26,876 --> 00:10:28,001 Speak in English. 202 00:10:28,084 --> 00:10:32,126 Your sister died of a heart attack. Tumi is innocent. 203 00:10:32,209 --> 00:10:34,501 Oh flip, but she did bring her man here. 204 00:10:34,584 --> 00:10:36,918 Very guilty! We don't even know who Tumi is. 205 00:10:37,001 --> 00:10:38,584 -I don't know her. Yeah. -No. 206 00:10:38,668 --> 00:10:41,751 -Who is Tumi? Who is Tumi? -Who is Tumi? Yeah. 207 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 So can we please get the keys for the scones? 208 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 The scones are for guests. 209 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 Since you are family, 210 00:10:52,168 --> 00:10:54,084 you can help wash those dishes. 211 00:10:54,168 --> 00:10:55,293 Leave me alone. 212 00:11:03,126 --> 00:11:05,793 You need to help me get the keys from Prudence. 213 00:11:05,876 --> 00:11:07,084 How? She hates us. 214 00:11:07,168 --> 00:11:10,209 She doesn't hate you. I saw her eyeing you. 215 00:11:10,293 --> 00:11:11,501 Woo her in. 216 00:11:11,584 --> 00:11:13,376 That woman is too old. 217 00:11:13,459 --> 00:11:14,501 She's your age. 218 00:11:14,584 --> 00:11:15,626 Exactly. 219 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 I don't want to date anybody born before June 16. 220 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 Please, Shadrack. 221 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 Dineo is going to kill us. 222 00:11:26,168 --> 00:11:27,668 -Dineo? -Yes. 223 00:11:27,751 --> 00:11:30,376 Dineo. No, no, no. Don't panic. Don't panic. 224 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 I'll help you. 225 00:11:32,168 --> 00:11:34,876 But tomorrow, I'm drinking alcohol 226 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 with the men. 227 00:11:38,876 --> 00:11:40,793 -The Zulu men. -Hmm. 228 00:11:45,168 --> 00:11:46,918 Where do you think this is? 229 00:11:47,001 --> 00:11:50,501 Are you high on pussy or high on weed? You think this is your house. 230 00:12:06,418 --> 00:12:07,334 Hey, babe. 231 00:12:09,334 --> 00:12:10,668 What are you doing up there? 232 00:12:10,751 --> 00:12:13,251 I'm showing you what you… 233 00:12:13,334 --> 00:12:14,834 What you've been missing. 234 00:12:16,751 --> 00:12:19,293 Get her out of here. She's turning off my customers. 235 00:12:19,376 --> 00:12:22,459 Okay, Tumi, I think that means we need to get out of here. 236 00:12:22,543 --> 00:12:23,418 -Huh-uh. -Yes. 237 00:12:23,501 --> 00:12:26,876 Huh-uh. I'm not like these girls. I am expensive. 238 00:12:26,959 --> 00:12:29,418 Yes, baby, I'm sure you're worth every cent. 239 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Do we have a problem? 240 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 -No, there's no problem, man. -No, he's the problem. 241 00:12:36,043 --> 00:12:38,001 -Take him! -No problem. 242 00:12:38,084 --> 00:12:39,751 I think we need to get off the stage. 243 00:12:39,834 --> 00:12:41,834 -Wait. Wait. Wait. -Ow. 244 00:12:41,918 --> 00:12:44,209 -We have to wait because my friend is… -Mm-hmm. 245 00:12:44,293 --> 00:12:46,084 …um, there. 246 00:12:47,168 --> 00:12:48,459 You know… 247 00:12:49,376 --> 00:12:51,834 Mr. Mkhize, I thank you. 248 00:12:51,918 --> 00:12:56,876 And we should do this again, often. Next time. Yeah. 249 00:12:56,959 --> 00:12:58,459 Tumiza. 250 00:12:58,543 --> 00:13:02,168 Remember, at night, the lioness must rest by the river 251 00:13:02,251 --> 00:13:05,376 to catch the impala at sunbreak. 252 00:13:09,126 --> 00:13:10,709 That's… 253 00:13:11,501 --> 00:13:14,209 That's poetry. Just so deep. 254 00:13:16,584 --> 00:13:18,084 What does that mean? 255 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 It's like, you know, lioness… 256 00:13:28,793 --> 00:13:31,043 It's not time to rest, Minister. 257 00:13:31,626 --> 00:13:33,001 Where have you been? 258 00:13:33,084 --> 00:13:37,668 I was making sure our mother's farewell is a top-class affair. 259 00:13:37,751 --> 00:13:39,793 We are getting the presidential package. 260 00:13:39,876 --> 00:13:40,876 What is this? 261 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 Where did you get so much money from? 262 00:13:48,793 --> 00:13:50,959 Do you really want to know? 263 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 You know I'm not scared of being a snitch. 264 00:13:54,959 --> 00:13:57,584 You know what? Take this and buy your manhood back. 265 00:13:57,668 --> 00:13:58,709 I don't want it. 266 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Uncle. 267 00:14:05,584 --> 00:14:07,543 Is there something I should know, Dad? 268 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 It's nothing. Your uncle and I are just talking. 269 00:14:10,126 --> 00:14:11,084 Oh. 270 00:14:11,168 --> 00:14:13,418 Oh! He doesn't know. 271 00:14:13,501 --> 00:14:15,376 Listen, Siya. Please-- 272 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Your father is broke. 273 00:14:17,209 --> 00:14:18,834 I'm not broke, okay? 274 00:14:18,918 --> 00:14:22,084 It's just a temporary reallocation of funds from my account 275 00:14:22,793 --> 00:14:26,751 to another account, which happens to have a level-seven clearance. 276 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 What did he say? 277 00:14:29,709 --> 00:14:33,209 He's trying to say that he's broke on level zero. 278 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 But chin up. Uncle Siya's got you. 279 00:14:38,543 --> 00:14:40,376 Take this and buy Shaka something. 280 00:14:41,126 --> 00:14:43,876 Level zero. 281 00:14:45,793 --> 00:14:47,001 Dad, is it true? 282 00:14:47,793 --> 00:14:48,626 You're broke? 283 00:14:53,043 --> 00:14:55,251 Please don't tell your mother that you know. 284 00:15:04,876 --> 00:15:06,001 Papa. 285 00:15:07,501 --> 00:15:09,334 -You came! 286 00:15:09,418 --> 00:15:10,751 I couldn't stay away. 287 00:15:10,834 --> 00:15:13,084 I mean, who knows? This could be our last Christmas. 288 00:15:13,168 --> 00:15:15,959 Oh, I'm so happy to see you. 289 00:15:16,459 --> 00:15:18,168 And this house? 290 00:15:18,709 --> 00:15:20,668 Who lives here when they're in Johannesburg? 291 00:15:20,751 --> 00:15:22,709 No. This is just their holiday home. 292 00:15:22,793 --> 00:15:26,251 Ah. So it's empty the whole year? 293 00:15:29,043 --> 00:15:31,001 My child… 294 00:15:31,084 --> 00:15:33,751 Please pay for my Uber. I hate bothering people. 295 00:15:33,834 --> 00:15:35,584 Oh, no, of course. Nonsense. 296 00:15:37,251 --> 00:15:38,959 -I will be back. -Uh-huh. 297 00:15:41,584 --> 00:15:43,001 Leave that alone. 298 00:15:43,084 --> 00:15:44,918 -I'm fixing the flowers. -Stop it. 299 00:15:45,001 --> 00:15:46,543 Merry Christmas. 300 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 Shadrack. 301 00:15:52,376 --> 00:15:54,209 Am I still high or what? 302 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 Nice to see you two. 303 00:15:56,793 --> 00:15:58,126 He says "nice." 304 00:15:59,709 --> 00:16:00,709 Nice? 305 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 It will be nice when I see the bride price you still owe my family. 306 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 You dog. 307 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 She was heavily pregnant, so we deducted for those damages. 308 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Who you calling damaged? 309 00:16:13,918 --> 00:16:15,834 -Uh, is-- 310 00:16:16,709 --> 00:16:19,084 -Is everything okay here? -Yeah. 311 00:16:19,168 --> 00:16:21,626 Chatting with family. 312 00:16:22,376 --> 00:16:26,168 Okay, Papa, I have some good news for you. 313 00:16:27,293 --> 00:16:29,834 Sbu has agreed to pay for your surgery. 314 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 Papa? 315 00:16:33,834 --> 00:16:34,834 Uh… Eh? 316 00:16:35,751 --> 00:16:38,751 Sbu has agreed to help pay for your surgery. 317 00:16:39,251 --> 00:16:41,668 Fantastic stuff! 318 00:16:41,751 --> 00:16:44,459 Ah, bless you, child. 319 00:16:46,126 --> 00:16:48,918 So, when is he sending the money? 320 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 Oh no. He's not sending the money. 321 00:16:50,668 --> 00:16:52,626 He's gonna pay for you to see a specialist. 322 00:16:53,584 --> 00:16:54,834 No. Um… 323 00:16:54,918 --> 00:16:57,668 I have a plan with my doctor. 324 00:16:57,751 --> 00:16:59,876 All I need is cash. 325 00:16:59,959 --> 00:17:03,209 Yeah, but now you get to get the best care in the country. 326 00:17:04,709 --> 00:17:05,959 Papa? 327 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 It's the pain. 328 00:17:13,459 --> 00:17:14,876 I'll be fine. 329 00:17:14,959 --> 00:17:15,959 Um… 330 00:17:16,459 --> 00:17:19,709 I'm lucky to have you as my daughter. 331 00:17:26,876 --> 00:17:28,209 A whole year? 332 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Yeah, whole year. 333 00:17:32,251 --> 00:17:33,168 Ah. 334 00:17:35,001 --> 00:17:37,001 It's really posh out here. 335 00:17:38,459 --> 00:17:40,876 If it could be like New Year's Eve, 336 00:17:40,959 --> 00:17:42,293 It was like… Pew! Pew! 337 00:17:42,376 --> 00:17:47,126 Remember? It was… We were drinking, and we were smoking… 338 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Whoa! Whoa! Hey, careful. 339 00:17:49,751 --> 00:17:54,251 You know, we were fucking, and that was so good. 340 00:17:54,334 --> 00:17:56,793 No. Tumi, come on. We're not doing that. Not with you like this. 341 00:17:56,876 --> 00:17:59,001 No… Not with me like what? 342 00:17:59,084 --> 00:18:01,293 This is me. 343 00:18:01,376 --> 00:18:02,751 I haven't changed. 344 00:18:02,834 --> 00:18:04,543 Things may have changed, okay, 345 00:18:04,626 --> 00:18:06,668 but how I feel about you is still the same. 346 00:18:06,751 --> 00:18:08,543 Oh! 347 00:18:08,626 --> 00:18:10,293 Nothing is the same. 348 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 Okay? It's… 349 00:18:13,084 --> 00:18:14,084 I know. 350 00:18:14,168 --> 00:18:15,168 Okay? I know. 351 00:18:15,709 --> 00:18:17,876 And that's why I'm here. I'm here for you. 352 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 -I'm here to fix things between us. 353 00:18:21,209 --> 00:18:22,293 And take you home. 354 00:18:23,668 --> 00:18:25,084 You're gonna have to catch me first. 355 00:18:25,668 --> 00:18:27,501 Okay, whoa. Okay. Are you okay? 356 00:18:27,584 --> 00:18:29,084 -I'm fine. -Okay. Okay. 357 00:18:29,584 --> 00:18:30,459 I'm fine. 358 00:18:31,793 --> 00:18:33,293 I'm gonna go. 359 00:18:33,376 --> 00:18:35,126 I'm gonna go to the bed 360 00:18:35,209 --> 00:18:37,501 and then I'm gonna… 361 00:18:37,584 --> 00:18:40,501 I'll be fine again in the morning time. 362 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Okay, yeah, absolutely. 363 00:18:51,709 --> 00:18:54,043 One good thing about being sober is that… 364 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 …at least I always have money. 365 00:18:55,793 --> 00:18:56,834 -Oh yeah? -Yeah. 366 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 So I can take care of Granny and Grandpa, right? 367 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 But what about us moving out, Themba? 368 00:19:03,209 --> 00:19:05,626 Well, we can't move out now. 369 00:19:05,709 --> 00:19:08,959 It's the perfect time to move out. You said your parents need a downgrade. 370 00:19:09,543 --> 00:19:11,876 Oh, baby, they've worked so hard for the life that they have… 371 00:19:11,959 --> 00:19:13,418 …for me and Sibusiso. 372 00:19:13,501 --> 00:19:17,501 As the big brother, I feel that I need to take care of them. 373 00:19:17,584 --> 00:19:21,168 I feel like I knew you were going to chicken out, Themba Twala… 374 00:19:21,251 --> 00:19:23,251 …and choose your family over us. 375 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Okay, but you're making noise. The baby is going to cry now. 376 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 -He can't even hear us. -He can sense your energy. 377 00:19:29,584 --> 00:19:30,584 I'm just saying. 378 00:19:30,668 --> 00:19:33,584 Look, I can't just turn my back on them. 379 00:19:34,543 --> 00:19:36,584 You know what? I'm going to get a towel. 380 00:19:36,668 --> 00:19:39,334 We have plenty of towels, Themba. There's no need. 381 00:19:39,418 --> 00:19:43,293 This is Shaka. He uses a special towel. Isn't that right, my boy? 382 00:19:43,376 --> 00:19:44,543 That's it. 383 00:19:47,668 --> 00:19:51,043 What do you want, Shaka? What do you feel? Do you think we should move out? Hmm? 384 00:19:53,209 --> 00:19:55,293 Of course. 385 00:19:55,376 --> 00:19:57,584 Of course you don't think we should move out. 386 00:19:57,668 --> 00:19:59,334 You want to be close to Valencia. 387 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 Typical Twala boy. 388 00:20:07,209 --> 00:20:09,376 My dad's all settled in the study. 389 00:20:09,459 --> 00:20:11,751 I think Edmund should've booked somewhere else. 390 00:20:12,334 --> 00:20:14,959 Why? The rest of my family's staying here. Why shouldn't my dad? 391 00:20:17,084 --> 00:20:18,709 Did you tell him about the specialist? 392 00:20:19,876 --> 00:20:22,584 Yeah. Uh, he's very pleased. 393 00:20:22,668 --> 00:20:25,543 Hmm. It's not quite what he wanted, was it? 394 00:20:26,376 --> 00:20:27,751 What is your problem? 395 00:20:27,834 --> 00:20:30,709 I finally have my dad back, and you're treating him like some-- 396 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 Scammer? 397 00:20:32,793 --> 00:20:35,209 Your family is the one with criminals, not mine. 398 00:20:35,293 --> 00:20:37,584 -It's like I don't even know you anymore. -You started this. 399 00:20:37,668 --> 00:20:39,501 He's using you the same way you're using him. 400 00:20:39,584 --> 00:20:42,543 What on earth would my dad be using me for? 401 00:20:44,168 --> 00:20:46,376 You trying to save your dad will not bring back Langa. 402 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 -Don't you dare say his name. -Why? 403 00:20:48,918 --> 00:20:52,209 I've been holding myself from saying his name. We need to deal with this. 404 00:20:52,293 --> 00:20:53,418 -Stop! -Wake up! 405 00:20:54,584 --> 00:20:56,376 You live in a fantasy. You don't even wanna see 406 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 that life isn't about some fake father and daughter relationships 407 00:20:59,459 --> 00:21:01,168 and all this Christmas spirit bullshit! 408 00:21:02,626 --> 00:21:04,709 This is the real world, and our son died. 409 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 He's gone. 410 00:21:09,834 --> 00:21:10,834 Get out. 411 00:21:16,959 --> 00:21:19,043 Last I checked, this was a Twala home. 412 00:21:19,709 --> 00:21:22,459 And if you don't want to be in it, you get out. 413 00:21:25,959 --> 00:21:26,834 Okay. 414 00:22:02,876 --> 00:22:04,876 What are you doing? 415 00:22:05,459 --> 00:22:06,459 Uh… 416 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 I was hoping to find the minister's secret whiskey stash. 417 00:22:14,876 --> 00:22:17,001 I want to know what you're doing here. 418 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 Beauty asked me to be here. 419 00:22:21,584 --> 00:22:23,668 So I didn't want to disappoint her. 420 00:22:24,251 --> 00:22:25,251 Wow! 421 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 That's a first. 422 00:22:30,709 --> 00:22:31,668 Dini, 423 00:22:32,751 --> 00:22:34,459 you look smashing. 424 00:22:35,876 --> 00:22:37,043 You know what? 425 00:22:37,126 --> 00:22:39,084 The years have been kind to you. 426 00:22:39,168 --> 00:22:44,584 The other day at the barbecue, you stole my heart. 427 00:22:45,418 --> 00:22:49,043 You're clearly still very good with your tongue. 428 00:22:49,126 --> 00:22:50,126 Ah! 429 00:22:50,668 --> 00:22:53,501 But you know that's what you loved about me. 430 00:22:53,584 --> 00:22:55,418 You know that's not what I meant. 431 00:22:56,751 --> 00:22:58,668 Why… Why aren't you sleeping? 432 00:23:00,501 --> 00:23:01,834 I'm on my way to make-- 433 00:23:01,918 --> 00:23:03,834 You're going to make Rooibos tea. 434 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Two sugars and hot milk. 435 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 -You still remember? -Oh, how can I forget? 436 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 I know you only have Rooibos late at night when you can't sleep. 437 00:23:17,293 --> 00:23:21,501 Especially, if Tumi has shown you flames. 438 00:23:22,751 --> 00:23:23,668 Oh my! 439 00:23:24,251 --> 00:23:27,834 That girl always does whatever she wants, 440 00:23:27,918 --> 00:23:30,001 never thinking of the consequences. 441 00:23:30,876 --> 00:23:35,168 I also remember what used to calm your nerves 442 00:23:35,251 --> 00:23:36,584 when you were stressed. 443 00:23:36,668 --> 00:23:40,293 -Please don't be disgusting. -No. Not like that. 444 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 Don't be silly. There's no music. 445 00:23:46,834 --> 00:23:49,668 Since when have we ever needed music? 446 00:23:51,626 --> 00:23:53,376 Oh, come on, Dini. 447 00:23:54,626 --> 00:23:59,209 Your kids are not here. Your siblings are not here. 448 00:23:59,959 --> 00:24:00,793 Hey? 449 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 Only you and moi. 450 00:24:05,126 --> 00:24:06,918 Eddie and Dini, 451 00:24:07,501 --> 00:24:10,293 just like old times. Hmm? 452 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 This is what I imagined. 453 00:24:34,084 --> 00:24:36,751 You and I dancing in a big mansion. 454 00:24:37,418 --> 00:24:39,834 Getting… Getting old together. 455 00:24:39,918 --> 00:24:40,793 Wow! 456 00:24:41,751 --> 00:24:43,251 Who are you calling old? 457 00:24:45,043 --> 00:24:47,918 Do you know, that's still possible. 458 00:24:49,334 --> 00:24:50,209 What? 459 00:24:51,084 --> 00:24:53,626 Our happily ever after. 460 00:24:55,418 --> 00:24:57,584 I won't play your games, Edmund. 461 00:24:58,876 --> 00:25:00,459 This isn't a game. 462 00:25:01,334 --> 00:25:02,376 I mean… 463 00:25:03,584 --> 00:25:06,459 Beauty has her own life in London, 464 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 and Tumi… 465 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 is Tumi. 466 00:25:11,043 --> 00:25:14,543 You can't grow old all alone 467 00:25:15,043 --> 00:25:17,501 when I'm still here. No. 468 00:25:20,001 --> 00:25:23,543 Are you trying to tell me that the other day you didn't feel anything? 469 00:25:24,251 --> 00:25:25,251 Hmm? 470 00:25:26,334 --> 00:25:28,293 Are you not feeling anything right now? 471 00:25:29,251 --> 00:25:30,668 -Hmm? 472 00:25:31,834 --> 00:25:34,334 The most beautiful woman in the world. 473 00:25:36,418 --> 00:25:39,209 God created you on a Sunday. 474 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 You. 475 00:26:07,584 --> 00:26:08,793 Dineo? 476 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Hide. 477 00:26:10,584 --> 00:26:11,668 Sister. 478 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 My goodness. 479 00:26:14,126 --> 00:26:17,459 You told us to be ready by seven so we can go help prepare in the kitchen. 480 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 -Is it seven already? -No, it's before six. 481 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 I thought we could get there before they eat my sco--- 482 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Breakfast. So we can help with preparing breakfast. 483 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Grace, since when do you wake up so early? 484 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Since when do you wake up so late? 485 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Are you sick? 486 00:26:41,918 --> 00:26:45,209 I choked on my saliva. 487 00:26:48,209 --> 00:26:50,918 Please give me a minute. I'll be right with you. 488 00:26:51,001 --> 00:26:52,334 -Oh. 489 00:26:57,793 --> 00:26:59,084 Are you sure you're okay? 490 00:27:00,584 --> 00:27:04,668 I'm fine. Please get me water. 491 00:27:09,584 --> 00:27:10,459 Oh boy! 492 00:27:10,543 --> 00:27:17,209 I remember sneaking around your mother's house as kids. 493 00:27:17,293 --> 00:27:19,834 Some things never change, eh? 494 00:27:19,918 --> 00:27:22,543 Don't you dare tell anyone about this. 495 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 This is never happening again. 496 00:27:26,626 --> 00:27:29,876 You are nothing but a demon of lust. 497 00:27:30,459 --> 00:27:32,168 You're the most beautiful-- 498 00:27:42,293 --> 00:27:43,709 Why are you shoving me? 499 00:27:43,793 --> 00:27:45,876 Go, brother. Go. 500 00:27:49,584 --> 00:27:50,418 Pru? 501 00:27:54,709 --> 00:27:55,709 How are you? 502 00:27:57,584 --> 00:28:01,126 I'd like to ask, what are you doing later? 503 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 You're asking the obvious. I'll be sitting by my sister's coffin. 504 00:28:08,459 --> 00:28:09,293 Okay. 505 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 What are you doing? No, man. 506 00:28:14,876 --> 00:28:19,209 So, I was saying that maybe later on… 507 00:28:20,334 --> 00:28:22,334 …we could go out for some drinks. 508 00:28:22,959 --> 00:28:25,251 Right here in KZN, not far away. 509 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 I don't drink the devil's urine. 510 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Alcohol is the devil's urine. 511 00:28:31,459 --> 00:28:32,793 You're right. 512 00:28:32,876 --> 00:28:33,876 Hmm. 513 00:28:34,709 --> 00:28:39,251 That's why I barely drink. Me? No. Alcohol? No. 514 00:28:40,376 --> 00:28:44,751 You know, on Christmas, I might have just one beer, 515 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 whiskey, 516 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 a little bit of brandy, 517 00:28:50,209 --> 00:28:51,793 a little bit of Moët, 518 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 sweet red wine. 519 00:28:56,334 --> 00:28:57,168 Huh. 520 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Valencia is right about your family. 521 00:28:59,918 --> 00:29:02,959 Valencia? What did Valencia say? 522 00:29:03,501 --> 00:29:04,918 -Brother. -Huh? 523 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Why are you listing things? 524 00:29:07,793 --> 00:29:11,084 "Whiskey, brandy," listing them one by one. 525 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 That is why women don't want you. 526 00:29:13,418 --> 00:29:15,376 They can't compete with your love for the bottle. 527 00:29:16,876 --> 00:29:18,251 You're swearing at me. 528 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 It's over. 529 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 It's over and done. I'm done helping. Forget about those scones. 530 00:29:23,293 --> 00:29:26,126 I'm going to do what I should've been doing 531 00:29:26,209 --> 00:29:27,834 since I got here. 532 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Which is? 533 00:29:29,084 --> 00:29:30,709 I'm going to drink alcohol 534 00:29:31,501 --> 00:29:33,334 with the Zulu men. 535 00:29:34,668 --> 00:29:36,501 Brother. Brother. 536 00:29:37,209 --> 00:29:38,793 Shadrack! Sha-- 537 00:29:39,668 --> 00:29:40,543 Sha-- 538 00:29:49,709 --> 00:29:52,293 I've never touched a dead body in my life. 539 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 She's still your granny. 540 00:29:55,459 --> 00:29:56,376 No. 541 00:29:57,043 --> 00:29:58,209 When the dead are gone, 542 00:29:58,918 --> 00:30:00,084 they're gone forever. 543 00:30:03,834 --> 00:30:06,043 Let's stop talking and get to work. 544 00:30:14,876 --> 00:30:18,001 Are you going to stare at me, or are you going to help me? Huh? 545 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Hey. Hey, you. 546 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 I don't need your tears here. 547 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Save them for the burial site. Are we clear? 548 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 You… 549 00:30:36,459 --> 00:30:37,793 what's her problem? 550 00:30:37,876 --> 00:30:40,293 This is not her only loss this year. 551 00:30:44,584 --> 00:30:49,543 Listen here, in life you must look forward and never back. Are we clear? 552 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 That's easy for you to say. 553 00:30:54,001 --> 00:30:56,376 We all lose people we love, 554 00:30:56,459 --> 00:30:58,584 but that doesn't mean that life must stop. 555 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Life goes on. 556 00:31:00,251 --> 00:31:03,751 But Ma, how do I carry on when my whole body's just betrayed me? 557 00:31:05,043 --> 00:31:07,001 What is this? Huh? 558 00:31:07,501 --> 00:31:08,668 Is this Esther? 559 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 It's just a body. 560 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 The most important thing here is her soul. 561 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 That's what's important. Are we clear? 562 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 Life is short, 563 00:31:21,126 --> 00:31:23,959 but it doesn't mean it's not worth living. 564 00:31:38,293 --> 00:31:40,293 Hey, Esther! 565 00:31:43,834 --> 00:31:45,459 You're dangerous. 566 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Hey, MaVrrr, why don't I know any of these hymns? 567 00:31:55,501 --> 00:31:56,459 Because… 568 00:31:56,543 --> 00:31:58,293 …you used to sneak out of service 569 00:31:58,376 --> 00:31:59,918 to go and steal the communion wine. 570 00:32:01,668 --> 00:32:06,834 You know, these churches must go back to the real stuff, 571 00:32:06,918 --> 00:32:09,126 not this juice nonsense. People love alcohol. 572 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 They'll start going back to church. 573 00:32:12,251 --> 00:32:15,626 Anyway, there's a change in the program. I'm doing the obituary. 574 00:32:16,584 --> 00:32:18,459 How? I've already written it. Here. 575 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 Give it to me, and I'll make it better. 576 00:32:21,001 --> 00:32:23,001 And then what am I supposed to do? 577 00:32:23,084 --> 00:32:25,126 Sit in the pews with the rest of the people? 578 00:32:25,209 --> 00:32:29,293 No, you can stand at the door and hand out programs. 579 00:32:29,376 --> 00:32:31,084 That's not going to happen. 580 00:32:31,168 --> 00:32:33,459 I might be broke and might not have a cent to my name. 581 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 But what I'm going to do is bury my mother with honor. 582 00:32:36,168 --> 00:32:38,459 Gentlemen, I hope I'm not interrupting. 583 00:32:38,918 --> 00:32:40,959 Of course not, Pastor. 584 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 You're not interrupting, 585 00:32:42,834 --> 00:32:45,834 but you're a bit early for our mother's service. 586 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 I know, son. 587 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 I only came to tell you personally, out of respect for your mother. 588 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 The church can no longer preside over Sister Esther's funeral. 589 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 Oh no, why? 590 00:32:58,626 --> 00:33:02,043 The tithings, along with a large cash donation, 591 00:33:02,126 --> 00:33:04,293 has been stolen from the church. 592 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 The police are investigating, and we're taking inventory. 593 00:33:09,418 --> 00:33:12,709 The whole session is being investigated 594 00:33:12,793 --> 00:33:14,001 and has been canceled. 595 00:33:14,084 --> 00:33:15,501 What? No. 596 00:33:16,084 --> 00:33:16,959 Really? 597 00:33:19,084 --> 00:33:20,084 What do the police know? 598 00:33:20,168 --> 00:33:23,543 Pastor, there must be something you can do. 599 00:33:24,251 --> 00:33:26,501 Mom's service is in a few hours. 600 00:33:26,584 --> 00:33:30,751 I'm very sorry, but that's when the detectives are coming. 601 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 But my mother… 602 00:33:32,126 --> 00:33:35,084 …she was a loyal member of your church right until death. 603 00:33:35,168 --> 00:33:36,376 Yes, yes. 604 00:33:36,459 --> 00:33:38,751 We will continue to pray for her soul, 605 00:33:38,834 --> 00:33:41,751 but what is a church without its tithings? 606 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 I am sorry for your loss, but there's nothing we can do. 607 00:33:46,376 --> 00:33:47,501 I leave you with his mercy. 608 00:33:50,334 --> 00:33:52,876 So you stole from the church? 609 00:33:53,709 --> 00:33:56,376 That pastor uses the money for himself. 610 00:33:56,459 --> 00:33:58,126 Did you see his jacket? 611 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 His shoes, they're Italian, extremely expensive. 612 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 Besides, I did this for Ma. 613 00:34:03,293 --> 00:34:05,293 No, you didn't do it for her. 614 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 You did this for yourself. 615 00:34:08,668 --> 00:34:10,084 She'd be ashamed of you right now. 616 00:34:10,168 --> 00:34:12,293 -Ashamed? Of me? -Yes. Yes. 617 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 What about you? 618 00:34:13,543 --> 00:34:16,959 A corrupt politician who steals people's money. Huh? 619 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 At least the money is going to bury our mother the right way. 620 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 If you don't like it, don't come to the funeral. 621 00:34:22,209 --> 00:34:24,084 You can't ban me from my mother's funeral. 622 00:34:24,168 --> 00:34:25,751 I'm the breadwinner now. 623 00:34:25,834 --> 00:34:29,001 And since Ma is gone, I don't have to see you ever again. 624 00:34:29,584 --> 00:34:33,084 Well, that would be one good thing about our mother dying. 625 00:34:36,834 --> 00:34:38,168 Piece of shit. 626 00:34:46,293 --> 00:34:48,043 Babe, I'm back. 627 00:34:48,751 --> 00:34:49,918 I got your wings. 628 00:34:54,126 --> 00:34:56,168 Baby, are you okay? 629 00:35:02,584 --> 00:35:06,376 "Going to help with the funeral. We'll make up properly." 630 00:35:13,959 --> 00:35:15,751 You're back so soon. 631 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Yes, we're back. 632 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 We were enjoying ourselves. 633 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 I missed my baby. 634 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 Thank you, Ma. 635 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Hello, my baby. Hello. 636 00:35:34,334 --> 00:35:36,251 -Ma? -Yes? 637 00:35:36,334 --> 00:35:38,459 This isn't the outfit I put him in. 638 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Of course. I bought this for him. 639 00:35:40,793 --> 00:35:45,501 Just wait for tomorrow to see his outfit for Gogo's funeral. 640 00:35:45,584 --> 00:35:47,793 He already has something to wear tomorrow. 641 00:35:47,876 --> 00:35:51,584 Well, this is a Twala child, Lydia. 642 00:35:51,668 --> 00:35:52,918 Isn't that so, my boy? 643 00:35:53,001 --> 00:35:55,709 You need to look the part. Yes, you need to look the part. 644 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 -Okay, baby. My boy. -We've got an image to uphold. 645 00:35:59,418 --> 00:36:01,376 Yes, Ma. But he's a baby. 646 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Yes, he's a baby, but he represents his family. 647 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 He's Shaka. 648 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Can I talk to you in private? 649 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 You can talk in front of them. We are all family here. 650 00:36:15,293 --> 00:36:16,751 -Okay. -Yes. 651 00:36:16,834 --> 00:36:19,834 Um, Ma, considering your situation, don't you think 652 00:36:19,918 --> 00:36:21,918 you should be more concerned with saving money 653 00:36:22,751 --> 00:36:24,584 than spending designer wear on my son? 654 00:36:25,626 --> 00:36:26,876 Sorry, my boy. 655 00:36:29,584 --> 00:36:30,501 Get out. 656 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Get out. 657 00:36:37,459 --> 00:36:38,543 Sorry, my boy. 658 00:36:38,626 --> 00:36:41,293 How dare you speak to me like that. 659 00:36:41,959 --> 00:36:43,918 After all that I have done for you. 660 00:36:44,001 --> 00:36:47,084 All you've done for me? You mean bully and criticize me? 661 00:36:47,168 --> 00:36:48,918 To show you how to be a good mother. 662 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 Clearly your own never taught you. 663 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 My dry breasts don't make me a bad mother, Valencia. 664 00:36:58,459 --> 00:36:59,668 I'm a good mother. 665 00:36:59,751 --> 00:37:01,418 And a damn good daughter-in-law. 666 00:37:01,501 --> 00:37:04,084 I've supported this family, stood next to my husband. 667 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 I have never disrespected you in front of people. 668 00:37:06,793 --> 00:37:08,668 Clearly, that's not enough for you. 669 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 You know, if this is how you treat Twala wives… 670 00:37:16,626 --> 00:37:19,501 …and this is what it means to be a Twala wife, 671 00:37:19,584 --> 00:37:21,793 then I don't want it, Valencia. 672 00:37:25,459 --> 00:37:28,001 -Mmm. Hello. -Hello. 673 00:37:28,668 --> 00:37:29,793 Wow! 674 00:37:30,709 --> 00:37:33,251 You're such eavesdroppers. Hmm. 675 00:37:44,418 --> 00:37:45,459 Uh… 676 00:37:49,126 --> 00:37:50,418 -Ma? -Huh? 677 00:37:52,376 --> 00:37:53,626 What are you doing? 678 00:37:55,043 --> 00:37:56,168 I'm chopping. 679 00:38:01,334 --> 00:38:04,043 -You okay? -Yeah, I'm okay. 680 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 How was it at the mortuary? 681 00:38:09,168 --> 00:38:12,251 Strange, you know? It feels like death keeps following me. 682 00:38:12,334 --> 00:38:15,001 First it was the baby, and then Gogo Twala, and now… 683 00:38:16,709 --> 00:38:17,959 …Dad. 684 00:38:18,959 --> 00:38:20,543 -Edmund? -Yeah, Ma. 685 00:38:20,626 --> 00:38:22,376 I should've said something sooner. 686 00:38:22,459 --> 00:38:23,918 What's wrong with him? 687 00:38:24,418 --> 00:38:26,126 Ma, he's really sick. 688 00:38:26,834 --> 00:38:28,376 He needs to remove his kidney. 689 00:38:29,251 --> 00:38:30,584 But Sbu and I are helping. 690 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 How? 691 00:38:32,751 --> 00:38:35,501 He needed an operation. We think he needs a second opinion, 692 00:38:35,584 --> 00:38:37,459 so we're gonna pay for him to see a specialist. 693 00:38:39,084 --> 00:38:40,876 -Ma. -Hmm. 694 00:38:41,376 --> 00:38:43,959 -That's very kind of you two. -Yeah. Shame. 695 00:38:44,043 --> 00:38:46,126 You know, Dad is in so much pain. 696 00:38:47,084 --> 00:38:48,209 I'm sure. 697 00:38:51,459 --> 00:38:52,501 Okay. 698 00:39:26,043 --> 00:39:27,543 You have no shame. 699 00:39:27,626 --> 00:39:30,001 You call yourselves men, but you're two idiots 700 00:39:30,084 --> 00:39:33,043 who can't even bury their own mother with dignity. 701 00:39:33,126 --> 00:39:36,751 Auntie, the problem is not me. The problem is Siyabonga. 702 00:39:36,834 --> 00:39:39,959 There must be another church we can use. 703 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 I've been to every church. 704 00:39:41,751 --> 00:39:43,793 They're fully booked. There are funerals and weddings. 705 00:39:43,876 --> 00:39:44,751 It's busy. 706 00:39:44,834 --> 00:39:46,376 All right, okay, no church. 707 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 We can pitch a tent outside. 708 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 Are you crazy? We can't pitch a tent here. 709 00:39:50,584 --> 00:39:52,334 We'll be the laughingstock of the community. 710 00:39:52,418 --> 00:39:53,876 They'll think we're poor. 711 00:39:54,376 --> 00:39:57,001 Listen, keep your mouth shut. 712 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 You're not a part of this family. 713 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 -Shut up. We can fix our own problems. -Auntie. 714 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 -I'm not part of this family? -Yes. 715 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 Hold on, Vusi. 716 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 You're just like your sister. 717 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 I've been with this family 30 years. 718 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 But it means nothing to you. 719 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 I'm trying to show you that I'm a good wife. 720 00:40:14,751 --> 00:40:16,293 But it was not enough. 721 00:40:19,751 --> 00:40:22,918 You're talking to me like that? Poverty's making you talk like this. 722 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Point of order, please, Auntie. 723 00:40:24,668 --> 00:40:26,793 We have no problem helping you 724 00:40:26,876 --> 00:40:29,126 bury your sister under a tree at your house. 725 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Where will you find a pastor? 726 00:40:31,209 --> 00:40:32,043 Huh? 727 00:40:33,626 --> 00:40:37,209 I'll ask Dineo. She loves praying. 728 00:40:37,293 --> 00:40:39,751 She's close to God. She can run the service. 729 00:40:39,834 --> 00:40:41,209 Where is Dineo? 730 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 She's not here. 731 00:40:44,834 --> 00:40:45,709 Hmm? 732 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 Dad. 733 00:40:48,001 --> 00:40:49,834 The body's just left the mortuary. 734 00:40:54,418 --> 00:40:56,209 -Let's go. 735 00:40:57,376 --> 00:40:58,543 Let's go. 736 00:41:19,668 --> 00:41:20,626 Edmund. 737 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 Shoes on the table? Whose house do you think this is? 738 00:41:28,751 --> 00:41:31,001 Hey! 739 00:41:31,084 --> 00:41:32,668 My sweetie pie! 740 00:41:33,168 --> 00:41:34,126 You're back! 741 00:41:34,209 --> 00:41:37,626 A man as sick as you shouldn't drink, 742 00:41:37,709 --> 00:41:38,918 especially with your condition. 743 00:41:39,001 --> 00:41:40,168 Condition? 744 00:41:40,959 --> 00:41:42,501 Do you remember 1990? 745 00:41:43,501 --> 00:41:46,834 Hey, man, that's donkey years, sweetie. 746 00:41:46,918 --> 00:41:49,959 Mmm. I thought you remembered everything. 747 00:41:50,709 --> 00:41:51,959 Hey! 748 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 You're stirring the pot. 749 00:41:57,751 --> 00:41:58,668 Dini! 750 00:41:58,751 --> 00:42:01,418 I remember looking after two small babies 751 00:42:01,501 --> 00:42:04,959 while having to go to the hospital every day for two weeks. 752 00:42:05,876 --> 00:42:09,293 Because you drank yourself into a stupor 753 00:42:09,376 --> 00:42:11,334 and had to have your kidney removed. 754 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Now, imagine my surprise when I heard that you need a kidney-removal surgery, 755 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 when I know you already had one removed in 1990. 756 00:42:19,751 --> 00:42:21,251 Dini, please. 757 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 I'm doing this because I love Beauty. 758 00:42:26,834 --> 00:42:29,751 Beauty, who you abandoned 759 00:42:29,834 --> 00:42:32,418 but now are taking money from and lying to? 760 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 I love her so much! And you're my drug. 761 00:42:37,209 --> 00:42:40,376 You see this? This is all the money I have left. 762 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Please take it and leave for good. 763 00:42:45,918 --> 00:42:50,334 Or stay and tell Beauty the truth. 764 00:42:59,668 --> 00:43:00,751 How much? 765 00:43:10,334 --> 00:43:12,084 You better leave, Edmund. 766 00:43:15,084 --> 00:43:16,418 Thank you. 767 00:43:48,626 --> 00:43:51,293 So you shouted at her? 768 00:43:51,376 --> 00:43:53,043 She started it, and I finished it. 769 00:43:53,126 --> 00:43:55,501 If you want to go stay with your mother, fine, 770 00:43:55,584 --> 00:43:57,626 but me and Shaka, we're leaving. 771 00:44:06,376 --> 00:44:09,668 Oh, God. She's probably gonna kill me in my sleep. 772 00:44:13,084 --> 00:44:15,793 -Where is Tumi? -I haven't seen her all day. 773 00:44:15,876 --> 00:44:18,168 She said she was coming to help with the funeral. 774 00:44:18,251 --> 00:44:19,834 {\an8} 775 00:44:19,918 --> 00:44:20,918 {\an8}-Hey! -Sorry. 776 00:44:22,209 --> 00:44:23,668 {\an8} 777 00:44:27,209 --> 00:44:28,668 {\an8} 778 00:44:30,293 --> 00:44:31,459 {\an8} 779 00:44:40,501 --> 00:44:43,334 {\an8}- -There goes your favorite. 780 00:44:44,001 --> 00:44:48,126 I'm sure wherever she is, she's causing so much drama. 781 00:44:48,209 --> 00:44:50,001 Hey! Shh! 782 00:44:50,751 --> 00:44:51,751 Shh! 783 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 Angle it towards me. 784 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 No, towards me. It's my funeral. 785 00:45:07,668 --> 00:45:09,293 When will you grow up? 786 00:45:09,376 --> 00:45:11,001 What's wrong with you? This side. 787 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Towards me! 788 00:45:23,626 --> 00:45:25,501 Ma! 789 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Where is my mother? 790 00:45:36,418 --> 00:45:38,668 {\an8}