1
00:00:49,168 --> 00:00:52,084
It's no longer
your problem. You've done your part.
2
00:01:29,126 --> 00:01:31,084
You're choking me.
3
00:01:34,834 --> 00:01:36,543
I don't like being sober.
4
00:01:36,626 --> 00:01:37,668
Drink water.
5
00:01:37,751 --> 00:01:38,834
Goodness.
6
00:01:39,959 --> 00:01:42,751
I can't believe
that an upstanding woman like Gogo Twala
7
00:01:42,834 --> 00:01:45,001
would cheat on her husband.
8
00:01:45,834 --> 00:01:49,751
Not that I'm judging.
I'll leave that to God.
9
00:01:50,751 --> 00:01:52,126
What's wrong with you?
10
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Sister…
11
00:01:53,793 --> 00:01:55,543
just because you're old,
12
00:01:56,418 --> 00:01:59,376
doesn't mean you don't want to be touched.
13
00:02:00,793 --> 00:02:03,126
Grace, what's got into you?
14
00:02:03,209 --> 00:02:05,959
Can this family carry itself
with dignity for once?
15
00:02:06,043 --> 00:02:10,751
Ah! Family?
You have such little faith in us.
16
00:02:10,834 --> 00:02:12,084
And faith is our shield.
17
00:02:12,168 --> 00:02:13,668
♪ Faith is our shield ♪
18
00:02:13,751 --> 00:02:14,959
Grace, let's go.
19
00:02:15,668 --> 00:02:19,876
My faith is reserved for the Lord,
not you. He never disappoints.
20
00:02:19,959 --> 00:02:23,376
The Lord can drive you
to Durban next time.
21
00:02:24,501 --> 00:02:26,126
-Is that not Khaya?
-Khaya.
22
00:02:26,793 --> 00:02:29,543
Wow, they're so beautiful. Thank you.
23
00:02:31,126 --> 00:02:32,043
Bring them.
24
00:02:32,126 --> 00:02:33,543
-There's a car coming.
-
25
00:02:34,834 --> 00:02:37,793
-Oh!
-Khaya, you're matching with the car.
26
00:02:37,876 --> 00:02:39,418
- No, man.
-
27
00:02:39,501 --> 00:02:42,501
A lot of people could learn
a thing or two from you.
28
00:02:46,209 --> 00:02:50,168
Tumi left
with Gogo Twala's husband.
29
00:02:52,334 --> 00:02:54,751
-They're going to burn her.
- They'll burn Tumi?
30
00:02:57,668 --> 00:02:59,293
What's wrong with you, Grace?
31
00:02:59,376 --> 00:03:01,126
It's the Durban weather.
32
00:03:01,209 --> 00:03:02,376
It's humid.
33
00:03:02,459 --> 00:03:05,334
Go check that the car is offloaded
and get Grace back to normal.
34
00:03:05,418 --> 00:03:06,626
Ma, what's going on?
35
00:03:11,876 --> 00:03:14,084
Okay, that's fine.
36
00:03:14,168 --> 00:03:15,876
Careful. There's a car coming.
37
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
- Where are they?
-What?
38
00:03:44,418 --> 00:03:46,501
Oh, she loved Gogo so much.
39
00:03:53,751 --> 00:03:55,751
Do you get me, bro?
40
00:04:13,626 --> 00:04:15,001
Friend!
41
00:04:21,251 --> 00:04:25,751
Those Twala boys
will know me by tomorrow.
42
00:04:25,834 --> 00:04:27,209
That's true.
43
00:04:38,668 --> 00:04:40,876
So you'll help me?
44
00:04:56,001 --> 00:04:57,876
- You can't--
-Okay, okay, okay.
45
00:05:05,584 --> 00:05:07,543
-Esther, baby!
- That's it.
46
00:05:11,543 --> 00:05:12,501
That's it.
47
00:06:40,334 --> 00:06:42,668
Hold up!
This is the one, Mavrrr.
48
00:06:42,751 --> 00:06:43,668
We're taking this one.
49
00:07:01,668 --> 00:07:07,209
Last year, you booked out a whole hotel
for a wedding that didn't even happen.
50
00:07:09,834 --> 00:07:12,126
But our mother deserves this.
51
00:07:17,334 --> 00:07:18,751
Yes, white doves!
52
00:07:27,126 --> 00:07:30,959
No. When I said "we," my boss,
53
00:07:31,043 --> 00:07:34,584
I meant him, you see?
54
00:07:47,793 --> 00:07:49,209
Listen here.
55
00:07:53,834 --> 00:07:55,668
When did you take my wallet?
56
00:08:28,084 --> 00:08:29,793
No, Grace.
57
00:08:29,876 --> 00:08:31,543
Don't finish the alcohol.
58
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
Those scones are here somewhere.
We must find them.
59
00:08:37,418 --> 00:08:39,084
Hello.
60
00:08:39,168 --> 00:08:42,334
Grace, I want
to drink alcohol with the Zulu men.
61
00:08:42,418 --> 00:08:44,459
No. Hey, hey, hey, hey!
62
00:08:45,209 --> 00:08:46,459
Shadrack, let's look.
63
00:08:49,834 --> 00:08:52,043
-Are those scones not strong?
-They're strong.
64
00:08:52,126 --> 00:08:54,043
Am I a lightweight? Did they kick my ass?
65
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
They kicked your ass.
66
00:08:57,543 --> 00:09:00,501
Exactly, so if anything happens,
you and I…
67
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
-Me?
-Yes.
68
00:09:02,293 --> 00:09:03,501
Dineo's right.
69
00:09:03,584 --> 00:09:05,168
You need the Lord Jesus.
70
00:09:05,668 --> 00:09:08,043
Not just Jesus, the Lord Jesus.
71
00:09:25,251 --> 00:09:27,043
If you want to eat,
72
00:09:27,126 --> 00:09:30,001
you should ask
a worthy woman to dish it up for you.
73
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Sorry, sister.
74
00:09:32,209 --> 00:09:34,709
No. Don't call me sister.
75
00:09:39,043 --> 00:09:41,376
Pru, we're looking
for a bucket of scones.
76
00:09:41,459 --> 00:09:43,751
We don't know where to look.
77
00:09:43,834 --> 00:09:46,876
Don't worry.
I put all the scones in the back room.
78
00:09:48,626 --> 00:09:52,501
Can you please
give us the keys? For the scones.
79
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
And you are?
80
00:09:59,793 --> 00:10:02,001
Shadrack. Like in the Bible.
81
00:10:04,543 --> 00:10:06,543
-This is my sister, Grace.
-Grace.
82
00:10:06,626 --> 00:10:07,709
We are the Sellos.
83
00:10:07,793 --> 00:10:08,959
- Sello?
-Yes.
84
00:10:09,668 --> 00:10:10,918
As in Beauty's family?
85
00:10:11,001 --> 00:10:12,209
- Yes.
-Yes.
86
00:10:12,293 --> 00:10:15,501
Your daughter didn't invite me
to her wedding.
87
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
The other daughter killed my sister.
88
00:10:18,043 --> 00:10:20,293
-No.
-Shut up!
89
00:10:20,376 --> 00:10:22,918
Then she brought her lover here.
Do you see what I mean?
90
00:10:23,001 --> 00:10:23,834
Do you disagree?
91
00:10:23,918 --> 00:10:26,793
No, sister, your sister…
92
00:10:26,876 --> 00:10:28,001
Speak in English.
93
00:10:38,668 --> 00:10:41,751
- Who is Tumi? Who is Tumi?
-Who is Tumi? Yeah.
94
00:10:42,418 --> 00:10:45,543
So can we please
get the keys for the scones?
95
00:10:46,959 --> 00:10:49,876
The scones are for guests.
96
00:10:50,501 --> 00:10:52,084
Since you are family,
97
00:10:52,168 --> 00:10:54,084
you can help wash those dishes.
98
00:10:54,168 --> 00:10:55,293
Leave me alone.
99
00:11:03,126 --> 00:11:05,793
You need to help me
get the keys from Prudence.
100
00:11:05,876 --> 00:11:07,084
How? She hates us.
101
00:11:07,168 --> 00:11:10,209
She doesn't hate you.
I saw her eyeing you.
102
00:11:10,293 --> 00:11:11,501
Woo her in.
103
00:11:11,584 --> 00:11:13,376
That woman is too old.
104
00:11:13,459 --> 00:11:14,501
She's your age.
105
00:11:15,668 --> 00:11:19,834
I don't want to date
anybody born before June 16.
106
00:11:21,334 --> 00:11:23,709
Please, Shadrack.
107
00:11:23,793 --> 00:11:25,334
Dineo is going to kill us.
108
00:11:26,168 --> 00:11:27,668
-Dineo?
-Yes.
109
00:11:27,751 --> 00:11:30,376
Dineo. No, no, no.
Don't panic. Don't panic.
110
00:11:30,459 --> 00:11:31,501
I'll help you.
111
00:11:32,168 --> 00:11:34,876
But tomorrow, I'm drinking alcohol
112
00:11:35,668 --> 00:11:36,709
with the men.
113
00:11:38,876 --> 00:11:40,793
-The Zulu men.
-Hmm.
114
00:11:47,001 --> 00:11:50,501
Are you high on pussy or high on weed?
You think this is your house.
115
00:12:16,751 --> 00:12:19,293
Get her out of here.
She's turning off my customers.
116
00:12:31,001 --> 00:12:32,959
Do we have a problem?
117
00:12:33,043 --> 00:12:35,959
- No, there's no problem, man.
- No, he's the problem.
118
00:12:36,043 --> 00:12:38,001
- Take him!
- No problem.
119
00:12:38,084 --> 00:12:39,751
I think we need to get off the stage.
120
00:13:28,793 --> 00:13:31,043
It's not time to rest, Minister.
121
00:13:31,626 --> 00:13:33,001
Where have you been?
122
00:13:33,084 --> 00:13:37,668
I was making sure our mother's farewell
is a top-class affair.
123
00:13:39,876 --> 00:13:40,876
What is this?
124
00:13:46,918 --> 00:13:48,709
Where did you get so much money from?
125
00:13:51,043 --> 00:13:54,876
You know I'm not scared of being a snitch.
126
00:13:54,959 --> 00:13:57,584
You know what?
Take this and buy your manhood back.
127
00:13:57,668 --> 00:13:58,709
I don't want it.
128
00:14:02,668 --> 00:14:03,543
Uncle.
129
00:14:07,626 --> 00:14:10,043
It's nothing.
Your uncle and I are just talking.
130
00:14:11,168 --> 00:14:13,418
Oh! He doesn't know.
131
00:14:13,501 --> 00:14:15,376
Listen, Siya. Please--
132
00:14:15,459 --> 00:14:17,126
Your father is broke.
133
00:14:27,251 --> 00:14:28,251
What did he say?
134
00:14:29,709 --> 00:14:33,209
He's trying to say
that he's broke on level zero.
135
00:14:33,709 --> 00:14:37,376
But chin up. Uncle Siya's got you.
136
00:14:38,543 --> 00:14:40,376
Take this and buy Shaka something.
137
00:15:16,459 --> 00:15:18,168
And this house?
138
00:15:18,709 --> 00:15:20,668
Who lives here
when they're in Johannesburg?
139
00:15:22,793 --> 00:15:26,251
Ah.
So it's empty the whole year?
140
00:15:29,043 --> 00:15:31,001
My child…
141
00:15:41,584 --> 00:15:43,001
Leave that alone.
142
00:15:43,084 --> 00:15:44,918
- I'm fixing the flowers.
-Stop it.
143
00:15:52,376 --> 00:15:54,209
Am I still high or what?
144
00:15:56,793 --> 00:15:58,126
He says "nice."
145
00:16:01,459 --> 00:16:06,043
It will be nice when I see
the bride price you still owe my family.
146
00:16:06,543 --> 00:16:07,376
You dog.
147
00:16:08,459 --> 00:16:12,334
She was heavily pregnant,
so we deducted for those damages.
148
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Who you calling damaged?
149
00:16:39,251 --> 00:16:41,668
Fantastic stuff!
150
00:17:10,209 --> 00:17:13,376
It's the pain.
151
00:17:13,459 --> 00:17:14,876
I'll be fine.
152
00:18:54,126 --> 00:18:55,709
…at least I always have money.
153
00:18:56,918 --> 00:19:00,084
So I can take care
of Granny and Grandpa, right?
154
00:19:11,959 --> 00:19:13,418
…for me and Sibusiso.
155
00:19:13,501 --> 00:19:17,501
As the big brother, I feel
that I need to take care of them.
156
00:19:21,251 --> 00:19:23,251
…and choose your family over us.
157
00:19:23,334 --> 00:19:26,168
Okay, but you're making noise.
The baby is going to cry now.
158
00:19:26,251 --> 00:19:28,626
- He can't even hear us.
-He can sense your energy.
159
00:19:29,584 --> 00:19:30,584
I'm just saying.
160
00:19:30,668 --> 00:19:33,584
Look, I can't just turn my back on them.
161
00:19:34,543 --> 00:19:36,584
You know what? I'm going to get a towel.
162
00:19:36,668 --> 00:19:39,334
We have plenty of towels, Themba.
There's no need.
163
00:19:39,418 --> 00:19:43,293
This is Shaka. He uses a special towel.
Isn't that right, my boy?
164
00:22:02,876 --> 00:22:04,876
What are you doing?
165
00:22:07,626 --> 00:22:12,376
I was hoping to find
the minister's secret whiskey stash.
166
00:22:18,834 --> 00:22:21,501
Beauty asked me to be here.
167
00:22:24,251 --> 00:22:25,251
Wow!
168
00:22:26,418 --> 00:22:27,709
That's a first.
169
00:22:35,876 --> 00:22:37,043
You know what?
170
00:22:39,168 --> 00:22:44,584
The other day
at the barbecue, you stole my heart.
171
00:22:45,418 --> 00:22:49,043
You're clearly still
very good with your tongue.
172
00:22:50,668 --> 00:22:53,501
But you know
that's what you loved about me.
173
00:22:56,751 --> 00:22:58,668
Why… Why aren't you sleeping?
174
00:23:00,501 --> 00:23:01,834
I'm on my way to make--
175
00:23:09,293 --> 00:23:12,126
- You still remember?
- Oh, how can I forget?
176
00:23:12,209 --> 00:23:17,209
I know you only have Rooibos
late at night when you can't sleep.
177
00:23:17,293 --> 00:23:21,501
Especially, if Tumi has shown you flames.
178
00:23:22,751 --> 00:23:23,668
Oh my!
179
00:23:24,251 --> 00:23:27,834
That girl always does whatever she wants,
180
00:23:27,918 --> 00:23:30,001
never thinking of the consequences.
181
00:23:30,876 --> 00:23:35,168
I also remember
what used to calm your nerves
182
00:23:35,251 --> 00:23:36,584
when you were stressed.
183
00:23:43,584 --> 00:23:45,501
Don't be silly.
There's no music.
184
00:23:46,834 --> 00:23:49,668
Since when
have we ever needed music?
185
00:24:39,918 --> 00:24:40,793
Wow!
186
00:24:41,751 --> 00:24:43,251
Who are you calling old?
187
00:24:49,334 --> 00:24:50,209
What?
188
00:24:58,876 --> 00:25:00,459
This isn't a game.
189
00:25:06,543 --> 00:25:07,543
and Tumi…
190
00:25:09,209 --> 00:25:10,168
is Tumi.
191
00:25:11,043 --> 00:25:14,543
You can't grow old all alone
192
00:25:15,043 --> 00:25:17,501
when I'm still here. No.
193
00:25:20,001 --> 00:25:23,543
Are you trying to tell me that
the other day you didn't feel anything?
194
00:25:26,334 --> 00:25:28,293
Are you not feeling anything right now?
195
00:26:05,876 --> 00:26:06,751
You.
196
00:26:08,876 --> 00:26:09,918
Hide.
197
00:26:10,584 --> 00:26:11,668
Sister.
198
00:26:12,293 --> 00:26:13,126
My goodness.
199
00:26:14,126 --> 00:26:17,459
You told us to be ready by seven
so we can go help prepare in the kitchen.
200
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
-Is it seven already?
-No, it's before six.
201
00:26:20,126 --> 00:26:22,709
I thought we could get there
before they eat my sco---
202
00:26:22,793 --> 00:26:25,709
Breakfast. So we can help
with preparing breakfast.
203
00:26:25,793 --> 00:26:29,168
Grace, since when do you wake up so early?
204
00:26:29,251 --> 00:26:31,834
Since when do you wake up so late?
205
00:26:41,001 --> 00:26:41,834
Are you sick?
206
00:26:41,918 --> 00:26:45,209
I choked on my saliva.
207
00:26:48,209 --> 00:26:50,918
Please give me a minute.
I'll be right with you.
208
00:26:57,793 --> 00:26:59,084
Are you sure you're okay?
209
00:27:00,584 --> 00:27:04,668
I'm fine. Please get me water.
210
00:27:09,584 --> 00:27:10,459
Oh boy!
211
00:27:10,543 --> 00:27:17,209
I remember sneaking around
your mother's house as kids.
212
00:27:23,126 --> 00:27:26,001
This is never happening again.
213
00:27:26,626 --> 00:27:29,876
You are nothing but a demon of lust.
214
00:27:42,293 --> 00:27:43,709
Why are you shoving me?
215
00:27:43,793 --> 00:27:45,876
Go, brother. Go.
216
00:27:57,584 --> 00:28:01,126
I'd like to ask,
what are you doing later?
217
00:28:01,209 --> 00:28:04,834
You're asking the obvious.
I'll be sitting by my sister's coffin.
218
00:28:11,334 --> 00:28:13,418
What are you doing? No, man.
219
00:28:14,876 --> 00:28:19,209
So, I was saying
that maybe later on…
220
00:28:20,334 --> 00:28:22,334
…we could go out for some drinks.
221
00:28:22,959 --> 00:28:25,251
Right here in KZN, not far away.
222
00:28:25,334 --> 00:28:26,959
I don't drink the devil's urine.
223
00:28:28,418 --> 00:28:30,168
Alcohol is the devil's urine.
224
00:28:31,459 --> 00:28:32,793
You're right.
225
00:28:34,709 --> 00:28:39,251
That's why I barely drink.
Me? No. Alcohol? No.
226
00:28:40,376 --> 00:28:44,751
You know, on Christmas,
I might have just one beer,
227
00:28:45,334 --> 00:28:46,501
whiskey,
228
00:28:47,001 --> 00:28:48,459
a little bit of brandy,
229
00:28:50,209 --> 00:28:51,793
a little bit of Moët,
230
00:28:53,668 --> 00:28:55,334
sweet red wine.
231
00:28:57,251 --> 00:28:59,834
Valencia is right
about your family.
232
00:28:59,918 --> 00:29:02,959
Valencia?
What did Valencia say?
233
00:29:03,501 --> 00:29:04,918
-Brother.
-Huh?
234
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
Why are you listing things?
235
00:29:07,793 --> 00:29:11,084
"Whiskey, brandy,"
listing them one by one.
236
00:29:11,168 --> 00:29:13,334
That is why women don't want you.
237
00:29:13,418 --> 00:29:15,376
They can't compete
with your love for the bottle.
238
00:29:16,876 --> 00:29:18,251
You're swearing at me.
239
00:29:18,334 --> 00:29:19,418
It's over.
240
00:29:20,001 --> 00:29:23,209
It's over and done. I'm done helping.
Forget about those scones.
241
00:29:23,293 --> 00:29:26,126
I'm going to do
what I should've been doing
242
00:29:26,209 --> 00:29:27,834
since I got here.
243
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Which is?
244
00:29:29,084 --> 00:29:30,709
I'm going to drink alcohol
245
00:29:31,501 --> 00:29:33,334
with the Zulu men.
246
00:29:34,668 --> 00:29:36,501
Brother. Brother.
247
00:29:53,043 --> 00:29:54,501
She's still your granny.
248
00:30:14,876 --> 00:30:18,001
Are you going to stare at me,
or are you going to help me? Huh?
249
00:30:21,459 --> 00:30:23,418
Hey. Hey, you.
250
00:30:25,209 --> 00:30:27,209
I don't need your tears here.
251
00:30:28,043 --> 00:30:31,126
Save them for the burial site.
Are we clear?
252
00:30:34,751 --> 00:30:35,668
You…
253
00:30:36,459 --> 00:30:37,793
what's her problem?
254
00:30:44,584 --> 00:30:49,543
Listen here, in life you must look forward
and never back. Are we clear?
255
00:30:54,001 --> 00:30:56,376
We all lose people we love,
256
00:30:56,459 --> 00:30:58,584
but that doesn't mean that life must stop.
257
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Life goes on.
258
00:31:00,251 --> 00:31:03,751
But Ma, how do I carry on
when my whole body's just betrayed me?
259
00:31:05,043 --> 00:31:07,001
What is this? Huh?
260
00:31:07,501 --> 00:31:08,668
Is this Esther?
261
00:31:09,584 --> 00:31:11,418
It's just a body.
262
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
The most important thing here is her soul.
263
00:31:14,501 --> 00:31:16,543
That's what's important. Are we clear?
264
00:31:19,209 --> 00:31:21,043
Life is short,
265
00:31:21,126 --> 00:31:23,959
but it doesn't mean it's not worth living.
266
00:31:43,834 --> 00:31:45,459
You're dangerous.
267
00:31:51,001 --> 00:31:53,793
Hey, MaVrrr,
why don't I know any of these hymns?
268
00:31:55,501 --> 00:31:56,459
Because…
269
00:32:01,668 --> 00:32:06,834
You know, these churches
must go back to the real stuff,
270
00:32:06,918 --> 00:32:09,126
not this juice nonsense.
People love alcohol.
271
00:32:09,209 --> 00:32:11,209
They'll start going back to church.
272
00:32:16,584 --> 00:32:18,459
How?
I've already written it. Here.
273
00:32:18,543 --> 00:32:20,918
Give it to me,
and I'll make it better.
274
00:32:23,084 --> 00:32:25,126
Sit in the pews
with the rest of the people?
275
00:32:25,209 --> 00:32:29,293
No, you can stand at the door
and hand out programs.
276
00:32:33,543 --> 00:32:36,084
But what I'm going to do
is bury my mother with honor.
277
00:32:36,168 --> 00:32:38,459
Gentlemen,
I hope I'm not interrupting.
278
00:32:38,918 --> 00:32:40,959
Of course not, Pastor.
279
00:32:41,043 --> 00:32:42,751
You're not interrupting,
280
00:32:42,834 --> 00:32:45,834
but you're a bit early
for our mother's service.
281
00:32:45,918 --> 00:32:46,876
I know, son.
282
00:32:46,959 --> 00:32:51,834
I only came to tell you personally,
out of respect for your mother.
283
00:32:51,918 --> 00:32:55,793
The church can no longer preside
over Sister Esther's funeral.
284
00:32:55,876 --> 00:32:57,209
Oh no, why?
285
00:32:58,626 --> 00:33:02,043
The tithings, along with
a large cash donation,
286
00:33:02,126 --> 00:33:04,293
has been stolen from the church.
287
00:33:04,876 --> 00:33:09,334
The police are investigating,
and we're taking inventory.
288
00:33:16,084 --> 00:33:16,959
Really?
289
00:33:19,084 --> 00:33:20,084
What do the police know?
290
00:33:20,168 --> 00:33:23,543
Pastor, there must be
something you can do.
291
00:33:26,584 --> 00:33:30,751
I'm very sorry,
but that's when the detectives are coming.
292
00:33:30,834 --> 00:33:32,043
But my mother…
293
00:33:36,459 --> 00:33:38,751
We will continue
to pray for her soul,
294
00:33:38,834 --> 00:33:41,751
but what is a church without its tithings?
295
00:33:42,959 --> 00:33:45,793
I am sorry for your loss,
but there's nothing we can do.
296
00:33:46,376 --> 00:33:47,501
I leave you with his mercy.
297
00:33:53,709 --> 00:33:56,376
That pastor
uses the money for himself.
298
00:33:56,459 --> 00:33:58,126
Did you see his jacket?
299
00:33:58,209 --> 00:34:00,876
His shoes,
they're Italian, extremely expensive.
300
00:34:00,959 --> 00:34:02,709
Besides, I did this for Ma.
301
00:34:03,293 --> 00:34:05,293
No, you didn't do it for her.
302
00:34:12,376 --> 00:34:13,459
What about you?
303
00:34:13,543 --> 00:34:16,959
A corrupt politician
who steals people's money. Huh?
304
00:34:17,043 --> 00:34:19,793
At least the money is going
to bury our mother the right way.
305
00:34:19,876 --> 00:34:22,126
If you don't like it,
don't come to the funeral.
306
00:34:24,168 --> 00:34:25,751
I'm the breadwinner now.
307
00:34:25,834 --> 00:34:29,001
And since Ma is gone,
I don't have to see you ever again.
308
00:35:13,959 --> 00:35:15,751
You're back so soon.
309
00:35:15,834 --> 00:35:17,584
Yes, we're back.
310
00:35:17,668 --> 00:35:19,709
We were enjoying ourselves.
311
00:35:19,793 --> 00:35:23,376
I missed my baby.
312
00:35:26,459 --> 00:35:28,751
Hello, my baby. Hello.
313
00:35:38,543 --> 00:35:40,709
Of course.
I bought this for him.
314
00:35:40,793 --> 00:35:45,501
Just wait for tomorrow
to see his outfit for Gogo's funeral.
315
00:35:51,668 --> 00:35:52,918
Isn't that so, my boy?
316
00:35:55,793 --> 00:35:59,334
- Okay, baby. My boy.
-We've got an image to uphold.
317
00:36:01,459 --> 00:36:04,001
Yes, he's a baby,
but he represents his family.
318
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
He's Shaka.
319
00:36:05,543 --> 00:36:09,459
Can I talk to you in private?
320
00:36:10,043 --> 00:36:13,959
You can talk in front of them.
We are all family here.
321
00:36:29,584 --> 00:36:30,501
Get out.
322
00:36:33,584 --> 00:36:34,501
Get out.
323
00:36:41,959 --> 00:36:43,918
After all that I have done for you.
324
00:36:49,584 --> 00:36:51,876
Clearly your own never taught you.
325
00:36:54,334 --> 00:36:58,376
My dry breasts
don't make me a bad mother, Valencia.
326
00:36:59,751 --> 00:37:01,418
And a damn good daughter-in-law.
327
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
I have never disrespected you
in front of people.
328
00:37:10,334 --> 00:37:16,001
You know,
if this is how you treat Twala wives…
329
00:37:25,459 --> 00:37:28,001
- Mmm. Hello.
- Hello.
330
00:37:28,668 --> 00:37:29,793
Wow!
331
00:37:30,709 --> 00:37:33,251
You're such eavesdroppers. Hmm.
332
00:37:55,043 --> 00:37:56,168
I'm chopping.
333
00:38:04,834 --> 00:38:07,459
How was it at the mortuary?
334
00:38:16,709 --> 00:38:17,959
…Dad.
335
00:38:22,459 --> 00:38:23,918
What's wrong with him?
336
00:38:31,668 --> 00:38:32,668
How?
337
00:38:41,376 --> 00:38:43,959
- That's very kind of you two.
-Yeah. Shame.
338
00:39:26,043 --> 00:39:27,543
You have no shame.
339
00:39:27,626 --> 00:39:30,001
You call yourselves men,
but you're two idiots
340
00:39:30,084 --> 00:39:33,043
who can't even bury
their own mother with dignity.
341
00:39:33,126 --> 00:39:36,751
Auntie, the problem is not me.
The problem is Siyabonga.
342
00:39:36,834 --> 00:39:39,959
There must be
another church we can use.
343
00:39:43,876 --> 00:39:44,751
It's busy.
344
00:39:46,459 --> 00:39:47,959
We can pitch a tent outside.
345
00:39:48,043 --> 00:39:50,501
Are you crazy? We can't pitch a tent here.
346
00:39:50,584 --> 00:39:52,334
We'll be the laughingstock
of the community.
347
00:39:52,418 --> 00:39:53,876
They'll think we're poor.
348
00:39:54,376 --> 00:39:57,001
Listen, keep your mouth shut.
349
00:39:57,084 --> 00:39:58,626
You're not a part of this family.
350
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
-Shut up. We can fix our own problems.
-Auntie.
351
00:40:01,584 --> 00:40:03,543
-I'm not part of this family?
- Yes.
352
00:40:03,626 --> 00:40:05,084
Hold on, Vusi.
353
00:40:05,876 --> 00:40:07,709
You're just like your sister.
354
00:40:09,793 --> 00:40:11,501
But it means nothing to you.
355
00:40:12,126 --> 00:40:14,668
I'm trying to show you
that I'm a good wife.
356
00:40:19,751 --> 00:40:22,918
You're talking to me like that?
Poverty's making you talk like this.
357
00:40:23,001 --> 00:40:24,584
Point of order, please, Auntie.
358
00:40:24,668 --> 00:40:26,793
We have no problem helping you
359
00:40:26,876 --> 00:40:29,126
bury your sister
under a tree at your house.
360
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
Where will you find a pastor?
361
00:40:33,626 --> 00:40:37,209
I'll ask Dineo. She loves praying.
362
00:40:39,834 --> 00:40:41,209
Where is Dineo?
363
00:40:42,126 --> 00:40:44,251
She's not here.
364
00:40:46,501 --> 00:40:47,418
Dad.
365
00:40:54,418 --> 00:40:56,209
-
- Let's go.
366
00:40:57,376 --> 00:40:58,543
Let's go.
367
00:41:20,709 --> 00:41:23,751
Shoes on the table?
Whose house do you think this is?
368
00:41:37,709 --> 00:41:38,918
especially with your condition.
369
00:41:40,959 --> 00:41:42,501
Do you remember 1990?
370
00:41:46,918 --> 00:41:49,959
Mmm.
I thought you remembered everything.
371
00:41:52,501 --> 00:41:57,168
You're stirring the pot.
372
00:41:58,751 --> 00:42:01,418
I remember
looking after two small babies
373
00:42:01,501 --> 00:42:04,959
while having to go to the hospital
every day for two weeks.
374
00:42:05,876 --> 00:42:09,293
Because you drank yourself into a stupor
375
00:42:09,376 --> 00:42:11,334
and had to have your kidney removed.
376
00:42:11,918 --> 00:42:15,709
Now, imagine my surprise when I heard
that you need a kidney-removal surgery,
377
00:42:15,793 --> 00:42:18,668
when I know you already
had one removed in 1990.
378
00:42:22,084 --> 00:42:26,751
I'm doing this
because I love Beauty.
379
00:42:26,834 --> 00:42:29,751
Beauty, who you abandoned
380
00:42:29,834 --> 00:42:32,418
but now are taking money from
and lying to?
381
00:42:32,501 --> 00:42:36,459
I love her so much!
And you're my drug.
382
00:42:37,209 --> 00:42:40,376
You see this?
This is all the money I have left.
383
00:42:41,376 --> 00:42:45,334
Please take it and leave for good.
384
00:42:45,918 --> 00:42:50,334
Or stay and tell Beauty the truth.
385
00:43:10,334 --> 00:43:12,084
You better leave, Edmund.
386
00:43:48,626 --> 00:43:51,293
So you shouted at her?
387
00:43:51,376 --> 00:43:53,043
She started it,
and I finished it.
388
00:44:13,084 --> 00:44:15,793
- Where is Tumi?
- I haven't seen her all day.
389
00:44:15,876 --> 00:44:18,168
She said she was coming
to help with the funeral.
390
00:44:40,501 --> 00:44:43,334
{\an8}-
- There goes your favorite.
391
00:44:44,001 --> 00:44:48,126
I'm sure wherever she is,
she's causing so much drama.
392
00:45:04,251 --> 00:45:05,584
Angle it towards me.
393
00:45:05,668 --> 00:45:07,584
No, towards me. It's my funeral.
394
00:45:09,376 --> 00:45:11,001
What's wrong with you?
This side.
395
00:45:11,084 --> 00:45:12,209
Towards me!
396
00:45:30,209 --> 00:45:32,126
Where is my mother?