1 00:00:49,168 --> 00:00:52,084 It's no longer your problem. You've done your part. 2 00:01:29,126 --> 00:01:31,084 You're choking me. 3 00:01:34,834 --> 00:01:36,543 I don't like being sober. 4 00:01:36,626 --> 00:01:37,668 Drink water. 5 00:01:37,751 --> 00:01:38,834 Goodness. 6 00:01:39,959 --> 00:01:42,751 I can't believe that an upstanding woman like Gogo Twala 7 00:01:42,834 --> 00:01:45,001 would cheat on her husband. 8 00:01:45,834 --> 00:01:49,751 Not that I'm judging. I'll leave that to God. 9 00:01:50,751 --> 00:01:52,126 What's wrong with you? 10 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Sister… 11 00:01:53,793 --> 00:01:55,543 just because you're old, 12 00:01:56,418 --> 00:01:59,376 doesn't mean you don't want to be touched. 13 00:02:00,793 --> 00:02:03,126 Grace, what's got into you? 14 00:02:03,209 --> 00:02:05,959 Can this family carry itself with dignity for once? 15 00:02:06,043 --> 00:02:10,751 Ah! Family? You have such little faith in us. 16 00:02:10,834 --> 00:02:12,084 And faith is our shield. 17 00:02:12,168 --> 00:02:13,668 ♪ Faith is our shield ♪ 18 00:02:13,751 --> 00:02:14,959 Grace, let's go. 19 00:02:15,668 --> 00:02:19,876 My faith is reserved for the Lord, not you. He never disappoints. 20 00:02:19,959 --> 00:02:23,376 The Lord can drive you to Durban next time. 21 00:02:24,501 --> 00:02:26,126 -Is that not Khaya? -Khaya. 22 00:02:26,793 --> 00:02:29,543 Wow, they're so beautiful. Thank you. 23 00:02:31,126 --> 00:02:32,043 Bring them. 24 00:02:32,126 --> 00:02:33,543 -There's a car coming. - 25 00:02:34,834 --> 00:02:37,793 -Oh! -Khaya, you're matching with the car. 26 00:02:37,876 --> 00:02:39,418 - No, man. - 27 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 A lot of people could learn a thing or two from you. 28 00:02:46,209 --> 00:02:50,168 Tumi left with Gogo Twala's husband. 29 00:02:52,334 --> 00:02:54,751 -They're going to burn her. - They'll burn Tumi? 30 00:02:57,668 --> 00:02:59,293 What's wrong with you, Grace? 31 00:02:59,376 --> 00:03:01,126 It's the Durban weather. 32 00:03:01,209 --> 00:03:02,376 It's humid. 33 00:03:02,459 --> 00:03:05,334 Go check that the car is offloaded and get Grace back to normal. 34 00:03:05,418 --> 00:03:06,626 Ma, what's going on? 35 00:03:11,876 --> 00:03:14,084 Okay, that's fine. 36 00:03:14,168 --> 00:03:15,876 Careful. There's a car coming. 37 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 - Where are they? -What? 38 00:03:44,418 --> 00:03:46,501 Oh, she loved Gogo so much. 39 00:03:53,751 --> 00:03:55,751 Do you get me, bro? 40 00:04:13,626 --> 00:04:15,001 Friend! 41 00:04:21,251 --> 00:04:25,751 Those Twala boys will know me by tomorrow. 42 00:04:25,834 --> 00:04:27,209 That's true. 43 00:04:38,668 --> 00:04:40,876 So you'll help me? 44 00:04:56,001 --> 00:04:57,876 - You can't-- -Okay, okay, okay. 45 00:05:05,584 --> 00:05:07,543 -Esther, baby! - That's it. 46 00:05:11,543 --> 00:05:12,501 That's it. 47 00:06:40,334 --> 00:06:42,668 Hold up! This is the one, Mavrrr. 48 00:06:42,751 --> 00:06:43,668 We're taking this one. 49 00:07:01,668 --> 00:07:07,209 Last year, you booked out a whole hotel for a wedding that didn't even happen. 50 00:07:09,834 --> 00:07:12,126 But our mother deserves this. 51 00:07:17,334 --> 00:07:18,751 Yes, white doves! 52 00:07:27,126 --> 00:07:30,959 No. When I said "we," my boss, 53 00:07:31,043 --> 00:07:34,584 I meant him, you see? 54 00:07:47,793 --> 00:07:49,209 Listen here. 55 00:07:53,834 --> 00:07:55,668 When did you take my wallet? 56 00:08:28,084 --> 00:08:29,793 No, Grace. 57 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 Don't finish the alcohol. 58 00:08:34,501 --> 00:08:36,834 Those scones are here somewhere. We must find them. 59 00:08:37,418 --> 00:08:39,084 Hello. 60 00:08:39,168 --> 00:08:42,334 Grace, I want to drink alcohol with the Zulu men. 61 00:08:42,418 --> 00:08:44,459 No. Hey, hey, hey, hey! 62 00:08:45,209 --> 00:08:46,459 Shadrack, let's look. 63 00:08:49,834 --> 00:08:52,043 -Are those scones not strong? -They're strong. 64 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Am I a lightweight? Did they kick my ass? 65 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 They kicked your ass. 66 00:08:57,543 --> 00:09:00,501 Exactly, so if anything happens, you and I… 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 -Me? -Yes. 68 00:09:02,293 --> 00:09:03,501 Dineo's right. 69 00:09:03,584 --> 00:09:05,168 You need the Lord Jesus. 70 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 Not just Jesus, the Lord Jesus. 71 00:09:25,251 --> 00:09:27,043 If you want to eat, 72 00:09:27,126 --> 00:09:30,001 you should ask a worthy woman to dish it up for you. 73 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Sorry, sister. 74 00:09:32,209 --> 00:09:34,709 No. Don't call me sister. 75 00:09:39,043 --> 00:09:41,376  Pru, we're looking for a bucket of scones. 76 00:09:41,459 --> 00:09:43,751 We don't know where to look. 77 00:09:43,834 --> 00:09:46,876 Don't worry. I put all the scones in the back room. 78 00:09:48,626 --> 00:09:52,501 Can you please give us the keys? For the scones. 79 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 And you are? 80 00:09:59,793 --> 00:10:02,001  Shadrack. Like in the Bible. 81 00:10:04,543 --> 00:10:06,543 -This is my sister, Grace. -Grace. 82 00:10:06,626 --> 00:10:07,709 We are the Sellos. 83 00:10:07,793 --> 00:10:08,959 - Sello? -Yes. 84 00:10:09,668 --> 00:10:10,918 As in Beauty's family? 85 00:10:11,001 --> 00:10:12,209 - Yes. -Yes. 86 00:10:12,293 --> 00:10:15,501 Your daughter didn't invite me to her wedding. 87 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 The other daughter killed my sister. 88 00:10:18,043 --> 00:10:20,293 -No. -Shut up! 89 00:10:20,376 --> 00:10:22,918 Then she brought her lover here. Do you see what I mean? 90 00:10:23,001 --> 00:10:23,834 Do you disagree? 91 00:10:23,918 --> 00:10:26,793 No, sister, your sister… 92 00:10:26,876 --> 00:10:28,001 Speak in English. 93 00:10:38,668 --> 00:10:41,751 - Who is Tumi? Who is Tumi? -Who is Tumi? Yeah. 94 00:10:42,418 --> 00:10:45,543 So can we please get the keys for the scones? 95 00:10:46,959 --> 00:10:49,876 The scones are for guests. 96 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 Since you are family, 97 00:10:52,168 --> 00:10:54,084 you can help wash those dishes. 98 00:10:54,168 --> 00:10:55,293 Leave me alone. 99 00:11:03,126 --> 00:11:05,793 You need to help me get the keys from Prudence. 100 00:11:05,876 --> 00:11:07,084 How? She hates us. 101 00:11:07,168 --> 00:11:10,209 She doesn't hate you. I saw her eyeing you. 102 00:11:10,293 --> 00:11:11,501 Woo her in. 103 00:11:11,584 --> 00:11:13,376 That woman is too old. 104 00:11:13,459 --> 00:11:14,501 She's your age. 105 00:11:15,668 --> 00:11:19,834 I don't want to date anybody born before June 16. 106 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 Please, Shadrack. 107 00:11:23,793 --> 00:11:25,334 Dineo is going to kill us. 108 00:11:26,168 --> 00:11:27,668 -Dineo? -Yes. 109 00:11:27,751 --> 00:11:30,376 Dineo. No, no, no. Don't panic. Don't panic. 110 00:11:30,459 --> 00:11:31,501 I'll help you. 111 00:11:32,168 --> 00:11:34,876 But tomorrow, I'm drinking alcohol 112 00:11:35,668 --> 00:11:36,709 with the men. 113 00:11:38,876 --> 00:11:40,793 -The Zulu men. -Hmm. 114 00:11:47,001 --> 00:11:50,501 Are you high on pussy or high on weed? You think this is your house. 115 00:12:16,751 --> 00:12:19,293 Get her out of here. She's turning off my customers. 116 00:12:31,001 --> 00:12:32,959 Do we have a problem? 117 00:12:33,043 --> 00:12:35,959 - No, there's no problem, man. - No, he's the problem. 118 00:12:36,043 --> 00:12:38,001 - Take him! - No problem. 119 00:12:38,084 --> 00:12:39,751 I think we need to get off the stage. 120 00:13:28,793 --> 00:13:31,043 It's not time to rest, Minister. 121 00:13:31,626 --> 00:13:33,001 Where have you been? 122 00:13:33,084 --> 00:13:37,668 I was making sure our mother's farewell is a top-class affair. 123 00:13:39,876 --> 00:13:40,876 What is this? 124 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 Where did you get so much money from? 125 00:13:51,043 --> 00:13:54,876 You know I'm not scared of being a snitch. 126 00:13:54,959 --> 00:13:57,584 You know what? Take this and buy your manhood back. 127 00:13:57,668 --> 00:13:58,709 I don't want it. 128 00:14:02,668 --> 00:14:03,543 Uncle. 129 00:14:07,626 --> 00:14:10,043 It's nothing. Your uncle and I are just talking. 130 00:14:11,168 --> 00:14:13,418 Oh! He doesn't know. 131 00:14:13,501 --> 00:14:15,376 Listen, Siya. Please-- 132 00:14:15,459 --> 00:14:17,126 Your father is broke. 133 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 What did he say? 134 00:14:29,709 --> 00:14:33,209 He's trying to say that he's broke on level zero. 135 00:14:33,709 --> 00:14:37,376 But chin up. Uncle Siya's got you. 136 00:14:38,543 --> 00:14:40,376 Take this and buy Shaka something. 137 00:15:16,459 --> 00:15:18,168 And this house? 138 00:15:18,709 --> 00:15:20,668 Who lives here when they're in Johannesburg? 139 00:15:22,793 --> 00:15:26,251 Ah. So it's empty the whole year? 140 00:15:29,043 --> 00:15:31,001 My child… 141 00:15:41,584 --> 00:15:43,001 Leave that alone. 142 00:15:43,084 --> 00:15:44,918 - I'm fixing the flowers. -Stop it. 143 00:15:52,376 --> 00:15:54,209 Am I still high or what? 144 00:15:56,793 --> 00:15:58,126 He says "nice." 145 00:16:01,459 --> 00:16:06,043 It will be nice when I see the bride price you still owe my family. 146 00:16:06,543 --> 00:16:07,376 You dog. 147 00:16:08,459 --> 00:16:12,334 She was heavily pregnant, so we deducted for those damages. 148 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Who you calling damaged? 149 00:16:39,251 --> 00:16:41,668 Fantastic stuff! 150 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 It's the pain. 151 00:17:13,459 --> 00:17:14,876 I'll be fine. 152 00:18:54,126 --> 00:18:55,709 …at least I always have money. 153 00:18:56,918 --> 00:19:00,084 So I can take care of Granny and Grandpa, right? 154 00:19:11,959 --> 00:19:13,418 …for me and Sibusiso. 155 00:19:13,501 --> 00:19:17,501 As the big brother, I feel that I need to take care of them. 156 00:19:21,251 --> 00:19:23,251  …and choose your family over us. 157 00:19:23,334 --> 00:19:26,168 Okay, but you're making noise. The baby is going to cry now. 158 00:19:26,251 --> 00:19:28,626 - He can't even hear us. -He can sense your energy. 159 00:19:29,584 --> 00:19:30,584 I'm just saying. 160 00:19:30,668 --> 00:19:33,584 Look, I can't just turn my back on them. 161 00:19:34,543 --> 00:19:36,584 You know what? I'm going to get a towel. 162 00:19:36,668 --> 00:19:39,334 We have plenty of towels, Themba. There's no need. 163 00:19:39,418 --> 00:19:43,293 This is Shaka. He uses a special towel. Isn't that right, my boy? 164 00:22:02,876 --> 00:22:04,876 What are you doing? 165 00:22:07,626 --> 00:22:12,376 I was hoping to find the minister's secret whiskey stash. 166 00:22:18,834 --> 00:22:21,501 Beauty asked me to be here. 167 00:22:24,251 --> 00:22:25,251 Wow! 168 00:22:26,418 --> 00:22:27,709 That's a first. 169 00:22:35,876 --> 00:22:37,043 You know what? 170 00:22:39,168 --> 00:22:44,584 The other day at the barbecue, you stole my heart. 171 00:22:45,418 --> 00:22:49,043 You're clearly still very good with your tongue. 172 00:22:50,668 --> 00:22:53,501 But you know that's what you loved about me. 173 00:22:56,751 --> 00:22:58,668 Why… Why aren't you sleeping? 174 00:23:00,501 --> 00:23:01,834 I'm on my way to make-- 175 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 - You still remember? - Oh, how can I forget? 176 00:23:12,209 --> 00:23:17,209 I know you only have Rooibos late at night when you can't sleep. 177 00:23:17,293 --> 00:23:21,501 Especially, if Tumi has shown you flames. 178 00:23:22,751 --> 00:23:23,668 Oh my! 179 00:23:24,251 --> 00:23:27,834 That girl always does whatever she wants, 180 00:23:27,918 --> 00:23:30,001 never thinking of the consequences. 181 00:23:30,876 --> 00:23:35,168 I also remember what used to calm your nerves 182 00:23:35,251 --> 00:23:36,584 when you were stressed. 183 00:23:43,584 --> 00:23:45,501 Don't be silly. There's no music. 184 00:23:46,834 --> 00:23:49,668 Since when have we ever needed music? 185 00:24:39,918 --> 00:24:40,793 Wow! 186 00:24:41,751 --> 00:24:43,251 Who are you calling old? 187 00:24:49,334 --> 00:24:50,209 What? 188 00:24:58,876 --> 00:25:00,459 This isn't a game. 189 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 and Tumi… 190 00:25:09,209 --> 00:25:10,168 is Tumi. 191 00:25:11,043 --> 00:25:14,543 You can't grow old all alone 192 00:25:15,043 --> 00:25:17,501 when I'm still here. No. 193 00:25:20,001 --> 00:25:23,543 Are you trying to tell me that the other day you didn't feel anything? 194 00:25:26,334 --> 00:25:28,293 Are you not feeling anything right now? 195 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 You. 196 00:26:08,876 --> 00:26:09,918 Hide. 197 00:26:10,584 --> 00:26:11,668 Sister. 198 00:26:12,293 --> 00:26:13,126 My goodness. 199 00:26:14,126 --> 00:26:17,459 You told us to be ready by seven so we can go help prepare in the kitchen. 200 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 -Is it seven already? -No, it's before six. 201 00:26:20,126 --> 00:26:22,709 I thought we could get there before they eat my sco--- 202 00:26:22,793 --> 00:26:25,709 Breakfast. So we can help with preparing breakfast. 203 00:26:25,793 --> 00:26:29,168 Grace, since when do you wake up so early? 204 00:26:29,251 --> 00:26:31,834 Since when do you wake up so late? 205 00:26:41,001 --> 00:26:41,834 Are you sick? 206 00:26:41,918 --> 00:26:45,209 I choked on my saliva. 207 00:26:48,209 --> 00:26:50,918 Please give me a minute. I'll be right with you. 208 00:26:57,793 --> 00:26:59,084 Are you sure you're okay? 209 00:27:00,584 --> 00:27:04,668 I'm fine. Please get me water. 210 00:27:09,584 --> 00:27:10,459 Oh boy! 211 00:27:10,543 --> 00:27:17,209 I remember sneaking around your mother's house as kids. 212 00:27:23,126 --> 00:27:26,001 This is never happening again. 213 00:27:26,626 --> 00:27:29,876 You are nothing but a demon of lust. 214 00:27:42,293 --> 00:27:43,709 Why are you shoving me? 215 00:27:43,793 --> 00:27:45,876 Go, brother. Go. 216 00:27:57,584 --> 00:28:01,126 I'd like to ask, what are you doing later? 217 00:28:01,209 --> 00:28:04,834 You're asking the obvious. I'll be sitting by my sister's coffin. 218 00:28:11,334 --> 00:28:13,418 What are you doing? No, man. 219 00:28:14,876 --> 00:28:19,209 So, I was saying that maybe later on… 220 00:28:20,334 --> 00:28:22,334 …we could go out for some drinks. 221 00:28:22,959 --> 00:28:25,251 Right here in KZN, not far away. 222 00:28:25,334 --> 00:28:26,959 I don't drink the devil's urine. 223 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Alcohol is the devil's urine. 224 00:28:31,459 --> 00:28:32,793 You're right. 225 00:28:34,709 --> 00:28:39,251 That's why I barely drink. Me? No. Alcohol? No. 226 00:28:40,376 --> 00:28:44,751 You know, on Christmas, I might have just one beer, 227 00:28:45,334 --> 00:28:46,501 whiskey, 228 00:28:47,001 --> 00:28:48,459 a little bit of brandy, 229 00:28:50,209 --> 00:28:51,793 a little bit of Moët, 230 00:28:53,668 --> 00:28:55,334 sweet red wine. 231 00:28:57,251 --> 00:28:59,834 Valencia is right about your family. 232 00:28:59,918 --> 00:29:02,959 Valencia? What did Valencia say? 233 00:29:03,501 --> 00:29:04,918 -Brother. -Huh? 234 00:29:05,834 --> 00:29:07,709 Why are you listing things? 235 00:29:07,793 --> 00:29:11,084 "Whiskey, brandy," listing them one by one. 236 00:29:11,168 --> 00:29:13,334 That is why women don't want you. 237 00:29:13,418 --> 00:29:15,376 They can't compete with your love for the bottle. 238 00:29:16,876 --> 00:29:18,251 You're swearing at me. 239 00:29:18,334 --> 00:29:19,418 It's over. 240 00:29:20,001 --> 00:29:23,209 It's over and done. I'm done helping. Forget about those scones. 241 00:29:23,293 --> 00:29:26,126 I'm going to do what I should've been doing 242 00:29:26,209 --> 00:29:27,834 since I got here. 243 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Which is? 244 00:29:29,084 --> 00:29:30,709 I'm going to drink alcohol 245 00:29:31,501 --> 00:29:33,334 with the Zulu men. 246 00:29:34,668 --> 00:29:36,501 Brother. Brother. 247 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 She's still your granny. 248 00:30:14,876 --> 00:30:18,001 Are you going to stare at me, or are you going to help me? Huh? 249 00:30:21,459 --> 00:30:23,418 Hey. Hey, you. 250 00:30:25,209 --> 00:30:27,209 I don't need your tears here. 251 00:30:28,043 --> 00:30:31,126 Save them for the burial site. Are we clear? 252 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 You… 253 00:30:36,459 --> 00:30:37,793 what's her problem? 254 00:30:44,584 --> 00:30:49,543 Listen here, in life you must look forward and never back. Are we clear? 255 00:30:54,001 --> 00:30:56,376 We all lose people we love, 256 00:30:56,459 --> 00:30:58,584 but that doesn't mean that life must stop. 257 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Life goes on. 258 00:31:00,251 --> 00:31:03,751 But Ma, how do I carry on when my whole body's just betrayed me? 259 00:31:05,043 --> 00:31:07,001 What is this? Huh? 260 00:31:07,501 --> 00:31:08,668 Is this Esther? 261 00:31:09,584 --> 00:31:11,418 It's just a body. 262 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 The most important thing here is her soul. 263 00:31:14,501 --> 00:31:16,543 That's what's important. Are we clear? 264 00:31:19,209 --> 00:31:21,043 Life is short, 265 00:31:21,126 --> 00:31:23,959 but it doesn't mean it's not worth living. 266 00:31:43,834 --> 00:31:45,459 You're dangerous. 267 00:31:51,001 --> 00:31:53,793 Hey, MaVrrr, why don't I know any of these hymns? 268 00:31:55,501 --> 00:31:56,459 Because… 269 00:32:01,668 --> 00:32:06,834 You know, these churches must go back to the real stuff, 270 00:32:06,918 --> 00:32:09,126 not this juice nonsense. People love alcohol. 271 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 They'll start going back to church. 272 00:32:16,584 --> 00:32:18,459 How? I've already written it. Here. 273 00:32:18,543 --> 00:32:20,918 Give it to me, and I'll make it better. 274 00:32:23,084 --> 00:32:25,126 Sit in the pews with the rest of the people? 275 00:32:25,209 --> 00:32:29,293 No, you can stand at the door and hand out programs. 276 00:32:33,543 --> 00:32:36,084 But what I'm going to do is bury my mother with honor. 277 00:32:36,168 --> 00:32:38,459 Gentlemen, I hope I'm not interrupting. 278 00:32:38,918 --> 00:32:40,959 Of course not, Pastor. 279 00:32:41,043 --> 00:32:42,751 You're not interrupting, 280 00:32:42,834 --> 00:32:45,834 but you're a bit early for our mother's service. 281 00:32:45,918 --> 00:32:46,876 I know, son. 282 00:32:46,959 --> 00:32:51,834 I only came to tell you personally, out of respect for your mother. 283 00:32:51,918 --> 00:32:55,793 The church can no longer preside over Sister Esther's funeral. 284 00:32:55,876 --> 00:32:57,209 Oh no, why? 285 00:32:58,626 --> 00:33:02,043 The tithings, along with a large cash donation, 286 00:33:02,126 --> 00:33:04,293 has been stolen from the church. 287 00:33:04,876 --> 00:33:09,334 The police are investigating, and we're taking inventory. 288 00:33:16,084 --> 00:33:16,959 Really? 289 00:33:19,084 --> 00:33:20,084 What do the police know? 290 00:33:20,168 --> 00:33:23,543 Pastor, there must be something you can do. 291 00:33:26,584 --> 00:33:30,751 I'm very sorry, but that's when the detectives are coming. 292 00:33:30,834 --> 00:33:32,043 But my mother… 293 00:33:36,459 --> 00:33:38,751 We will continue to pray for her soul, 294 00:33:38,834 --> 00:33:41,751 but what is a church without its tithings? 295 00:33:42,959 --> 00:33:45,793 I am sorry for your loss, but there's nothing we can do. 296 00:33:46,376 --> 00:33:47,501 I leave you with his mercy. 297 00:33:53,709 --> 00:33:56,376 That pastor uses the money for himself. 298 00:33:56,459 --> 00:33:58,126 Did you see his jacket? 299 00:33:58,209 --> 00:34:00,876 His shoes, they're Italian, extremely expensive. 300 00:34:00,959 --> 00:34:02,709 Besides, I did this for Ma. 301 00:34:03,293 --> 00:34:05,293 No, you didn't do it for her. 302 00:34:12,376 --> 00:34:13,459 What about you? 303 00:34:13,543 --> 00:34:16,959 A corrupt politician who steals people's money. Huh? 304 00:34:17,043 --> 00:34:19,793 At least the money is going to bury our mother the right way. 305 00:34:19,876 --> 00:34:22,126 If you don't like it, don't come to the funeral. 306 00:34:24,168 --> 00:34:25,751 I'm the breadwinner now. 307 00:34:25,834 --> 00:34:29,001 And since Ma is gone, I don't have to see you ever again. 308 00:35:13,959 --> 00:35:15,751 You're back so soon. 309 00:35:15,834 --> 00:35:17,584 Yes, we're back. 310 00:35:17,668 --> 00:35:19,709 We were enjoying ourselves. 311 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 I missed my baby. 312 00:35:26,459 --> 00:35:28,751 Hello, my baby. Hello. 313 00:35:38,543 --> 00:35:40,709 Of course. I bought this for him. 314 00:35:40,793 --> 00:35:45,501 Just wait for tomorrow to see his outfit for Gogo's funeral. 315 00:35:51,668 --> 00:35:52,918 Isn't that so, my boy? 316 00:35:55,793 --> 00:35:59,334 - Okay, baby. My boy. -We've got an image to uphold. 317 00:36:01,459 --> 00:36:04,001 Yes, he's a baby, but he represents his family. 318 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 He's Shaka. 319 00:36:05,543 --> 00:36:09,459 Can I talk to you in private? 320 00:36:10,043 --> 00:36:13,959 You can talk in front of them. We are all family here. 321 00:36:29,584 --> 00:36:30,501 Get out. 322 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Get out. 323 00:36:41,959 --> 00:36:43,918 After all that I have done for you. 324 00:36:49,584 --> 00:36:51,876 Clearly your own never taught you. 325 00:36:54,334 --> 00:36:58,376 My dry breasts don't make me a bad mother, Valencia. 326 00:36:59,751 --> 00:37:01,418 And a damn good daughter-in-law. 327 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 I have never disrespected you in front of people. 328 00:37:10,334 --> 00:37:16,001 You know, if this is how you treat Twala wives… 329 00:37:25,459 --> 00:37:28,001 - Mmm. Hello. - Hello. 330 00:37:28,668 --> 00:37:29,793 Wow! 331 00:37:30,709 --> 00:37:33,251 You're such eavesdroppers. Hmm. 332 00:37:55,043 --> 00:37:56,168 I'm chopping. 333 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 How was it at the mortuary? 334 00:38:16,709 --> 00:38:17,959 …Dad. 335 00:38:22,459 --> 00:38:23,918 What's wrong with him? 336 00:38:31,668 --> 00:38:32,668 How? 337 00:38:41,376 --> 00:38:43,959 - That's very kind of you two. -Yeah. Shame. 338 00:39:26,043 --> 00:39:27,543 You have no shame. 339 00:39:27,626 --> 00:39:30,001 You call yourselves men, but you're two idiots 340 00:39:30,084 --> 00:39:33,043 who can't even bury their own mother with dignity. 341 00:39:33,126 --> 00:39:36,751 Auntie, the problem is not me. The problem is Siyabonga. 342 00:39:36,834 --> 00:39:39,959 There must be another church we can use. 343 00:39:43,876 --> 00:39:44,751 It's busy. 344 00:39:46,459 --> 00:39:47,959 We can pitch a tent outside. 345 00:39:48,043 --> 00:39:50,501 Are you crazy? We can't pitch a tent here. 346 00:39:50,584 --> 00:39:52,334 We'll be the laughingstock of the community. 347 00:39:52,418 --> 00:39:53,876 They'll think we're poor. 348 00:39:54,376 --> 00:39:57,001 Listen, keep your mouth shut. 349 00:39:57,084 --> 00:39:58,626 You're not a part of this family. 350 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 -Shut up. We can fix our own problems. -Auntie. 351 00:40:01,584 --> 00:40:03,543 -I'm not part of this family? - Yes. 352 00:40:03,626 --> 00:40:05,084 Hold on, Vusi. 353 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 You're just like your sister. 354 00:40:09,793 --> 00:40:11,501 But it means nothing to you. 355 00:40:12,126 --> 00:40:14,668 I'm trying to show you that I'm a good wife. 356 00:40:19,751 --> 00:40:22,918 You're talking to me like that? Poverty's making you talk like this. 357 00:40:23,001 --> 00:40:24,584 Point of order, please, Auntie. 358 00:40:24,668 --> 00:40:26,793 We have no problem helping you 359 00:40:26,876 --> 00:40:29,126 bury your sister under a tree at your house. 360 00:40:29,209 --> 00:40:30,626 Where will you find a pastor? 361 00:40:33,626 --> 00:40:37,209 I'll ask Dineo. She loves praying. 362 00:40:39,834 --> 00:40:41,209 Where is Dineo? 363 00:40:42,126 --> 00:40:44,251 She's not here. 364 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 Dad. 365 00:40:54,418 --> 00:40:56,209 - - Let's go. 366 00:40:57,376 --> 00:40:58,543 Let's go. 367 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 Shoes on the table? Whose house do you think this is? 368 00:41:37,709 --> 00:41:38,918 especially with your condition. 369 00:41:40,959 --> 00:41:42,501 Do you remember 1990? 370 00:41:46,918 --> 00:41:49,959 Mmm. I thought you remembered everything. 371 00:41:52,501 --> 00:41:57,168 You're stirring the pot. 372 00:41:58,751 --> 00:42:01,418 I remember looking after two small babies 373 00:42:01,501 --> 00:42:04,959 while having to go to the hospital every day for two weeks. 374 00:42:05,876 --> 00:42:09,293 Because you drank yourself into a stupor 375 00:42:09,376 --> 00:42:11,334 and had to have your kidney removed. 376 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Now, imagine my surprise when I heard that you need a kidney-removal surgery, 377 00:42:15,793 --> 00:42:18,668 when I know you already had one removed in 1990. 378 00:42:22,084 --> 00:42:26,751 I'm doing this because I love Beauty. 379 00:42:26,834 --> 00:42:29,751 Beauty, who you abandoned 380 00:42:29,834 --> 00:42:32,418 but now are taking money from and lying to? 381 00:42:32,501 --> 00:42:36,459 I love her so much! And you're my drug. 382 00:42:37,209 --> 00:42:40,376 You see this? This is all the money I have left. 383 00:42:41,376 --> 00:42:45,334 Please take it and leave for good. 384 00:42:45,918 --> 00:42:50,334 Or stay and tell Beauty the truth. 385 00:43:10,334 --> 00:43:12,084 You better leave, Edmund. 386 00:43:48,626 --> 00:43:51,293 So you shouted at her? 387 00:43:51,376 --> 00:43:53,043 She started it, and I finished it. 388 00:44:13,084 --> 00:44:15,793 - Where is Tumi? - I haven't seen her all day. 389 00:44:15,876 --> 00:44:18,168 She said she was coming to help with the funeral. 390 00:44:40,501 --> 00:44:43,334 {\an8}- - There goes your favorite. 391 00:44:44,001 --> 00:44:48,126 I'm sure wherever she is, she's causing so much drama. 392 00:45:04,251 --> 00:45:05,584 Angle it towards me. 393 00:45:05,668 --> 00:45:07,584 No, towards me. It's my funeral. 394 00:45:09,376 --> 00:45:11,001 What's wrong with you? This side. 395 00:45:11,084 --> 00:45:12,209 Towards me! 396 00:45:30,209 --> 00:45:32,126 Where is my mother?