1 00:00:08,959 --> 00:00:11,834 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 ‪(上個聖誕節) 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,376 ‪我實在是一個… 4 00:00:24,084 --> 00:00:25,709 ‪行走的禍源 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,459 ‪我很有可能把這個也搞砸 6 00:00:34,918 --> 00:00:36,251 ‪我有件事要告訴妳 7 00:00:49,084 --> 00:00:51,168 ‪說句話吧,都過幾個小時了 8 00:00:53,334 --> 00:00:57,251 ‪我從單身變成交往中,再變成繼母 9 00:00:57,334 --> 00:01:00,001 ‪這些都是一夕之間發生的 10 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 ‪聽著,我們今晚 ‪才把自己的問題都釐清 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 ‪所以我們慢慢來吧 12 00:01:06,084 --> 00:01:08,918 ‪我們還是會為這個吵架的 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,459 ‪那當然 14 00:01:11,459 --> 00:01:13,543 ‪這只是第一回合 15 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 ‪喜歡嗎? 16 00:01:21,959 --> 00:01:24,751 ‪要是我惹的這些禍 ‪波及到你女兒怎麼辦? 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,584 ‪討厭,早安啊 18 00:01:26,668 --> 00:01:28,293 ‪這是第二回合 19 00:01:31,043 --> 00:01:32,043 ‪妳不會的 20 00:01:33,459 --> 00:01:34,334 ‪過來 21 00:01:41,543 --> 00:01:42,834 ‪妳又不是故意的 22 00:01:42,918 --> 00:01:44,334 ‪我是說真的 23 00:01:47,543 --> 00:01:48,459 ‪聽著,我愛妳 24 00:01:48,959 --> 00:01:50,293 ‪不管妳闖不闖禍 25 00:01:50,376 --> 00:01:52,376 ‪卡亞,事情會因為小孩而改變 26 00:01:53,876 --> 00:01:55,793 ‪我發自內心保證 27 00:01:56,834 --> 00:01:58,168 ‪這不會改變任何事 28 00:02:01,501 --> 00:02:02,459 ‪好嗎? 29 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 ‪她叫什麼名字? 30 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 ‪(這個聖誕節) 31 00:02:16,418 --> 00:02:19,126 ‪-你他媽的丟下我 ‪-不然我要怎麼辦? 32 00:02:19,209 --> 00:02:22,959 ‪我不知道 ,你可以聽我的說法 ‪讓我解釋啊 33 00:02:23,043 --> 00:02:25,043 ‪或他媽的帶我回家 34 00:02:25,126 --> 00:02:27,168 ‪我得帶露露回家 35 00:02:27,251 --> 00:02:31,376 ‪妳要我怎麼跟露露的媽媽說? ‪ 喔不,我女朋友覺得無聊… 36 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 ‪什麼? 37 00:02:34,209 --> 00:02:38,751 ‪我女朋友在家庭聚會時覺得無聊 ‪結果奶奶就死了? 38 00:02:38,834 --> 00:02:41,959 ‪你這樣說 ‪聽起來好像我是殺人犯一樣 39 00:02:42,043 --> 00:02:45,251 ‪我們要小聲一點,不然會把小孩吵醒 40 00:02:45,334 --> 00:02:46,876 ‪你只在乎這個嗎? 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,251 ‪你有注意我嗎? 42 00:02:49,251 --> 00:02:52,126 ‪我只看到一個拒絕長大的人 43 00:02:52,209 --> 00:02:53,043 ‪長大? 44 00:02:53,668 --> 00:02:55,793 ‪你保證過事情不會改變的 45 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 ‪突然帶一個小孩過來的人可不是我 46 00:02:58,584 --> 00:03:02,501 ‪還期望我橫越全國 ‪搬到他媽的比勒陀利亞 47 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 ‪就因為你13年前在一夜情時無套中出 48 00:03:09,293 --> 00:03:11,001 ‪卡亞,如果這些你都視而不見 49 00:03:11,834 --> 00:03:12,709 ‪我們就到此為止 50 00:04:15,334 --> 00:04:18,084 ‪我們將安葬我的母親 ‪艾絲特納頓多倫薩 51 00:04:18,709 --> 00:04:22,584 ‪她的身旁將躺著她的愛人 52 00:04:24,084 --> 00:04:24,918 ‪我的父親 53 00:04:25,751 --> 00:04:28,126 ‪已故的瓦西姆茲圖瓦拉先生 54 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 ‪我們將會在週六 55 00:04:31,251 --> 00:04:33,334 ‪於KZN省,為她舉辦 56 00:04:34,876 --> 00:04:36,334 ‪小規模的私人葬禮 57 00:04:38,251 --> 00:04:39,709 ‪家族會議結束 58 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‪等一下,爸,星期六是聖誕節耶 59 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 ‪這也是我們的第一個結婚紀念日 60 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 ‪這也是夏卡的第一個聖誕節 61 00:04:49,043 --> 00:04:51,709 ‪對,這也是我媽第一次… 62 00:04:51,793 --> 00:04:52,626 ‪安葬 63 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 ‪我家人可能沒辦法在聖誕節 ‪到KZN省參加葬禮 64 00:04:56,584 --> 00:04:58,293 ‪聖誕節幾乎沒人會來 65 00:04:58,376 --> 00:05:00,793 ‪她又不是認識很多人 66 00:05:00,876 --> 00:05:02,751 ‪除了整個婦女聯盟以外 67 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 ‪她以前在衛理教會當領導 68 00:05:05,209 --> 00:05:07,209 ‪全村都愛她 ‪大家都把她當成自己的奶奶 69 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 ‪無論如何,我了解我媽 70 00:05:09,293 --> 00:05:12,001 ‪她是我媽,我知道她想要什麼 71 00:05:12,084 --> 00:05:16,376 ‪她會想要小規模、簡單的儀式 ‪所以人越少越好 72 00:05:16,459 --> 00:05:17,584 ‪所以不請攝影組? 73 00:05:17,668 --> 00:05:20,043 ‪不要攝影組 ‪我們為什麼在討論這個啊? 74 00:05:20,126 --> 00:05:22,293 ‪我已經說散會了 75 00:05:22,376 --> 00:05:23,918 ‪我再說一次 76 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 ‪散會 77 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 ‪-媽? ‪-等一下 78 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 ‪這不行啊,因為那是我們的紀念日 79 00:05:31,293 --> 00:05:32,126 ‪爸在幹嘛啊? 80 00:05:32,209 --> 00:05:33,793 ‪我不…我受夠了 81 00:05:38,668 --> 00:05:41,043 ‪太好了!不! 82 00:05:41,126 --> 00:05:43,334 ‪我會贏的,我要打倒你! 83 00:05:43,418 --> 00:05:46,334 ‪爸,我們可以回家了嗎? 84 00:05:46,959 --> 00:05:49,126 ‪為什麼?我們玩得這麼開心 ‪怎麼回事? 85 00:05:49,209 --> 00:05:51,418 ‪在公共場合讓我丟臉很開心嗎? 86 00:05:53,001 --> 00:05:55,959 ‪好吧,我有個主意 87 00:05:56,043 --> 00:05:59,959 ‪我們來比一場如何? ‪如果我擊出全倒,我們就待久一點 88 00:06:00,543 --> 00:06:03,001 ‪如果我擊出全倒,我們就直接回家 89 00:06:03,084 --> 00:06:05,168 ‪-好 ‪-然後你要跟小圖談談 90 00:06:05,251 --> 00:06:07,293 ‪我們跟小圖沒什麼好談的 91 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 ‪好,開始了 92 00:06:12,418 --> 00:06:14,084 ‪不,拜託! 93 00:06:14,168 --> 00:06:15,793 ‪拜託! 94 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 ‪爸,這好過對著保齡球大吼大叫 95 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 ‪好了,小可愛 96 00:06:21,334 --> 00:06:23,543 ‪這是大人的事,知道嗎? ‪妳年紀太小了 97 00:06:23,626 --> 00:06:24,876 ‪去吧,換妳了 98 00:06:25,918 --> 00:06:29,709 ‪爸,老實說 ‪媽真的很難維持任何感情 99 00:06:29,793 --> 00:06:31,418 ‪她可沒有錯過任何機會 100 00:06:31,501 --> 00:06:35,209 ‪對,一開始都很好 ‪但她的對象認識我之後就不行了 101 00:06:35,293 --> 00:06:37,293 ‪他們都會因為交往對象有小孩而嚇跑 102 00:06:38,043 --> 00:06:39,918 ‪男人有時候就是這樣 103 00:06:40,001 --> 00:06:41,126 ‪你知道誰不會這樣嗎? 104 00:06:41,626 --> 00:06:42,501 ‪圖米 105 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 ‪-她現在又不在這裡 ‪-那是誰的錯? 106 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 ‪什麼? 107 00:06:58,084 --> 00:06:59,209 ‪怎麼可能? 108 00:06:59,293 --> 00:07:00,209 ‪我們能回家了嗎? 109 00:07:01,668 --> 00:07:03,626 ‪妳真是個聰明的小孩啊 110 00:07:03,709 --> 00:07:06,084 ‪我在妳這個年紀時 ‪整天只想著女生、胸部和… 111 00:07:07,584 --> 00:07:10,251 ‪我禁止妳跟同齡的男生講話! 112 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 ‪叩叩叩 113 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 ‪你們好 114 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 ‪首先,我要鄭重地向你們道歉 115 00:07:21,126 --> 00:07:25,834 ‪我對昨天發生的事感到非常抱歉 116 00:07:25,918 --> 00:07:29,626 ‪告訴我,妳的道歉能讓奶奶復活嗎? 117 00:07:29,709 --> 00:07:31,584 ‪我不是那個意思 118 00:07:31,668 --> 00:07:32,584 ‪妳真是個… 119 00:07:32,668 --> 00:07:34,709 ‪拜託,我求你們 120 00:07:35,543 --> 00:07:37,168 ‪只是在她… 121 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 ‪嗨… 122 00:07:41,168 --> 00:07:44,709 ‪只是在奶奶死前… 123 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 ‪我是說,不… 124 00:07:45,751 --> 00:07:49,168 ‪在奶奶自然過世之前 125 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 ‪她把這封信給我 ‪說要交給一個住在德班的人 126 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 ‪你們能理解嗎? 127 00:07:57,834 --> 00:07:59,543 ‪我唯一理解的就是 128 00:08:00,751 --> 00:08:03,918 ‪如果妳讓我媽留在她的房間裡 129 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 ‪我們現在準備的就是聖誕節 ‪而不是她的葬禮 130 00:08:07,918 --> 00:08:10,793 ‪-呃… ‪-妳給我聽好了 131 00:08:10,876 --> 00:08:12,834 ‪這裡不歡迎妳了 132 00:08:14,084 --> 00:08:17,168 ‪我不准妳來參加葬禮 133 00:08:17,251 --> 00:08:20,584 ‪也永遠不准妳加入我們家的任何活動 134 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 ‪-永遠? ‪-永遠 135 00:08:23,293 --> 00:08:24,834 ‪-美女 ‪-媽? 136 00:08:25,376 --> 00:08:26,834 ‪把你們家的垃圾帶出去 137 00:08:26,918 --> 00:08:28,084 ‪是的,媽 138 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 ‪可是夫人,請妳看看這封信 139 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 ‪等等,讓我… 140 00:08:36,793 --> 00:08:38,793 ‪妳好丟臉 141 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 ‪大家都恨妳還不夠,妳還要拖我下水 142 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 ‪不,又不是互相指責 ‪就能把這封信送到德班 143 00:08:45,751 --> 00:08:48,293 ‪當然不是,妳把那東西燒掉吧! ‪離德班遠一點 144 00:08:48,376 --> 00:08:50,376 ‪就算了吧 145 00:08:50,459 --> 00:08:51,709 ‪這次不一樣 146 00:08:53,543 --> 00:08:54,376 ‪妳每次都這麼說 147 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 ‪圖瓦拉奶奶,妳可不能說我沒試過 148 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 ‪-在聖誕節? ‪-對 149 00:09:26,334 --> 00:09:29,168 ‪沙瑞克,你欠我的錢在哪裡? 150 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 ‪我聽說妳現在很有錢 151 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 ‪葛瑞絲沒跟我說… 152 00:09:37,918 --> 00:09:39,793 ‪妳拿到退休金了 153 00:09:40,293 --> 00:09:44,334 ‪聽著,從你的紅盆子裡拿點錢出來 ‪把你的油箱加滿 154 00:09:44,418 --> 00:09:45,251 ‪我們要去德班 155 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 ‪-我們? ‪-你活該啦 156 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 ‪妳也是,葛瑞絲 157 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 ‪我?不要 158 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 ‪如果我們是要埋葬小薇或烏西 ‪那還可以理解 159 00:09:54,293 --> 00:09:57,959 ‪但為了一個我們幾乎不認識的奶奶 ‪大老遠去德班?我不要! 160 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 ‪你們有沒有想過 ‪美女自己一個人在那裡? 161 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 ‪她需要我們所有人 162 00:10:10,126 --> 00:10:12,168 ‪妳會去薇倫莎的葬禮? 163 00:10:12,251 --> 00:10:13,543 ‪鬼都不會想去 164 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 ‪沙瑞克,去加油 165 00:10:18,293 --> 00:10:19,293 ‪德班… 166 00:10:26,543 --> 00:10:27,376 ‪叔叔! 167 00:10:28,626 --> 00:10:29,459 ‪對,叔叔 168 00:10:30,251 --> 00:10:34,459 ‪孩子,你終於來做對的事了 169 00:10:35,168 --> 00:10:36,001 ‪-對 ‪-蒂妮! 170 00:10:36,959 --> 00:10:37,793 ‪蒂妮歐! 171 00:10:37,876 --> 00:10:41,126 ‪過來看看,上帝回應了妳的祈禱 172 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 ‪沙瑞克,整個社區都聽得到你的聲音 173 00:10:44,918 --> 00:10:47,918 ‪我向妳介紹妳的新女婿 174 00:10:48,001 --> 00:10:49,751 ‪-吵死了你! ‪-拿出來吧 175 00:10:49,834 --> 00:10:51,459 ‪快啊,把信拿出來 176 00:10:52,043 --> 00:10:53,751 ‪-信? ‪-沙瑞克,讓他進來 177 00:10:54,709 --> 00:10:57,543 ‪叔叔,我沒有信 178 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 ‪這是處罰 179 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 ‪你的長輩來談嫁妝的時候 180 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 ‪記得跟他們說是你搞砸了 181 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 ‪進來吧,別說了 182 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 ‪抱歉,叔叔 183 00:11:15,834 --> 00:11:17,626 ‪-夫人好 ‪-嗨,卡亞 184 00:11:17,709 --> 00:11:19,834 ‪-妳好嗎? ‪-我很好,你好嗎? 185 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 ‪我很好 186 00:11:22,126 --> 00:11:23,709 ‪夫人,圖米在家嗎? 187 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 ‪圖米提早走了,我以為她跟你在一起 188 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 ‪沒,她沒有來找我 189 00:11:28,168 --> 00:11:29,001 ‪那她到底在… 190 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 ‪出口在機翼及機艙後兩側 191 00:11:35,168 --> 00:11:37,126 ‪機艙失壓時 192 00:11:37,209 --> 00:11:39,459 ‪氧氣罩就會落下 193 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 ‪請像這樣罩住口鼻 194 00:11:44,751 --> 00:11:46,168 ‪請繫上安全帶 195 00:11:46,251 --> 00:11:49,918 ‪將扁平端扣入插口 ‪直到安全帶發出喀聲 196 00:11:50,751 --> 00:11:54,418 ‪我再也不向臨終的癌症病人 ‪答應任何事了 197 00:12:01,626 --> 00:12:02,459 ‪寶貝? 198 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 ‪我找到了,我們的寶寶喝太多配方奶 ‪會喝醉的 199 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 ‪我知道這個比喻不好… ‪但他以後會需要參加嬰兒戒奶治療 200 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 ‪-我的天啊 ‪-慘了,我們該怎麼辦? 201 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 ‪不好意思,寶寶為什麼… 202 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 ‪那是什麼? 203 00:12:19,418 --> 00:12:21,709 ‪莉迪亞說她會解釋,她叫我一定要買 204 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 ‪莉迪亞,跟媽解釋 205 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 ‪-媽… ‪-說吧 206 00:12:25,501 --> 00:12:27,376 ‪夏卡寶寶要喝配方奶了 207 00:12:27,459 --> 00:12:31,293 ‪我說母乳是最好的,妳為什麼不聽? 208 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 ‪我了解妳的擔心 209 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 ‪但都一樣的 ‪這含有全部的維他命和礦物質 210 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 ‪就像把母乳裝在罐子裡一樣 211 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 ‪聽著,我們圖瓦拉家都是餵母乳的 212 00:12:43,209 --> 00:12:44,043 ‪看看他 213 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 ‪他長得又帥又壯 214 00:12:46,834 --> 00:12:49,459 ‪我餵他喝母乳餵到六歲 215 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 ‪拿著 216 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 ‪你為什麼把寶寶放在門口? 217 00:12:54,418 --> 00:12:56,376 ‪-你有什麼毛病啊? ‪-抱歉,剛剛… 218 00:12:57,501 --> 00:12:59,334 ‪我…好吧 219 00:13:00,293 --> 00:13:03,668 ‪寶貝,至少現在她知道配方奶的事了 220 00:13:04,626 --> 00:13:07,001 ‪你怎麼能讓你媽那樣對我說話? 221 00:13:07,876 --> 00:13:11,168 ‪拜託,寶貝,她是個老太太 ‪這是她第一次當奶奶 222 00:13:11,251 --> 00:13:13,626 ‪她是在傳授她六年的經驗 223 00:13:13,709 --> 00:13:17,418 ‪不,這個人讓我在這房子裡 ‪過著難以忍受的生活 224 00:13:17,501 --> 00:13:19,126 ‪你想要我過這種生活嗎? 225 00:13:19,209 --> 00:13:21,251 ‪好,莉迪亞,我會去找地方住 226 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 ‪我們會去別的地方住,妳等著吧 227 00:13:23,668 --> 00:13:24,626 ‪最好是啦 228 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 ‪夏卡是絕對不喝母乳了,但你呢 229 00:13:27,293 --> 00:13:29,418 ‪你還在喝你媽的奶 230 00:13:32,709 --> 00:13:36,918 ‪對,主任,是我 ‪我打來是想借一筆小額個人貸款 231 00:13:38,168 --> 00:13:39,043 ‪喂? 232 00:13:39,126 --> 00:13:40,043 ‪烏西圖瓦拉 233 00:13:41,126 --> 00:13:42,376 ‪不然你還認識哪個烏西? 234 00:13:42,459 --> 00:13:43,543 ‪內政部長啊 235 00:13:44,751 --> 00:13:45,626 ‪領導階層 236 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 ‪您好… 237 00:13:50,709 --> 00:13:51,959 ‪聽著,我很抱歉 238 00:13:52,043 --> 00:13:55,293 ‪之前沒有答應跟你喝茶 239 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 ‪但我這週末會去KZN省 240 00:14:00,251 --> 00:14:01,376 ‪我想說我們可以… 241 00:14:02,876 --> 00:14:03,709 ‪喂? 242 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 ‪聽著,吉格斯,你得幫幫我 243 00:14:07,001 --> 00:14:09,543 ‪不,但我們都知道 ‪你老婆比我老婆溫柔 244 00:14:10,709 --> 00:14:11,584 ‪吉格斯! 245 00:14:45,334 --> 00:14:46,168 ‪喂? 246 00:14:46,251 --> 00:14:48,668 ‪你受夠政治了嗎?請來登記並投給… 247 00:14:48,751 --> 00:14:50,001 ‪媽的! 248 00:14:51,209 --> 00:14:52,584 ‪祝大家聖誕快樂 249 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 ‪有佣金! 250 00:15:02,418 --> 00:15:05,251 ‪抱歉,我再試一次,妳的卡被拒了 251 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 ‪-再試一次 ‪-沒問題 252 00:15:16,209 --> 00:15:20,084 ‪交易被拒絕了 ‪妳要不要換一張卡試試看? 253 00:15:20,168 --> 00:15:21,001 ‪試試這張 254 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 ‪不好意思,全部都被拒絕了 255 00:15:34,418 --> 00:15:35,709 ‪這個錯誤… 256 00:15:36,793 --> 00:15:38,126 ‪代碼51是什麼?這是什麼? 257 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 ‪餘額不足 258 00:15:41,209 --> 00:15:42,043 ‪所以… 259 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 ‪我們店不接受分期付款喔 260 00:15:46,959 --> 00:15:47,793 ‪下一位 261 00:15:49,084 --> 00:15:51,209 ‪小心點,不要被她的貧窮傳染了 262 00:15:51,793 --> 00:15:53,043 ‪抱歉,女士,請妳離開 263 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 ‪我可以的,沒事 264 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 ‪爸爸,你可以喝酒嗎? 265 00:16:13,626 --> 00:16:16,209 ‪幹嘛要痛苦地離開人世? ‪人一定要痛快地離開 266 00:16:16,293 --> 00:16:18,251 ‪爸爸,你沒有要離開人世 ‪你正在搏鬥 267 00:16:18,334 --> 00:16:19,668 ‪對,我是個鬥士,但… 268 00:16:20,334 --> 00:16:23,626 ‪州立醫院?那就是上天堂的單程票 269 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 ‪什麼意思? 270 00:16:25,209 --> 00:16:27,584 ‪他們又把我的手術延後了 271 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 ‪等我排到手術,我就已經去見耶穌了 272 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 ‪那我們就去私立醫院 273 00:16:35,543 --> 00:16:36,959 ‪你看到我住的地方了… 274 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 ‪我又不姓圖瓦拉 275 00:16:39,626 --> 00:16:41,501 ‪如果我能幫你籌到錢呢? 276 00:16:41,584 --> 00:16:44,376 ‪-我不想搶妳的錢 ‪-才不會! 277 00:16:45,709 --> 00:16:48,209 ‪就當作是聖誕禮物吧 278 00:16:50,168 --> 00:16:52,668 ‪既然有了希望… 279 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 ‪來吧 280 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 ‪烏西! 281 00:17:03,251 --> 00:17:04,084 ‪烏西! 282 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 ‪烏西! 283 00:17:11,418 --> 00:17:12,251 ‪烏西! 284 00:17:17,043 --> 00:17:18,293 ‪錯誤代碼51 285 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 ‪什麼? 286 00:17:19,293 --> 00:17:21,334 ‪-餘額不足,烏西 ‪-餘額… 287 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 ‪-我不知道妳在說什麼 ‪-少來 288 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 ‪我本來想告訴妳的 289 00:17:28,501 --> 00:17:29,918 ‪但我不想傷害妳 290 00:17:30,001 --> 00:17:30,918 ‪說說看啊 291 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 ‪我外遇了 292 00:17:36,501 --> 00:17:38,793 ‪你要說謊 293 00:17:38,876 --> 00:17:40,043 ‪也說得像一點 294 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 ‪給我出來! 295 00:17:45,084 --> 00:17:47,793 ‪我們的帳戶被凍結了,可以了吧? 296 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 ‪為什麼? 297 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 ‪妳知道,有人在背後說話 ‪他們講東講西的 298 00:17:55,751 --> 00:17:58,126 ‪小薇,妳知道得越少越好 299 00:17:58,209 --> 00:18:01,418 ‪這可能會是很大的醜聞 ‪可能比古普塔門案還大 300 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 ‪烏西,你什麼時候才要告訴我? 301 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 ‪等我們的頭像 ‪登上星期日的報紙後嗎? 302 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 ‪-到那時候嗎? ‪-不 303 00:18:10,168 --> 00:18:15,793 ‪稅務總署和飛鷹小組在調查我 ‪但這並不表示我有罪 304 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 ‪所以我才不想說 305 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 ‪妳明白了嗎? 306 00:18:19,126 --> 00:18:21,668 ‪好,烏西,請你老實跟我說 307 00:18:22,626 --> 00:18:27,209 ‪這就是為什麼你賣掉我們的房子 ‪收回我們的瑪莎拉蒂… 308 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 ‪改住這棟房子嗎? 309 00:18:31,834 --> 00:18:32,959 ‪六個月租期 310 00:18:34,209 --> 00:18:36,876 ‪-一切都會沒事的 ‪-怎麼會沒事 311 00:18:36,959 --> 00:18:39,251 ‪我們很窮,我們要像塞羅家一樣了 312 00:18:39,334 --> 00:18:43,501 ‪不,不會像塞羅家 ‪我們沒那麼窮,我們是窮,但… 313 00:18:43,584 --> 00:18:44,584 ‪只要撐到… 314 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 ‪聽到沒有?絕對不要說出去 ‪這件事就留在這裡 315 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 ‪-聽到沒有? ‪-聽到了 316 00:18:49,209 --> 00:18:53,001 ‪但有個小問題 ‪就是我們要準備幫我媽辦葬禮 317 00:18:53,084 --> 00:18:54,251 ‪但我付不起錢 318 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 ‪也許我們可以請兒子幫忙 319 00:18:57,418 --> 00:18:59,459 ‪他們也該懂得給孝親費了 320 00:18:59,543 --> 00:19:00,709 ‪不 321 00:19:00,793 --> 00:19:03,918 ‪斯布斯索有他自己的問題,而森巴… 322 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 ‪你想要森巴又開始酗酒嗎? 323 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 ‪不想 324 00:19:08,709 --> 00:19:10,043 ‪-除非… ‪-除非? 325 00:19:13,001 --> 00:19:17,918 ‪我跟妳說 ‪只有一個方法能應付這場葬禮惡夢 326 00:19:19,043 --> 00:19:20,001 ‪但要在“流淚之前” 327 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 ‪-在那之後就太遲了 ‪-是的,兄弟 328 00:19:23,209 --> 00:19:26,043 ‪所以我已經為“流淚之前”做好準備了 329 00:19:26,126 --> 00:19:26,959 ‪你看 330 00:19:28,334 --> 00:19:30,376 ‪我在莫福洛的朋友把這個叫做 ‪非洲爆米花 331 00:19:30,459 --> 00:19:33,751 ‪它可以讓任何場合變成派對 ‪葬禮也不例外,會變得很嗨! 332 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 ‪對 333 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 ‪-毒品嗎,葛瑞絲? ‪-天啊 334 00:19:36,959 --> 00:19:38,501 ‪真的嗎?毒品? 335 00:19:38,584 --> 00:19:40,168 ‪你想讓蒂妮歐聽到嗎? 336 00:19:40,251 --> 00:19:42,209 ‪我只會灑一點 337 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 ‪妳這麼做是錯的 338 00:19:44,584 --> 00:19:46,626 ‪這是老太太的葬禮 339 00:19:46,709 --> 00:19:49,834 ‪這在所有語言中都是錯的 ‪就像科薩人說的“iWrongo” 340 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 ‪你在德班煩到受不了的時候… 341 00:19:52,876 --> 00:19:54,959 ‪就不要來找我,想都別想 342 00:19:55,043 --> 00:19:56,418 ‪這是怎麼了? 343 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 ‪沙瑞克怎麼了? 344 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 ‪可能是多肉有什麼事吧 345 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 ‪(致:勒克赫的理查) 346 00:20:39,459 --> 00:20:41,251 ‪勒克赫的理查麥奇茲! 347 00:20:43,834 --> 00:20:46,001 ‪我們現在通常不在房間裡放這個了 348 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 ‪不過如果妳非常需要… 349 00:20:48,834 --> 00:20:52,501 ‪喔不,我不用 ‪我媽已經處理好這種事了 350 00:20:53,084 --> 00:20:55,043 ‪我只是要找到這個地方 351 00:20:56,918 --> 00:20:58,043 ‪我必須撥亂反正 352 00:20:58,543 --> 00:21:01,876 ‪理查麥奇茲真是個怪物 353 00:21:02,376 --> 00:21:04,126 ‪-妳認識他? ‪-我知道他 354 00:21:04,209 --> 00:21:06,584 ‪我從來沒見過他,真是謝天謝地 355 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 ‪什麼?他是誰啊? 356 00:21:09,709 --> 00:21:11,834 ‪最惡名昭彰的黑幫老大 357 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 ‪黑幫老大,不可能 358 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 ‪-妳一定是想錯人了 ‪-我真希望如此 359 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 ‪但如果妳要去勒克赫 360 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 ‪我建議妳白天去,親愛的 361 00:21:24,584 --> 00:21:27,209 ‪-為什麼? ‪-這樣證人比較多 362 00:21:27,293 --> 00:21:28,334 ‪比較多眼睛 363 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 ‪我到底惹上什麼了? 364 00:21:35,418 --> 00:21:36,709 ‪-孩子… ‪-是的,媽? 365 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 ‪你爸不希望我告訴你… 366 00:21:38,709 --> 00:21:41,501 ‪聽著,你媽不希望你知道 367 00:21:41,584 --> 00:21:42,751 ‪但你的兄弟… 368 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 ‪…拿出了一大筆錢… 369 00:21:44,626 --> 00:21:46,501 ‪…要給奶奶辦喪事 370 00:21:46,584 --> 00:21:47,584 ‪是喔? 371 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 ‪-多少錢? ‪-兩萬南非幣 372 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 ‪-英鎊的力量啊 ‪-他很孝順吧? 373 00:21:53,918 --> 00:21:58,043 ‪我知道他想多做一點 ‪但他有新生兒和其它事情 374 00:21:58,126 --> 00:22:00,459 ‪我相信他的開支一定加倍 ‪這很不容易 375 00:22:00,543 --> 00:22:02,709 ‪對,但兩萬真的很多耶,爸 376 00:22:03,293 --> 00:22:04,126 ‪是嗎? 377 00:22:05,168 --> 00:22:08,626 ‪我是說,森巴可沒有強大的英國貨幣 378 00:22:08,709 --> 00:22:09,543 ‪英鎊 379 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 ‪我應該也可以貢獻一些 380 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 ‪太棒了,孩子,謝謝 ‪你可以給多少? 381 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 ‪-一萬吧? ‪-15萬 382 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 ‪莉迪亞要加多少錢? 383 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 ‪好吧,美女的部分我也一起出 384 00:22:26,251 --> 00:22:27,334 ‪真是我的好孩子 385 00:22:28,543 --> 00:22:31,584 ‪我是說好男人 386 00:22:31,668 --> 00:22:32,751 ‪-對 ‪-好 387 00:22:41,584 --> 00:22:42,418 ‪成功了? 388 00:22:42,501 --> 00:22:44,959 ‪我真不敢相信我剛剛為了錢 389 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 ‪-騙了我兒子 ‪-這是為了重要的事啊 390 00:22:47,168 --> 00:22:48,084 ‪不,我的意思是 391 00:22:49,084 --> 00:22:51,126 ‪這真簡單,我們以前怎麼沒這麼做? 392 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ‪該死 393 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 ‪他來這裡做什麼? 394 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 ‪我不知道,但… 395 00:23:04,626 --> 00:23:06,751 ‪如果妳覺得葬禮已經是個問題 396 00:23:06,834 --> 00:23:08,834 ‪那被他發現我們變窮,問題就更大了 397 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 ‪不能讓他發現 398 00:23:11,043 --> 00:23:11,876 ‪去吧 399 00:23:12,626 --> 00:23:15,251 ‪西亞,你怎麼來了?你離德班很遠耶 400 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 ‪你應該先打個電話 ‪這樣我就會跟你說不用麻煩了 401 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 ‪我們全都安排好了,一切都沒問題 402 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 ‪你想要幹嘛? 403 00:23:22,251 --> 00:23:24,043 ‪我來為母親招魂 404 00:23:24,126 --> 00:23:27,376 ‪烏西,告訴我她死亡的確切位置 405 00:23:27,459 --> 00:23:29,959 ‪這太戲劇化了吧?你在說什麼啊? 406 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 ‪她不是在這裡死的 ‪媽的靈魂沒有困在這裡,西亞? 407 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 ‪-你在做什麼,西亞? ‪-媽媽 408 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 ‪我來了,您安全了 409 00:23:39,168 --> 00:23:40,459 ‪是我,西亞邦加 410 00:23:41,209 --> 00:23:43,709 ‪我來帶您的靈魂回家 411 00:23:44,668 --> 00:23:46,126 ‪回您真正的家 412 00:23:47,168 --> 00:23:51,209 ‪遠離所有資產階級,不再被白人包圍 413 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 ‪這太荒謬了 414 00:23:52,501 --> 00:23:53,876 ‪-是嗎?荒謬? ‪-對 415 00:23:53,918 --> 00:23:56,293 ‪你才荒謬,你已經失去你的根了 416 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 ‪媽會很失望的 417 00:23:59,001 --> 00:24:00,584 ‪如果是這樣,那沒關係 418 00:24:01,084 --> 00:24:03,126 ‪我星期六會在葬禮上道歉 419 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 ‪-是星期五,因為星期六是聖誕節 ‪-我說了星期六 420 00:24:06,459 --> 00:24:09,084 ‪我們不能在聖誕節為母親安葬 ‪誰會來啊? 421 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 ‪我告訴你 422 00:24:11,626 --> 00:24:13,459 ‪這件事沒有討論空間,就是星期六 423 00:24:13,543 --> 00:24:14,793 ‪好喔 424 00:24:14,876 --> 00:24:19,959 ‪但你要知道 ‪我已經打給圖瓦拉家族的每一個人了 425 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 ‪我也傳了訊息給她的整個教會 426 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 ‪還傳了“請打給我”給你的所有同志 427 00:24:27,876 --> 00:24:31,293 ‪這讓我想到,我需要通話費 ‪事情已經做了 428 00:24:32,668 --> 00:24:33,501 ‪你知道嗎? 429 00:24:33,584 --> 00:24:36,334 ‪身為長兄,我現在告訴你 430 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 ‪我已經決定好了 431 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 ‪長兄,第一胎 432 00:24:42,209 --> 00:24:47,293 ‪你真該胎死腹中,因為身為長兄 ‪你卻讓媽死在你眼皮底下 433 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 ‪-你真輕鬆啊,西亞 ‪-是啊 434 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 ‪長兄在為每件事付錢的時候 435 00:24:51,376 --> 00:24:53,668 ‪你都在哪裡啊? 436 00:24:53,751 --> 00:24:55,126 ‪媽媽的醫藥費 437 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 ‪還有這場葬禮的費用也是我要出 438 00:24:58,751 --> 00:25:01,626 ‪然後你在旁邊假裝你很會? 439 00:25:01,709 --> 00:25:02,543 ‪媽! 440 00:25:04,168 --> 00:25:05,793 ‪你做了什麼啊? 441 00:25:05,876 --> 00:25:08,001 ‪-你真的這樣打我的臉? ‪-對 442 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 ‪-小心我揍你 ‪-你敢? 443 00:25:10,084 --> 00:25:11,168 ‪-你試試看 ‪-來啊 444 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 ‪-那是什麼? ‪-什麼? 445 00:25:14,709 --> 00:25:15,584 ‪不要碰我 446 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 ‪小心我揍你,別煩我 447 00:25:18,584 --> 00:25:20,001 ‪喂,你們兩個! 448 00:25:20,084 --> 00:25:21,543 ‪-你們在做什麼? ‪-是他 449 00:25:21,626 --> 00:25:23,709 ‪你們都幾歲了?我們在守喪耶 450 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 ‪你們真該為自己感到羞恥 451 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 ‪妳跟他說,葬禮是在星期六 ‪不是星期五! 452 00:25:28,501 --> 00:25:33,709 ‪-叫他告訴普露登阿姨 ‪-誰? 453 00:25:33,751 --> 00:25:34,584 ‪普露登? 454 00:25:34,668 --> 00:25:37,209 ‪她已經在準備了 455 00:25:37,293 --> 00:25:38,168 ‪普露登阿姨 456 00:25:38,834 --> 00:25:40,043 ‪-普露登阿姨? ‪-對 457 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 ‪走吧 458 00:25:44,043 --> 00:25:45,168 ‪去啊 459 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 ‪-烏西! ‪-我要揍死你 460 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 ‪普露登 461 00:26:00,834 --> 00:26:03,626 ‪你有沒有想過,人們為什麼 ‪要花那麼多錢在死者身上? 462 00:26:06,668 --> 00:26:08,626 ‪我不知道,可能有助於節哀吧 463 00:26:09,751 --> 00:26:12,459 ‪是啦,但我們不是應該 ‪更專注在幫助活著的人嗎? 464 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 ‪對 465 00:26:19,459 --> 00:26:21,043 ‪我爸需要錢做手術 466 00:26:23,334 --> 00:26:24,543 ‪真不意外啊,美女 467 00:26:25,251 --> 00:26:26,084 ‪別這樣 468 00:26:26,168 --> 00:26:28,501 ‪那男人從來沒參與過妳的人生 469 00:26:28,584 --> 00:26:30,918 ‪現在他就突然出現,想要經濟援助? 470 00:26:31,001 --> 00:26:32,584 ‪算了,當我沒說吧 471 00:26:41,001 --> 00:26:41,876 ‪好 472 00:26:42,834 --> 00:26:45,418 ‪我會付錢讓他去看專科醫生 ‪聽第二個醫生的意見 473 00:26:45,501 --> 00:26:47,376 ‪-好 ‪-聽第二個醫生的意見 474 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 ‪-好嗎? ‪-好 475 00:27:17,168 --> 00:27:18,876 ‪也許等這一切都結束後 476 00:27:19,876 --> 00:27:21,459 ‪我們可以再考慮去看醫生 477 00:27:24,293 --> 00:27:25,126 ‪美女 478 00:27:25,876 --> 00:27:27,543 ‪我們不能再這樣下去 479 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 ‪喂? 480 00:27:33,834 --> 00:27:36,959 ‪沒有,我今天早上後就沒見過她了 481 00:27:37,043 --> 00:27:38,668 ‪妳知道她可能會在哪裡嗎? 482 00:27:38,751 --> 00:27:40,793 ‪她有說要去送什麼信 483 00:27:42,251 --> 00:27:43,709 ‪-我的天啊 ‪-什麼? 484 00:27:44,668 --> 00:27:46,209 ‪你多快能到德班? 485 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 ‪(12月22日,下葬前兩天) 486 00:28:00,751 --> 00:28:02,959 ‪(勒克赫俱樂部) 487 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 ‪你好 488 00:28:07,418 --> 00:28:11,751 ‪這裡是德班唯一的勒克赫嗎? 489 00:28:13,251 --> 00:28:14,501 ‪祖魯語的特克维尼? 490 00:28:14,584 --> 00:28:15,918 ‪不然妳以為是什麼? 491 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 ‪麵包店 492 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 ‪麵包店… 493 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 ‪這裡確實有很多蛋糕 494 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 ‪我… 495 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 ‪對 496 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 ‪我在找理查,對,這上面寫著理查 497 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 ‪對,理查麥奇茲 498 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 ‪麥奇茲先生 499 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 ‪對,麥奇茲先生 500 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 ‪他在這裡… 501 00:28:51,709 --> 00:28:56,584 ‪但試鏡已經結束了 ‪要等到假期結束後才會再舉辦 502 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 ‪試鏡?不 503 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 ‪我不是來試鏡的 504 00:29:03,168 --> 00:29:05,251 ‪噢,我知道了… 505 00:29:05,918 --> 00:29:08,418 ‪妳是來應徵清潔工的吧? 506 00:29:11,209 --> 00:29:12,209 ‪跟我來 507 00:29:28,459 --> 00:29:29,751 ‪蛋糕啊 508 00:29:30,584 --> 00:29:31,501 ‪在這裡等 509 00:29:32,501 --> 00:29:34,001 ‪我就站在這裡 510 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 ‪葛瑞絲,不行 511 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 ‪幹嘛? 512 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 ‪她會一路放福音音樂到德班耶 513 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 ‪什麼?福音音樂? 514 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 ‪-妳亂說,在誰的車啊? ‪-你的啊 515 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 ‪-誰開車? ‪-你 516 00:29:58,668 --> 00:30:00,168 ‪-用誰的音響? ‪-你的 517 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 ‪-我會抗拒的 ‪-走吧 518 00:30:09,209 --> 00:30:11,209 ‪坐過去 519 00:30:13,001 --> 00:30:15,168 ‪葛瑞絲,妳穿那是什麼啊? 520 00:30:15,251 --> 00:30:18,459 ‪我們是要去葬禮,不是迪斯可 ‪不要再吃司康了 521 00:30:21,001 --> 00:30:22,334 ‪我們要放福音音樂 522 00:30:26,918 --> 00:30:27,751 ‪走吧 523 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 ‪我們準備好了,走吧,沙瑞克 524 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 ‪對,他是黑幫老大 525 00:30:52,793 --> 00:30:55,126 ‪這女人在搞什麼啊? 526 00:31:00,501 --> 00:31:01,793 ‪膝蓋沒有疤痕 527 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 ‪看來妳這輩子從來沒擦過門廊 528 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 ‪-把她帶去後門 ‪-不!拜託不要 529 00:31:11,584 --> 00:31:15,126 ‪別殺我,我是圖瓦拉奶奶派來的 530 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 ‪她還好嗎? 531 00:31:58,876 --> 00:32:02,084 ‪真不敢相信這可能是我們在這裡的 ‪最後一個聖誕節了 532 00:32:05,293 --> 00:32:06,626 ‪什麼意思啊,爸? 533 00:32:08,209 --> 00:32:12,793 ‪沒有啦,只是我跟你爸 ‪在看新的海邊別墅 534 00:32:12,876 --> 00:32:15,043 ‪-對 ‪-比這裡好多了 535 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 ‪-比這裡更大、更宏偉 ‪-沒錯 536 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 ‪-對 ‪-好喔 537 00:32:21,334 --> 00:32:23,418 ‪寶貝,帶夏卡過來 538 00:32:23,501 --> 00:32:24,459 ‪你是怎樣? 539 00:32:25,168 --> 00:32:27,543 ‪-我沒看到他在我後面 ‪-聽著 540 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 ‪從現在開始,一切都交給我處理 541 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 ‪你會搞砸 542 00:32:31,626 --> 00:32:34,001 ‪一定要控制好普露登和你弟 543 00:32:36,334 --> 00:32:37,626 ‪遵命 544 00:32:37,709 --> 00:32:40,084 ‪孩子們,我們還有15分鐘 545 00:32:40,876 --> 00:32:44,084 ‪我們要去奶奶家為葬禮做準備 546 00:32:44,168 --> 00:32:45,459 ‪我們已經少一天了 547 00:32:46,043 --> 00:32:47,376 ‪(勒克赫) 548 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 ‪葬禮是什麼時候? 549 00:32:50,751 --> 00:32:54,168 ‪聽著,我已經得不太到 ‪圖瓦拉家的消息了 550 00:32:55,418 --> 00:32:57,293 ‪更別說我自己家了 551 00:33:00,876 --> 00:33:02,918 ‪我們要立刻去圖瓦拉家 552 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‪我們? 553 00:33:04,418 --> 00:33:09,501 ‪你說我們?不,先生 ‪我只是來送信,然後我就要去… 554 00:33:09,584 --> 00:33:13,084 ‪公雞一啼,太陽就會出來 555 00:33:14,334 --> 00:33:15,168 ‪圖米妹 556 00:33:16,251 --> 00:33:17,459 ‪我們必須去 557 00:33:17,543 --> 00:33:19,126 ‪這攸關生死 558 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 ‪來,走吧 559 00:33:20,709 --> 00:33:21,543 ‪好 560 00:33:32,459 --> 00:33:35,543 ‪不要再惹我生氣了 ‪工作居然還沒做完 561 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 ‪我很早以前就叫你們把它做好了 562 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 ‪你們從家裡來幫我 ‪結果到現在還沒做好 563 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 ‪不要再惹我生氣了 564 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 ‪斯布斯索,快點 565 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 ‪快點,美女 566 00:34:08,209 --> 00:34:09,459 ‪不要催促孩子 567 00:34:09,543 --> 00:34:11,001 ‪拜託,我說過了 568 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 ‪-快點 ‪-你們遲到了 569 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 ‪對不起,阿姨,我們已經盡快趕來了 570 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 ‪我才不管 571 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 ‪重要的是遺體明天會抵達 ‪但還有很多事要做 572 00:34:21,918 --> 00:34:24,334 ‪全部都亂七八糟,你們居然現在才到 573 00:34:24,418 --> 00:34:29,709 ‪我已經把大家的任務都交代好了 574 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 ‪-是嗎? ‪-對 575 00:34:31,668 --> 00:34:33,709 ‪今晚誰要為客人做飯? 576 00:34:33,793 --> 00:34:37,709 ‪我們是喪家,他們應該要吃飽再來 577 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 ‪西亞說得沒錯 578 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 ‪約翰尼斯堡改變了你們 579 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 ‪你們以為自己是白人 580 00:34:46,834 --> 00:34:49,126 ‪你們失去自己的根了 581 00:34:52,959 --> 00:34:54,001 ‪有什麼好笑的? 582 00:34:56,043 --> 00:34:58,584 ‪聽著,妳們的工作在廚房 583 00:34:58,668 --> 00:35:00,043 ‪去洗碗吧 584 00:35:00,126 --> 00:35:01,793 ‪明天別忘了 585 00:35:01,876 --> 00:35:04,709 ‪妳們要跟我一起去清洗遺體 586 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 ‪姨婆… 587 00:35:05,876 --> 00:35:09,084 ‪我覺得我比較適合做裝飾 ‪例如插花之類的 588 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 ‪妳是誰來著? 589 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 ‪-妳一定就是那個新娘吧 ‪-對 590 00:35:16,293 --> 00:35:19,376 ‪聽著,新娘,我希望那傢伙 591 00:35:19,459 --> 00:35:21,834 ‪沒有把她殘忍的約翰尼斯堡做事方式 ‪傳授給妳 592 00:35:21,918 --> 00:35:22,751 ‪沒有 593 00:35:26,626 --> 00:35:28,084 ‪她本來就這樣了 594 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 ‪媽… 595 00:35:30,626 --> 00:35:34,459 ‪告訴我,誰負責挑墓碑? 596 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 ‪已經要挑墓碑了?烏西! 597 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 ‪跟我說的一樣 ‪你們對我們家族一點也不了解 598 00:35:40,251 --> 00:35:46,084 ‪我們想說不用那麼早準備墓碑 599 00:35:47,001 --> 00:35:52,209 ‪我們要快點準備 ‪從長遠來看,這可以節省花費 600 00:35:52,293 --> 00:35:55,709 ‪不如我們先節省最近的花費? 601 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 ‪別再說了 602 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 ‪好,我們等西亞過來 ‪就可以去挑墓碑了 603 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 ‪妳們兩個還站在這裡?快去啊 604 00:36:08,084 --> 00:36:09,001 ‪嘿! 605 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 ‪我的天啊 606 00:36:14,584 --> 00:36:15,584 ‪抱歉,姨婆 607 00:36:18,668 --> 00:36:20,043 ‪好,再見了,夏卡 608 00:36:21,043 --> 00:36:23,376 ‪-聽好了,你們兩個 ‪-是的,姨婆? 609 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 ‪我要你們去選一頭最大的牛 610 00:36:28,626 --> 00:36:35,584 ‪我姐艾絲特如果還在世 ‪這頭牛要能讓她驕傲 611 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 ‪-清楚了嗎? ‪-是的 612 00:36:39,334 --> 00:36:40,709 ‪選最瘦的牛 613 00:36:40,793 --> 00:36:41,876 ‪你說什麼? 614 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 ‪因為她變瘦了 615 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 ‪我想說牛也要選瘦的 616 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 ‪你給我閉嘴 617 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 ‪聽著,妳身為長媳 618 00:36:56,001 --> 00:36:57,709 ‪妳要知道自己的位置 619 00:36:57,793 --> 00:37:00,668 ‪妳去臥室坐在床墊上 620 00:37:00,751 --> 00:37:02,126 ‪-照我說的做 ‪-阿姨… 621 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 ‪我可以坐在床墊上 622 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 ‪但說不定我也該幫忙家裡的事 623 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 ‪妳在這裡能做什麼? 624 00:37:11,459 --> 00:37:16,543 ‪看妳的濃妝和假睫毛,還是省省吧 625 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 ‪我的天啊 626 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 ‪去床墊上坐著 627 00:37:40,501 --> 00:37:42,126 ‪我最遠只能到這裡了 628 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 ‪這裡不歡迎我 629 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 ‪我可以感同身受 630 00:37:50,834 --> 00:37:51,918 ‪什麼意思? 631 00:37:53,834 --> 00:37:58,501 ‪圖米妹,一直在漂泊的人 ‪永遠不會有家的 632 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 ‪任務完成 633 00:38:25,584 --> 00:38:28,084 ‪-不要再吼我了 ‪-我後悔了 634 00:38:28,168 --> 00:38:29,084 ‪我就是要吼你 635 00:38:29,168 --> 00:38:30,501 ‪你老是對我大吼 636 00:38:30,584 --> 00:38:33,501 ‪我擠在沒有安全帶也沒有冷氣的車裡 637 00:38:33,584 --> 00:38:36,418 ‪這車子都沒保養 ‪你如果先告訴我,我就會去搭公車 638 00:38:36,501 --> 00:38:38,209 ‪是妳想搭便車 639 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 ‪兄弟,我什麼時候換過衣服了? 640 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 ‪妳不記得我們停在加油站 ‪然後妳換了衣服嗎? 641 00:38:45,126 --> 00:38:48,293 ‪妳以為這是派對嗎? ‪妳在高速公路上時一直在笑 642 00:38:48,376 --> 00:38:49,418 ‪妳瘋了嗎? 643 00:38:51,001 --> 00:38:51,918 ‪不要再罵了 644 00:38:52,001 --> 00:38:54,001 ‪你要把這條被子拿去哪裡? 645 00:38:54,084 --> 00:38:56,834 ‪-不要再對著小孩大吼了 ‪-誰的小孩?你的嗎? 646 00:38:57,418 --> 00:38:59,501 ‪看看KZN省的炎熱天氣 ‪對她造成什麼影響? 647 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 ‪蒂妮歐看得出來妳很嗨 648 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 ‪坐下 649 00:39:05,084 --> 00:39:06,543 ‪什麼都別吃 650 00:39:06,626 --> 00:39:07,626 ‪也別跟任何人說話 651 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 ‪你們好 652 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 ‪-你好,茲威德 ‪-這是誰啊? 653 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 ‪是阿爾弗斯的表親 654 00:39:38,584 --> 00:39:39,418 ‪烏西 655 00:39:40,168 --> 00:39:41,209 ‪西亞邦加 656 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 ‪你怎麼會來這裡? 657 00:39:42,668 --> 00:39:44,168 ‪死神從來不敲門的 658 00:39:44,251 --> 00:39:47,626 ‪我們不想惹麻煩,好嗎? ‪這裡有女人,還有小孩 659 00:39:48,876 --> 00:39:50,334 ‪他沒帶武器!我可以拿下他 660 00:39:50,418 --> 00:39:51,501 ‪拿下他 661 00:39:52,376 --> 00:39:53,751 ‪他有槍! 662 00:39:57,418 --> 00:40:01,709 ‪你們的媽媽把這個交給圖米妹 663 00:40:07,334 --> 00:40:08,418 ‪圖米妹? 664 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 ‪圖米! 665 00:40:24,543 --> 00:40:25,751 ‪她為什麼要躲起來? 666 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 ‪圖米! 667 00:40:33,043 --> 00:40:34,376 ‪-葛瑞絲? ‪-圖米! 668 00:40:34,459 --> 00:40:35,501 ‪葛瑞絲! 669 00:40:36,126 --> 00:40:37,459 ‪嘿,圖米 670 00:40:38,459 --> 00:40:39,793 ‪捉迷藏啊 671 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 ‪-走開 ‪-不要! 672 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 ‪-葛瑞絲! ‪-兄弟,圖米在這裡耶! 673 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 ‪我叫妳坐下,不要吃東西 674 00:40:46,834 --> 00:40:48,209 ‪也不要跟任何人說話 675 00:40:48,876 --> 00:40:51,376 ‪把帽子還給我 676 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 ‪走吧 677 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 ‪葛瑞絲,過來 678 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 ‪沙瑞克,你和葛瑞絲是怎麼回事? 679 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 ‪圖米! 680 00:41:00,209 --> 00:41:01,418 ‪我不是跟妳說過 681 00:41:01,501 --> 00:41:04,543 ‪叫妳那個丟臉的女兒 ‪離我家人遠一點! 682 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 ‪圖米不在這裡 683 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 ‪高貴的部長… 684 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 ‪對,圖米不在這裡 685 00:41:09,376 --> 00:41:10,626 ‪圖米在那裡 686 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 ‪-妳在哪裡看到圖米? ‪-夠了,葛瑞絲 687 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 ‪妳在哪裡看到她? 688 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 ‪她在這裡! 689 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 ‪看到了嗎? 690 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 ‪-看吧? ‪-出來 691 00:41:21,168 --> 00:41:22,543 ‪-我就說吧 ‪-閉嘴 692 00:41:22,626 --> 00:41:27,084 ‪我知道妳是神經病,但這也太殘忍了 693 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 ‪妳憑什麼把這個人帶來這裡? 694 00:41:29,209 --> 00:41:31,668 ‪西亞,小聲點 695 00:41:31,751 --> 00:41:32,709 ‪聽著… 696 00:41:32,793 --> 00:41:35,751 ‪-我只是照著圖瓦拉奶奶的意思做 ‪-妳給我滾! 697 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 ‪-嘿,不要這樣跟我女兒說話 ‪-不要說滾開 698 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 ‪夠了 699 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 ‪我的艾絲特自始至終 ‪都是我一生的摯愛 700 00:41:45,751 --> 00:41:47,376 ‪-天啊 ‪-這個人在說什麼? 701 00:41:47,459 --> 00:41:49,126 ‪我沒想到事情是這樣 702 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 ‪不是這樣的 703 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 ‪他瘋了 704 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 ‪她想要火化 705 00:41:53,959 --> 00:41:56,001 ‪-我的天啊 ‪-看到了嗎? 706 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 ‪你這是哪來的想法?你瘋了 707 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 ‪你這是哪來的想法? 708 00:42:00,209 --> 00:42:01,168 ‪聽著,孩子… 709 00:42:02,543 --> 00:42:05,084 ‪聽著,孩子,要與魔鬼共舞 ‪就要做好… 710 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 ‪不客氣 711 00:42:07,584 --> 00:42:08,543 ‪…燃燒的準備 712 00:42:08,626 --> 00:42:09,668 ‪先生 713 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 ‪圖瓦拉奶奶會怎麼評論你的行為? 714 00:42:13,001 --> 00:42:14,751 ‪都是妳女兒的錯 715 00:42:14,834 --> 00:42:16,501 ‪-這不是圖米的錯 ‪-對! 716 00:42:17,126 --> 00:42:21,418 ‪先生,我只是想尊重你母親的願望 717 00:42:21,501 --> 00:42:23,918 ‪-我不知道她以前混過… ‪-滾開 718 00:42:24,001 --> 00:42:26,418 ‪要是不火葬 719 00:42:26,959 --> 00:42:27,793 ‪就沒有葬禮 720 00:42:28,626 --> 00:42:31,168 ‪我媽不會被燒的,這不是我們的文化 721 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 ‪讓我教你一件事,孩子 722 00:42:33,334 --> 00:42:35,751 ‪聽著,不尊重海洋的人 723 00:42:35,834 --> 00:42:39,418 ‪往往會帶著悔恨溺死在池裡 724 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 ‪圖米妹,我們走 725 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 ‪讓開,快點 726 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 ‪走吧 727 00:42:49,418 --> 00:42:50,293 ‪對不起,我… 728 00:42:51,084 --> 00:42:53,418 ‪我真的不知道會這樣 729 00:42:55,376 --> 00:42:56,251 ‪對不起 730 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 ‪滾開 731 00:42:58,376 --> 00:42:59,251 ‪圖米妹! 732 00:43:00,001 --> 00:43:01,043 ‪過來 733 00:43:01,668 --> 00:43:02,501 ‪幹嘛? 734 00:43:03,043 --> 00:43:04,043 ‪等等… 735 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 ‪我們要燒她一次 736 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 ‪等她到了地獄,她要再被燒第二次 737 00:43:12,709 --> 00:43:13,751 ‪葛瑞絲 738 00:44:01,834 --> 00:44:03,668 ‪字幕翻譯:陳佳蓁