1 00:00:08,959 --> 00:00:11,834 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 ‪(去年圣诞节) 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,376 ‪就是… 4 00:00:24,084 --> 00:00:25,709 ‪我这个人就是烂泥堆成的泥潭 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,918 ‪也很可能把我们的关系搞砸 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 ‪我有事要告诉你 7 00:00:49,043 --> 00:00:51,168 ‪说点什么吧 都几个小时了 8 00:00:53,376 --> 00:00:57,251 ‪在这短短的一晚 9 00:00:57,334 --> 00:01:00,001 ‪我从单身到陷入感情 ‪然后变成了继母 10 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 ‪听着 我们今晚 ‪把所有问题都摊开来说了 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 ‪一步步慢慢来 12 00:01:06,043 --> 00:01:08,918 ‪我们还是会为这事争论 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,459 ‪没错 当然啊 14 00:01:11,418 --> 00:01:13,543 ‪这只是第一轮 15 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 ‪你喜欢吗? 16 00:01:21,959 --> 00:01:24,751 ‪要是我把你的孩子 ‪拖进了我的泥潭怎么办? 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,584 ‪妈的 我也要向你说早安 18 00:01:26,668 --> 00:01:28,293 ‪这是第二轮 19 00:01:31,043 --> 00:01:32,043 ‪你不会的 20 00:01:33,459 --> 00:01:34,334 ‪过来 21 00:01:41,334 --> 00:01:42,834 ‪反正你也不是故意的 22 00:01:42,918 --> 00:01:44,334 ‪我没开玩笑 23 00:01:47,543 --> 00:01:48,459 ‪你听着 我爱你 24 00:01:48,959 --> 00:01:50,293 ‪不管你是不是一滩烂泥 25 00:01:50,376 --> 00:01:52,376 ‪卡亚 有了孩子 情况就不一样了 26 00:01:53,876 --> 00:01:56,126 ‪我发自内心地向你保证 27 00:01:56,834 --> 00:01:58,501 ‪什么都不会因为孩子改变 28 00:02:01,501 --> 00:02:02,459 ‪好吗? 29 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 ‪她叫什么名字? 30 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 ‪(今年圣诞节) 31 00:02:16,418 --> 00:02:19,126 ‪-你他妈的把我扔下了 ‪-我该怎么办? 32 00:02:19,209 --> 00:02:22,959 ‪我不知道 听听我的说法 让我解释 33 00:02:23,043 --> 00:02:25,043 ‪或是带我回我们家也行啊 34 00:02:25,126 --> 00:02:27,168 ‪我得带露露回家啊 35 00:02:27,251 --> 00:02:31,376 ‪你要我怎么跟露露的妈妈交代? ‪不好 我女朋友觉得无聊了… 36 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 ‪搞什么? 37 00:02:34,043 --> 00:02:38,751 ‪我的女朋友在家庭聚会上觉得无聊了 ‪最后果果死了? 38 00:02:38,834 --> 00:02:41,959 ‪你说得好像人是我杀的一样 39 00:02:42,043 --> 00:02:45,251 ‪我们得小点声 ‪不然就会把孩子吵醒了 40 00:02:45,334 --> 00:02:46,876 ‪你只在乎这事吗? 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,251 ‪你眼里到底有没有我? 42 00:02:49,251 --> 00:02:52,126 ‪我眼里看到的是一个拒绝长大的人 43 00:02:52,209 --> 00:02:53,043 ‪长大? 44 00:02:53,668 --> 00:02:55,793 ‪你答应过一切都不会改变的 45 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 ‪突然带一个孩子 ‪进入我们的关系里的人不是我 46 00:02:58,584 --> 00:03:02,501 ‪还期待你搬到这个国家 ‪另一头的破城市比勒陀利亚 47 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 ‪都是因为你在13年前 ‪搞一夜情的时候不戴套 48 00:03:09,293 --> 00:03:11,001 ‪卡亚 如果你搞不明白 49 00:03:11,834 --> 00:03:12,709 ‪我们就分手吧 50 00:04:15,334 --> 00:04:20,209 ‪我们会把我的母亲 ‪艾丝特南东多罗扎图瓦拉 51 00:04:20,293 --> 00:04:22,584 ‪安葬在她的爱人旁边 52 00:04:24,043 --> 00:04:24,918 ‪也就是我的父亲 53 00:04:25,668 --> 00:04:28,126 ‪就是已过世的老乌西穆兹图瓦拉先生 54 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 ‪周六在夸祖鲁纳塔尔省 55 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 ‪将举行一场小型的安葬仪式 ‪仅限亲友参加 56 00:04:34,751 --> 00:04:36,334 ‪让她入土为安 57 00:04:38,251 --> 00:04:39,709 ‪家庭会议散会 58 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‪但等等 爸爸 星期六是圣诞节呀 59 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 ‪也是我们有史以来 ‪第一次过结婚纪念日 60 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 ‪也是有史以来沙卡第一次过圣诞节 61 00:04:49,043 --> 00:04:52,626 ‪是的 这也是我母亲 ‪有史以来的第一次下葬仪式 62 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 ‪我家人应该没办法在圣诞节 ‪去夸祖鲁纳塔尔省参加葬礼 63 00:04:56,584 --> 00:04:58,293 ‪圣诞节就几乎不会有人来 64 00:04:58,376 --> 00:05:00,793 ‪她认识的人也不多呀 65 00:05:00,876 --> 00:05:02,751 ‪除了整个女性联盟 66 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 ‪她曾在卫理公会教堂领导大家 67 00:05:05,209 --> 00:05:07,209 ‪她受到全村的爱戴 ‪大家视她为自己的果果 68 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 ‪尽管如此 我了解我母亲 69 00:05:09,293 --> 00:05:12,001 ‪她是我的母亲 ‪我知道她会想要怎么样的仪式 70 00:05:12,084 --> 00:05:16,376 ‪她会想要小型、简单的仪式 ‪所以人越少越好 71 00:05:16,459 --> 00:05:17,584 ‪所以不请摄影团队吗? 72 00:05:17,668 --> 00:05:20,043 ‪不请摄影团队 ‪我们讨论这事干什么? 73 00:05:20,126 --> 00:05:22,293 ‪我已经宣布散会了 74 00:05:22,376 --> 00:05:23,918 ‪我再宣布一次吧 75 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 ‪散会 76 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 ‪-妈? ‪-等一下 77 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 ‪这事行不通 因为我们要办周年纪念 78 00:05:31,293 --> 00:05:32,126 ‪爸爸在干什么? 79 00:05:32,209 --> 00:05:33,793 ‪我不…我受够了 80 00:05:36,584 --> 00:05:37,584 ‪(仅限保龄球鞋或袜子) 81 00:05:38,668 --> 00:05:41,043 ‪太好了!不! 82 00:05:41,126 --> 00:05:43,334 ‪我会赢的 你们会倒下的! 83 00:05:43,418 --> 00:05:46,334 ‪爸爸 现在可以回家了吗?拜托 84 00:05:46,959 --> 00:05:49,126 ‪为什么? ‪我们玩得很开心啊 怎么了? 85 00:05:49,209 --> 00:05:51,418 ‪在公共场合让我难堪 ‪让你觉得开心吗? 86 00:05:52,918 --> 00:05:55,918 ‪好 我有个主意 87 00:05:56,001 --> 00:05:59,959 ‪来一场挑战如何? ‪如果我把所有球瓶击倒 就待久一点 88 00:06:00,543 --> 00:06:03,001 ‪要是我把所有球瓶击倒 ‪我们就直接回家 89 00:06:03,084 --> 00:06:05,168 ‪-好吧 ‪-然后你得跟阿图把话摊开说 90 00:06:05,251 --> 00:06:07,293 ‪我们和阿图没什么好说的 91 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 ‪好 来吧 92 00:06:12,418 --> 00:06:14,126 ‪不 拜托! 93 00:06:14,209 --> 00:06:15,793 ‪拜托啊! 94 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 ‪爸爸 那总比对着球瓶喊好 95 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 ‪好了 小丫头 96 00:06:21,334 --> 00:06:23,543 ‪这是大人的事情 ‪你年纪还小 不懂呢 97 00:06:23,626 --> 00:06:24,876 ‪去吧 轮到你了 98 00:06:25,918 --> 00:06:29,709 ‪爸爸 老实说 妈妈真的很难维持感情 99 00:06:29,793 --> 00:06:31,418 ‪她没有错过任何事 这是实话 100 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 ‪没错 但一切开始时都挺好的 ‪直到那个男的见到了我 101 00:06:35,209 --> 00:06:37,293 ‪跟有孩子的人约会的现实 ‪把他们击倒了 102 00:06:38,043 --> 00:06:39,918 ‪男人有时候就是那样的 103 00:06:40,001 --> 00:06:41,543 ‪你知道谁不是那种人吗? 104 00:06:41,626 --> 00:06:42,501 ‪图米 105 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 ‪-她现在又不在这儿 ‪-那要怪谁呢? 106 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 ‪什么? 107 00:06:58,084 --> 00:06:59,209 ‪怎么做到的? 108 00:06:59,293 --> 00:07:00,209 ‪现在能回家了吗? 109 00:07:01,668 --> 00:07:03,626 ‪你这孩子可真是聪明啊 110 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 ‪我在你这个年纪时 ‪满脑子想的都是妞儿、奶子和… 111 00:07:07,459 --> 00:07:10,251 ‪我禁止你跟同龄的男生说话! 112 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 ‪有人吗? 113 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 ‪你好 114 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 ‪首先我想诚心地道歉 115 00:07:20,959 --> 00:07:25,834 ‪我为昨天发生的事情感到深深的歉意 116 00:07:25,918 --> 00:07:29,626 ‪你说 你的歉意 ‪能让果果起死回生吗? 117 00:07:29,709 --> 00:07:31,584 ‪那不是我的意思 118 00:07:31,668 --> 00:07:32,584 ‪你真是… 119 00:07:32,668 --> 00:07:34,709 ‪拜托 求求你们了 120 00:07:35,501 --> 00:07:37,168 ‪只是就在那不久之前… 121 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 ‪嗨… 122 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 ‪只是果果死前不久… 123 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 ‪我是说 不… 124 00:07:45,751 --> 00:07:49,168 ‪在果果非常自然地离世不久前 125 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 ‪她给了我这封信 ‪是写给德班的某一个人的 126 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 ‪这些事说得通吗? 127 00:07:57,834 --> 00:07:59,751 ‪唯一说得通的 128 00:08:00,668 --> 00:08:04,418 ‪就是如果你让我的母亲留在她的房间 129 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 ‪我们现在计划的会是圣诞节 ‪不是她的葬礼 130 00:08:07,793 --> 00:08:10,793 ‪-是这样的… ‪-你好好听我说 131 00:08:10,876 --> 00:08:12,834 ‪这里再也不欢迎你了 132 00:08:14,043 --> 00:08:17,168 ‪我禁止你参加葬礼 133 00:08:17,251 --> 00:08:20,584 ‪以及永远都不许你 ‪出现在我家人所在的地方 134 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 ‪-永远? ‪-绝对不行 135 00:08:23,293 --> 00:08:24,834 ‪-美人? ‪-妈? 136 00:08:25,376 --> 00:08:26,834 ‪把你家的垃圾清理出去 137 00:08:26,918 --> 00:08:28,084 ‪是的 妈妈 138 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 ‪但夫人 请你看看这封信 139 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 ‪等等 美人 让我来… 140 00:08:36,709 --> 00:08:38,793 ‪你丢死人了 141 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 ‪让所有人恨你都还不够 ‪你还非要把我拖下水 142 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 ‪不是的 推卸责任 ‪不会让这封信到达德班 143 00:08:45,751 --> 00:08:48,293 ‪不行 把那东西烧了 离德班远点儿 144 00:08:48,376 --> 00:08:50,376 ‪别揪着不放 145 00:08:50,459 --> 00:08:51,709 ‪这次不一样了 146 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 ‪你就是死性不改 147 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 ‪果果图瓦拉 你不能说我没努力过 148 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 ‪-在圣诞节当天? ‪-是的 149 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 ‪沙德拉克 你欠我的钱呢? 150 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 ‪我听说你现在很有钱 151 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 ‪格蕾丝没告诉我 152 00:09:37,918 --> 00:09:40,209 ‪说你拿到退休金了 153 00:09:40,293 --> 00:09:44,334 ‪听着 把钱从红锅里拿出来 ‪然后把油加满 154 00:09:44,418 --> 00:09:45,793 ‪我们要去德班了 155 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 ‪-我们? ‪-你活该 156 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 ‪你也一起 格蕾丝 157 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 ‪我?不行 158 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 ‪如果我们要埋葬 ‪瓦伦西亚或乌西 我能理解 159 00:09:54,293 --> 00:09:57,043 ‪但为了一个 ‪几乎不认识的奶奶去德班? 160 00:09:57,126 --> 00:09:57,959 ‪我不去! 161 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 ‪你们有没有想过 ‪美人现在要孤单面对? 162 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 ‪她需要我们 我们所有人 163 00:10:09,959 --> 00:10:12,168 ‪你们会去参加瓦伦西亚的葬礼吗? 164 00:10:12,251 --> 00:10:13,543 ‪连撒旦都不会去呢 165 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 ‪沙德拉克 你把油加满 166 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 ‪德班… 167 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 ‪舅舅! 168 00:10:28,626 --> 00:10:29,459 ‪是的 舅舅 169 00:10:30,251 --> 00:10:34,459 ‪我的孩子 你终于来了 ‪这才是正确的事 170 00:10:34,543 --> 00:10:36,001 ‪-对 ‪-蒂尼! 171 00:10:36,876 --> 00:10:37,793 ‪蒂尼欧! 172 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 ‪过来看看 上帝回应了你的祷告 173 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 ‪沙德拉克 ‪邻里街坊都能听到你的叫声了 174 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 ‪让我向你介绍你的新女婿 175 00:10:47,959 --> 00:10:49,751 ‪-你在制造噪音! ‪-拿出来吧 176 00:10:49,834 --> 00:10:51,459 ‪去吧 把那封信拿出来 177 00:10:52,043 --> 00:10:54,168 ‪-信? ‪-沙德拉克 让他进来吧 178 00:10:54,668 --> 00:10:57,543 ‪叔叔 我没有信 179 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 ‪那可是惩罚啊 180 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 ‪等你的叔叔舅舅们来谈嫁妆的时候 181 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 ‪提醒他们 是你把事情搞砸的 182 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 ‪进来吧 啥都别说了 183 00:11:13,918 --> 00:11:15,293 ‪对不起 舅舅 184 00:11:15,834 --> 00:11:17,626 ‪-你好呀 夫人 ‪-你好 卡亚 185 00:11:17,709 --> 00:11:19,834 ‪-你怎么样? ‪-挺好的 你好吗? 186 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 ‪我挺好的 187 00:11:22,251 --> 00:11:23,709 ‪妈妈 图米在家吗? 188 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 ‪图米很早就出去了 ‪我以为她和你在一起 189 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 ‪她没有来找我 190 00:11:28,168 --> 00:11:29,376 ‪那她到底是去… 191 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 ‪机翼旁有两个出口 后方有两个 192 00:11:35,168 --> 00:11:37,126 ‪万一机舱内气压突然下降 193 00:11:37,209 --> 00:11:39,459 ‪氧气面罩会自动掉落 194 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 ‪像这样用面罩罩住嘴巴和鼻子 195 00:11:44,751 --> 00:11:46,168 ‪请系好安全带 196 00:11:46,251 --> 00:11:49,918 ‪将插片插进锁口 直到听到咔哒一声 197 00:11:50,751 --> 00:11:54,418 ‪我再也不会 ‪对濒临死亡的癌症病人作承诺了 198 00:12:01,626 --> 00:12:02,459 ‪宝贝? 199 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 ‪我找到了 ‪宝宝喝这么多配方奶粉会醉吧? 200 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 ‪虽然这个类比不太合适 ‪但这会把他送进戒奶粉机构的 201 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 ‪-天啊 ‪-死了 我们要怎么办? 202 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 ‪不好意思 孩子怎么… 203 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 ‪那是什么? 204 00:12:19,418 --> 00:12:21,709 ‪莉迪亚说她会解释 她非要我买 205 00:12:22,209 --> 00:12:23,834 ‪莉迪亚 你跟妈妈解释吧 206 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 ‪-妈… ‪-什么? 207 00:12:25,501 --> 00:12:27,376 ‪沙卡宝宝现在要喝配方奶了 208 00:12:27,459 --> 00:12:31,293 ‪我不是跟你说母乳是最好的吗? ‪你根本没放心上 209 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 ‪我理解你的担忧 210 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 ‪都是一样的 里面有维生素和矿物质 211 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 ‪这就像是罐装母乳 212 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 ‪听好了 我们图瓦拉家的人 ‪都是喝母乳长大的 213 00:12:43,209 --> 00:12:44,209 ‪看看他 214 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 ‪他帅气又强壮 215 00:12:46,834 --> 00:12:49,501 ‪我一直给他喂母乳 直到他六岁才停 216 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 ‪拿着 217 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 ‪你为什么把孩子扔在门口? 218 00:12:54,418 --> 00:12:56,376 ‪-你有什么毛病? ‪-对不起 刚刚… 219 00:12:57,501 --> 00:12:59,501 ‪我…好吧 220 00:13:00,334 --> 00:13:03,668 ‪但宝贝 ‪至少现在她知道配方奶粉的事了 221 00:13:04,459 --> 00:13:07,001 ‪你怎么能让你妈妈那样对我说话? 222 00:13:07,793 --> 00:13:11,168 ‪拜托 宝贝 她是个老太太 ‪这是她第一次当奶奶 223 00:13:11,251 --> 00:13:13,626 ‪她说的是六年的经验 224 00:13:13,709 --> 00:13:17,418 ‪不 这个人让这栋房子里的生活 ‪变得无法忍受 225 00:13:17,501 --> 00:13:19,126 ‪你想让我这样受苦吗? 226 00:13:19,209 --> 00:13:21,251 ‪好的 莉迪亚 ‪我会去给我们找个地方住的 227 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 ‪我们会搬出去住的 你等着瞧 228 00:13:23,668 --> 00:13:24,626 ‪是啊 229 00:13:25,293 --> 00:13:27,209 ‪沙卡已经戒母乳了 230 00:13:27,293 --> 00:13:29,418 ‪而你还在母亲的怀里喝奶 231 00:13:32,626 --> 00:13:36,918 ‪是的 长官 是我 ‪我打来是问问一笔小额个人贷款 232 00:13:38,168 --> 00:13:39,043 ‪喂? 233 00:13:39,126 --> 00:13:40,293 ‪乌西图瓦拉 234 00:13:41,043 --> 00:13:42,376 ‪你还认识哪个乌西? 235 00:13:42,459 --> 00:13:44,084 ‪内政部长 236 00:13:44,751 --> 00:13:45,751 ‪领导层 237 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 ‪阁下… 238 00:13:50,709 --> 00:13:51,959 ‪听着 对不起 239 00:13:52,043 --> 00:13:55,293 ‪你上次邀请我去喝茶 我没能去 240 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 ‪但我这周末要去夸祖鲁纳塔尔省 241 00:14:00,251 --> 00:14:01,376 ‪我在想… 242 00:14:02,876 --> 00:14:03,709 ‪喂? 243 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 ‪听着 吉格斯 你得帮帮我啊 兄弟 244 00:14:07,001 --> 00:14:09,876 ‪不 但我们都知道 ‪你老婆比我老婆更温顺 245 00:14:10,709 --> 00:14:11,584 ‪吉格斯! 246 00:14:45,334 --> 00:14:46,168 ‪喂? 247 00:14:46,251 --> 00:14:48,668 ‪你厌倦了政治吗? ‪现在注册 选“D”… 248 00:14:48,751 --> 00:14:50,001 ‪该死! 249 00:14:51,209 --> 00:14:52,584 ‪祝我们圣诞快乐 250 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 ‪佣金! 251 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 ‪很抱歉 我再试一次 但卡被拒了 252 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 ‪-再试一次 ‪-好的 没问题 253 00:15:16,126 --> 00:15:20,084 ‪上面说交易被拒绝了 ‪你想不想试试刷另一张卡? 254 00:15:20,168 --> 00:15:21,709 ‪试试这张吧 255 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 ‪好吧 每一张卡的交易都被拒了 256 00:15:34,418 --> 00:15:35,709 ‪什么叫 257 00:15:36,668 --> 00:15:38,126 ‪错误代码51?那是什么? 258 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 ‪资金不够 259 00:15:41,209 --> 00:15:42,043 ‪所以… 260 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 ‪现在店里也不接受订金留货了 261 00:15:46,876 --> 00:15:47,793 ‪下一位 262 00:15:49,084 --> 00:15:51,209 ‪小心点 别染上了她的穷病 263 00:15:51,751 --> 00:15:53,043 ‪抱歉 夫人 这边完事了 264 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 ‪我来吧 别担心 265 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 ‪爸爸 你能喝酒吗? 266 00:16:13,626 --> 00:16:16,209 ‪为什么要痛苦地死去呢? ‪一定要风风火火地死 267 00:16:16,293 --> 00:16:18,251 ‪你没有要死 爸爸 ‪你要与死亡作斗争 268 00:16:18,334 --> 00:16:19,668 ‪虽说我是个斗士 但… 269 00:16:20,334 --> 00:16:23,626 ‪公立医院? ‪等同于去天堂的单程机票啊 270 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 ‪什么意思? 271 00:16:25,209 --> 00:16:27,584 ‪不 他们又推迟了我的手术 272 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 ‪等我能动手术的时候 ‪我就已经见到耶稣了 273 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 ‪那我们预约到私立医院做 274 00:16:35,543 --> 00:16:36,959 ‪你也看到我住的地方了 275 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 ‪我又不姓图瓦拉 276 00:16:39,626 --> 00:16:41,459 ‪要是我能弄到钱呢? 277 00:16:41,543 --> 00:16:44,376 ‪-我不想抢你的钱 ‪-胡说! 278 00:16:45,626 --> 00:16:48,209 ‪你把这当作圣诞礼物吧 279 00:16:50,168 --> 00:16:52,668 ‪现在既然有了希望 280 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 ‪我来喝 281 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 ‪乌西! 282 00:17:03,251 --> 00:17:04,084 ‪乌西! 283 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 ‪乌西! 284 00:17:11,418 --> 00:17:12,251 ‪乌西! 285 00:17:17,043 --> 00:17:18,293 ‪错误代码51 286 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 ‪什么? 287 00:17:19,293 --> 00:17:21,334 ‪-余额不足 乌西 ‪-余额不… 288 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 ‪-我不知道你在说什么 ‪-再给你一次机会 289 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 ‪我本来打算告诉你的 290 00:17:28,501 --> 00:17:29,918 ‪但我不想伤害你 291 00:17:30,001 --> 00:17:30,918 ‪说来听听啊 292 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 ‪我有外遇了 293 00:17:36,501 --> 00:17:38,793 ‪如果你要说谎 294 00:17:38,876 --> 00:17:40,043 ‪说个靠谱点的谎吧 295 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 ‪你给我滚出去 296 00:17:45,084 --> 00:17:47,793 ‪我们的账户被冻结了 好吧? 297 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 ‪为什么? 298 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 ‪流言蜚语漫天飞 大家会说这说那的 299 00:17:55,751 --> 00:17:58,126 ‪小瓦 你知道的事情越少越好 300 00:17:58,209 --> 00:18:01,418 ‪因为事态可能会很严重 ‪可能比古普塔门事件还劲爆 301 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 ‪乌西 你打算什么时候告诉我? 302 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 ‪等我们的头像 ‪登上周日报纸的新闻之后吗? 303 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 ‪-要等到那会儿吗? ‪-不 304 00:18:10,168 --> 00:18:14,626 ‪听着 虽然南非税务局 ‪和南非特別犯罪调查小组在调查我 305 00:18:14,709 --> 00:18:15,793 ‪但不代表我有罪 306 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 ‪所以我什么都还没说 307 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 ‪你现在懂了吗? 308 00:18:19,126 --> 00:18:21,668 ‪好 乌西 请告诉我真相 309 00:18:22,543 --> 00:18:27,209 ‪所以你卖掉了我们的房子 ‪收回了我们的玛莎拉蒂 310 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 ‪那这栋房子呢? 311 00:18:31,834 --> 00:18:32,959 ‪六个月租约 312 00:18:34,209 --> 00:18:36,876 ‪-一切都会迎刃而解的 ‪-才不会没事 313 00:18:36,959 --> 00:18:39,251 ‪我们变成穷光蛋了 ‪会沦落成塞罗一家那样 314 00:18:39,334 --> 00:18:43,501 ‪不 不会的 不像塞罗家那样 ‪不会那么穷的 我们是穷 但… 315 00:18:43,584 --> 00:18:44,584 ‪只是直到… 316 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 ‪你听到了吗? ‪一个字都不要说了 谈话到此为止 317 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 ‪-你听到了吗? ‪-好的 318 00:18:49,209 --> 00:18:53,001 ‪只是接下来要给我母亲办小型葬礼 319 00:18:53,084 --> 00:18:54,251 ‪我付不起钱 320 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 ‪也许我们可以让儿子们帮忙 321 00:18:57,418 --> 00:18:59,459 ‪是时候让他们学会贴补家用了 322 00:18:59,543 --> 00:19:00,709 ‪不行 323 00:19:00,793 --> 00:19:03,918 ‪斯布司索有自己的问题 而瑟巴他… 324 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 ‪你想让瑟巴酒瘾复发吗? 325 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 ‪不 326 00:19:08,709 --> 00:19:10,043 ‪-除非… ‪-除非什么? 327 00:19:12,959 --> 00:19:17,918 ‪听我说 只有一个办法 ‪能应对这场葬礼的噩梦 328 00:19:19,043 --> 00:19:20,001 ‪“眼泪之前”酒 329 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 ‪-“眼泪之后”酒就太迟了 ‪-是的 弟弟 330 00:19:23,209 --> 00:19:26,043 ‪所以我把我的“眼泪之前”带来了 331 00:19:26,126 --> 00:19:26,959 ‪你看 332 00:19:28,334 --> 00:19:30,376 ‪我在莫夫罗的熟人把这叫作黑爆米花 333 00:19:30,459 --> 00:19:33,751 ‪它可以把任何场合变成派对 ‪连葬礼也可以 真的很好玩! 334 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 ‪对 335 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 ‪-你要嗑药吗 格蕾丝? ‪-天啊 336 00:19:36,959 --> 00:19:38,501 ‪有没有搞错?毒品? 337 00:19:38,584 --> 00:19:40,168 ‪你想被蒂尼欧听到吗? 338 00:19:40,251 --> 00:19:42,209 ‪我要往上面撒一点 339 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 ‪你这么做是不对的 340 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 ‪这是老太太的葬礼 341 00:19:46,584 --> 00:19:49,834 ‪在任何语言里 这都是错的 ‪科萨人把这叫做“错到爆” 342 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 ‪要是在德班 大难临头的时候 343 00:19:52,876 --> 00:19:54,876 ‪你可别找我 千万不要 344 00:19:54,959 --> 00:19:56,418 ‪这是怎么回事? 345 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 ‪沙德拉克怎么了? 346 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 ‪可能是嫩羊出什么事了 347 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 ‪(致:莱克克的理查德) 348 00:20:39,459 --> 00:20:41,251 ‪莱克克的理查德 姆奇泽! 349 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 ‪我们通常不会把这些放在房间里 350 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 ‪但当你迫切需要… 351 00:20:48,834 --> 00:20:52,501 ‪不用了 在那方面 ‪我妈妈已经都搞定了 352 00:20:53,084 --> 00:20:55,043 ‪我只是需要找到这个地方 莱克克 353 00:20:56,918 --> 00:20:58,459 ‪我得让一切重回正轨 354 00:20:58,543 --> 00:21:01,876 ‪理查德姆奇泽真的是魔鬼 355 00:21:02,376 --> 00:21:04,126 ‪-你认识他? ‪-我听说过他 356 00:21:04,209 --> 00:21:06,584 ‪我从来没见过那个人 谢天谢地 357 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 ‪怎么?他是谁? 358 00:21:09,709 --> 00:21:11,834 ‪最臭名昭著的黑帮分子 359 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 ‪好吧 黑帮分子 不可能 360 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 ‪-你一定是想错人了 ‪-希望如此吧 361 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 ‪但如果你要去莱克克 362 00:21:21,793 --> 00:21:24,459 ‪我建议你在光天化日之下去 亲爱的 363 00:21:24,543 --> 00:21:27,168 ‪-为什么? ‪-会有更多的目击者 364 00:21:27,251 --> 00:21:28,334 ‪多几双眼睛见证 365 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 ‪我蹚进了什么浑水里啊? 366 00:21:35,418 --> 00:21:36,709 ‪-孩子 ‪-怎么了 妈妈? 367 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 ‪你父亲不想让我告诉你 368 00:21:38,709 --> 00:21:41,501 ‪听着 你妈妈不想让你知道这事 369 00:21:41,584 --> 00:21:42,751 ‪但你弟弟… 370 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 ‪…贡献了一大笔… 371 00:21:44,626 --> 00:21:46,501 ‪…钱 赞助果果的葬礼 372 00:21:46,584 --> 00:21:47,584 ‪是吗? 373 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 ‪-多少钱? ‪-两万兰特 374 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 ‪-英镑真值钱 ‪-他是不是很慷慨啊? 375 00:21:53,918 --> 00:21:58,043 ‪我知道他想多做点贡献 ‪但他有孩子什么的 376 00:21:58,126 --> 00:22:00,459 ‪开支肯定翻倍了 过得很不容易 377 00:22:00,543 --> 00:22:02,709 ‪对啊 爸爸 ‪但两万兰特可不是一笔小数目 378 00:22:03,293 --> 00:22:04,126 ‪是吗? 379 00:22:05,168 --> 00:22:08,626 ‪我是说 瑟巴没有值钱的英镑 380 00:22:08,709 --> 00:22:09,543 ‪英镑 381 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 ‪我想我也可以做点贡献 382 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 ‪太好了 我的孩子 谢谢 多少钱? 383 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 ‪-一万? ‪-一万五 384 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 ‪莉迪亚要往上加多少钱? 385 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 ‪好吧 我也帮美人出点钱 386 00:22:26,251 --> 00:22:27,334 ‪真是好孩子 387 00:22:28,334 --> 00:22:31,584 ‪我是说 真是个好汉子 388 00:22:31,668 --> 00:22:32,751 ‪-对啊 ‪-好 389 00:22:41,584 --> 00:22:42,418 ‪成功了吗? 390 00:22:42,501 --> 00:22:44,959 ‪我真不敢相信 ‪自己刚刚竟然愚弄了亲生儿子 391 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 ‪-为了钱 ‪-这是为了更大的事业 392 00:22:47,168 --> 00:22:48,084 ‪不 我是说 393 00:22:48,959 --> 00:22:51,126 ‪那太简单了 ‪我们之前怎么没出这招呢? 394 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ‪该死 395 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 ‪他来这里搞什么鬼? 396 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 ‪我不知道 但… 397 00:23:04,626 --> 00:23:06,751 ‪如果你觉得安排葬礼这事 ‪已经有问题了 398 00:23:06,834 --> 00:23:08,834 ‪等他发现我们破产了 ‪问题就更严重了 399 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 ‪不 他不会发现的 400 00:23:11,043 --> 00:23:11,876 ‪去吧 401 00:23:12,626 --> 00:23:15,251 ‪斯亚 你怎么来了?你离德班很远呢 402 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 ‪你应该打给我的 ‪我会告诉你没必要来了 403 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 ‪我们把一切都安排妥当了 ‪一切都很顺利 404 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 ‪你想要什么? 405 00:23:22,251 --> 00:23:24,043 ‪我来接我母亲的灵魂 406 00:23:24,126 --> 00:23:27,376 ‪告诉我她具体是在哪个位置去世的 ‪拜托了 乌西 407 00:23:27,459 --> 00:23:29,959 ‪这是不是太夸张了?你说什么呢? 408 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 ‪她不是在这里死的 ‪妈妈的灵魂没有被困在这里 斯亚? 409 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 ‪-你在做什么 斯亚? ‪-妈妈 410 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 ‪我来了 你安全了 411 00:23:39,168 --> 00:23:40,459 ‪是我 斯亚邦加 412 00:23:41,126 --> 00:23:43,709 ‪我要把你的灵魂带回家 413 00:23:44,668 --> 00:23:46,126 ‪你真正的家 414 00:23:47,084 --> 00:23:51,209 ‪远离所有资产阶级 ‪不用再被白人包围了 415 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 ‪这太荒谬了 416 00:23:52,501 --> 00:23:53,876 ‪-真的吗?荒谬? ‪-是的 417 00:23:53,959 --> 00:23:56,459 ‪你才荒谬呢 忘了自己的根 418 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 ‪妈妈会很失望的 419 00:23:59,001 --> 00:24:00,584 ‪那样也没关系 420 00:24:01,084 --> 00:24:03,126 ‪我会在周六的葬礼上向她道歉的 421 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 ‪-要周五办 因为周六是圣诞节 ‪-我说周六就周六 422 00:24:06,459 --> 00:24:09,376 ‪我们不能在圣诞节埋葬母亲 ‪有谁会来呢? 423 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 ‪你给我听着 424 00:24:11,626 --> 00:24:13,459 ‪这事没有商量的余地 就定在周六 425 00:24:13,543 --> 00:24:14,793 ‪好 426 00:24:14,876 --> 00:24:19,959 ‪告诉你吧 我已经给图瓦拉家族 ‪每一个在世的人打了电话 427 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 ‪给她教会的所有人发了信息 428 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 ‪我给你的所有同事 ‪都发了一条“给我回电”的短信 429 00:24:27,876 --> 00:24:31,293 ‪这提醒了我 我需要续话费了 用完了 430 00:24:32,668 --> 00:24:33,501 ‪听着 431 00:24:33,584 --> 00:24:36,334 ‪作为大哥 我现在告诉你 432 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 ‪我已经做了决定 433 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 ‪最年长的大哥 434 00:24:42,209 --> 00:24:47,293 ‪妈妈在你这个长子的照顾下离世 ‪早知道就把你变成死产儿了 435 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 ‪-斯亚 你作为弟弟可真幸运 ‪-没错 436 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 ‪你一直以来都在哪里 437 00:24:51,376 --> 00:24:53,668 ‪所有的钱都是长子出的? 438 00:24:53,751 --> 00:24:55,126 ‪付了妈妈的医疗费用 439 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 ‪我还要付这场葬礼的钱 440 00:24:58,751 --> 00:25:01,626 ‪你却拿着这鬼东西装神弄鬼 441 00:25:01,709 --> 00:25:02,543 ‪妈! 442 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 ‪你做了什么? 443 00:25:05,876 --> 00:25:08,001 ‪-你真的要当着我的面这么对我吗? ‪-对 444 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 ‪-我会揍你的 ‪-你不会的 445 00:25:10,084 --> 00:25:11,168 ‪-有种就来啊 ‪-来吧 446 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 ‪-那边是什么? ‪-什么? 447 00:25:14,709 --> 00:25:15,584 ‪别碰我 448 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 ‪我会揍扁你的 你别碰我 449 00:25:18,584 --> 00:25:20,001 ‪你们俩 够了! 450 00:25:20,084 --> 00:25:21,543 ‪-你在做什么? ‪-是他 451 00:25:21,626 --> 00:25:23,709 ‪你们怎么这么幼稚?我们还在哀悼呢 452 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 ‪你们应该为自己感到羞愧 453 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 ‪你也告诉他 ‪葬礼会在周六举行 不是周五 454 00:25:28,501 --> 00:25:33,709 ‪-叫他把那话告诉普鲁登斯阿姨 ‪-谁? 455 00:25:33,793 --> 00:25:34,626 ‪普鲁登斯? 456 00:25:34,709 --> 00:25:37,209 ‪她已经在做准备了 457 00:25:37,293 --> 00:25:38,168 ‪普鲁登斯阿姨 458 00:25:38,834 --> 00:25:40,043 ‪-普鲁登斯阿姨? ‪-是的 459 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 ‪走吧 460 00:25:44,043 --> 00:25:45,168 ‪你走吧 461 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 ‪-乌西! ‪-我要打死你 462 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 ‪普鲁登斯 463 00:26:00,834 --> 00:26:03,626 ‪你有没有想过人们 ‪为什么要往死人身上花那么多钱? 464 00:26:06,584 --> 00:26:08,876 ‪不知道 可能会让人没那么悲伤吧 465 00:26:09,626 --> 00:26:12,459 ‪对 但我们不该 ‪更专注于帮助活人吗? 466 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 ‪是啊 467 00:26:19,459 --> 00:26:21,418 ‪我爸爸需要钱做手术 468 00:26:23,293 --> 00:26:24,543 ‪在我意料之中 美人 469 00:26:25,126 --> 00:26:26,084 ‪别这样 470 00:26:26,168 --> 00:26:28,501 ‪你从小到大 那个男人都没出现过 471 00:26:28,584 --> 00:26:30,918 ‪他现在突然出现 ‪伸手管你要救济款? 472 00:26:31,001 --> 00:26:32,584 ‪没事 当我没说好了 473 00:26:41,001 --> 00:26:41,876 ‪好 474 00:26:42,626 --> 00:26:45,418 ‪我会付钱让他看专科医生 ‪寻求第二意见 475 00:26:45,501 --> 00:26:47,376 ‪-好 ‪-第二意见 476 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 ‪-好吗? ‪-好 477 00:27:17,084 --> 00:27:18,876 ‪也许在这一切过去之后 478 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 ‪我们可以重新考虑去看看咨询师 479 00:27:24,293 --> 00:27:25,126 ‪美人 480 00:27:25,876 --> 00:27:27,543 ‪我们不能这样下去了 481 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 ‪喂? 482 00:27:33,751 --> 00:27:36,751 ‪没有 今早之后我就没见过她 483 00:27:36,834 --> 00:27:38,668 ‪你知道她可能会去哪儿吗? 484 00:27:38,751 --> 00:27:41,126 ‪她来这里说要去送一封信 485 00:27:42,168 --> 00:27:43,709 ‪-我的天 ‪-什么? 486 00:27:44,668 --> 00:27:46,209 ‪你多快能到德班? 487 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 ‪(12月22日 离葬礼还有2天) 488 00:28:00,751 --> 00:28:02,959 ‪(莱克克俱乐部) 489 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 ‪你好 490 00:28:07,418 --> 00:28:11,751 ‪这是德班唯一的莱克克吗? 491 00:28:13,251 --> 00:28:14,501 ‪在德班这地方? 492 00:28:14,584 --> 00:28:15,918 ‪你觉得呢? 493 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 ‪一家面包店 494 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 ‪面包店… 495 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 ‪这里真的有很多甜头 496 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 ‪我是… 497 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 ‪对 498 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 ‪我在找理查德 ‪对 上面写的是理查德 499 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 ‪是的 理查德姆奇泽 500 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 ‪姆奇泽先生 501 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 ‪是的 姆奇泽先生 502 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 ‪他在这儿 503 00:28:51,709 --> 00:28:56,584 ‪但在节日结束前不会再安排试镜了 504 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 ‪试镜?不是 505 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 ‪我不是来试镜的 506 00:29:03,168 --> 00:29:05,251 ‪噢 我明白了 507 00:29:05,918 --> 00:29:08,418 ‪你是来面试清洁工岗位的吧? 508 00:29:11,084 --> 00:29:12,209 ‪跟我来 509 00:29:28,459 --> 00:29:29,751 ‪这就是所谓的甜头啊 510 00:29:30,584 --> 00:29:31,501 ‪在这里等着 511 00:29:32,501 --> 00:29:34,001 ‪我会站在这里的 512 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 ‪格蕾丝 别这样 513 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 ‪什么? 514 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 ‪一路到德班的路上 ‪她都会放着福音音乐 515 00:29:53,584 --> 00:29:55,293 ‪什么?福音音乐? 516 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 ‪-胡说 在谁的车上放? ‪-你的车啊 517 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 ‪-谁开车? ‪-你 518 00:29:58,668 --> 00:30:00,168 ‪-用谁的音响? ‪-你的 519 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 ‪-我会抗争的 ‪-我们走吧 520 00:30:09,209 --> 00:30:11,209 ‪坐过去 521 00:30:12,834 --> 00:30:15,168 ‪格蕾丝 你穿的是什么? 522 00:30:15,251 --> 00:30:18,459 ‪我们要去参加葬礼 ‪不是去蹦迪 别吃司康饼了 523 00:30:21,001 --> 00:30:22,334 ‪我们要放福音音乐 524 00:30:26,918 --> 00:30:27,751 ‪出发吧 525 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 ‪我们准备好了 走吧 沙德拉克 526 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 ‪哦 没错 他是黑帮分子 527 00:30:52,793 --> 00:30:55,126 ‪这个女人到底掉入了什么坑里? 528 00:31:00,501 --> 00:31:01,793 ‪没有疤痕的膝盖 529 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 ‪看来你这辈子从没擦过门廊 530 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 ‪-带她从后门出去 ‪-不!拜托不要 531 00:31:11,584 --> 00:31:15,126 ‪别杀我 是果果图瓦拉派我来的 532 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 ‪她还好吗? 533 00:31:58,876 --> 00:32:02,084 ‪不敢相信 这可能会是我们 ‪在这里的最后一个圣诞节 534 00:32:05,293 --> 00:32:06,626 ‪什么意思 爸爸? 535 00:32:08,084 --> 00:32:12,709 ‪没事 只是你爸爸和我 ‪在找一栋新的海滨别墅 536 00:32:12,793 --> 00:32:15,043 ‪-对 ‪-找一栋比这里更好的 537 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 ‪-要大得多 豪气得多 ‪-没错 538 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 ‪-对 ‪-好吧 539 00:32:21,334 --> 00:32:23,418 ‪宝贝 把沙卡带过来 540 00:32:23,501 --> 00:32:25,084 ‪你有什么毛病? 541 00:32:25,168 --> 00:32:27,543 ‪-我没看到他在我身后 ‪-听着 542 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 ‪从现在开始 一切都交给我处理 543 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 ‪你在捅娄子 544 00:32:31,626 --> 00:32:34,126 ‪你要确保把普鲁登斯和你弟弟管好 545 00:32:36,251 --> 00:32:37,501 ‪收到 船长 546 00:32:37,584 --> 00:32:40,084 ‪各位 我们有15分钟时间 547 00:32:40,793 --> 00:32:44,084 ‪我们得去你们奶奶家 ‪做葬礼的准备工作 548 00:32:44,168 --> 00:32:45,459 ‪我们已经浪费一天了 549 00:32:46,043 --> 00:32:47,376 ‪莱克克 550 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 ‪什么时候举行葬礼? 551 00:32:50,751 --> 00:32:54,168 ‪听着 知道吗? ‪我算是被踢出图瓦拉信息圈了 552 00:32:55,418 --> 00:32:57,293 ‪更不用说我自己的家人了 553 00:33:00,876 --> 00:33:02,918 ‪我们现在得去找图瓦拉家的人 554 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‪我们? 555 00:33:04,418 --> 00:33:09,501 ‪我们包括我了 ‪不行 先生 我只是来送信的 完事就… 556 00:33:09,584 --> 00:33:13,084 ‪公鸡打鸣的时候 太阳就要升起了 557 00:33:14,334 --> 00:33:15,168 ‪图米扎 558 00:33:16,251 --> 00:33:17,459 ‪我们得走了 559 00:33:17,543 --> 00:33:19,126 ‪这是生死攸关的问题 560 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 ‪来 走吧 561 00:33:20,709 --> 00:33:21,543 ‪好 562 00:33:32,459 --> 00:33:35,543 ‪别再激怒我了 因为工作还没完成 563 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 ‪我早就叫你们快点完成 564 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 ‪你们从家里来帮我 ‪但还没把任务做完 565 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 ‪别再激怒我了 566 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 ‪斯布司索 快点 567 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 ‪快点 美人 568 00:34:08,209 --> 00:34:09,459 ‪别催孩子 569 00:34:09,543 --> 00:34:11,001 ‪拜托 我跟你说过了 570 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 ‪-快点 ‪-你们迟到了 571 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 ‪对不起 阿姨 我们已经尽快赶来了 572 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 ‪我不在乎那些 573 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 ‪重要的是遗体明天就会到来 ‪有很多事情要做 574 00:34:21,918 --> 00:34:24,334 ‪现在一切都乱成一团 ‪而你们现在才到 575 00:34:24,418 --> 00:34:29,709 ‪我已经给每个人都安排好任务了 576 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 ‪-真的吗? ‪-对 577 00:34:31,668 --> 00:34:33,709 ‪今晚谁给客人做饭? 578 00:34:33,793 --> 00:34:37,709 ‪我们正在哀悼 ‪他们肯定吃饱了才会来 579 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 ‪斯亚说得对 580 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 ‪约翰内斯堡改变了你们 581 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 ‪你们自以为是白人 582 00:34:46,834 --> 00:34:49,126 ‪已经忘了自己的根 583 00:34:52,959 --> 00:34:54,001 ‪有什么好笑的? 584 00:34:56,043 --> 00:34:58,584 ‪听着 你们去厨房干活 585 00:34:58,668 --> 00:35:00,043 ‪把碗洗了 586 00:35:00,126 --> 00:35:01,793 ‪别忘了 587 00:35:01,876 --> 00:35:04,709 ‪明天你们得跟我一起去清洗遗体 588 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 ‪果果 589 00:35:05,876 --> 00:35:09,418 ‪我觉得我更适合做装饰 插花什么的 590 00:35:10,001 --> 00:35:11,084 ‪你是哪位? 591 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 ‪-你肯定是那个新进门的媳妇 ‪-对 592 00:35:16,293 --> 00:35:19,376 ‪听着 新进门的媳妇 希望那个人 593 00:35:19,459 --> 00:35:21,834 ‪没有把约翰内斯堡 ‪那套残忍的方式教给你 594 00:35:21,918 --> 00:35:22,751 ‪没有 595 00:35:26,626 --> 00:35:28,084 ‪她到的时候已经那样了 596 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 ‪妈妈… 597 00:35:30,626 --> 00:35:34,459 ‪现在告诉我 谁来挑墓碑? 598 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 ‪已经要挑墓碑了?乌西 599 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 ‪这就是我说的问题 ‪你对我们的家族一无所知 600 00:35:40,251 --> 00:35:46,084 ‪我们本以为不需要那么快选墓碑 601 00:35:47,001 --> 00:35:52,209 ‪我们得快点 ‪从长远来看 这样可以节省成本 602 00:35:52,293 --> 00:35:55,709 ‪我们在短期内节省成本怎么样? 603 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 ‪别再说了 604 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 ‪好的 我们等斯亚过来一起挑墓碑 605 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 ‪你们俩还傻愣着干什么?去呀 606 00:36:08,084 --> 00:36:09,001 ‪喂! 607 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 ‪我的天哪 608 00:36:14,584 --> 00:36:15,584 ‪抱歉 姨奶奶 609 00:36:18,668 --> 00:36:20,168 ‪好了 再见 沙卡 610 00:36:20,918 --> 00:36:23,376 ‪-你们俩给我听好 ‪-怎么了 姨奶奶? 611 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 ‪我要你们去找一头最大的牛 612 00:36:28,626 --> 00:36:35,584 ‪要是我姐姐艾丝特在世时 ‪会为之感到骄傲的牛 613 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 ‪-明白了吗? ‪-明白了 614 00:36:39,334 --> 00:36:40,709 ‪选最瘦的牛 615 00:36:40,793 --> 00:36:41,876 ‪你说什么? 616 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 ‪既然她瘦了 617 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 ‪我觉得牛也应该瘦一点才好 618 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 ‪你给我闭嘴 619 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 ‪听着 你作为大嫂 620 00:36:56,001 --> 00:36:57,709 ‪你需要知道自己的地位 621 00:36:57,793 --> 00:37:00,668 ‪去卧室里 坐在床垫上 622 00:37:00,751 --> 00:37:02,126 ‪-这就是我想要的 ‪-阿姨… 623 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 ‪我是觉得自己应该坐在床垫上 624 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 ‪但也许我也应该干点活 625 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 ‪你在这里能做什么? 626 00:37:11,459 --> 00:37:16,543 ‪你化了浓妆 还贴了假睫毛 627 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 ‪天啊 628 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 ‪去床垫上坐着 629 00:37:40,501 --> 00:37:42,459 ‪我最多只能到这里了 630 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 ‪这里不欢迎我 631 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 ‪我能感同身受 632 00:37:50,709 --> 00:37:51,918 ‪什么意思? 633 00:37:53,834 --> 00:37:58,501 ‪图米扎 步履不停的人是没法安家的 634 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 ‪任务完成了 635 00:38:25,584 --> 00:38:28,084 ‪-别吼我了 ‪-我后悔了 636 00:38:28,168 --> 00:38:29,084 ‪我会吼你的 637 00:38:29,168 --> 00:38:30,501 ‪你总是对我大喊大叫 638 00:38:30,584 --> 00:38:33,376 ‪我被挤在车里 ‪没有安全带 也没有空调 639 00:38:33,459 --> 00:38:36,418 ‪车没有保养 ‪如果你早告诉我 我就搭公交车来了 640 00:38:36,501 --> 00:38:38,209 ‪你就是想蹭便车 641 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 ‪弟弟 我什么时候换衣服了? 642 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 ‪你不记得我们停在了加油站 ‪你在那儿换衣服了吗? 643 00:38:45,126 --> 00:38:48,293 ‪你觉得这是派对吗? ‪你在N3高速上笑了一路 644 00:38:48,376 --> 00:38:49,418 ‪你疯了吗? 645 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 ‪别再吼了 646 00:38:52,001 --> 00:38:54,001 ‪你要把这张被子带到哪? 647 00:38:54,084 --> 00:38:56,834 ‪-别再对孩子大喊大叫了 ‪-谁的孩子?你的? 648 00:38:57,334 --> 00:38:59,459 ‪看看夸祖鲁纳塔尔的高温 ‪把她害成什么样了 649 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 ‪蒂尼欧看出来你嗑药嗑嗨了 650 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 ‪坐下 651 00:39:05,084 --> 00:39:06,459 ‪什么都别吃了 652 00:39:06,543 --> 00:39:07,959 ‪甚至不要别跟任何人说话 653 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 ‪你好 654 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 ‪-你好 兹韦德 ‪-这是谁? 655 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 ‪这是阿尔弗斯的表亲 656 00:39:38,584 --> 00:39:39,418 ‪乌西穆兹 657 00:39:40,168 --> 00:39:41,209 ‪斯亚邦加 658 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 ‪你怎么来了? 659 00:39:42,668 --> 00:39:44,168 ‪死神永远不会敲门 660 00:39:44,251 --> 00:39:47,918 ‪我们不想惹麻烦好吗? ‪这里有女人 也有孩子 661 00:39:48,876 --> 00:39:50,334 ‪他没带武器 我可以带走他 662 00:39:50,418 --> 00:39:51,501 ‪带走他 663 00:39:52,376 --> 00:39:53,751 ‪他有枪! 664 00:39:57,418 --> 00:40:01,709 ‪你们的妈妈把这个交给了图米扎 665 00:40:07,334 --> 00:40:08,418 ‪图米扎? 666 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 ‪图米! 667 00:40:24,543 --> 00:40:25,751 ‪她为什么要藏起来? 668 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 ‪图米! 669 00:40:33,043 --> 00:40:34,376 ‪-格蕾丝? ‪-图米! 670 00:40:34,459 --> 00:40:35,501 ‪格蕾丝! 671 00:40:36,126 --> 00:40:37,459 ‪喂 图米 672 00:40:38,459 --> 00:40:39,793 ‪捉迷藏 673 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 ‪-走开 ‪-没门! 674 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 ‪-格蕾丝! ‪-弟弟 图米在这儿! 675 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 ‪我叫你坐下 不要吃东西 676 00:40:46,834 --> 00:40:48,209 ‪不要跟任何人说话 677 00:40:48,876 --> 00:40:51,376 ‪把帽子还给我 678 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 ‪走吧 679 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 ‪格蕾丝 过来 680 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 ‪沙德拉克 你和格蕾丝是怎么回事? 681 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 ‪图米! 682 00:41:00,209 --> 00:41:01,418 ‪我不是跟你说过 683 00:41:01,501 --> 00:41:04,543 ‪管好你那丢人现眼的女儿 ‪让她远离我们家吗? 684 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 ‪图米不在这里 685 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 ‪尊敬的部长 686 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 ‪是的 图米不在这里 687 00:41:09,376 --> 00:41:10,626 ‪图米在那边 688 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 ‪-你在哪里看到图米了? ‪-拜托 格蕾丝 689 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 ‪你在哪里看到她了? 690 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 ‪她在这儿呢! 691 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 ‪看到了吧? 692 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 ‪-看到了吧? ‪-出来 693 00:41:21,168 --> 00:41:22,543 ‪-我跟你说什么了? ‪-闭嘴 694 00:41:22,626 --> 00:41:27,084 ‪我知道你疯了 但这简直太残忍了 695 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 ‪你中了什么邪 ‪竟然把这个人带来这里? 696 00:41:29,209 --> 00:41:31,668 ‪斯亚 别吼 697 00:41:31,751 --> 00:41:32,709 ‪听着 698 00:41:32,793 --> 00:41:35,751 ‪-我只是完成果果图瓦拉的遗愿 ‪-滚开! 699 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 ‪-喂 别这样跟我女儿说话 ‪-别说滚开 700 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 ‪够了 兄弟 701 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 ‪我的艾丝特至今 ‪都一直是我的一生挚爱 702 00:41:45,751 --> 00:41:47,376 ‪-天啊 ‪-这个人在说什么? 703 00:41:47,459 --> 00:41:49,126 ‪我没想到会这样 704 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 ‪不是这样的 705 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 ‪他疯了 706 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 ‪她想火化 707 00:41:53,959 --> 00:41:56,001 ‪-我的天啊 ‪-你现在懂了吗? 708 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 ‪你是怎么知道的?你疯了 709 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 ‪你是怎么知道的? 710 00:42:00,209 --> 00:42:01,168 ‪是这样的 孩子 711 00:42:02,543 --> 00:42:05,084 ‪孩子 是这样的 ‪如果你要与恶魔共舞 712 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 ‪别客气 713 00:42:07,584 --> 00:42:08,543 ‪就预备好惹火烧身 714 00:42:08,626 --> 00:42:09,668 ‪先生 715 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 ‪你这么做 果果图瓦拉会怎么说? 716 00:42:13,001 --> 00:42:14,751 ‪都是你女儿的错 717 00:42:14,834 --> 00:42:16,501 ‪-这不是图米的错 ‪-对啊! 718 00:42:17,126 --> 00:42:21,418 ‪先生 我真的 ‪只是想帮你妈妈实现她的遗愿 719 00:42:21,501 --> 00:42:23,918 ‪-我不知道她在街头… ‪-滚开! 720 00:42:24,001 --> 00:42:26,418 ‪那如果不火葬 721 00:42:26,959 --> 00:42:27,793 ‪就不举行葬礼 722 00:42:28,626 --> 00:42:31,168 ‪休想让我妈妈火化 ‪这不是我们的文化 723 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 ‪让我教你个道理吧 孩子 724 00:42:33,334 --> 00:42:35,751 ‪听着 一个不尊重海洋的人 725 00:42:35,834 --> 00:42:39,418 ‪一定会被悔恨淹没 726 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 ‪图米扎 我们走 727 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 ‪让开 来吧 728 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 ‪我们走吧 729 00:42:49,418 --> 00:42:50,293 ‪很抱歉 我… 730 00:42:51,084 --> 00:42:53,418 ‪说实话 我不知道会发生这事 731 00:42:55,376 --> 00:42:56,251 ‪太对不起了 732 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 ‪滚开 733 00:42:58,376 --> 00:42:59,251 ‪图米扎! 734 00:43:00,001 --> 00:43:01,043 ‪来 735 00:43:01,668 --> 00:43:02,501 ‪什么? 736 00:43:03,043 --> 00:43:04,043 ‪等一下 737 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 ‪我们要烧她一次 738 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 ‪等她到地狱的时候 就要被烧第二次 739 00:43:12,709 --> 00:43:13,751 ‪格蕾丝 740 00:44:01,834 --> 00:44:03,668 ‪字幕翻译:张嘉晴