1 00:00:08,959 --> 00:00:11,834 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 ‪(คริสต์มาสปีที่แล้ว) 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,376 ‪คือฉัน… 4 00:00:24,084 --> 00:00:25,709 ‪เป็นคนไม่เอาไหนหรอกนะ 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,709 ‪และเป็นไปได้ว่าฉันจะทำความสัมพันธ์นี้พัง 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 ‪ผมมีอะไรจะบอก 7 00:00:49,043 --> 00:00:51,168 ‪พูดอะไรหน่อยสิ ผ่านมาหลายชั่วโมงแล้วนะ 8 00:00:53,293 --> 00:00:57,251 ‪ฉันเปลี่ยนสถานะจากโสด ‪มามีแฟน แล้วก็เป็นแม่เลี้ยง 9 00:00:57,834 --> 00:00:59,418 ‪ภายในช่วงเวลาคืนเดียวนะ 10 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 ‪คืนนี้เราจะมาแก้ปัญหากัน 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 ‪ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป 12 00:01:06,043 --> 00:01:10,459 ‪- เรายังทะเลาะกันไม่จบนะ ‪- ใช่ ยาวๆ ไป 13 00:01:11,418 --> 00:01:13,543 ‪นี่แค่ยกแรก 14 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 ‪ชอบไหม 15 00:01:21,959 --> 00:01:24,751 ‪ถ้าฉันทำให้ลูกคุณเสียเด็ก ‪เพราะความห่วยแตกของฉันล่ะ 16 00:01:24,834 --> 00:01:26,584 ‪โอ๊ย อรุณสวัสดิ์เหมือนกัน 17 00:01:26,668 --> 00:01:28,293 ‪นี่ยกสองแล้ว 18 00:01:31,043 --> 00:01:32,043 ‪ไม่ทำหรอก 19 00:01:33,459 --> 00:01:34,334 ‪มานี่ซิ 20 00:01:41,334 --> 00:01:42,834 ‪ถึงทำก็ไม่ได้ตั้งใจ 21 00:01:42,918 --> 00:01:44,334 ‪ฉันพูดจริงนะ 22 00:01:47,543 --> 00:01:48,459 ‪ผมรักคุณ 23 00:01:48,959 --> 00:01:50,293 ‪ต่อให้คุณจะเป็นยังไง 24 00:01:50,376 --> 00:01:52,376 ‪คายา ลูกทำให้ชีวิตเปลี่ยนเลยนะ 25 00:01:53,876 --> 00:01:55,834 ‪ผมขอรับรองด้วยใจจริงเลย 26 00:01:56,834 --> 00:01:58,209 ‪ชีวิตเราจะเหมือนเดิม 27 00:02:01,501 --> 00:02:02,459 ‪โอเคนะ 28 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 ‪แกชื่ออะไร 29 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 ‪(คริสต์มาสปีนี้) 30 00:02:16,418 --> 00:02:19,126 ‪- คุณเทฉันเลย ‪- แล้วจะให้ผมทำยังไง 31 00:02:19,209 --> 00:02:22,959 ‪ทำได้เยอะแยะ ฟังฉัน ให้ฉันอธิบายก่อน 32 00:02:23,043 --> 00:02:25,043 ‪หรือพาฉันกลับบ้านเรา 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,168 ‪ผมต้องพาลูลู่กลับบ้าน 34 00:02:27,251 --> 00:02:31,168 ‪คุณจะให้ผมบอกแม่ลูลู่ว่าไง อ๋อ แฟนผมเบื่อ… 35 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 ‪เฮ้ย… 36 00:02:34,043 --> 00:02:38,751 ‪แฟนผมเบื่องานเลี้ยงครอบครัว ‪แม่ย่าก็เลยตายเหรอ 37 00:02:38,834 --> 00:02:41,959 ‪คุณพูดจาเหมือนฉันฆ่าแม่ย่าเลย 38 00:02:42,043 --> 00:02:45,251 ‪เงียบๆ หน่อย เดี๋ยวลูกตื่น 39 00:02:45,334 --> 00:02:46,876 ‪คุณสนใจแค่นั้นเหรอ 40 00:02:46,959 --> 00:02:48,251 ‪สนใจฉันบ้างไหม 41 00:02:48,751 --> 00:02:52,126 ‪ผมสนใจแค่ว่าคุณไม่ยอมโต 42 00:02:52,209 --> 00:02:53,043 ‪ไม่ยอมโตเหรอ 43 00:02:53,668 --> 00:02:55,793 ‪คุณสัญญาว่าชีวิตเราจะเหมือนเดิม 44 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 ‪ฉันไม่ใช่คนที่เพิ่งมาบอกว่ามีลูก 45 00:02:58,584 --> 00:03:02,501 ‪แล้วบอกให้คุณย้ายบ้านไปถึงพริทอเรีย 46 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 ‪เพราะเมื่อ 13 ปีก่อน ‪คุณพลาดไปทำผู้หญิงท้องเข้านะ 47 00:03:09,293 --> 00:03:11,001 ‪คายา ถ้าคุณไม่เข้าใจ 48 00:03:11,834 --> 00:03:12,709 ‪ก็เลิกกัน 49 00:04:15,334 --> 00:04:18,084 ‪เราจะฝังศพแม่ของพ่อ เอสเธอร์ 50 00:04:18,626 --> 00:04:22,584 ‪น็อนด็อนโดโลซ่า ทวาลาข้างๆ สุดที่รักของท่าน 51 00:04:24,043 --> 00:04:24,918 ‪พ่อของพ่อเอง 52 00:04:25,668 --> 00:04:28,126 ‪คุณวุซมูซี ทวาลา ซีเนียร์ผู้ล่วงลับ 53 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 ‪ท่านจะได้พักผ่อนในสถานที่เล็กๆ 54 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 ‪แต่ได้รับการดูแลเป็นอย่างดี 55 00:04:34,751 --> 00:04:36,334 ‪ในเคซีเอ็นวันเสาร์นี้ 56 00:04:38,251 --> 00:04:39,709 ‪เลิกประชุมครอบครัวได้ 57 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‪เดี๋ยวครับพ่อ เสาร์นี้เป็นวันคริสต์มาสนะครับ 58 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 ‪ใช่ค่ะ แล้วก็เป็น ‪วันครบรอบแต่งงานปีแรกของเราด้วย 59 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 ‪แล้วก็เป็นคริสต์มาสปีแรกของชากาด้วย 60 00:04:49,043 --> 00:04:51,709 ‪ใช่ แล้วก็เป็นงานศพแม่ของพ่อ 61 00:04:51,793 --> 00:04:52,626 ‪ครั้งแรก 62 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 ‪หนูว่าครอบครัวหนูไม่น่าไปงานศพ ‪ที่เคซีเอ็นในวันคริสต์มาสได้นะคะ 63 00:04:56,584 --> 00:04:58,293 ‪ถ้าติดคริสต์มาสคงแทบไม่มีใครไป 64 00:04:58,376 --> 00:05:00,793 ‪แต่แม่ผมก็ไม่ได้รู้จักคนเยอะนะ 65 00:05:00,876 --> 00:05:02,751 ‪ยกเว้นกลุ่มผู้หญิงที่โบสถ์ 66 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 ‪ท่านเคยเป็นหัวหน้าในโบสถ์เมโทดิสต์ 67 00:05:05,209 --> 00:05:07,209 ‪แล้วทั้งหมู่บ้านก็รักท่านเหมือนย่าของตัวเอง 68 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 ‪แต่พ่อรู้จักแม่ตัวเองดี 69 00:05:09,293 --> 00:05:12,001 ‪ท่านเป็นแม่ของพ่อและพ่อรู้ว่าท่านต้องการอะไร 70 00:05:12,084 --> 00:05:16,376 ‪ท่านน่าจะอยากได้งานเล็กๆ เรียบๆ ‪ดังนั้นยิ่งคนน้อยก็ยิ่งดี 71 00:05:16,459 --> 00:05:17,584 ‪ไม่มีช่างภาพเหรอ 72 00:05:17,668 --> 00:05:20,043 ‪ไม่มีช่างภาพ ทำไมยังมานั่งคุยกันอยู่ 73 00:05:20,126 --> 00:05:22,293 ‪พ่อบอกว่าเลิกประชุมไง 74 00:05:22,376 --> 00:05:23,918 ‪งั้นเดี๋ยวพูดอีกรอบ 75 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 ‪เลิกประชุม 76 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 ‪- แม่ ‪- เดี๋ยวลูก 77 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 ‪เราไปไม่ได้เพราะเป็นวันครบรอบ 78 00:05:31,293 --> 00:05:32,126 ‪พ่อผมทำอะไรน่ะ 79 00:05:32,209 --> 00:05:33,793 ‪ฉันไม่… ไม่ไหวแล้ว 80 00:05:38,668 --> 00:05:41,043 ‪เออๆ เฮ้ย! 81 00:05:41,126 --> 00:05:43,334 ‪ฉันต้องชนะ แกต้องแพ้ 82 00:05:43,418 --> 00:05:46,334 ‪พ่อคะ กลับบ้านกันเถอะ 83 00:05:46,959 --> 00:05:49,126 ‪ทำไมล่ะ สนุกจะตาย กลับบ้านทำไม 84 00:05:49,209 --> 00:05:51,418 ‪การทำให้หนูขายหน้าต่อหน้าคนอื่นสนุกเหรอคะ 85 00:05:52,918 --> 00:05:55,959 ‪โอเคๆ พ่อคิดออกแล้วๆ 86 00:05:56,043 --> 00:05:59,959 ‪มาเล่นเกมกันไหม ‪ถ้าพ่อทำสไตรก์ได้เราจะอยู่ต่อ 87 00:06:00,543 --> 00:06:03,001 ‪ถ้าหนูทำสไตรก์ได้ เราต้องกลับบ้านเลยนะ 88 00:06:03,084 --> 00:06:05,168 ‪- ก็ได้ ‪- แล้วพ่อต้องไปเคลียร์กับที 89 00:06:05,251 --> 00:06:07,293 ‪เราไม่มีอะไรจะคุยกับที 90 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 ‪โอเค เอาละ 91 00:06:12,418 --> 00:06:14,126 ‪อย่าดิวะ 92 00:06:14,209 --> 00:06:15,793 ‪เข้าดิ 93 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 ‪พ่อ ดีกว่าตะโกนใส่พินตั้งเยอะนะ 94 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 ‪โอเคลูก 95 00:06:21,334 --> 00:06:23,584 ‪นี่เป็นเรื่องของผู้ใหญ่ ลูกยังเด็กเกินไป 96 00:06:23,668 --> 00:06:24,876 ‪ไป ตาลูกแล้ว 97 00:06:25,918 --> 00:06:29,709 ‪พ่อคะ ที่จริงแม่ก็คบใครไม่ยืดนะ 98 00:06:29,793 --> 00:06:31,418 ‪แม่มีความสุขดี เชื่อพ่อเถอะ 99 00:06:31,501 --> 00:06:35,209 ‪ค่ะ แต่ตอนเริ่มคบกันก็ดี จนกระทั่งแฟนแม่เจอหนู 100 00:06:35,293 --> 00:06:37,293 ‪เขาก็อึดอัดที่ต้องคบกับคนมีลูกแล้ว 101 00:06:38,043 --> 00:06:41,084 ‪- บางทีผู้ชายก็เป็นแบบนั้นแหละ ‪- รู้ไหมว่าใครไม่เป็นแบบนั้น 102 00:06:41,626 --> 00:06:42,501 ‪ทูมี่ 103 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 ‪- แต่ทูมี่ไม่อยู่ไง ‪- ก็เพราะใครล่ะ 104 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 ‪อะไรเนี่ย 105 00:06:58,084 --> 00:06:59,209 ‪ได้ไง 106 00:06:59,293 --> 00:07:00,209 ‪กลับบ้านได้รึยัง 107 00:07:01,668 --> 00:07:03,626 ‪ลูกเป็นเด็กที่ฉลาดมากนะ 108 00:07:03,709 --> 00:07:06,209 ‪สมัยอายุเท่าลูก พ่อสนใจแต่สาวๆ นม แล้วก็… 109 00:07:07,459 --> 00:07:10,251 ‪ห้ามคุยกับพวกผู้ชายวัยเดียวกันนะ 110 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 ‪ก๊อกๆ 111 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 ‪สวัสดีค่ะ 112 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 ‪ก่อนอื่นฉันอยากขอโทษจากใจจริงค่ะ 113 00:07:21,084 --> 00:07:25,834 ‪ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวานนี้จริงๆ 114 00:07:25,918 --> 00:07:29,626 ‪ตอบหน่อยซิ ขอโทษแล้วแม่ย่าฟื้นไหม 115 00:07:29,709 --> 00:07:32,584 ‪- ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ‪- เธอนี่มัน… 116 00:07:32,668 --> 00:07:34,709 ‪ขอร้องละ ทุกคนเลย 117 00:07:35,501 --> 00:07:37,168 ‪คือว่าก่อนที่… 118 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 ‪ไง… 119 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 ‪ก่อนที่แม่ย่าจะตาย… 120 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 ‪ไม่ใช่… 121 00:07:45,751 --> 00:07:49,293 ‪ก่อนที่แม่ย่าจะสิ้นลมไปตามอายุขัย 122 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 ‪ท่านให้จดหมายฉันฉบับนึง ‪จ่าหน้าถึงคนในเดอร์บัน 123 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 ‪พวกคุณพอเข้าใจไหม 124 00:07:57,834 --> 00:07:59,543 ‪ฉันจะเข้าใจ 125 00:08:00,668 --> 00:08:04,001 ‪ถ้าเธอปล่อยแม่ฉันไว้ในห้องนอน 126 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 ‪ไม่งั้นเราคงกำลังเตรียมงานคริสต์มาส ‪ไม่ใช่งานศพท่าน 127 00:08:07,793 --> 00:08:10,793 ‪- ก็… ‪- ฟังให้ดีนะ 128 00:08:10,876 --> 00:08:12,834 ‪ที่นี่ไม่ต้อนรับเธอแล้ว 129 00:08:14,043 --> 00:08:17,168 ‪ฉันขอห้ามเธอมางานศพ 130 00:08:17,251 --> 00:08:20,584 ‪และห้ามเข้าใกล้ครอบครัวฉันตลอดไป 131 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 ‪- ตลอดไปเหรอคะ ‪- ตลอดไปเลย 132 00:08:23,293 --> 00:08:24,834 ‪- บิวตี้ ‪- คะ 133 00:08:25,376 --> 00:08:26,834 ‪เอาขยะของครอบครัวเธอออกไป 134 00:08:26,918 --> 00:08:28,084 ‪ค่ะแม่ 135 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 ‪แต่ดูจดหมายนี่ก่อนสิคะแม่ 136 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 ‪เดี๋ยว ฉันขอ… 137 00:08:36,709 --> 00:08:38,793 ‪พี่ทำฉันขายหน้ามาก 138 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 ‪ทุกคนเกลียดพี่ไม่พอ ยังจะลากฉันไปด้วย 139 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 ‪หยุดๆ โทษกันไปโทษกันมา ‪จดหมายนี่ก็ไปไม่ถึงเดอร์บันหรอก 140 00:08:45,751 --> 00:08:48,293 ‪ไม่ไง เผาทิ้งซะ แล้วอย่าไปยุ่งกับเดอร์บัน 141 00:08:48,376 --> 00:08:50,376 ‪ปล่อยมันไป 142 00:08:50,459 --> 00:08:51,709 ‪ครั้งนี้ไม่เหมือนเดิมนะ 143 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 ‪พี่ก็แบบนี้ทั้งปี 144 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 ‪แม่ย่าทวาลา หนูพยายามแล้วนะคะ 145 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 ‪- วันคริสต์มาสเหรอ ‪- ใช่ 146 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 ‪แชแดร็ค เมื่อไหร่จะคืนเงินที่ยืมฉันไป 147 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 ‪ได้ข่าวว่ารวยแล้วนี่ 148 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 ‪เกรซไม่ได้บอก… 149 00:09:37,918 --> 00:09:39,793 ‪ว่าเธอมีเงินบำนาญ 150 00:09:40,293 --> 00:09:45,251 ‪ไปหยิบเงินในหม้อแดงมาเติมน้ำมัน ‪เราจะไปเดอร์บันกัน 151 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 ‪- เราเหรอ ‪- สมน้ำหน้า 152 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 ‪เธอด้วยเกรซ 153 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 ‪ฉันเหรอ ไม่เอา 154 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 ‪ถ้าวาลหรือวูซีตายฉันคงเข้าใจนะ 155 00:09:54,293 --> 00:09:57,959 ‪แต่ถ้าจะไปเดอร์บัน ‪เพื่อคนแก่ที่เราแทบไม่รู้จัก ฉันไม่ไป 156 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 ‪พวกเธอคิดว่าไหมบิวตี้จะโดดเดี่ยวแค่ไหน 157 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 ‪เขาต้องการเรา ทุกคนเลย 158 00:10:09,959 --> 00:10:12,168 ‪เธอจะไปงานศพของวาเลนเซียเหรอ 159 00:10:12,251 --> 00:10:13,543 ‪ยมบาลยังไม่ไปเลย 160 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 ‪แชแดร็ค ไปเติมน้ำมัน 161 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 ‪เดอร์บัน… 162 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 ‪คุณลุง 163 00:10:28,626 --> 00:10:29,459 ‪ลุงครับ 164 00:10:30,251 --> 00:10:34,459 ‪อ้าวไอ้หนุ่ม ในที่สุดก็ตัดสินใจถูกซะทีนะ 165 00:10:35,126 --> 00:10:36,001 ‪ดีนี่ 166 00:10:36,876 --> 00:10:37,793 ‪ดิเนโอ 167 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 ‪ออกมาดูสิ พระเจ้าทำตามที่เธออธิษฐานแล้ว 168 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 ‪เบาๆ หน่อยแชแดร็ค ดังไปสามบ้านแปดบ้านเลย 169 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 ‪ขอเชิญพบกับ ลูกเขยคนใหม่ของเธอ 170 00:10:47,959 --> 00:10:49,751 ‪- หนวกหู! ‪- เอาออกมาเลย 171 00:10:49,834 --> 00:10:51,834 ‪เอาออกมาพร้อมจดหมายเลย 172 00:10:51,918 --> 00:10:53,751 ‪- จดหมายเหรอ ‪- แชแดร็ค ให้เขาเข้ามา 173 00:10:54,668 --> 00:10:57,543 ‪ลุงครับ ผมไม่มีจดหมาย 174 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 ‪งั้นคาดโทษไว้เลย 175 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 ‪วันที่เธอพาพวกลุงๆ มาเจรจา 176 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 ‪บอกพวกเขาด้วยนะว่าเธอทำให้ทุกอย่างวุ่นวาย 177 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 ‪หุบปากแล้วเข้ามาซะ 178 00:11:13,918 --> 00:11:15,293 ‪ขอโทษครับลุง 179 00:11:15,834 --> 00:11:17,543 ‪- สวัสดีครับแม่ ‪- สวัสดีคายา 180 00:11:17,626 --> 00:11:19,834 ‪- สบายดีไหมครับ ‪- สบายดีจ้ะ เธอล่ะ 181 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 ‪ก็ดีครับ 182 00:11:22,251 --> 00:11:23,709 ‪ทูมี่อยู่บ้านไหมครับแม่ 183 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 ‪ทูมี่ออกไปแต่เช้า แม่นึกว่าไปหาเธอ 184 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 ‪อ๋อ ไม่ได้มาหาผมครับ 185 00:11:28,168 --> 00:11:29,376 ‪แล้วเขาไป… 186 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 ‪ทางออกที่ปีกทั้งสองข้างและด้านหลังอีกสองทาง 187 00:11:35,168 --> 00:11:37,126 ‪หากแรงกดอากาศในห้องโดยสารลดลง 188 00:11:37,209 --> 00:11:39,459 ‪หน้ากากออกซิเจนจะหล่นลงมา 189 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 ‪สวมหน้ากากครอบปากและจมูกของคุณ 190 00:11:44,751 --> 00:11:46,168 ‪วิธีคาดเข็มขัดนิรภัย 191 00:11:46,251 --> 00:11:49,918 ‪ให้ดันส่วนปลายเข้าไปในหัวเข็มขัด ‪จนกว่าจะมีเสียงคลิก 192 00:11:50,751 --> 00:11:54,126 ‪ฉันจะไม่สัญญาอะไรกับคนไข้โรคมะเร็งอีกแล้ว 193 00:12:01,626 --> 00:12:02,459 ‪ที่รัก 194 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 ‪ผมเจอแล้ว ลูกเราจะติดนมผงหนักมาก 195 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 ‪ผมใช้คำไม่เหมาะ ‪แต่อีกหน่อยเขาต้องเข้าศูนย์เลิกนมแน่ๆ 196 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 ‪- ตายแล้ว ‪- แย่แล้ว ทำไงดี 197 00:12:13,668 --> 00:12:15,626 ‪ขอโทษนะ ทำไมเจ้าตัวเล็ก… 198 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 ‪นั่นอะไร 199 00:12:19,418 --> 00:12:21,709 ‪ลิเดียอธิบายได้ครับ เธอสั่งให้ผมซื้อมา 200 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 ‪ลิเดีย อธิบายให้แม่ฟังสิ 201 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 ‪- แม่คะ ‪- ว่า 202 00:12:25,501 --> 00:12:27,376 ‪ชากาจะดื่มนมผงแล้วนะคะ 203 00:12:27,459 --> 00:12:31,293 ‪ทำไมเธอไม่ฟังเลย ‪แม่บอกว่านมจากเต้าดีที่สุดไง 204 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 ‪หนูรู้ค่ะว่าแม่ห่วง 205 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 ‪มันก็เหมือนกันแหละค่ะ ‪มีวิตามินและแร่ธาตุเยอะแยะ 206 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 ‪เหมือนนมแม่อัดกระป๋อง 207 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 ‪ฟังนะ ตระกูลทวาลาเลี้ยงลูกด้วยนมแม่ 208 00:12:43,209 --> 00:12:44,209 ‪ดูเขาสิ 209 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 ‪ทั้งหล่อและแข็งแรง 210 00:12:46,834 --> 00:12:49,501 ‪แม่ให้เขากินนมจากเต้าจนหกขวบเลย 211 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 ‪เอาไป 212 00:12:52,543 --> 00:12:54,209 ‪ทำไมทิ้งเจ้าตัวเล็กไว้หน้าประตู 213 00:12:54,293 --> 00:12:56,376 ‪- เป็นอะไร ‪- ขอโทษครับแม่ ผม… 214 00:12:57,501 --> 00:12:59,501 ‪ผม… เข้าห้องนะ 215 00:13:00,334 --> 00:13:03,668 ‪ที่รัก อย่างน้อยตอนนี้แม่ก็รู้เรื่องนมผงแล้วนะ 216 00:13:04,459 --> 00:13:07,001 ‪คุณยอมให้แม่พูดแบบนั้นกับฉันได้ไง 217 00:13:07,793 --> 00:13:11,168 ‪ไม่เอาน่าที่รัก แม่แก่แล้ว ‪แล้วก็เพิ่งมีหลานย่าคนแรกด้วย 218 00:13:11,251 --> 00:13:12,709 ‪แม่พูดถึงประสบการณ์หกปี 219 00:13:12,793 --> 00:13:18,543 ‪ผู้หญิงคนนั้นทำให้ฉันทนอยู่บ้านหลังนี้ ‪ไม่ไหวแล้วนะ คุณอยากให้ฉันทรมานเหรอ 220 00:13:19,126 --> 00:13:21,251 ‪โอเคจ้ะลิเดีย เดี๋ยวผมจะไปหาที่อยู่ 221 00:13:21,334 --> 00:13:24,543 ‪- เราจะไปอยู่ที่อื่นกัน ไม่ต้องห่วง ‪- ให้มันจริง 222 00:13:25,293 --> 00:13:27,209 ‪ชากาไม่ติดเต้าแม่แล้ว แต่คุณน่ะ 223 00:13:27,293 --> 00:13:29,418 ‪ยังติดเต้าแม่อยู่ 224 00:13:32,709 --> 00:13:36,918 ‪ครับผมเอง ผมจะโทรมาเรื่องสินเชื่อส่วนบุคคล 225 00:13:38,168 --> 00:13:39,043 ‪ฮัลโหล 226 00:13:39,126 --> 00:13:40,293 ‪วุซ ทวาลาไง 227 00:13:41,043 --> 00:13:42,376 ‪จะวุซไหนอีก 228 00:13:42,459 --> 00:13:43,709 ‪รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย 229 00:13:44,751 --> 00:13:45,751 ‪คนใหญ่คนโต 230 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 ‪ท่านครับ… 231 00:13:50,709 --> 00:13:51,959 ‪ขอโทษนะครับ 232 00:13:52,043 --> 00:13:55,293 ‪ที่ผมไม่ได้ตอบรับคำเชิญไปดื่มชา 233 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 ‪แต่สุดสัปดาห์นี้ผมจะไปเคซีเอ็น 234 00:14:00,251 --> 00:14:01,376 ‪เราต้อง… 235 00:14:02,876 --> 00:14:03,709 ‪ฮัลโหล 236 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 ‪นี่กิ๊กส์ นายต้องช่วยฉันนะ 237 00:14:07,001 --> 00:14:09,876 ‪ไม่ แต่เราก็รู้ว่าเมียนายกล่อมคนเก่งกว่าฉัน 238 00:14:10,709 --> 00:14:11,584 ‪กิ๊กส์! 239 00:14:45,334 --> 00:14:46,168 ‪ฮัลโหล 240 00:14:46,251 --> 00:14:48,668 ‪คุณเบื่อการเมือง ‪เบื่อการลงทะเบียนและเลือกตั้งไหม 241 00:14:48,751 --> 00:14:50,001 ‪ไอ้ห่าเอ๊ย 242 00:14:51,209 --> 00:14:52,584 ‪เมอร์รี่คริสต์มาสทุกคนค่ะ 243 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 ‪ค่าคอม 244 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 ‪ขอโทษนะคะ เดี๋ยวลองอีกที รูดไม่ผ่านค่ะ 245 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 ‪- ลองอีกทีซิ ‪- ค่ะ ได้ค่ะ 246 00:15:16,126 --> 00:15:20,084 ‪รูดไม่ผ่านน่ะค่ะ ลองใช้บัตรใบอื่นไหมคะ 247 00:15:20,168 --> 00:15:21,126 ‪ลองใบนี้ 248 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 ‪โอเค รูดไม่ผ่านสักใบเลยค่ะ 249 00:15:34,459 --> 00:15:35,709 ‪แล้วนี่… 250 00:15:36,668 --> 00:15:38,126 ‪รหัสข้อผิดพลาด 51 คืออะไร 251 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 ‪วงเงินไม่พอค่ะ 252 00:15:41,209 --> 00:15:42,043 ‪ก็เลย… 253 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 ‪และร้านเราไม่เข้าระบบผ่อนด้วยค่ะ 254 00:15:46,876 --> 00:15:47,793 ‪เชิญค่ะ 255 00:15:49,084 --> 00:15:51,209 ‪ระวังค่ะ เดี๋ยวติดโรคจน 256 00:15:51,793 --> 00:15:53,043 ‪โทษนะคะ เชิญค่ะ 257 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 ‪เดี๋ยวเปิดเอง ไม่ต้องห่วง 258 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 ‪พ่อคะ พ่อดื่มได้เหรอ 259 00:16:13,626 --> 00:16:16,334 ‪แค่ใกล้ตายอย่าไปสลด เราต้องใช้ชีวิตให้คุ้มสิ 260 00:16:16,418 --> 00:16:18,251 ‪ไม่ตายหรอกค่ะ พ่อใจสู้ 261 00:16:18,334 --> 00:16:19,668 ‪พ่อใจสู้ แต่ว่า… 262 00:16:20,334 --> 00:16:23,626 ‪จะตายเพราะโรงพยาบาลรัฐนี่แหละ 263 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 ‪หมายความว่าไงคะ 264 00:16:25,209 --> 00:16:27,584 ‪พวกเขาเลื่อนผ่าตัดพ่ออีกแล้ว 265 00:16:28,168 --> 00:16:30,668 ‪กว่าจะได้ผ่าตัด พ่อได้ไปอยู่กับพระเยซูพอดี 266 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 ‪งั้นเดี๋ยวเข้าโรงพยาบาลเอกชนเลย 267 00:16:35,543 --> 00:16:36,959 ‪ลูกก็เห็นว่าพ่อจน 268 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 ‪พ่อไม่ใช่ทวาลา 269 00:16:39,626 --> 00:16:40,918 ‪ถ้าหนูหาเงินได้ล่ะ 270 00:16:41,501 --> 00:16:44,376 ‪- พ่อไม่อยากเอาเงินลูก… ‪- พอเลยค่ะ 271 00:16:45,626 --> 00:16:48,209 ‪คิดซะว่าเป็นของขวัญวันคริสต์มาส 272 00:16:50,168 --> 00:16:52,626 ‪ไหนๆ ก็มีความหวังแล้ว… 273 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 ‪ต้องฉลอง 274 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 ‪วุซ 275 00:17:03,251 --> 00:17:04,084 ‪วุซ 276 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 ‪วูซี่ 277 00:17:11,418 --> 00:17:12,251 ‪วุซ 278 00:17:17,043 --> 00:17:18,293 ‪รหัสข้อผิดพลาด 51 279 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 ‪ฮะ 280 00:17:19,293 --> 00:17:21,334 ‪- วงเงินไม่พอ ‪- วง… 281 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 ‪- ผมไม่เข้าใจ ‪- พูดใหม่ซิ 282 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 ‪ผมกะจะบอกคุณเหมือนกัน 283 00:17:28,501 --> 00:17:29,918 ‪แต่ผมไม่อยากทำให้คุณเสียใจ 284 00:17:30,001 --> 00:17:30,918 ‪ก็ลองสิ 285 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 ‪ผมมีชู้ 286 00:17:36,501 --> 00:17:38,793 ‪ถ้าคุณจะโกหก 287 00:17:38,876 --> 00:17:40,043 ‪ก็ทำให้มันน่าเชื่อหน่อย 288 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 ‪ออกมานี่เลย 289 00:17:45,084 --> 00:17:47,793 ‪บัญชีของเราโดนอายัด โอเคไหม 290 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 ‪ทำไม 291 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 ‪คนก็พูดกันไปเรื่อย พูดนั่นพูดนี่ พูดไปพูดมา 292 00:17:55,751 --> 00:17:58,126 ‪วาล คุณอย่ารู้มากเลย 293 00:17:58,209 --> 00:18:01,418 ‪มันอาจจะเลยเถิดก็ได้ ‪อาจจะอื้อฉาวกว่าคุปตะเกตอีก 294 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 ‪แล้วเมื่อไหร่คุณจะบอกฉัน 295 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 ‪หลังจากรูปเราขึ้นหน้าหนึ่ง ‪บนหนังสือพิมพ์ฉบับวันอาทิตย์เหรอ 296 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 ‪- ตอนนั้นเหรอ ‪- ไม่ 297 00:18:10,168 --> 00:18:15,793 ‪แค่โดนสรรพากรกับ ป.ป.ช.ตรวจสอบ ‪ไม่ได้แปลว่าผมผิดซะหน่อย 298 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 ‪ผมเลยยังไม่อยากบอก 299 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 ‪เห็นไหมล่ะ 300 00:18:19,126 --> 00:18:21,543 ‪โอเคๆ อย่าโกหกฉันนะวุซ 301 00:18:22,543 --> 00:18:27,209 ‪คุณถึงขายบ้านเรา แล้วก็เอามาเซราตีไป… 302 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 ‪แล้วบ้านหลังนี้ล่ะ 303 00:18:31,834 --> 00:18:32,959 ‪เช่าหกเดือน 304 00:18:34,209 --> 00:18:36,876 ‪- ไม่ต้องห่วงน่า ‪- ไม่ห่วงได้ไง 305 00:18:36,959 --> 00:18:39,251 ‪เราจน เราจะจนเหมือนครอบครัวเซลโล่ 306 00:18:39,334 --> 00:18:43,501 ‪ไม่หรอก ไม่เหมือนเซลโล่ ‪ไม่ได้จนขนาดนั้น ก็จน แต่… 307 00:18:43,584 --> 00:18:44,584 ‪แค่ต้องรอ… 308 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 ‪นี่เป็นความลับ อย่าบอกใคร รู้กันแค่นี้นะ 309 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 ‪- ได้ยินไหม ‪- จ้ะ 310 00:18:49,209 --> 00:18:53,001 ‪แต่ตอนนี้ผมมีปัญหานิดนึง คือผมไม่มีเงินจ่าย 311 00:18:53,084 --> 00:18:54,251 ‪ค่างานศพแม่ 312 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 ‪เราน่าจะขอให้ลูกๆ ช่วยนะ 313 00:18:57,418 --> 00:18:59,459 ‪พวกเขาจะได้รู้จักทดแทนบุญคุณพ่อแม่บ้าง 314 00:18:59,543 --> 00:19:00,709 ‪ไม่ได้ๆ 315 00:19:00,793 --> 00:19:03,918 ‪สิบูสิโซยังเอาตัวเองไม่รอด ส่วนเท็มบ้า… 316 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 ‪คุณอยากให้เท็มบ้ากลับไปทรุดอีกเหรอ 317 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 ‪เปล่า 318 00:19:08,709 --> 00:19:10,043 ‪- แต่ถ้า… ‪- ถ้าอะไร 319 00:19:12,959 --> 00:19:17,918 ‪จริงๆ นะ ถ้ากลัวทนงานศพนี้ไม่ได้ 320 00:19:19,043 --> 00:19:20,001 ‪เราต้องเผาหัว 321 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 ‪- รอจบงานเดี๋ยวไม่ทัน ‪- รู้แล้ว 322 00:19:23,209 --> 00:19:26,043 ‪อุปกรณ์เผาหัวของฉันอยู่นี่ 323 00:19:26,126 --> 00:19:26,959 ‪ดูสิ 324 00:19:28,334 --> 00:19:30,376 ‪เอเจนต์ของฉันเรียกว่าแบล็กสโกปัส 325 00:19:30,459 --> 00:19:33,751 ‪จะงานไหนก็สนุกได้ ‪ทั้งปาร์ตี้ทั้งงานศพ สุดเหวี่ยงเลย 326 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 ‪จริง 327 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 ‪- ยาเสพติดเหรอเกรซ ‪- นี่ 328 00:19:36,959 --> 00:19:38,501 ‪จริงเหรอ ยาเหรอ 329 00:19:38,584 --> 00:19:40,168 ‪อยากให้ดิเนโอได้ยินเหรอ 330 00:19:40,251 --> 00:19:42,209 ‪ฉันแค่จะโรยนิดเดียวเอง 331 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 ‪เธอนี่แย่จริงๆ 332 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 ‪นี่งานศพคุณย่านะ 333 00:19:46,584 --> 00:19:49,834 ‪เธอผิดทุกมิติ ชาวโซซาเรียกว่า "อิรองโก" 334 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 ‪ถ้าเดอร์บันแตกเมื่อไหร่ 335 00:19:52,876 --> 00:19:54,876 ‪อย่ามาหาฉันนะ อย่าเชียว 336 00:19:54,959 --> 00:19:56,418 ‪โวยวายอะไรกัน 337 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 ‪แชแดร็คเป็นอะไร 338 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 ‪สงสัยซัคคูเลนต์ไม่สบาย 339 00:20:38,168 --> 00:20:40,501 ‪ริชาร์ดในเลเคเค ริชาร์ด มคิเซ่ 340 00:20:43,793 --> 00:20:46,001 ‪ปกติเราไม่ได้วางไว้ให้ในห้องแล้วนะคะ 341 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 ‪แต่ถ้าคุณต้องใช้… 342 00:20:48,834 --> 00:20:52,501 ‪ไม่ต้องค่ะ แม่ฉันดูแลเรื่องนั้นให้แล้ว 343 00:20:52,584 --> 00:20:55,043 ‪ฉันแค่ต้องไปที่นี่ค่ะ เลเคเค 344 00:20:56,918 --> 00:20:58,459 ‪ฉันต้องแก้ไขความผิด 345 00:20:58,543 --> 00:21:01,876 ‪ริชาร์ด มคิเซ่ โหดร้ายมาก 346 00:21:02,376 --> 00:21:04,126 ‪- คุณรู้จักเขาเหรอ ‪- เคยได้ยินชื่อ 347 00:21:04,209 --> 00:21:06,584 ‪แต่ไม่เคยเจอ บุญแล้วแหละ 348 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 ‪เขาเป็นใคร 349 00:21:09,709 --> 00:21:11,834 ‪นักเลงชื่อดัง 350 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 ‪โอเค ไม่ใช่นักเลงหรอก 351 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 ‪- คุณจำคนผิดแล้ว ‪- ผิดก็ดีนะ 352 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 ‪แต่ถ้าคุณจะไปเลเคเค 353 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 ‪ฉันขอแนะนำให้ไปตอนกลางวันนะคะ 354 00:21:24,584 --> 00:21:27,209 ‪- ทำไมล่ะ ‪- จะได้มีพยานเยอะๆ 355 00:21:27,293 --> 00:21:28,334 ‪ช่วยกันดู 356 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 ‪นี่ฉันจะโดนอะไรอีกเนี่ย 357 00:21:35,418 --> 00:21:36,709 ‪- ลูกแม่ ‪- ครับแม่ 358 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 ‪พ่อไม่อยากให้แม่บอก… 359 00:21:38,709 --> 00:21:41,501 ‪แม่ไม่อยากให้ลูกรู้หรอกนะ 360 00:21:41,584 --> 00:21:42,751 ‪แต่พี่ชายลูก 361 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 ‪จ่ายเงิน 362 00:21:44,626 --> 00:21:46,501 ‪ช่วยค่างานศพแม่ย่าเยอะมาก 363 00:21:46,584 --> 00:21:47,584 ‪เหรอครับ 364 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 ‪- เท่าไหร่ ‪- 20,000 แรนด์ 365 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 ‪- เงินปอนด์นี่ใหญ่จริงๆ ‪- เขาน่ารักเนอะ 366 00:21:53,918 --> 00:21:58,043 ‪พ่อรู้ว่าเขาอยากให้มากกว่านี้ แต่พอมีลูกมีอะไร 367 00:21:58,126 --> 00:22:00,459 ‪ค่าใช้จ่ายเลยเพิ่มขึ้น 368 00:22:00,543 --> 00:22:02,709 ‪ใช่ แต่ 20,000 แรนด์นี่เยอะนะพ่อ 369 00:22:03,293 --> 00:22:04,126 ‪เยอะเหรอ 370 00:22:05,168 --> 00:22:08,626 ‪เท็มบ้าไม่ได้หาเงินเป็นปอนด์นะ 371 00:22:08,709 --> 00:22:09,543 ‪สเตอร์ลิง 372 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 ‪งั้นผมก็น่าจะช่วยเหมือนกัน 373 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 ‪น่ารักมากเลยลูก ขอบใจจ้ะ เท่าไหร่ 374 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 ‪- ผมกะว่าหมื่นนึงครับ ‪- หมื่นห้า 375 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 ‪ลิเดียจะช่วยเท่าไหร่ 376 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 ‪โอเค เดี๋ยวผมจะจ่ายแทนบิวตี้ด้วย 377 00:22:26,251 --> 00:22:27,334 ‪ต้องงี้สิไอ้หนู 378 00:22:28,334 --> 00:22:31,584 ‪คนเก่งของพ่อ 379 00:22:31,668 --> 00:22:32,751 ‪- ใช่ ‪- ครับ 380 00:22:41,584 --> 00:22:42,418 ‪สำเร็จไหม 381 00:22:42,501 --> 00:22:44,959 ‪นี่ผมเพิ่งหลอกลูกชายตัวเองจริงๆ เหรอเนี่ย 382 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 ‪- หลอกเงิน ‪- แต่เรามีเหตุผลที่ดีนะคะ 383 00:22:47,168 --> 00:22:48,084 ‪ผมจะบอกว่า 384 00:22:48,959 --> 00:22:51,126 ‪มันง่ายจัง เราน่าจะทำนานแล้ว 385 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ‪แย่แล้ว 386 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 ‪เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 387 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 ‪ผมไม่รู้ แต่… 388 00:23:04,626 --> 00:23:06,751 ‪ถ้าคุณคิดว่าเรามีปัญหากับงานศพ 389 00:23:06,834 --> 00:23:08,834 ‪ลองให้เขารู้สิว่าเราถังแตก 390 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 ‪ไม่ได้ ห้ามเด็ดขาด 391 00:23:11,043 --> 00:23:11,876 ‪ไปสิ 392 00:23:12,626 --> 00:23:15,251 ‪สิยา มาทำอะไรที่นี่ มันไกลจากเดอร์บันมากนะ 393 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 ‪น่าจะโทรมาก่อน ฉันจะได้บอกว่าไม่ต้องมา 394 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 ‪เราเตรียมทุกอย่างไว้หมดแล้ว ไม่มีที่ติ 395 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 ‪นายจะเอาอะไร 396 00:23:22,251 --> 00:23:24,043 ‪ฉันมารับวิญญาณแม่ 397 00:23:24,126 --> 00:23:26,876 ‪พาฉันไปตรงจุดที่แม่ตายหน่อยสิแก 398 00:23:27,459 --> 00:23:29,959 ‪ดราม่านะเนี่ย นายพูดอะไรของนาย 399 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 ‪แม่ไม่ได้ตายที่นี่ วิญญาณของแม่ไม่ได้อยู่นี่ สิยา 400 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 ‪- นายมาทำอะไรที่นี่ ‪- แม่ 401 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 ‪ผมมารับแล้ว แม่ไม่ต้องห่วง 402 00:23:39,168 --> 00:23:40,459 ‪ผมเอง สิยาบงกา 403 00:23:41,126 --> 00:23:43,709 ‪ผมจะพาวิญญาณแม่กลับบ้าน 404 00:23:44,668 --> 00:23:46,126 ‪บ้านจริงๆ ของแม่ 405 00:23:47,084 --> 00:23:50,668 ‪ไม่ต้องอยู่กับพวกหัวสูง พวกคนขาว 406 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 ‪ไร้สาระสิ้นดี 407 00:23:52,501 --> 00:23:53,876 ‪- เหรอ ไร้สาระเหรอ ‪- ใช่ 408 00:23:53,918 --> 00:23:56,459 ‪นายแหละไร้สาระ วัวลืมตีน 409 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 ‪แม่คงผิดหวังน่าดู 410 00:23:59,001 --> 00:24:00,584 ‪ผิดหวังก็ไม่เป็นไร 411 00:24:01,084 --> 00:24:03,126 ‪เดี๋ยววันเสาร์ฉันค่อยขอขมาแม่ที่งานศพ 412 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 ‪- วันศุกร์ เพราะวันเสาร์ติดคริสต์มาส ‪- ฉันบอกว่าวันเสาร์ 413 00:24:06,459 --> 00:24:09,376 ‪เราฝังแม่ในวันคริสต์มาสไม่ได้ ใครจะมา 414 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 ‪รู้อะไรไหม 415 00:24:11,626 --> 00:24:13,459 ‪ฉันไม่ได้บอกให้ต่อรอง วันเสาร์ 416 00:24:13,543 --> 00:24:14,793 ‪ก็ได้ 417 00:24:14,876 --> 00:24:19,959 ‪รู้ไว้ด้วยว่าฉันโทรแจ้ง ‪สมาชิกทุกคนในตระกูลทวาลาแล้ว 418 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 ‪ส่งข้อความบอกคนทั้งโบสถ์แล้ว 419 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 ‪และส่งข้อความให้เพื่อนนายทุกคนโทรกลับแล้ว 420 00:24:27,918 --> 00:24:31,293 ‪เพราะงั้นขอตังเติมเงิน ‪ค่าโทรด้วยนะ โทรศัพท์โดนตัดแล้ว 421 00:24:32,668 --> 00:24:33,501 ‪ฟังนะ 422 00:24:33,584 --> 00:24:36,168 ‪ในฐานะพี่ชายคนโต ฉันขอยืนยัน 423 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 ‪ว่าฉันตัดสินใจไปแล้ว 424 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 ‪คนโต ลูกคนแรก 425 00:24:42,209 --> 00:24:47,293 ‪ต้องเรียกลูกอัปรีย์ เพราะแม่ตายคาบ้านลูกคนโต 426 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 ‪- เกิดเป็นนายนี่สบายนะสิยา ‪- ใช่ 427 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 ‪นายหายไปไหนมา 428 00:24:51,376 --> 00:24:53,668 ‪ตอนที่ลูกคนโตจ่ายทุกอย่าง 429 00:24:53,751 --> 00:24:55,126 ‪ค่ายาแม่ 430 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 ‪ค่างานศพแม่ฉันก็ต้องจ่ายคนเดียว 431 00:24:58,751 --> 00:25:01,626 ‪ส่วนนายก็ทำแค่เต๊ะท่าเป็นผู้ทรงภูมิ 432 00:25:01,709 --> 00:25:02,543 ‪แม่! 433 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 ‪แกทำงั้นได้ไง 434 00:25:05,876 --> 00:25:08,001 ‪- แกเบิ๊ดกะโหลกฉันเหรอ ‪- เออ 435 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 ‪- งั้นฉันกระทืบแกนะ ‪- ไม่ได้ 436 00:25:10,084 --> 00:25:11,168 ‪- ห้ามดิ ‪- มาดิ 437 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 ‪- นั่นอะไรน่ะ ‪- อะไร 438 00:25:14,709 --> 00:25:15,584 ‪อย่าทำอะไรฉันนะ 439 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 ‪ฉันจะกระทืบแก ปล่อยฉันนะ 440 00:25:18,584 --> 00:25:20,001 ‪นี่ หยุดได้แล้ว 441 00:25:20,084 --> 00:25:21,543 ‪- ทำอะไรกัน ‪- เขาเริ่มก่อน 442 00:25:21,626 --> 00:25:23,709 ‪ทำตัวเป็นเด็กๆ ไปได้ เราไว้อาลัยอยู่นะ 443 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 ‪หัดละอายใจซะบ้าง 444 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 ‪บอกเขาด้วยว่างานศพจัดวันเสาร์ ไม่ใช่วันศุกร์ 445 00:25:28,501 --> 00:25:33,709 ‪- บอกให้เขาไปบอกป้าพรูเดนซ์เองสิ ‪- ใครนะ 446 00:25:33,751 --> 00:25:34,584 ‪พรูเดนซ์เหรอ 447 00:25:34,668 --> 00:25:36,293 ‪ป้าเริ่มเตรียมการไปแล้วด้วย 448 00:25:37,293 --> 00:25:38,168 ‪ป้าพรูเดนซ์ 449 00:25:38,834 --> 00:25:40,043 ‪- ป้าพรูเดนซ์เหรอ ‪- ใช่ 450 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 ‪ไปค่ะ 451 00:25:44,043 --> 00:25:45,168 ‪เออ ไปเลย 452 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 ‪- วุซ ‪- กระทืบแม่ง 453 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 ‪พรูเดนซ์ 454 00:26:00,834 --> 00:26:03,209 ‪เคยสงสัยไหมว่าทำไมคนต้องจัดงานศพแพงๆ 455 00:26:06,584 --> 00:26:08,668 ‪ไม่รู้สิ จะได้หายเศร้ามั้ง 456 00:26:09,668 --> 00:26:12,043 ‪ใช่ แต่เราไม่ควรช่วยคนที่ยังอยู่มากกว่าเหรอ 457 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 ‪จริง 458 00:26:19,459 --> 00:26:21,126 ‪พ่อฉันต้องจ่ายเงินค่าผ่าตัด 459 00:26:23,293 --> 00:26:24,543 ‪ผมกะแล้วบิวตี้ 460 00:26:25,126 --> 00:26:26,084 ‪อย่าพูดแบบนี้สิ 461 00:26:26,168 --> 00:26:28,501 ‪เขาไม่เคยทำตัวเป็นพ่อคุณเลย 462 00:26:28,584 --> 00:26:30,918 ‪อยู่ๆ ก็โผล่มาขอเงินเนี่ยนะ 463 00:26:31,001 --> 00:26:32,584 ‪ช่างเหอะ คิดซะว่าฉันไม่ได้พูดละกัน 464 00:26:41,001 --> 00:26:41,876 ‪โอเค 465 00:26:42,626 --> 00:26:45,418 ‪ผมจะจ่ายค่าวินิจฉัยโรคให้หมออีกคนนึง 466 00:26:45,501 --> 00:26:47,376 ‪- โอเค ‪- ขอความเห็นอีกทาง 467 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 ‪- โอเคนะ ‪- ค่ะ 468 00:27:17,084 --> 00:27:18,876 ‪หลังจากจบเรื่องวุ่นๆ แล้ว 469 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 ‪เราน่าจะลองปรึกษาใครหน่อยนะ 470 00:27:24,293 --> 00:27:25,126 ‪บิวตี้ 471 00:27:25,876 --> 00:27:27,543 ‪ปล่อยไปแบบนี้ไม่ได้นะ 472 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 ‪ฮัลโหล 473 00:27:33,751 --> 00:27:36,751 ‪ไม่นะ ฉันเจอเขาล่าสุดก็เมื่อเช้า 474 00:27:36,834 --> 00:27:38,668 ‪คุณพอนึกออกไหมว่าเขาอาจจะอยู่ไหน 475 00:27:38,751 --> 00:27:41,126 ‪เขามาพูดเรื่องเอาจดหมายไปส่ง 476 00:27:42,168 --> 00:27:43,709 ‪- ตายแล้ว ‪- อะไร 477 00:27:44,668 --> 00:27:46,209 ‪ทำไงถึงจะไปเดอร์บันได้เร็วๆ 478 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 ‪(22 ธันวาคม สองวันก่อนงานศพ) 479 00:28:00,751 --> 00:28:02,959 ‪(เลเคเคคลับ) 480 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 ‪สวัสดีค่ะ 481 00:28:07,418 --> 00:28:12,334 ‪ในเดอร์บันมีเลเคเคที่เดียวรึเปล่าคะ 482 00:28:13,251 --> 00:28:14,501 ‪ในเมืองนี้ 483 00:28:14,584 --> 00:28:15,918 ‪คุณจะเอาอะไร 484 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 ‪เบเกอรี่ 485 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 ‪เบเกอรี่… 486 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 ‪ในนี้มีเค้กเพียบเลย 487 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 ‪ฉัน… 488 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 ‪นี่ 489 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 ‪ฉันมาหาริชาร์ด ใช่ มันจ่าหน้าถึงริชาร์ด 490 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 ‪ใช่ ริชาร์ด มคิเซ่ 491 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 ‪คุณมคิเซ่ 492 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 ‪ค่ะ คุณมคิเซ่ 493 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 ‪เขาอยู่นะ 494 00:28:51,709 --> 00:28:56,584 ‪แต่กว่าเราจะเปิดคัดตัวอีกที ‪ก็หลังช่วงเทศกาลเลย 495 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 ‪คัดตัวเหรอ ไม่ใช่ค่ะ 496 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 ‪ฉันไม่ได้มาคัดตัว 497 00:29:03,168 --> 00:29:05,251 ‪อ๋อ รู้แล้ว 498 00:29:05,918 --> 00:29:08,418 ‪มาสมัครเป็นแม่บ้านใช่ไหม 499 00:29:11,084 --> 00:29:12,209 ‪เข้ามาเลย 500 00:29:28,459 --> 00:29:29,751 ‪อ๋อ เค้ก 501 00:29:30,584 --> 00:29:31,501 ‪รอนี่นะ 502 00:29:32,501 --> 00:29:34,001 ‪จะไม่ขยับเลยค่ะ 503 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 ‪เกรซ พอได้แล้ว 504 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 ‪ฮะ 505 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 ‪เขาเปิดเพลงกอสเปลไปถึงเดอร์บันแน่ 506 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 ‪ฮะ กอสเปลเหรอ 507 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 ‪- บ้าบอ นี่รถใคร ‪- รถนาย 508 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 ‪- ใครขับ ‪- นาย 509 00:29:58,668 --> 00:30:00,168 ‪- วิทยุใคร ‪- ของนาย 510 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 ‪- ฉันไม่ยอม ‪- ไปกันเถอะ 511 00:30:09,209 --> 00:30:11,209 ‪เขยิบไปหน่อย 512 00:30:12,959 --> 00:30:15,168 ‪เกรซ ใส่ชุดอะไรเนี่ย 513 00:30:15,251 --> 00:30:18,459 ‪เราจะไปงานศพ ไม่ใช่ดิสโก้ ‪เลิกกินสโคนได้แล้ว 514 00:30:21,001 --> 00:30:22,334 ‪ฟังเพลงกอสเปลดีกว่า 515 00:30:26,918 --> 00:30:27,751 ‪เอาละ 516 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 ‪เราพร้อมแล้ว ออกรถเถอะแชแดร็ค 517 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 ‪โอ้โฮ มาดนักเลงสุดๆ 518 00:30:52,793 --> 00:30:55,126 ‪แม่ย่าคิดอะไรอยู่วะเนี่ย 519 00:31:00,501 --> 00:31:01,793 ‪เข่าเนียนสุดๆ 520 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 ‪ท่าทางจะไม่เคยแม้แต่ขัดระเบียง 521 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 ‪- เอาตัวไปหลังร้าน ‪- ไม่ๆ อย่านะคะๆ 522 00:31:11,584 --> 00:31:15,084 ‪อย่าฆ่าฉันเลย แม่ย่าทวาลาบอกให้ฉันมา 523 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 ‪เธอโอเคไหม 524 00:31:58,876 --> 00:32:01,668 ‪นี่อาจจะเป็นปีสุดท้าย ‪ที่เราจะได้ฉลองคริสต์มาสที่นี่แล้ว 525 00:32:05,293 --> 00:32:06,626 ‪หมายความว่าไงครับพ่อ 526 00:32:08,084 --> 00:32:12,709 ‪เปล่าจ้ะ พ่อกับแม่ ‪กำลังอยากซื้อบ้านริมหาดที่ใหม่น่ะ 527 00:32:12,793 --> 00:32:15,043 ‪- ใช่ ‪- ที่ดีกว่านี้ 528 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 ‪- ใหญ่กว่า อลังกว่า ‪- ใช่ๆ 529 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 ‪- ใช่ ‪- โอเค 530 00:32:21,334 --> 00:32:23,418 ‪ที่รัก พาชากามา 531 00:32:23,501 --> 00:32:25,084 ‪เป็นอะไรของคุณ 532 00:32:25,168 --> 00:32:27,543 ‪- ผมไม่เห็นว่าเขาอยู่ข้างหลัง ‪- ฟังนะ 533 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 ‪ต่อไปนี้ฉันจะจัดการทุกอย่างเอง 534 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 ‪คุณไม่ไหวเลย 535 00:32:31,626 --> 00:32:34,001 ‪คอยดูพรูเดนซ์กับน้องชายคุณไปแล้วกัน 536 00:32:36,251 --> 00:32:37,501 ‪รับทราบครับหัวหน้า 537 00:32:37,584 --> 00:32:40,084 ‪เด็กๆ มีเวลา 15 นาทีนะ 538 00:32:40,793 --> 00:32:44,084 ‪เราต้องไปเตรียมงานศพที่บ้านคุณย่า 539 00:32:44,168 --> 00:32:45,459 ‪เสียเวลาไปวันนึงแล้ว 540 00:32:46,043 --> 00:32:47,376 ‪(เลเคเค) 541 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 ‪แล้วจะจัดงานศพเมื่อไหร่ 542 00:32:50,751 --> 00:32:54,168 ‪ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องในครอบครัวทวาลาน่ะ 543 00:32:55,418 --> 00:32:57,293 ‪ครอบครัวตัวเองยิ่งไม่ต้องสืบ 544 00:33:00,876 --> 00:33:02,918 ‪เราต้องไปบ้านทวาลาเดี๋ยวนี้ 545 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‪เราเหรอ 546 00:33:04,418 --> 00:33:09,501 ‪งั้นก็สองคนสิ ไม่ค่ะ ‪ฉันแค่มาส่งจดหมาย แล้วก็… 547 00:33:09,584 --> 00:33:13,084 ‪ไก่โก่งคอขันรับแสงอาทิตย์ 548 00:33:14,334 --> 00:33:15,168 ‪ทูไมซ่า 549 00:33:16,251 --> 00:33:17,459 ‪เราต้องไป 550 00:33:17,543 --> 00:33:19,126 ‪นี่เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 551 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 ‪เร็ว ไปได้แล้ว 552 00:33:20,709 --> 00:33:21,543 ‪โอเค 553 00:33:32,459 --> 00:33:35,543 ‪อย่ากวนประสาทฉัน งานยังไม่เสร็จเลย 554 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 ‪ฉันบอกให้รีบทำให้เสร็จไง 555 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 ‪ไหนว่าจะมาช่วยฉัน ทำไมยังไม่เสร็จอีก 556 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 ‪เลิกกวนประสาทฉันได้แล้ว 557 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 ‪สิบูสิโซ เร็วเข้า 558 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 ‪เร็วเข้าบิวตี้ 559 00:34:08,209 --> 00:34:09,459 ‪อย่าเร่งลูกๆ สิคะ 560 00:34:09,543 --> 00:34:11,001 ‪ขอละ บอกแล้วไง 561 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 ‪- เร็วๆ สิ ‪- มาสายนะ 562 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 ‪ขอโทษครับป้า เรารีบมาเต็มที่แล้ว 563 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 ‪ฉันไม่สนหรอก 564 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 ‪ที่สำคัญคือศพจะมาถึงพรุ่งนี้ ‪และยังมีอะไรให้ทำอีกเยอะ 565 00:34:21,918 --> 00:34:24,084 ‪ทุกอย่างเละเทะไปหมด แต่พวกเธอเพิ่งจะมาถึง 566 00:34:24,168 --> 00:34:29,709 ‪ฉันสั่งงานทุกคนไว้เรียบร้อยแล้วค่ะ 567 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 ‪- อ๋อเหรอ ‪- ค่ะ 568 00:34:31,668 --> 00:34:33,709 ‪คืนนี้ใครจะทำอาหารให้แขก 569 00:34:33,793 --> 00:34:37,709 ‪เราไว้ทุกข์อยู่นะคะ ‪พวกเขาต้องกินมาจากบ้านแล้วสิ 570 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 ‪สิยาพูดถูก 571 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 ‪โจฮันเนสเบิร์กทำให้พวกเธอเปลี่ยนไป 572 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 ‪เธอคิดว่าตัวเองเป็นคนขาว 573 00:34:46,834 --> 00:34:49,126 ‪ลืมรากเหง้าไปหมดแล้ว 574 00:34:52,959 --> 00:34:54,001 ‪ขำอะไร 575 00:34:56,043 --> 00:34:58,584 ‪ฟังนะ เธอไปทำงานในครัว 576 00:34:58,668 --> 00:35:00,043 ‪ไปล้างจานซะ 577 00:35:00,126 --> 00:35:01,793 ‪แล้วพรุ่งนี้ 578 00:35:01,876 --> 00:35:04,209 ‪พวกเธอต้องไปอาบน้ำศพกับฉัน 579 00:35:04,251 --> 00:35:05,251 ‪แม่ย่าคะ 580 00:35:05,834 --> 00:35:09,084 ‪หนูว่าหนูเหมาะกับงานตกแต่ง ‪พวกจัดดอกไม้มากกว่าน่ะค่ะ 581 00:35:10,001 --> 00:35:11,084 ‪เธอเป็นใครนะ 582 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 ‪- เจ้าสาวคนใหม่แน่เลย ‪- ค่ะ 583 00:35:16,293 --> 00:35:19,376 ‪หนูเจ้าสาวคนใหม่ ฉันหวังว่าแม่คนนั้น 584 00:35:19,459 --> 00:35:21,834 ‪คงไม่ได้สอนให้เธอแย่เหมือนโจฮันเนสเบิร์กนะ 585 00:35:21,918 --> 00:35:22,751 ‪ไม่ค่ะ 586 00:35:26,626 --> 00:35:28,084 ‪แกแย่มาตั้งแต่แรกแล้ว 587 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 ‪แม่… 588 00:35:30,626 --> 00:35:34,459 ‪บอกฉันทีซิว่าใครเป็นคนเลือกป้ายหลุมศพ 589 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 ‪ป้ายหลุมศพแล้วเหรอ วูซี่ 590 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 ‪ฉันบอกแล้วใช่ไหม ‪เธอไม่รู้เรื่องครอบครัวเราเลย 591 00:35:40,251 --> 00:35:46,084 ‪เรากะว่าจะยังไม่รีบตั้งป้ายหลุมศพครับ 592 00:35:47,001 --> 00:35:52,084 ‪เราต้องรีบทำ ‪จะได้ประหยัดค่าใช้จ่ายในระยะยาว 593 00:35:52,168 --> 00:35:55,709 ‪ประหยัดค่าใช้จ่ายในระยะสั้นได้ไหมครับ 594 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 ‪เลิกคุยกันดีกว่า 595 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 ‪ครับ เดี๋ยวรอสิยามาเลือกป้ายหลุมศพด้วยกัน 596 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 ‪สองคนนี้ยังไม่ไปอีก ไปได้แล้ว 597 00:36:08,084 --> 00:36:09,001 ‪ที่รัก 598 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 ‪ให้ตายสิ 599 00:36:14,584 --> 00:36:15,584 ‪ขอโทษค่ะคุณย่า 600 00:36:19,209 --> 00:36:20,418 ‪บ๊ายบายชากา 601 00:36:21,043 --> 00:36:23,376 ‪- ฟังนะ เธอสองคน ‪- ครับคุณย่า 602 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 ‪เดี๋ยวพวกเธอออกไปจับวัวตัวใหญ่ๆ มาเลยนะ 603 00:36:28,626 --> 00:36:35,584 ‪ตัวที่ถ้าเอสเธอร์น้องสาวฉันยังอยู่ ‪เขาต้องภูมิใจน่ะ 604 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 ‪- เข้าใจไหม ‪- ครับ 605 00:36:39,334 --> 00:36:40,709 ‪เลือกวัวตัวที่ผอมที่สุดนะ 606 00:36:40,793 --> 00:36:41,876 ‪ว่าไงนะ 607 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 ‪ก็แม่น้ำหนักลดลง 608 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 ‪ผมเลยคิดว่าวัวควรผอมด้วย 609 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 ‪หุบปากไปเลย 610 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 ‪ฟังนะ เธอเป็นลูกสะใภ้คนโต 611 00:36:56,001 --> 00:36:57,709 ‪เธอต้องรู้หน้าที่ตัวเอง 612 00:36:57,793 --> 00:37:00,543 ‪ขึ้นไปนั่งบนฟูกในห้องนอนซะ 613 00:37:00,626 --> 00:37:02,126 ‪- ฉันขอแค่นี้ ‪- ป้าพรู… 614 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 ‪ตอนแรกฉันก็กะว่าจะนั่งบนฟูก 615 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 ‪แต่ฉันน่าจะมาช่วยงานด้วยนะคะ 616 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 ‪เธอทำอะไรเป็น 617 00:37:11,459 --> 00:37:16,418 ‪โบ๊ะหน้าหนาเตอะ ‪กับขนตาปลอมแปดล้านมิติขนาดนี้ 618 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 ‪บ้าจริง 619 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 ‪บนฟูก 620 00:37:40,501 --> 00:37:42,209 ‪ฉันมาได้แค่นี้แหละค่ะ 621 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 ‪ที่นี่ไม่ต้อนรับฉัน 622 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 ‪ฉันเข้าใจ 623 00:37:50,709 --> 00:37:51,918 ‪หมายความว่าไงคะ 624 00:37:53,751 --> 00:37:58,501 ‪ทูไมซ่า คนที่ไม่เคยหยุด ไม่มีวันมั่นคงหรอก 625 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 ‪ภารกิจสำเร็จแล้ว 626 00:38:25,584 --> 00:38:28,084 ‪- เลิกตะโกนได้แล้ว ‪- ไม่น่าเลยฉัน 627 00:38:28,168 --> 00:38:29,084 ‪ฉันจะตะโกน 628 00:38:29,168 --> 00:38:33,084 ‪- เธอตะโกนใส่ฉันตลอดเลย ‪- ฉันนั่งอัดมาในรถ ที่ไม่มีเข็มขัดนิรภัย ไม่มีแอร์ 629 00:38:33,626 --> 00:38:36,334 ‪ทรมานสุดๆ ถ้าบอกกันก่อนฉันจะได้นั่งรถทัวร์มา 630 00:38:36,418 --> 00:38:38,209 ‪ไหนบอกไม่อยากเสียตัง 631 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 ‪เอ๊ะ ฉันเปลี่ยนชุดตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 632 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 ‪เธอจำไม่ได้เหรอว่าเราแวะปั๊มให้เธอเปลี่ยนชุด 633 00:38:45,126 --> 00:38:48,293 ‪เธอคิดว่าเรามางานเลี้ยงเหรอ ‪นั่งยิ้มแป้นมาตลอดทางเลย 634 00:38:48,376 --> 00:38:49,418 ‪บ้ารึเปล่า 635 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 ‪เลิกตะโกนได้แล้ว 636 00:38:52,001 --> 00:38:54,001 ‪นายจะขนผ้าห่มไปไหน 637 00:38:54,084 --> 00:38:56,543 ‪- เลิกตวาดลูกได้แล้ว ‪- ลูกใคร ลูกนายเหรอ 638 00:38:57,459 --> 00:38:59,459 ‪ดูซิเนี่ย เคซีเอ็นร้อนจนเธอเพี้ยนแล้ว 639 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 ‪ดิเนโอดูออกนะว่าเธอเมายา 640 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 ‪นั่งลง 641 00:39:05,084 --> 00:39:06,459 ‪ห้ามกินอะไร 642 00:39:06,543 --> 00:39:07,834 ‪ห้ามคุยกับใคร 643 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 ‪สวัสดี 644 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 ‪- สวัสดีซไวด์ ‪- ใครอะ 645 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 ‪ญาติของอัลเฟียส 646 00:39:38,584 --> 00:39:39,418 ‪วุซมูซี 647 00:39:40,168 --> 00:39:41,209 ‪สิยาบงกา 648 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 ‪มาได้ไงเนี่ย 649 00:39:42,668 --> 00:39:44,168 ‪ไม่จำเป็นต้องรู้ 650 00:39:44,251 --> 00:39:47,709 ‪เราไม่อยากมีปัญหานะ ที่นี่มีทั้งผู้หญิงและเด็ก 651 00:39:48,876 --> 00:39:50,334 ‪เขาไม่ได้พกอาวุธ ฉันจัดการได้ 652 00:39:50,418 --> 00:39:51,501 ‪เอาเลย 653 00:39:52,376 --> 00:39:53,751 ‪เขามีปืน! 654 00:39:57,418 --> 00:40:01,709 ‪แม่เธอให้ทูไมซ่าเอานี่ไปให้ฉัน 655 00:40:07,334 --> 00:40:08,418 ‪ทูไมซ่าเหรอ 656 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 ‪ทูมี่ 657 00:40:24,543 --> 00:40:25,751 ‪แอบทำไมเนี่ย 658 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 ‪ทูมี่ 659 00:40:33,043 --> 00:40:34,376 ‪- เกรซ ‪- ทูมี่ 660 00:40:34,459 --> 00:40:35,501 ‪เกรซ 661 00:40:36,126 --> 00:40:37,459 ‪นี่ ทูมี่ 662 00:40:38,459 --> 00:40:39,793 ‪เล่นซ่อนหา 663 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 ‪- ออกไป ‪- ไม่ไป 664 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 ‪- เกรซ ‪- นี่ ทูมี่มา 665 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 ‪ฉันบอกให้นั่งแล้วก็ห้ามกินอะไร 666 00:40:46,834 --> 00:40:48,209 ‪ห้ามคุยกับใครไง 667 00:40:48,876 --> 00:40:51,376 ‪เอาหมวกฉันคืนมา 668 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 ‪มาเร็ว 669 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 ‪เกรซ มาสิ 670 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 ‪แชแดร็ค นายกับเกรซเป็นอะไรกันเนี่ย 671 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 ‪ทูมี่! 672 00:41:00,209 --> 00:41:01,418 ‪ผมบอกพวกคุณแล้วไง 673 00:41:01,501 --> 00:41:04,543 ‪ว่าอย่าให้ลูกสาวเฮงซวยของคุณ ‪เข้าใกล้ครอบครัวผม 674 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 ‪ทูมี่ไม่ได้มาซะหน่อย 675 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 ‪ท่านรัฐมนตรี… 676 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 ‪ใช่ ทูมี่ไม่ได้อยู่ตรงนี้ 677 00:41:09,376 --> 00:41:10,626 ‪ทูมี่อยู่โน่น 678 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 ‪- เธอเห็นทูมี่ที่ไหน ‪- ไม่เอาน่าเกรซ 679 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 ‪ทูมี่อยู่ไหน 680 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 ‪ทูมี่อยู่นี่ 681 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 ‪เห็นไหมล่ะ 682 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 ‪- เห็นไหม ‪- ออกมา 683 00:41:21,168 --> 00:41:22,543 ‪- ฉันบอกแล้ว ‪- หุบปาก 684 00:41:22,626 --> 00:41:27,084 ‪ฉันรู้ว่าเธอบ้า แต่นี่มันโหดร้ายเกินไปแล้ว 685 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 ‪ผีเข้าเหรอถึงได้พาหมอนั่นมา 686 00:41:29,209 --> 00:41:31,668 ‪สิยา คิดในใจพอ 687 00:41:31,751 --> 00:41:32,709 ‪คืองี้… 688 00:41:32,793 --> 00:41:35,751 ‪- ฉันแค่ทำตามที่แม่ย่าทวาลาต้องการ ‪- ตอแหล 689 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 ‪- นี่ อย่าพูดกับลูกฉันแบบนั้น ‪- ห้ามพูดว่าตอแหล 690 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 ‪พอได้แล้ว 691 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 ‪ฉันยังรักเอสเธอร์ของฉันสุดหัวใจ 692 00:41:45,751 --> 00:41:47,376 ‪- อุ๊ยตาย ‪- พูดอะไรของเขาน่ะ 693 00:41:47,459 --> 00:41:49,126 ‪โห ตกใจหมดเลย 694 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 ‪ไม่จริง 695 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 ‪เขาบ้าไปแล้ว 696 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 ‪เธออยากให้เผาศพ 697 00:41:53,959 --> 00:41:55,584 ‪- ตายแล้ว ‪- เห็นไหมล่ะ 698 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 ‪ไปเอามาจากไหน บ้าบอ 699 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 ‪ไปเอามาจากไหน 700 00:42:00,209 --> 00:42:01,168 ‪นี่ ไอ้หนู 701 00:42:02,543 --> 00:42:04,501 ‪ไอ้พวกที่ชอบทำเรื่องชั่วๆ… 702 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 ‪ยินดีต้อนรับ 703 00:42:07,501 --> 00:42:08,543 ‪ก็ต้องรับผลที่ตามมา 704 00:42:08,626 --> 00:42:09,668 ‪คุณคะ 705 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 ‪ถ้าแม่ย่าทวาลาเห็นคุณทำแบบนี้จะว่ายังไง 706 00:42:13,001 --> 00:42:14,751 ‪เพราะลูกสาวคุณคนเดียวเลย 707 00:42:14,834 --> 00:42:16,501 ‪- ทูมี่ไม่ผิดนะ ‪- ใช่ 708 00:42:17,126 --> 00:42:21,418 ‪ฉันแค่พยายามเคารพในสิ่งที่แม่คุณต้องการ 709 00:42:21,501 --> 00:42:23,918 ‪- ฉันไม่รู้ว่าท่านเคยเป็นนักเลงมาก่อน ‪- ตอแหล 710 00:42:24,001 --> 00:42:26,418 ‪ถ้าไม่ยอมเผา 711 00:42:26,959 --> 00:42:27,793 ‪ก็ห้ามจัดงาน 712 00:42:28,626 --> 00:42:31,168 ‪เผาแม่ไม่ได้หรอก ไม่มีใครเผากัน 713 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 ‪ฉันจะสอนอะไรให้นะ 714 00:42:33,334 --> 00:42:35,751 ‪คนที่ไม่เคารพมหาสมุทร 715 00:42:35,834 --> 00:42:39,418 ‪จะจมอยู่ในความเสียใจของตัวเอง 716 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 ‪ทูไมซ่า ไปกันเถอะ 717 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 ‪หลีกไปๆ เร็วเข้า 718 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 ‪ไปได้แล้ว 719 00:42:49,418 --> 00:42:50,293 ‪ขอโทษค่ะ ฉัน… 720 00:42:51,084 --> 00:42:53,418 ‪หนูไม่รู้จริงๆ ค่ะว่าจะเป็นแบบนี้ 721 00:42:55,376 --> 00:42:56,251 ‪ขอโทษนะคะ 722 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 ‪ไปไกลๆ 723 00:42:58,376 --> 00:42:59,251 ‪ทูไมซ่า 724 00:43:00,001 --> 00:43:01,043 ‪มาเร็ว 725 00:43:01,668 --> 00:43:02,501 ‪อะไรเนี่ย 726 00:43:03,043 --> 00:43:04,043 ‪เดี๋ยวนะ… 727 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 ‪เราจะเผาแม่ย่าครั้งนึง 728 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 ‪พอตกนรก แม่ย่าจะโดนเผาเป็นครั้งที่สอง 729 00:43:12,709 --> 00:43:13,751 ‪เกรซ 730 00:44:01,834 --> 00:44:03,668 ‪คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ