1
00:00:08,959 --> 00:00:11,834
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:18,751
CRĂCIUNUL TRECUT
3
00:00:22,251 --> 00:00:23,376
Eu sunt…
4
00:00:24,084 --> 00:00:25,709
un munte de gafe
5
00:00:28,626 --> 00:00:30,959
și sunt șanse să o dau în bară și acum.
6
00:00:34,834 --> 00:00:36,251
Trebuie să-ți spun ceva.
7
00:00:49,043 --> 00:00:51,168
Zi ceva! Au trecut ore întregi.
8
00:00:53,376 --> 00:00:57,251
Am trecut de la burlăcie la o relație
9
00:00:57,334 --> 00:01:00,001
și la statutul de mamă vitregă
într-o seară.
10
00:01:00,084 --> 00:01:02,834
În seara asta, ne-am dezbătut problemele.
11
00:01:03,584 --> 00:01:05,168
Continuăm cu pași mici.
12
00:01:06,043 --> 00:01:08,918
Dar tot ne vom certa pe tema asta.
13
00:01:09,001 --> 00:01:10,459
Da, sigur.
14
00:01:11,418 --> 00:01:13,543
Asta e doar prima rundă.
15
00:01:15,084 --> 00:01:16,209
Îți place?
16
00:01:21,959 --> 00:01:24,751
Dacă lista mea de gafe
îți va afecta copilul?
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,584
Bună dimineața și ție!
18
00:01:26,668 --> 00:01:28,293
Asta e runda a doua.
19
00:01:31,043 --> 00:01:32,043
Nu-l va afecta.
20
00:01:33,459 --> 00:01:34,334
Vino încoace!
21
00:01:41,334 --> 00:01:42,876
Cel puțin, nu intenționat.
22
00:01:42,959 --> 00:01:44,334
Vorbesc serios.
23
00:01:47,543 --> 00:01:48,459
Eu te iubesc.
24
00:01:48,959 --> 00:01:50,293
Cu gafe cu tot.
25
00:01:50,376 --> 00:01:52,376
Khaya, copiii schimbă situația.
26
00:01:53,876 --> 00:01:56,126
Îți promit solemn.
27
00:01:56,834 --> 00:01:58,501
Nu se va schimba nimic.
28
00:02:01,501 --> 00:02:02,459
Da?
29
00:02:04,459 --> 00:02:05,459
Cum o cheamă?
30
00:02:13,334 --> 00:02:15,876
ACEST CRĂCIUN
31
00:02:16,459 --> 00:02:19,126
- M-ai părăsit naibii.
- Ce trebuia să fac?
32
00:02:19,209 --> 00:02:22,959
Să asculți și versiunea mea,
să mă lași să-ți explic
33
00:02:23,043 --> 00:02:25,043
sau să mă aduci naibii acasă.
34
00:02:25,126 --> 00:02:27,168
A trebuit s-o aduc pe Lulu acasă.
35
00:02:27,251 --> 00:02:31,376
Ce vrei să-i spun mamei lui Lulu?
Vai, iubita mea s-a plictisit la…
36
00:02:31,876 --> 00:02:32,709
Ce?
37
00:02:34,043 --> 00:02:38,751
Iubita mea s-a plictisit
la o reuniune de familie și Gogo a murit?
38
00:02:38,834 --> 00:02:41,959
Când o spui așa, pare că am comis o crimă.
39
00:02:42,043 --> 00:02:45,293
Trebuie să vorbim mai încet,
altfel o vom trezi pe fată.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,876
Doar de asta îți pasă?
41
00:02:46,959 --> 00:02:48,251
Mă vezi și pe mine?
42
00:02:49,251 --> 00:02:52,126
Văd doar pe cineva
care refuză să se maturizeze.
43
00:02:52,209 --> 00:02:53,168
Să mă maturizez?
44
00:02:53,668 --> 00:02:55,793
Ai promis că nu se va schimba nimic.
45
00:02:55,876 --> 00:02:58,501
Nu eu am adus un copil-surpriză în relație
46
00:02:58,584 --> 00:03:02,501
și nu eu m-am așteptat
să te muți tocmai în Pretoria naibii
47
00:03:02,584 --> 00:03:06,251
fiindcă n-ai știut să porți prezervativ
când ai avut o aventură acum 13 ani.
48
00:03:09,293 --> 00:03:11,001
Khaya, dacă nu înțelegi asta,
49
00:03:11,834 --> 00:03:12,709
s-a terminat.
50
00:04:15,334 --> 00:04:17,418
O vom înmormânta pe mama mea,
51
00:04:17,501 --> 00:04:22,584
Esther Nondondoloza Twala,
lângă iubitul ei,
52
00:04:24,043 --> 00:04:24,918
tatăl meu,
53
00:04:25,668 --> 00:04:28,126
răposatul domn Vusimuzi Twala Sr..
54
00:04:28,209 --> 00:04:30,501
Va fi o slujbă restrânsă,
55
00:04:31,168 --> 00:04:33,334
dar intimă,
56
00:04:34,751 --> 00:04:36,334
în KZN, sâmbătă.
57
00:04:38,251 --> 00:04:40,126
Adunarea familiei s-a încheiat.
58
00:04:41,168 --> 00:04:43,626
Dar stai, tată! Sâmbătă e Crăciunul.
59
00:04:43,709 --> 00:04:46,459
E și prima noastră aniversare de nuntă.
60
00:04:46,543 --> 00:04:48,959
Primul Crăciun al lui Shaka dintotdeauna.
61
00:04:49,043 --> 00:04:51,709
Da, e și prima înmormântare a mamei mele…
62
00:04:51,793 --> 00:04:52,626
dintotdeauna.
63
00:04:52,709 --> 00:04:56,501
Nu cred că familia mea poate veni
la o înmormântare în KZN de Crăciun.
64
00:04:56,584 --> 00:04:58,293
Nu va veni nimeni de Crăciun.
65
00:04:58,376 --> 00:05:00,793
Oricum nu cunoștea prea mulți oameni.
66
00:05:00,876 --> 00:05:02,751
Cu excepția Ligii Femeilor.
67
00:05:02,834 --> 00:05:05,043
Era lider în biserica metodistă.
68
00:05:05,126 --> 00:05:07,334
Iar satul o iubea ca pe propria Gogo…
69
00:05:07,418 --> 00:05:09,209
Oricum ar fi, o știu pe mama.
70
00:05:09,293 --> 00:05:12,001
E mama mea și știu ce și-ar fi dorit.
71
00:05:12,084 --> 00:05:16,376
Ar fi vrut ceva restrâns și simplu.
Cu cât mai puțini, cu atât mai bine.
72
00:05:16,459 --> 00:05:20,043
- Fără camere de filmat?
- Fără. De ce nu-i gata discuția?
73
00:05:20,126 --> 00:05:22,293
Am spus că adunarea s-a încheiat.
74
00:05:22,376 --> 00:05:23,918
O mai închei o dată.
75
00:05:24,001 --> 00:05:25,209
Adunare încheiată.
76
00:05:26,959 --> 00:05:27,793
- Mamă?
- Stai!
77
00:05:27,876 --> 00:05:30,168
Nu merge din cauza aniversării.
78
00:05:31,293 --> 00:05:32,126
Ce face tata?
79
00:05:32,209 --> 00:05:33,793
Nu… M-am săturat.
80
00:05:38,668 --> 00:05:41,043
Da! Nu!
81
00:05:41,126 --> 00:05:43,334
Voi câștiga. Tu vei pierde!
82
00:05:43,418 --> 00:05:46,334
Tată, putem pleca acasă, te rog?
83
00:05:46,959 --> 00:05:49,126
De ce? Ne distrăm. Ce se întâmplă?
84
00:05:49,209 --> 00:05:51,418
Te distrezi făcându-mă de râs?
85
00:05:52,918 --> 00:05:55,959
Bine. Am o idee.
86
00:05:56,043 --> 00:05:59,959
Ce zici de o provocare?
Dacă le dărâm pe toate, mai stăm.
87
00:06:00,543 --> 00:06:03,084
Când le dărâm pe toate,
mergem direct acasă.
88
00:06:03,168 --> 00:06:05,168
- Bine.
- Și vorbești cu T.
89
00:06:05,251 --> 00:06:07,293
Nu avem nimic de discutat cu T.
90
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
Bine, uite!
91
00:06:12,418 --> 00:06:14,126
Nu, haide!
92
00:06:14,209 --> 00:06:15,793
Haide!
93
00:06:15,876 --> 00:06:18,209
E mai bine decât să țipi la popice.
94
00:06:19,501 --> 00:06:20,751
Scumpo,
95
00:06:21,251 --> 00:06:23,584
sunt chestii de adulți. Ești prea mică.
96
00:06:23,668 --> 00:06:24,876
Hai! E rândul tău.
97
00:06:25,918 --> 00:06:29,709
De fapt, tată, mama se zbate
ca să mențină orice relație.
98
00:06:29,793 --> 00:06:31,418
Nu ratează nimic.
99
00:06:31,501 --> 00:06:35,209
Da, dar totul începe bine,
până când tipul mă cunoaște pe mine
100
00:06:35,293 --> 00:06:37,876
și-și dă seama
că se vede cu o mamă singură.
101
00:06:37,959 --> 00:06:39,918
Așa-s bărbații uneori.
102
00:06:40,001 --> 00:06:41,543
Știi cine nu e așa?
103
00:06:41,626 --> 00:06:42,501
Tumi.
104
00:06:43,668 --> 00:06:47,043
- Ea nu-i aici acum.
- Și a cui e vina?
105
00:06:56,376 --> 00:06:57,334
Poftim?
106
00:06:58,084 --> 00:06:59,209
Cum?
107
00:06:59,293 --> 00:07:00,209
Mergem acasă?
108
00:07:01,668 --> 00:07:03,626
Ești un copil foarte isteț.
109
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
La vârsta ta,
mă gândeam doar la fete, sâni și…
110
00:07:07,459 --> 00:07:10,251
Îți interzic să vorbești
cu băieți de vârsta ta!
111
00:07:11,126 --> 00:07:12,168
Cioc-cioc.
112
00:07:16,668 --> 00:07:17,918
Bună!
113
00:07:18,001 --> 00:07:20,376
În primul rând, îmi cer scuze din inimă.
114
00:07:20,959 --> 00:07:25,834
Îmi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat ieri.
115
00:07:25,918 --> 00:07:29,626
Spune-mi, scuzele tale o pot învia Gogo?
116
00:07:29,709 --> 00:07:31,584
Nu asta vreau să spun.
117
00:07:31,668 --> 00:07:32,584
Ești așa de…
118
00:07:32,668 --> 00:07:34,709
Vă rog! Vă implor!
119
00:07:35,501 --> 00:07:37,168
Cu câteva clipe înainte să…
120
00:07:38,418 --> 00:07:39,334
Bună!
121
00:07:40,959 --> 00:07:44,709
Cu câteva clipe înainte ca Gogo să moară…
122
00:07:44,793 --> 00:07:45,668
Adică, nu…
123
00:07:45,751 --> 00:07:49,709
Cu câteva clipe înainte ca Gogo
să moară din cauze naturale,
124
00:07:49,793 --> 00:07:53,543
mi-a dat o scrisoare adresată
cuiva din Durban.
125
00:07:56,043 --> 00:07:57,751
Are noimă?
126
00:07:57,834 --> 00:07:59,751
Un singur lucru are noimă:
127
00:08:00,668 --> 00:08:04,418
dacă o lăsai pe mama în dormitorul ei,
128
00:08:04,501 --> 00:08:07,001
acum plănuiam Crăciunul, nu înmormântarea.
129
00:08:07,793 --> 00:08:10,793
- Păi…
- Ascultă-mă cu atenție!
130
00:08:10,876 --> 00:08:12,834
Nu mai ești binevenită aici.
131
00:08:14,043 --> 00:08:17,168
Îți interzic să vii la înmormântare
132
00:08:17,251 --> 00:08:20,584
și să te mai apropii vreodată
de familia mea.
133
00:08:20,668 --> 00:08:23,209
- Pentru totdeauna?
- Pentru totdeauna.
134
00:08:23,293 --> 00:08:24,834
- Beauty?
- Doamnă?
135
00:08:25,376 --> 00:08:26,834
Du gunoiul, te rog!
136
00:08:26,918 --> 00:08:28,084
Da, doamnă.
137
00:08:29,876 --> 00:08:33,126
Doamnă, uitați-vă
la scrisoarea asta, vă rog!
138
00:08:34,334 --> 00:08:35,584
Stai, lasă-mă…
139
00:08:36,709 --> 00:08:38,793
Ești tare jenantă.
140
00:08:38,876 --> 00:08:42,084
Nu-i de-ajuns că te urăsc toți,
mă tragi și pe mine după tine.
141
00:08:42,168 --> 00:08:45,668
Scrisoarea nu va ajunge la Durban
dacă ne arătăm cu degetul.
142
00:08:45,751 --> 00:08:48,293
Nici vorbă! Arde-o! Și nu veni la Durban!
143
00:08:48,376 --> 00:08:50,251
Las-o baltă!
144
00:08:50,334 --> 00:08:51,709
E diferit de data asta.
145
00:08:53,376 --> 00:08:54,959
Cu tine nu-i diferit niciodată.
146
00:09:13,876 --> 00:09:16,418
Gogo Twala,
nu poți spune că n-am încercat.
147
00:09:23,209 --> 00:09:25,001
- De Crăciun?
- Da.
148
00:09:26,209 --> 00:09:29,168
Shadrack, unde sunt banii
pe care mi-i datorezi?
149
00:09:30,126 --> 00:09:32,168
Am auzit că ești bogată acum.
150
00:09:35,418 --> 00:09:36,876
Grace nu mi-a spus…
151
00:09:37,918 --> 00:09:40,209
că ai primit banii de pensionare.
152
00:09:40,293 --> 00:09:44,334
Ia niște bani din oala roșie
și folosește-i ca să faci plinul!
153
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Mergem la Durban.
154
00:09:46,876 --> 00:09:49,168
- Mergem?
- Așa-ți trebuie.
155
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
Și tu, Grace.
156
00:09:50,293 --> 00:09:54,209
Eu? Nu. Dacă era înmormântarea
lui Val sau a lui Vusi, mergeam,
157
00:09:54,293 --> 00:09:57,959
dar să merg la Durban
pentru o bunică necunoscută? Nici vorbă!
158
00:09:58,043 --> 00:10:01,418
V-ați gândit că Beauty e singură?
159
00:10:01,501 --> 00:10:03,751
Are nevoie de noi. De noi toți.
160
00:10:09,959 --> 00:10:12,209
Te-ai duce la înmormântarea Valenciei?
161
00:10:12,293 --> 00:10:14,126
Nici Satana nu s-ar duce.
162
00:10:14,209 --> 00:10:15,918
Shadrack, fă plinul!
163
00:10:18,293 --> 00:10:19,418
Durban…
164
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
Unchiule!
165
00:10:28,751 --> 00:10:29,584
Da, unchiule.
166
00:10:30,251 --> 00:10:34,459
Băiete, ai venit să faci ce trebuie.
167
00:10:35,126 --> 00:10:36,001
- Da.
- Dini!
168
00:10:36,959 --> 00:10:37,793
Dineo!
169
00:10:37,876 --> 00:10:41,584
Vino să vezi!
Dumnezeu ți-a răspuns rugăciunilor.
170
00:10:41,668 --> 00:10:44,834
Te aude tot cartierul, Shadrack.
171
00:10:44,918 --> 00:10:47,876
Ți-l prezint pe noul tău ginere.
172
00:10:47,959 --> 00:10:49,751
- Faci gălăgie!
- Scoate-o!
173
00:10:49,834 --> 00:10:51,459
Haide, scoate scrisoarea!
174
00:10:52,043 --> 00:10:54,084
- Scrisoarea?
- Lasă-l să intre!
175
00:10:54,668 --> 00:10:57,543
Unchiule, nu e nicio scrisoare.
176
00:10:58,793 --> 00:11:01,376
Primești penalizare.
177
00:11:01,459 --> 00:11:05,668
Când vor veni unchii tăi la negocieri,
178
00:11:05,751 --> 00:11:09,001
să le amintești că tu ai dat-o în bară!
179
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
Intră și nu mai vorbi!
180
00:11:13,918 --> 00:11:15,293
Scuze, unchiule.
181
00:11:15,834 --> 00:11:17,626
- Bună, doamnă!
- Bună, Khaya!
182
00:11:17,709 --> 00:11:19,834
- Ce faceți?
- Bine, tu?
183
00:11:19,918 --> 00:11:21,376
Sunt bine.
184
00:11:22,251 --> 00:11:23,709
Doamnă, Tumi e acasă?
185
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
A plecat devreme. Credeam că e cu tine.
186
00:11:25,834 --> 00:11:27,418
Nu, nu a venit la mine.
187
00:11:28,168 --> 00:11:29,376
Atunci, unde naiba…
188
00:11:31,501 --> 00:11:34,584
Două ieșiri în dreptul aripilor
și două în spate.
189
00:11:35,168 --> 00:11:37,126
În cazul depresurizării cabinei,
190
00:11:37,209 --> 00:11:39,459
vor cădea măștile de oxigen.
191
00:11:39,543 --> 00:11:42,376
Masca se plasează peste gură și nas așa.
192
00:11:44,751 --> 00:11:46,168
Pentru a fixa centura,
193
00:11:46,251 --> 00:11:49,918
se plasează capătul plat
în cataramă până se aude un clic.
194
00:11:50,751 --> 00:11:54,418
Nu mai promit niciodată nimic
unui bolnav de cancer pe moarte.
195
00:12:01,626 --> 00:12:02,459
Iubito?
196
00:12:03,084 --> 00:12:07,584
Am găsit. Copilul nostru
se va îmbăta de la atâta lapte praf.
197
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
E o referință proastă.
Va avea nevoie de dezintoxicare.
198
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
- Doamne!
- Fir-ar, ce să facem?
199
00:12:13,668 --> 00:12:16,126
Scuzați-mă, de ce e copilul…
200
00:12:18,168 --> 00:12:19,334
Ce e aia?
201
00:12:19,418 --> 00:12:22,376
Lydia a spus că-ți explică.
Ea m-a pus să-l cumpăr.
202
00:12:22,459 --> 00:12:23,834
Lydia, explică-i mamei!
203
00:12:23,918 --> 00:12:25,418
- Doamnă…
- Da?
204
00:12:25,501 --> 00:12:27,376
Shaka va bea lapte praf acum.
205
00:12:27,459 --> 00:12:31,293
De ce nu mă asculți
când spun că sânul e cel mai bun?
206
00:12:31,376 --> 00:12:32,751
Vă înțeleg grija.
207
00:12:32,834 --> 00:12:35,918
Dar ăsta e la fel.
Are vitamine și minerale.
208
00:12:36,001 --> 00:12:37,709
Lapte matern într-o cutie.
209
00:12:38,376 --> 00:12:42,668
Ascultă! Noi, familia Twala,
ne alăptăm copiii.
210
00:12:43,209 --> 00:12:44,209
Uită-te la el!
211
00:12:45,084 --> 00:12:46,751
E frumos și puternic.
212
00:12:46,834 --> 00:12:49,501
L- am alăptat până la șase ani.
213
00:12:51,043 --> 00:12:51,959
Poftim!
214
00:12:52,543 --> 00:12:54,334
De ce ai lăsat copilul la ușă?
215
00:12:54,418 --> 00:12:56,376
- Ce e cu tine?
- Scuze, am…
216
00:12:57,501 --> 00:12:59,501
Am… Bine.
217
00:13:00,334 --> 00:13:03,668
Dar, iubito,
măcar acum știe de laptele praf.
218
00:13:04,584 --> 00:13:07,001
Cum ai lăsat-o să-mi vorbească așa?
219
00:13:07,876 --> 00:13:11,168
Haide, e bătrână
și e prima dată când e bunică.
220
00:13:11,251 --> 00:13:13,626
Are șase ani de experiență.
221
00:13:13,709 --> 00:13:17,418
Nu. Din cauza ei,
nu suport să mai trăiesc în casa asta.
222
00:13:17,501 --> 00:13:18,543
Asta vrei?
223
00:13:19,168 --> 00:13:21,251
Bine. Voi găsi o altă locuință.
224
00:13:21,334 --> 00:13:23,584
Vom locui în altă parte. Vei vedea.
225
00:13:23,668 --> 00:13:24,626
Da, sigur.
226
00:13:25,293 --> 00:13:27,209
Shaka nu mai suge, dar tu
227
00:13:27,293 --> 00:13:29,418
ești încă agățat de țâța mamei.
228
00:13:32,709 --> 00:13:36,918
Da, șefule, eu sunt.
Vreau doar un mic împrumut personal.
229
00:13:38,168 --> 00:13:39,043
Alo?
230
00:13:39,126 --> 00:13:40,293
Vusi Twala.
231
00:13:41,043 --> 00:13:44,084
Ce alt Vusi mai știi?
Ministrul Afacerilor Interne.
232
00:13:44,751 --> 00:13:45,751
Conducere.
233
00:13:48,251 --> 00:13:49,626
Onorabile…
234
00:13:50,709 --> 00:13:51,959
Ascultă, îmi pare rău
235
00:13:52,043 --> 00:13:55,293
că nu ți-am acceptat invitația la ceai,
236
00:13:55,376 --> 00:13:59,543
dar voi fi în KZN weekendul ăsta…
237
00:14:00,251 --> 00:14:01,376
și mă gândeam că…
238
00:14:02,876 --> 00:14:03,709
Alo?
239
00:14:03,793 --> 00:14:06,459
Gigs, trebuie să mă ajuți.
240
00:14:07,001 --> 00:14:09,918
Nu, dar știi
că soția ta e mai blândă decât a mea.
241
00:14:10,709 --> 00:14:11,584
Gigs!
242
00:14:45,334 --> 00:14:46,168
Alo?
243
00:14:46,251 --> 00:14:48,668
Te-ai săturat de politică?
Înregistrează-te și votează…
244
00:14:48,751 --> 00:14:50,001
Băga-mi-aș!
245
00:14:51,209 --> 00:14:52,584
Crăciun fericit nouă!
246
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Comision!
247
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Îmi pare rău. Încerc din nou. Nu merge.
248
00:15:05,959 --> 00:15:07,584
- Mai încearcă!
- Da. Sigur.
249
00:15:16,126 --> 00:15:20,084
Tranzacția a fost refuzată.
Poate vreți să încercați alt card?
250
00:15:20,168 --> 00:15:21,709
Încearcă-l pe ăsta!
251
00:15:31,168 --> 00:15:33,876
Tranzacția a fost refuzată.
252
00:15:34,459 --> 00:15:35,709
Și ce înseamnă…
253
00:15:36,668 --> 00:15:38,126
eroare 51? Ce e?
254
00:15:39,126 --> 00:15:40,459
Fonduri insuficiente.
255
00:15:41,209 --> 00:15:42,043
Deci…
256
00:15:43,584 --> 00:15:45,501
Nu, nu vindem în rate.
257
00:15:46,876 --> 00:15:47,793
Următoarea.
258
00:15:49,084 --> 00:15:51,793
Atenție, să nu vă molipsiți de sărăcie!
259
00:15:51,876 --> 00:15:53,084
Doamnă, am terminat.
260
00:16:04,334 --> 00:16:05,959
Mă descurc. Stai liniștită!
261
00:16:11,584 --> 00:16:13,543
Tată, ar trebui să bei?
262
00:16:13,626 --> 00:16:16,209
De ce să mori amărât?
Măcar îți faci de cap.
263
00:16:16,293 --> 00:16:18,251
Nu mori, tată. Lupți.
264
00:16:18,334 --> 00:16:19,668
Da, lupt, dar…
265
00:16:20,334 --> 00:16:23,626
Spitalele de stat?
Bilet spre rai, nu altceva.
266
00:16:23,709 --> 00:16:24,709
Ce vrei să spui?
267
00:16:25,209 --> 00:16:27,584
Iar mi-au amânat operația.
268
00:16:28,168 --> 00:16:30,668
În ritmul ăsta, ajung la Iisus.
269
00:16:30,751 --> 00:16:33,251
Atunci, te operezi la un spital privat.
270
00:16:35,543 --> 00:16:36,959
Ai văzut unde stau…
271
00:16:38,084 --> 00:16:39,543
Nu sunt Twala.
272
00:16:39,626 --> 00:16:41,501
Dacă ți-aș da eu bani?
273
00:16:41,584 --> 00:16:44,376
- Nu vreau să profit de tine…
- Prostii!
274
00:16:45,626 --> 00:16:48,209
E cadoul meu de Crăciun.
275
00:16:50,168 --> 00:16:52,626
Acum, că există speranță…
276
00:16:53,626 --> 00:16:54,459
Așa…
277
00:17:01,126 --> 00:17:02,084
Vusi!
278
00:17:03,251 --> 00:17:04,084
Vusi!
279
00:17:06,918 --> 00:17:07,751
Vusi!
280
00:17:11,418 --> 00:17:12,251
Vusi!
281
00:17:17,043 --> 00:17:18,293
Eroare 51.
282
00:17:18,376 --> 00:17:19,209
Poftim?
283
00:17:19,293 --> 00:17:21,334
- Fonduri insuficiente, Vusi.
- In…
284
00:17:23,418 --> 00:17:25,793
- Nu știu ce-i asta.
- Mai încearcă!
285
00:17:25,876 --> 00:17:27,376
Voiam să-ți spun.
286
00:17:28,501 --> 00:17:29,918
N-am vrut să te rănesc.
287
00:17:30,001 --> 00:17:30,918
Să te văd!
288
00:17:31,001 --> 00:17:32,543
Am o aventură.
289
00:17:36,501 --> 00:17:38,793
Dacă minți,
290
00:17:38,876 --> 00:17:40,043
măcar fii credibil!
291
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Ieși de acolo!
292
00:17:45,084 --> 00:17:47,793
Conturile noastre au fost blocate. Bine?
293
00:17:49,668 --> 00:17:50,793
De ce?
294
00:17:50,876 --> 00:17:55,126
Lumea vorbește,
circulă tot felul de zvonuri.
295
00:17:55,751 --> 00:17:58,126
Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine.
296
00:17:58,209 --> 00:18:01,418
Ar putea fi grav.
Ar putea fi mai grav decât Guptagate.
297
00:18:01,501 --> 00:18:03,668
Vusi, când aveai de gând să-mi spui?
298
00:18:03,751 --> 00:18:06,584
După ce ne vedeam pozele
în ziarul de duminică?
299
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
- Atunci?
- Nu.
300
00:18:10,168 --> 00:18:14,209
Doar pentru că mă anchetează
Serviciul de Venituri și HAWKS,
301
00:18:14,293 --> 00:18:15,793
nu înseamnă că-s vinovat.
302
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
De asta nu am spus nimic.
303
00:18:17,876 --> 00:18:19,043
Înțelegi?
304
00:18:19,126 --> 00:18:21,668
Bine. Vusi, te rog să-mi spui adevărul!
305
00:18:22,543 --> 00:18:27,209
De asta ne-ai vândut
casa și ne-ai luat Maserati înapoi…
306
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
Și casa asta?
307
00:18:31,834 --> 00:18:32,959
Închiriere pe șase luni.
308
00:18:34,209 --> 00:18:36,834
- Va fi bine.
- Nu va fi bine.
309
00:18:36,918 --> 00:18:39,251
Suntem săraci. Vom fi ca familia Sello.
310
00:18:39,334 --> 00:18:43,501
Nu. Nu ca Sello.
Nu suntem așa de săraci. Suntem săraci…
311
00:18:43,584 --> 00:18:44,626
dar până…
312
00:18:44,709 --> 00:18:47,834
Nu spui nimănui! Doar noi știm.
313
00:18:47,918 --> 00:18:49,126
- M-ai auzit?
- Da.
314
00:18:49,209 --> 00:18:53,001
E doar o mică problemă
cu înmormântarea mamei,
315
00:18:53,084 --> 00:18:55,168
pe care nu mi-o permit.
316
00:18:55,251 --> 00:18:57,334
Poate ne ajută băieții.
317
00:18:57,418 --> 00:18:59,459
Ar trebui să contribuie,
dacă tot au succes.
318
00:18:59,543 --> 00:19:00,709
Nu.
319
00:19:00,793 --> 00:19:03,918
Sibusiso are problemele lui, iar Themba…
320
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Vrei ca Themba să recidiveze?
321
00:19:05,876 --> 00:19:06,918
Nu.
322
00:19:08,709 --> 00:19:10,126
- Doar dacă…
- Doar dacă?
323
00:19:12,959 --> 00:19:17,918
Îți spun, există un singur mod
de a face față acestui coșmar funerar:
324
00:19:19,043 --> 00:19:20,001
pre-praznic.
325
00:19:20,584 --> 00:19:23,126
- E prea târziu praznicul.
- Da, frate.
326
00:19:23,209 --> 00:19:26,043
De asta am ce trebuie chiar aici.
327
00:19:26,126 --> 00:19:26,959
Uite!
328
00:19:28,376 --> 00:19:30,376
Cei din Mofolo îi zic Black Skopa.
329
00:19:30,459 --> 00:19:34,334
Transformă orice ocazie în petrecere.
Până și o înmormântare.
330
00:19:34,418 --> 00:19:35,334
Da.
331
00:19:35,418 --> 00:19:36,876
- Droguri, Grace?
- Vai!
332
00:19:36,959 --> 00:19:38,501
Serios? Droguri?
333
00:19:38,584 --> 00:19:40,168
Vrei să te audă Dineo?
334
00:19:40,251 --> 00:19:42,209
Doar presar puțin.
335
00:19:42,293 --> 00:19:44,501
Greșești.
336
00:19:44,584 --> 00:19:46,501
E înmormântarea unei băbuțe.
337
00:19:46,584 --> 00:19:49,834
E greșit în orice limbă.
Cum spun membrii Xhosa: iWrongo.
338
00:19:49,918 --> 00:19:54,876
Când se strică treaba în Durban…
să nu vii la mine! Să nu îndrăznești!
339
00:19:54,959 --> 00:19:56,418
Ce se întâmplă aici?
340
00:19:57,501 --> 00:19:59,001
Ce-i cu Shadrack?
341
00:20:01,959 --> 00:20:03,918
Cred că are legătură cu Suculent.
342
00:20:38,168 --> 00:20:39,376
RICHARD, LA LEKHEKHE
343
00:20:39,459 --> 00:20:41,251
Richard, la Lekhekhe, Mkhize!
344
00:20:43,834 --> 00:20:46,001
Nu mai lăsăm astea în camere,
345
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
dar, când ai nevoie disperată…
346
00:20:48,834 --> 00:20:52,501
Nu, mă descurc. Se ocupă mama de asta.
347
00:20:53,084 --> 00:20:55,043
Trebuie să găsesc locul ăsta.
348
00:20:56,918 --> 00:20:58,459
Să îndrept lucrurile.
349
00:20:58,543 --> 00:21:01,876
Richard Mkhize e un monstru adevărat.
350
00:21:02,376 --> 00:21:04,168
- Îl cunoști?
- Am auzit de el.
351
00:21:04,251 --> 00:21:06,584
Nu l-am cunoscut. Slavă Domnului!
352
00:21:07,418 --> 00:21:08,334
Poftim? Cine e?
353
00:21:09,709 --> 00:21:11,834
Cel mai mare gangster.
354
00:21:13,543 --> 00:21:15,043
Bine. Nu e gangster.
355
00:21:16,376 --> 00:21:18,501
- Cred că-l confunzi.
- Sper.
356
00:21:19,376 --> 00:21:21,709
Dar, dacă te duci la Lekhekhe,
357
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
îți sugerez să te duci pe timp de zi.
358
00:21:24,584 --> 00:21:27,209
- De ce?
- Mai mulți martori.
359
00:21:27,293 --> 00:21:28,334
Mai mulți ochi.
360
00:21:30,043 --> 00:21:32,376
În ce naiba m-am băgat?
361
00:21:35,418 --> 00:21:36,709
- Copile…
- Da, mamă?
362
00:21:36,793 --> 00:21:38,626
Tatăl tău n-a vrut să-ți spun…
363
00:21:38,709 --> 00:21:41,501
Ascultă, mama ta nu voia să știi asta,
364
00:21:41,584 --> 00:21:42,751
dar fratele tău…
365
00:21:42,834 --> 00:21:44,543
…a contribuit…
366
00:21:44,626 --> 00:21:46,501
cu generozitate la-nmormântare.
367
00:21:46,584 --> 00:21:47,584
Chiar așa?
368
00:21:48,584 --> 00:21:50,501
- Cu cât?
- Cu 20.000 de rand.
369
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
- Puterea lirei.
- Nu-i frumos din partea lui?
370
00:21:53,918 --> 00:21:58,043
Știu că voia să dea mai mult,
dar, având bebelușul acum,
371
00:21:58,126 --> 00:22:00,501
i s-au dublat cheltuielile și îi e greu.
372
00:22:00,584 --> 00:22:02,709
Dar 20.000 de rand sunt mulți bani.
373
00:22:03,293 --> 00:22:04,126
Da?
374
00:22:05,168 --> 00:22:08,626
Adică, Themba nu are
puternica liră britanică.
375
00:22:08,709 --> 00:22:09,543
Sterlină.
376
00:22:11,793 --> 00:22:13,918
Aș putea contribui și eu.
377
00:22:14,001 --> 00:22:17,001
E minunat, copilul meu. Mulțumesc. Cu cât?
378
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
- Ce-ai zice 10.000?
- Mai bine 15.000.
379
00:22:20,918 --> 00:22:22,543
Cu cât va contribui Lydia?
380
00:22:23,584 --> 00:22:26,168
Bine, voi contribui și pentru Beauty.
381
00:22:26,251 --> 00:22:27,501
Așa te vreau, băiete.
382
00:22:28,334 --> 00:22:31,584
Adică, bărbate.
383
00:22:31,668 --> 00:22:32,751
- Da.
- Bine.
384
00:22:41,584 --> 00:22:42,418
Succes?
385
00:22:42,501 --> 00:22:44,959
Nu pot să cred că mi-am înșelat fiul.
386
00:22:45,043 --> 00:22:47,084
- Pentru bani.
- Pentru o cauză nobilă.
387
00:22:47,168 --> 00:22:48,084
Nu, adică,
388
00:22:48,959 --> 00:22:51,751
a fost simplu,
de ce n-am făcut asta și înainte?
389
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
La naiba!
390
00:23:00,251 --> 00:23:02,126
Ce naiba caută el aici?
391
00:23:02,209 --> 00:23:03,834
Nu știu, dar…
392
00:23:04,626 --> 00:23:08,834
Dacă acum sunt probleme cu înmormântarea,
să vezi când află că suntem faliți!
393
00:23:08,918 --> 00:23:10,126
Nu trebuie să afle.
394
00:23:11,043 --> 00:23:11,876
Du-te!
395
00:23:12,626 --> 00:23:15,251
Siya, cu ce ocazie?
Ești departe de Durban.
396
00:23:15,334 --> 00:23:18,418
Trebuia să suni.
Ți-aș fi spus că nu e nevoie să vii.
397
00:23:18,501 --> 00:23:20,834
Totul e sub control. Totul e bine.
398
00:23:20,918 --> 00:23:22,168
Ce vrei?
399
00:23:22,251 --> 00:23:24,043
Am venit după spiritul mamei.
400
00:23:24,126 --> 00:23:27,376
Arată-mi exact unde a murit,
te rog, Mavrrr.
401
00:23:27,459 --> 00:23:29,876
Nu ești cam dramatic? Despre ce vorbești?
402
00:23:29,959 --> 00:23:33,168
Nu a murit aici.
Spiritul mamei nu e blocat aici. Siya?
403
00:23:33,834 --> 00:23:35,834
- Ce faci, Siya?
- Mamă.
404
00:23:36,584 --> 00:23:38,418
Sunt aici, ești în siguranță.
405
00:23:39,168 --> 00:23:40,459
Sunt eu, Siyabonga.
406
00:23:41,126 --> 00:23:43,709
Îți duc spiritul înapoi acasă.
407
00:23:44,668 --> 00:23:46,126
La casa ta adevărată.
408
00:23:47,084 --> 00:23:51,209
Departe de toată burghezia,
înconjurată de albi.
409
00:23:51,293 --> 00:23:52,418
E ridicol.
410
00:23:52,501 --> 00:23:53,876
- Serios? Ridicol?
- Da.
411
00:23:53,918 --> 00:23:56,459
Tu ești ridicol. Ți-ai pierdut rădăcinile.
412
00:23:57,209 --> 00:23:58,918
Mama ar fi foarte dezamăgită.
413
00:23:59,001 --> 00:24:03,126
E în regulă dacă e așa.
Îmi cer scuze sâmbătă, la înmormântare.
414
00:24:03,209 --> 00:24:06,376
- Vineri, pentru că sâmbătă e Crăciunul.
- Sâmbătă.
415
00:24:06,459 --> 00:24:09,376
Nu ne putem îngropa mama de Crăciun.
Cine va veni?
416
00:24:10,709 --> 00:24:11,543
Știi ce?
417
00:24:11,626 --> 00:24:13,459
Nu negociem. Sâmbătă.
418
00:24:13,543 --> 00:24:14,793
Bine.
419
00:24:14,876 --> 00:24:19,959
Dar să știi că i-am sunat
pe toți membrii clanului Twala
420
00:24:20,043 --> 00:24:23,334
și pe toți enoriașii din biserica ei
421
00:24:23,418 --> 00:24:27,334
și le-am trimis mesaje
tuturor camarazilor tăi.
422
00:24:27,418 --> 00:24:31,293
Că veni vorba, am nevoie de bani
pentru credit, l-am terminat.
423
00:24:32,668 --> 00:24:33,501
Știi ce?
424
00:24:33,584 --> 00:24:36,334
Ca frate mai mare, îți spun de pe acum
425
00:24:36,834 --> 00:24:38,334
c-am luat deja deciziile.
426
00:24:38,418 --> 00:24:42,126
Fratele mai mare. Primul născut.
427
00:24:42,209 --> 00:24:47,293
Trebuia să te naști mort,
fiindcă mama a murit în paza ta.
428
00:24:47,376 --> 00:24:49,793
- Ce ușor e să fii tu, Siya!
- Da.
429
00:24:49,876 --> 00:24:51,293
Unde ai fost până acum,
430
00:24:51,376 --> 00:24:53,668
cât fratele mai mare a plătit tot?
431
00:24:53,751 --> 00:24:55,126
Cheltuielile medicale,
432
00:24:55,209 --> 00:24:58,668
iar acum ceremonia de înmormântare,
433
00:24:58,751 --> 00:25:01,626
în timp ce tu te prefaci
că știi ce faci cu asta.
434
00:25:01,709 --> 00:25:02,543
Mamă!
435
00:25:04,168 --> 00:25:05,793
Ce-ai făcut?
436
00:25:05,876 --> 00:25:08,001
- Chiar îmi faci asta pe față?
- Da.
437
00:25:08,501 --> 00:25:10,001
- Te bat.
- Ba nu.
438
00:25:10,084 --> 00:25:11,168
- Să te văd!
- Hai!
439
00:25:12,084 --> 00:25:13,751
- Ce e acolo?
- Poftim?
440
00:25:14,709 --> 00:25:15,584
Nu mă atinge!
441
00:25:16,501 --> 00:25:18,501
Te bat. Dă-mi pace!
442
00:25:18,584 --> 00:25:19,876
Hei, voi doi!
443
00:25:19,959 --> 00:25:21,584
- Ce faceți?
- El e de vină.
444
00:25:21,668 --> 00:25:23,709
Sunteți oameni mari. Ținem doliu.
445
00:25:23,793 --> 00:25:25,626
Ar trebui să vă fie rușine.
446
00:25:25,709 --> 00:25:28,418
Spune-i că înmormântarea
e sâmbătă, nu vineri!
447
00:25:28,501 --> 00:25:33,668
- Să-i spună asta mătușii Prudence!
- Cui?
448
00:25:33,751 --> 00:25:34,584
Prudence?
449
00:25:34,668 --> 00:25:37,209
Deja face pregătiri.
450
00:25:37,293 --> 00:25:38,751
Mătușa Prudence.
451
00:25:38,834 --> 00:25:40,043
- Mătușa Prudence?
- Da.
452
00:25:42,543 --> 00:25:43,376
Să mergem!
453
00:25:44,043 --> 00:25:45,168
Pleacă!
454
00:25:46,084 --> 00:25:48,543
- Vusi!
- Te bat.
455
00:25:52,001 --> 00:25:52,834
Prudence.
456
00:26:00,834 --> 00:26:03,626
Oare de ce cheltuim atâția bani pe morți?
457
00:26:06,584 --> 00:26:08,876
Nu știu. Cred că mai alină durerea.
458
00:26:09,626 --> 00:26:12,459
Dar n-ar trebui
să-i ajutăm mai mult pe cei vii?
459
00:26:12,543 --> 00:26:13,376
Ba da.
460
00:26:19,459 --> 00:26:21,418
Tata trebuie să se opereze.
461
00:26:23,293 --> 00:26:24,543
Sigur că da, Beauty.
462
00:26:25,126 --> 00:26:26,084
Nu fi așa!
463
00:26:26,168 --> 00:26:28,501
Nu ți-a fost alături niciodată,
464
00:26:28,584 --> 00:26:30,918
iar acum a apărut și cere pomeni?
465
00:26:31,001 --> 00:26:32,584
În fine, las-o baltă!
466
00:26:41,001 --> 00:26:41,876
Bine.
467
00:26:42,626 --> 00:26:45,584
Îl ducem la un specialist
ca să mai ceară o părere.
468
00:26:45,668 --> 00:26:47,376
- Bine.
- O părere.
469
00:26:47,918 --> 00:26:49,168
- Da?
- Da.
470
00:27:17,084 --> 00:27:18,876
Poate, după toate astea,
471
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
am putea să vorbim cu cineva.
472
00:27:24,293 --> 00:27:25,126
Beauty,
473
00:27:25,876 --> 00:27:27,543
nu putem continua așa.
474
00:27:30,834 --> 00:27:31,668
Alo?
475
00:27:33,751 --> 00:27:36,876
Nu, n-am văzut-o de azi-dimineață.
476
00:27:36,959 --> 00:27:38,668
Ai idee unde ar putea fi?
477
00:27:38,751 --> 00:27:41,126
Vorbea despre o scrisoare.
478
00:27:42,168 --> 00:27:43,709
- Dumnezeule!
- Ce?
479
00:27:44,668 --> 00:27:46,209
Cât de repede ajungi la Durban?
480
00:27:48,501 --> 00:27:51,668
22 DECEMBRIE
DOUĂ ZILE PÂNĂ LA ÎNMORMÂNTARE
481
00:28:00,751 --> 00:28:02,959
CLUBUL LEKHEKHE
482
00:28:05,793 --> 00:28:06,751
Bună!
483
00:28:07,418 --> 00:28:11,751
E singurul Leckhekhe din Durban?
484
00:28:13,251 --> 00:28:14,501
Aici, în eThekwini?
485
00:28:14,584 --> 00:28:15,918
La ce te așteptai?
486
00:28:17,501 --> 00:28:18,501
La o brutărie.
487
00:28:20,918 --> 00:28:21,876
O brutărie…
488
00:28:23,209 --> 00:28:25,543
Sunt multe savarine aici.
489
00:28:28,584 --> 00:28:29,709
Eu sunt…
490
00:28:30,209 --> 00:28:31,043
Da.
491
00:28:31,126 --> 00:28:34,751
Îl caut pe Richard.
Da. Scrie Richard aici.
492
00:28:35,584 --> 00:28:37,293
Da, Richard Mkhize.
493
00:28:43,584 --> 00:28:44,751
Domnul Mkhize.
494
00:28:46,251 --> 00:28:48,126
Da, domnul Mkhize.
495
00:28:49,209 --> 00:28:51,084
E aici…
496
00:28:51,709 --> 00:28:56,584
dar nu mai sunt probe
până la sfârșitul sărbătorilor.
497
00:28:57,334 --> 00:28:59,334
Probe? Nu.
498
00:29:01,459 --> 00:29:02,501
Nu dau probe.
499
00:29:03,168 --> 00:29:05,251
Am înțeles…
500
00:29:05,918 --> 00:29:08,418
Ai venit
pentru postul de îngrijitoare, nu?
501
00:29:11,084 --> 00:29:12,209
După mine.
502
00:29:28,459 --> 00:29:29,751
Savarina.
503
00:29:30,584 --> 00:29:31,501
Așteaptă aici!
504
00:29:32,543 --> 00:29:34,001
Rămân aici.
505
00:29:47,001 --> 00:29:49,251
Grace, nu.
506
00:29:49,334 --> 00:29:50,543
Ce?
507
00:29:50,626 --> 00:29:53,501
Va asculta muzică religioasă
până la Durban.
508
00:29:54,084 --> 00:29:55,251
Ce? Religioasă?
509
00:29:55,334 --> 00:29:57,293
- Prostii. În care mașină?
- A ta.
510
00:29:57,376 --> 00:29:58,584
- Cu cine?
- Cu tine.
511
00:29:58,668 --> 00:30:00,209
- Cu ce radio?
- Cu al tău.
512
00:30:00,293 --> 00:30:01,501
- Voi lupta.
- Hai!
513
00:30:09,209 --> 00:30:11,209
Dă-te mai încolo!
514
00:30:12,834 --> 00:30:18,459
Grace, ce porți? Mergem la înmormântare,
nu la discotecă. Nu mai mânca biscuiții!
515
00:30:21,001 --> 00:30:22,334
Ascultăm muzică religioasă.
516
00:30:26,918 --> 00:30:27,751
Să mergem!
517
00:30:27,834 --> 00:30:29,959
Suntem gata. Să mergem, Shadrack!
518
00:30:50,168 --> 00:30:51,793
Da, chiar e gangster.
519
00:30:52,793 --> 00:30:55,126
În ce naiba era băgată femeia aia?
520
00:31:00,501 --> 00:31:01,918
Genunchi fără cicatrici.
521
00:31:04,209 --> 00:31:06,709
Pare că n-ai lustruit niciodată o terasă.
522
00:31:08,543 --> 00:31:11,501
- Scoate-o pe ușa din spate!
- Nu! Vă rog, nu.
523
00:31:11,584 --> 00:31:15,084
Nu mă omorâți!
Am fost trimisă aici de Gogo Twala.
524
00:31:20,293 --> 00:31:21,334
E teafără?
525
00:31:58,876 --> 00:32:02,251
Nu pot să cred că ar putea fi
ultimul nostru Crăciun aici.
526
00:32:05,293 --> 00:32:06,626
Cum adică, tată?
527
00:32:08,084 --> 00:32:12,709
Eu și tatăl tău vrem
să luăm o altă casă pe plajă.
528
00:32:12,793 --> 00:32:15,043
- Da.
- Mai bună decât asta.
529
00:32:15,126 --> 00:32:17,126
- Mai mare și mai măreață.
- Exact.
530
00:32:17,209 --> 00:32:18,209
- Da.
- Bine.
531
00:32:21,334 --> 00:32:23,418
Iubito, adu-l pe Shaka!
532
00:32:23,501 --> 00:32:25,084
Ce-i cu tine?
533
00:32:25,168 --> 00:32:27,543
- Nu am văzut că era în spate.
- Ascultă,
534
00:32:27,626 --> 00:32:29,876
de acum, mă ocup eu de toate.
535
00:32:29,959 --> 00:32:30,959
Tu o dai în bară.
536
00:32:31,584 --> 00:32:34,001
Tu vezi-ți de Prudence și de fratele tău!
537
00:32:36,251 --> 00:32:37,584
Recepționat, căpitane.
538
00:32:37,668 --> 00:32:40,084
Aveți la dispoziție 15 minute.
539
00:32:40,793 --> 00:32:44,084
Mergem la bunica
pentru pregătirile de înmormântare.
540
00:32:44,168 --> 00:32:45,459
Deja am pierdut o zi.
541
00:32:46,043 --> 00:32:47,376
LEKHEKHE
542
00:32:47,459 --> 00:32:49,793
Când e înmormântarea?
543
00:32:50,751 --> 00:32:54,168
Nu prea sunt la curent
cu ce se întâmplă în familia Twala.
544
00:32:55,418 --> 00:32:57,376
Ca să nu mai spun de familia mea.
545
00:33:00,876 --> 00:33:02,918
Trebuie să mergem la Twala acum.
546
00:33:03,501 --> 00:33:04,334
Să mergem?
547
00:33:04,418 --> 00:33:09,501
Adică noi doi. Nu, domnule,
eu am venit ca să vă aduc scrisoarea și…
548
00:33:09,584 --> 00:33:13,084
Când cântă cocoșul, răsare soarele.
549
00:33:14,334 --> 00:33:15,168
Tumiza,
550
00:33:16,251 --> 00:33:19,126
să mergem!
E o chestiune de viață și de moarte.
551
00:33:19,668 --> 00:33:20,626
Hai! Să mergem!
552
00:33:20,709 --> 00:33:21,543
Bine.
553
00:33:32,459 --> 00:33:35,543
Nu mă mai supărați
fiindcă nu vă faceți treaba.
554
00:33:35,626 --> 00:33:37,209
V-am rugat să terminați.
555
00:33:37,293 --> 00:33:41,501
Ați venit de la casele voastre
ca să mă ajutați, dar tot n-ați terminat.
556
00:33:41,584 --> 00:33:45,626
Nu mă mai supărați!
557
00:34:02,251 --> 00:34:03,709
Sibusiso, grăbește-te!
558
00:34:04,376 --> 00:34:06,209
Grăbește-te, Beauty!
559
00:34:08,209 --> 00:34:09,459
Nu-i grăbi pe copii!
560
00:34:09,543 --> 00:34:11,001
Te rog! Ți-am zis.
561
00:34:11,084 --> 00:34:13,126
- Repede.
- Ați întârziat.
562
00:34:13,209 --> 00:34:16,459
Îmi cer scuze, mătușă.
Am venit cât de repede am putut.
563
00:34:16,543 --> 00:34:18,001
Nu-mi pasă.
564
00:34:18,084 --> 00:34:21,834
Important e că trupul ajunge mâine
și mai sunt multe de făcut.
565
00:34:21,918 --> 00:34:24,459
Totul e un dezastru,
iar voi abia ați ajuns.
566
00:34:24,543 --> 00:34:29,709
Deja le-am explicat tuturor
ce sarcini vor avea.
567
00:34:29,793 --> 00:34:31,084
- Serios?
- Da.
568
00:34:31,668 --> 00:34:33,709
Cine face cina pentru oaspeți?
569
00:34:33,793 --> 00:34:37,709
Noi suntem în doliu, trebuie
să vină de acasă deja hrăniți.
570
00:34:39,876 --> 00:34:41,668
Siya a avut dreptate.
571
00:34:41,751 --> 00:34:44,418
Johannesburg v-a schimbat.
572
00:34:45,334 --> 00:34:46,751
Vă credeți albi.
573
00:34:46,834 --> 00:34:49,126
V-ați pierdut rădăcinile.
574
00:34:52,959 --> 00:34:54,168
Ce-i așa de amuzant?
575
00:34:56,043 --> 00:35:00,043
Ascultați, voi aveți treabă la bucătărie.
Mergeți și spălați vasele!
576
00:35:00,126 --> 00:35:01,793
Nu uitați că mâine,
577
00:35:01,876 --> 00:35:04,709
trebuie să veniți cu mine
ca să spălăm trupul.
578
00:35:04,793 --> 00:35:05,834
Gogo…
579
00:35:05,918 --> 00:35:09,418
Cred că m-aș descurca mai bine
cu aranjamentele florale.
580
00:35:10,001 --> 00:35:11,084
Tu cine ești?
581
00:35:12,584 --> 00:35:14,543
- Deci tu ești noua mireasă.
- Da.
582
00:35:16,293 --> 00:35:19,376
Ascultă, nouă mireasă! Să sperăm că aia
583
00:35:19,459 --> 00:35:21,834
nu te-a învățat apucăturile
de la Johannesburg.
584
00:35:21,918 --> 00:35:22,751
Nu.
585
00:35:26,626 --> 00:35:28,084
Era așa de dinainte.
586
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Mamă…
587
00:35:30,626 --> 00:35:34,459
Acum, spuneți-mi,
cine alege piatra funerară?
588
00:35:34,543 --> 00:35:36,668
Piatra funerară? Vusi!
589
00:35:36,751 --> 00:35:40,168
Despre asta vorbesc.
Nu știți nimic despre familia noastră.
590
00:35:40,251 --> 00:35:46,084
Ne gândeam că nu ne trebuie
piatră funerară atât de curând.
591
00:35:47,001 --> 00:35:52,209
Trebuie s-o facem în curând.
Economisim pe termen lung.
592
00:35:52,293 --> 00:35:55,709
Ce-ar fi să economisim pe termen scurt?
593
00:35:56,334 --> 00:35:58,209
Să nu mai vorbim!
594
00:35:58,293 --> 00:36:02,126
Bine, îl așteptăm pe Siya
și apoi mergem după piatra funerară.
595
00:36:02,751 --> 00:36:07,043
Voi două de ce stați aici? Valea!
596
00:36:08,084 --> 00:36:09,001
Hei!
597
00:36:09,084 --> 00:36:10,251
Dumnezeule!
598
00:36:14,584 --> 00:36:15,584
Scuze, bunico.
599
00:36:16,876 --> 00:36:18,084
Scuze.
600
00:36:18,668 --> 00:36:20,168
Bine. Pa, Shaka!
601
00:36:20,918 --> 00:36:23,376
- Voi doi.
- Da, bunico?
602
00:36:23,459 --> 00:36:28,126
Vreau să aduceți cea mai mare vacă.
603
00:36:28,626 --> 00:36:35,584
O vacă de care sora mea, Esther,
ar fi fost mândră, dacă ar fi văzut-o.
604
00:36:35,668 --> 00:36:37,293
- Ne-am înțeles?
- Da.
605
00:36:39,334 --> 00:36:41,876
- Alegeți cea mai slabă vacă!
- Ce-ai spus?
606
00:36:41,959 --> 00:36:45,126
De vreme ce mama slăbise,
607
00:36:45,209 --> 00:36:49,626
m-am gândit că și vaca
ar trebui să fie slabă.
608
00:36:49,709 --> 00:36:50,709
Taci din gură!
609
00:36:52,293 --> 00:36:55,209
Tu ești soția fiului cel mare,
610
00:36:55,918 --> 00:36:57,709
deci trebuie să-ți știi locul.
611
00:36:57,793 --> 00:37:00,668
Du-te în dormitor și stai pe saltea!
612
00:37:00,751 --> 00:37:02,293
- Asta vreau.
- Mătușă Pru…
613
00:37:02,959 --> 00:37:06,168
Mă voi duce pe saltea,
614
00:37:06,251 --> 00:37:08,959
dar n-ar trebui să ajut și eu prin casă?
615
00:37:09,043 --> 00:37:11,376
Ce poți face tu pe aici?
616
00:37:11,459 --> 00:37:16,543
Cu tot machiajul tău
și cu genele tale false.
617
00:37:17,834 --> 00:37:18,876
Dumnezeule!
618
00:37:22,418 --> 00:37:23,376
Pe saltea.
619
00:37:40,501 --> 00:37:42,209
Eu aici mă opresc.
620
00:37:45,126 --> 00:37:47,043
Nu sunt bine-venită aici.
621
00:37:48,001 --> 00:37:49,251
Știu cum e.
622
00:37:50,793 --> 00:37:51,918
Ce vrei să spui?
623
00:37:53,834 --> 00:37:58,501
Tumiza, cine e mereu în mișcare
nu construiește niciodată un kraal.
624
00:38:08,543 --> 00:38:10,293
Misiune îndeplinită.
625
00:38:25,584 --> 00:38:28,084
- Nu mai striga la mine!
- Regret.
626
00:38:28,168 --> 00:38:29,084
Strig la tine.
627
00:38:29,168 --> 00:38:30,501
Mereu strigi la mine.
628
00:38:30,584 --> 00:38:33,376
Am stat înghesuită,
fără centură și fără aer condiționat.
629
00:38:33,459 --> 00:38:36,418
N-o duci la reparat.
Dacă știam, luam autobuzul.
630
00:38:36,501 --> 00:38:38,209
Ai vrut să mergi gratis.
631
00:38:39,126 --> 00:38:41,543
Frate, când mi-am schimbat ținuta?
632
00:38:41,626 --> 00:38:45,043
Nu știi că ne-am oprit
la benzinărie și te-ai schimbat?
633
00:38:45,126 --> 00:38:48,293
Crezi că am venit la petrecere?
Ai zâmbit tot drumul.
634
00:38:48,376 --> 00:38:49,418
Ești nebună?
635
00:38:50,918 --> 00:38:51,918
Nu mai striga!
636
00:38:52,001 --> 00:38:54,001
Unde voiai să duci pătura?
637
00:38:54,084 --> 00:38:56,918
- Nu mai striga la copil!
- Al cui copil? Al tău?
638
00:38:57,459 --> 00:38:59,376
Uite ce îi face căldura din KZN!
639
00:39:00,001 --> 00:39:02,001
Dineo își dă seama că ești fumată.
640
00:39:03,168 --> 00:39:04,459
Ia loc!
641
00:39:05,084 --> 00:39:06,459
Nu mânca nimic!
642
00:39:06,543 --> 00:39:08,001
Nu vorbi cu nimeni!
643
00:39:31,376 --> 00:39:32,376
Salut!
644
00:39:33,293 --> 00:39:35,584
- Bună, Zwide!
- El cine e?
645
00:39:36,334 --> 00:39:38,501
E vărul lui Alpheus.
646
00:39:38,584 --> 00:39:39,418
Vusimuzi.
647
00:39:40,168 --> 00:39:41,209
Siyabonga.
648
00:39:41,293 --> 00:39:42,584
Ce te aduce pe aici?
649
00:39:42,668 --> 00:39:44,168
Moartea nu bate la ușă.
650
00:39:44,251 --> 00:39:47,918
Nu vrem probleme, bine?
Sunt femei și copii aici.
651
00:39:48,876 --> 00:39:51,501
- E neînarmat. Pot să-l dobor.
- Doboară-l!
652
00:39:52,376 --> 00:39:53,751
Are armă!
653
00:39:57,418 --> 00:40:01,709
Mama ta a trimis-o pe Tumiza cu asta.
654
00:40:07,334 --> 00:40:08,418
Tumiza?
655
00:40:18,126 --> 00:40:19,126
Tumi!
656
00:40:24,543 --> 00:40:25,751
De ce se ascunde?
657
00:40:30,334 --> 00:40:31,168
Tumi!
658
00:40:33,043 --> 00:40:34,376
- Grace?
- Tumi!
659
00:40:34,459 --> 00:40:35,501
Grace!
660
00:40:36,126 --> 00:40:37,418
Bună, Tumi!
661
00:40:38,459 --> 00:40:39,793
De-a v-ați ascunselea.
662
00:40:39,876 --> 00:40:41,001
- Pleacă!
- Nu!
663
00:40:41,084 --> 00:40:42,876
- Grace!
- Frate, e Tumi!
664
00:40:44,084 --> 00:40:46,626
Ți-am zis să stai jos,
să nu mănânci nimic
665
00:40:46,709 --> 00:40:48,376
și să nu vorbești cu nimeni.
666
00:40:48,876 --> 00:40:51,376
Dă-mi șapca înapoi!
667
00:40:51,959 --> 00:40:52,876
Să mergem!
668
00:40:52,959 --> 00:40:55,043
Grace, vino!
669
00:40:55,126 --> 00:40:58,168
Shadrack, ce se întâmplă
cu tine și cu Grace?
670
00:40:58,251 --> 00:40:59,084
Tumi!
671
00:41:00,209 --> 00:41:01,418
Parcă te rugasem
672
00:41:01,501 --> 00:41:04,543
să-ți ții amărâta de fiică
departe de familia mea!
673
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
Tumi nu e aici.
674
00:41:05,959 --> 00:41:07,293
Onorabile ministre…
675
00:41:07,376 --> 00:41:09,293
Da, Tumi nu e aici.
676
00:41:09,376 --> 00:41:10,626
Tumi e acolo.
677
00:41:11,376 --> 00:41:13,793
- Unde o vezi pe Tumi?
- Haide, Grace!
678
00:41:13,876 --> 00:41:15,126
Unde o vezi?
679
00:41:16,459 --> 00:41:17,626
E aici!
680
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
Vezi?
681
00:41:19,584 --> 00:41:20,668
- Vezi?
- Coboară!
682
00:41:21,168 --> 00:41:22,543
- Ce ți-am spus?
- Taci!
683
00:41:22,626 --> 00:41:27,084
Știam că ești nebună,
dar asta e de-a dreptul crud.
684
00:41:27,168 --> 00:41:29,126
Ce te-a făcut să-l aduci aici?
685
00:41:29,209 --> 00:41:31,668
Siya, mai încet.
686
00:41:31,751 --> 00:41:32,709
Ascultați…
687
00:41:32,793 --> 00:41:35,751
- Am îndeplinit dorința lui Gogo Twala.
- Dispari!
688
00:41:35,834 --> 00:41:38,709
- Nu vorbi așa cu fiica mea!
- Nu spune asta!
689
00:41:38,793 --> 00:41:39,959
Ajunge, omule!
690
00:41:42,084 --> 00:41:45,668
Esther a mea a fost
și este iubirea vieții mele.
691
00:41:45,751 --> 00:41:47,376
- Doamne!
- Ce spune?
692
00:41:47,459 --> 00:41:49,126
Nu mă așteptam la asta.
693
00:41:49,209 --> 00:41:50,918
Nu-i adevărat.
694
00:41:51,001 --> 00:41:52,376
E nebun.
695
00:41:52,459 --> 00:41:53,876
Voia să fie incinerată.
696
00:41:53,959 --> 00:41:56,001
- Doamne!
- Vezi?
697
00:41:56,084 --> 00:41:58,751
Ce ți-a venit? Ești nebun.
698
00:41:58,834 --> 00:42:00,126
Ce ți-a venit?
699
00:42:00,209 --> 00:42:01,168
Băiete…
700
00:42:02,543 --> 00:42:05,084
Vezi tu, băiete, când dansezi cu diavolul…
701
00:42:05,918 --> 00:42:06,876
te aștepți…
702
00:42:07,584 --> 00:42:08,543
să arzi.
703
00:42:08,626 --> 00:42:09,668
Domnule,
704
00:42:10,209 --> 00:42:12,459
ce ar spune Gogo Twala
despre comportamentul tău?
705
00:42:13,001 --> 00:42:14,751
E vina fiicei tale.
706
00:42:14,834 --> 00:42:16,501
- Nu e vina lui Tumi.
- Da!
707
00:42:17,126 --> 00:42:21,418
Domnule, am încercat să onorez
ce ar fi vrut mama dv..
708
00:42:21,501 --> 00:42:23,918
- Nu știam că e într-o bandă…
- Dispari!
709
00:42:24,001 --> 00:42:26,418
Fără incinerare,
710
00:42:26,959 --> 00:42:27,793
fără înmormântare.
711
00:42:28,626 --> 00:42:31,168
Nu va fi incinerată. Nu-i cultura noastră.
712
00:42:31,251 --> 00:42:33,251
Să-ți spun ceva, băiete!
713
00:42:33,334 --> 00:42:35,751
Omul care nu respectă oceanul
714
00:42:35,834 --> 00:42:39,418
se îneacă mereu într-o baltă de regrete.
715
00:42:40,834 --> 00:42:42,626
Tumiza, să mergem!
716
00:42:43,168 --> 00:42:45,168
La o parte! Hai!
717
00:42:46,168 --> 00:42:47,001
Să mergem!
718
00:42:49,418 --> 00:42:50,293
Îmi pare rău…
719
00:42:51,209 --> 00:42:53,418
Sincer, nu mă așteptam la asta.
720
00:42:55,376 --> 00:42:56,251
Îmi pare rău.
721
00:42:56,334 --> 00:42:57,543
Dispari!
722
00:42:58,376 --> 00:42:59,251
Tumiza!
723
00:43:00,001 --> 00:43:01,043
Haide!
724
00:43:01,668 --> 00:43:02,501
Ce?
725
00:43:03,084 --> 00:43:04,043
Stai…
726
00:43:05,084 --> 00:43:07,251
O incinerăm noi o dată.
727
00:43:08,126 --> 00:43:12,001
Și, când va ajunge în iad,
va fi incinerată a doua oară.
728
00:43:12,709 --> 00:43:13,751
Grace.
729
00:44:01,834 --> 00:44:03,668
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă